1 00:00:23,283 --> 00:00:24,403 Ilman sinua 2 00:00:25,083 --> 00:00:26,483 olisin kuollut 3 00:00:27,923 --> 00:00:29,243 heti alussa. 4 00:00:33,803 --> 00:00:34,883 Tapasimme niin. 5 00:00:36,723 --> 00:00:38,403 Tapasimme sen takia. 6 00:00:41,123 --> 00:00:42,923 Se oli kohtalon johdatusta. 7 00:00:45,683 --> 00:00:48,083 Uskoimme kohtaloon, 8 00:00:50,883 --> 00:00:52,723 sinä ja minä. 9 00:01:02,403 --> 00:01:04,443 Silloin 10 00:01:05,683 --> 00:01:07,883 ei ollut väliä, mistä oli kotoisin. 11 00:01:08,483 --> 00:01:10,123 Euroopasta vai Venäjältä. 12 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Plymouth Rockin jälkeen 13 00:01:13,243 --> 00:01:15,963 olimme kaikki teille samanlaisia. 14 00:01:16,083 --> 00:01:19,243 Olimme vain englantilaisia. 15 00:01:19,323 --> 00:01:22,363 LONTOO 16 00:01:24,443 --> 00:01:25,443 Siksi on hassua, 17 00:01:26,563 --> 00:01:28,123 että kaikkien vuosien jälkeen 18 00:01:29,283 --> 00:01:32,363 minulla on vain yksi sana. 19 00:01:33,403 --> 00:01:34,723 Pawneiden sana. 20 00:01:36,323 --> 00:01:37,203 Sinun sanasi. 21 00:01:40,803 --> 00:01:41,643 MATKUSTAJAN NIMI - SOUTHAMPTON 22 00:01:46,443 --> 00:01:48,363 "Vaalin sinua." 23 00:01:52,083 --> 00:01:53,403 Ja silloin... 24 00:01:56,083 --> 00:01:58,443 Minä halusin tappaa miehen, 25 00:01:59,323 --> 00:02:01,243 joka oli murhannut lapseni. 26 00:02:02,803 --> 00:02:04,923 Sinä halusit takaisin maasi, 27 00:02:06,123 --> 00:02:08,203 joka sinulta oli viety. 28 00:02:10,203 --> 00:02:13,643 Ero siinä, mitä haluamme 29 00:02:16,323 --> 00:02:18,203 ja mitä tarvitsemme... 30 00:02:22,483 --> 00:02:25,483 Se oli jotain, mikä meidän oli 31 00:02:28,163 --> 00:02:29,883 vielä opittava. 32 00:02:36,203 --> 00:02:40,883 1890 13 VUOTTA AIEMMIN 33 00:02:59,163 --> 00:03:02,603 Tiesit varmaan jo ennen kuin vedit liipaisimesta! 34 00:03:02,683 --> 00:03:05,283 Sinä teit sen, kamu. Saakeli! 35 00:03:07,243 --> 00:03:09,363 Senkin napakympin ampuja. 36 00:03:19,283 --> 00:03:23,963 UUSI OKLAHOMAN TERRITORIO 37 00:03:25,043 --> 00:03:29,723 ENTINEN INTIAANIEN TERRITORIO 38 00:03:39,883 --> 00:03:40,883 Osuitko häneen? 39 00:03:43,323 --> 00:03:44,763 Osuit, helvetti. 40 00:03:50,563 --> 00:03:51,603 Kuka hän on? 41 00:03:52,283 --> 00:03:53,803 Tuo on... 42 00:03:57,723 --> 00:03:59,923 Se on Running Hawk. 43 00:04:00,883 --> 00:04:03,283 Johti Fettermanin taistelua vuonna -66. 44 00:04:04,603 --> 00:04:07,683 Hän pani Lonnie Myersin silmät kivelle. 45 00:04:08,883 --> 00:04:11,923 Vannoimme tekevämme hänelle saman. 46 00:04:13,043 --> 00:04:16,883 Mutta ammuin hänen naamansa tohjoksi. 47 00:04:19,043 --> 00:04:20,003 Ei se mitään. 48 00:04:21,243 --> 00:04:22,763 On pari ylimääräistä. 49 00:04:29,243 --> 00:04:33,163 Saimme käskyn lähettää heidät pois. 50 00:04:33,243 --> 00:04:37,083 Teimme niin, ja voimme tehdä uudelleen, jos et puutu asiaan. 51 00:04:38,283 --> 00:04:40,123 Äiti! 52 00:04:50,083 --> 00:04:51,123 Ei tänään. 53 00:04:55,403 --> 00:04:56,403 Kuka niin sanoo? 54 00:04:58,083 --> 00:04:59,083 Minä. 55 00:05:00,083 --> 00:05:01,523 Miten niin? 56 00:05:03,083 --> 00:05:04,123 Viimeinen kertani. 57 00:05:25,163 --> 00:05:27,763 Olet yksi heistä! 58 00:05:37,763 --> 00:05:40,683 Selvä. Viedään hänet täältä. 59 00:05:42,323 --> 00:05:45,803 Mitä? Tapetaan yksi, mutta seurataan toista? 60 00:05:48,483 --> 00:05:49,683 Kutakuinkin. 61 00:06:41,603 --> 00:06:42,603 Mitä asiaa? 62 00:06:45,403 --> 00:06:49,043 Anteeksi se eilinen, mutta hän sai ansionsa mukaan. 63 00:06:49,803 --> 00:06:51,563 -Siitä on kauan. -Niin. 64 00:06:53,043 --> 00:06:56,523 Lonnie ja minä olimme 16-vuotiaita. Liityimme mokuihin yhdessä. 65 00:06:57,843 --> 00:06:59,203 Se, mitä hänelle tehtiin. 66 00:07:01,563 --> 00:07:03,963 Se olisi voinut tapahtua minulle. 67 00:07:05,923 --> 00:07:07,483 Kenelle tahansa meistä. 68 00:07:09,003 --> 00:07:10,323 Kauanko olet ollut mukana? 69 00:07:11,683 --> 00:07:12,923 Kauemmin kuin sinä. 70 00:07:15,683 --> 00:07:17,123 Mitä aiot tehdä? 71 00:07:19,563 --> 00:07:20,483 Lähden pohjoiseen. 72 00:07:21,043 --> 00:07:22,203 Reservaattiinko? 73 00:07:22,283 --> 00:07:23,843 Nebraskaan, loupien luo. 74 00:07:23,923 --> 00:07:25,683 -Miksi? -Synnyin siellä. 75 00:07:26,163 --> 00:07:29,083 -Eihän se ole enää pawneiden aluetta. -En halua kaikkea. 76 00:07:29,723 --> 00:07:30,963 Vain pari eekkeriä. 77 00:07:31,603 --> 00:07:33,203 He eivät anna sitä. 78 00:07:34,603 --> 00:07:35,883 Pientilalaki. 79 00:07:37,363 --> 00:07:39,363 -Se ei ole sinua varten. -Toinen pykälä. 80 00:07:40,083 --> 00:07:43,803 "Yhdysvaltain armeijassa palvelleet 81 00:07:43,883 --> 00:07:45,163 "voivat anoa sitä." 82 00:07:45,963 --> 00:07:49,043 -Aion anoa. -Haaveile sinä vain. 83 00:07:55,043 --> 00:07:57,883 Lonnien veli Billie Myers. 84 00:07:58,683 --> 00:07:59,603 Muistatko hänet? 85 00:08:01,443 --> 00:08:03,363 -Hän on siellä. -Nebraskassako? 86 00:08:03,443 --> 00:08:04,523 Wyomingissa. 87 00:08:05,083 --> 00:08:06,803 Cainen piirikunnassa tai jossain. 88 00:08:07,363 --> 00:08:09,123 Kannattaa etsiä Billie. 89 00:08:09,203 --> 00:08:11,003 -En etsi. -Jos etsit, 90 00:08:11,523 --> 00:08:13,443 kerro, että nappasimme hänet. 91 00:08:14,443 --> 00:08:16,283 Nappasimme Lonnien tappajan. 92 00:08:25,723 --> 00:08:27,043 Hei sitten, ylikersantti. 93 00:08:29,163 --> 00:08:31,443 Paras ylikersantti, jota olen palvellut. 94 00:08:43,283 --> 00:08:44,563 Mutta muista, 95 00:08:45,683 --> 00:08:47,483 että olit siellä yksi meistä. 96 00:08:50,443 --> 00:08:51,483 Täällä 97 00:08:54,803 --> 00:08:56,163 olet yksi heistä. 98 00:09:34,643 --> 00:09:38,563 ENGLANTILAINEN 99 00:10:06,083 --> 00:10:10,043 1. JAKSO "MITÄ TAHTOO JA MITÄ TARVITSEE" 100 00:10:11,323 --> 00:10:15,243 VIIKKOA MYÖHEMMIN 101 00:10:15,923 --> 00:10:20,083 Monet voivat toivottaa tervetulleeksi aitoon Amerikkaan. 102 00:10:22,083 --> 00:10:23,323 Mutta vain yksi 103 00:10:24,923 --> 00:10:26,443 todella tarkoittaa sitä. 104 00:10:37,443 --> 00:10:42,443 HOTELLI 105 00:11:46,163 --> 00:11:50,803 KORKEIDEN TASANKOJEN ALUE, KANSAS 106 00:11:54,603 --> 00:11:56,963 Miksi ajat niin hiton kovaa vauhtia? 107 00:11:57,043 --> 00:11:58,643 Koska käskin. 108 00:11:59,363 --> 00:12:00,723 Miksi? 109 00:12:00,803 --> 00:12:02,163 -Intiaanien takia. -Niin. 110 00:12:05,603 --> 00:12:08,243 -Intiaanien? -Aavetanssijoiden. 111 00:12:08,323 --> 00:12:10,563 -Kuten sanoin. -Tanssivien intiaanien. 112 00:12:11,563 --> 00:12:13,323 Pitääkö sitä pelätä? 113 00:12:13,923 --> 00:12:15,323 Tanssin loppumista. 114 00:12:18,203 --> 00:12:21,603 -En nähnyt ketään. -Nyt voit nähdä. 115 00:12:31,963 --> 00:12:33,043 Mitä hän teki? 116 00:12:35,323 --> 00:12:37,643 Drew, mitä hän teki? 117 00:12:38,363 --> 00:12:39,843 En tiedä, herra Watts. 118 00:12:39,923 --> 00:12:41,723 Mitä sonnannuuskija teki? 119 00:12:42,763 --> 00:12:44,203 Minäpä kerron. 120 00:12:44,283 --> 00:12:47,043 Hän käveli hotelliini ja pyysi juotavaa. 121 00:12:47,123 --> 00:12:48,283 Hän teki niin. 122 00:12:48,923 --> 00:12:51,843 Muistaakseni vielä pyysi kohteliaasti. 123 00:12:52,843 --> 00:12:56,483 Ei, rouva. Hänen tavoillaan ei ole väliä, 124 00:12:57,803 --> 00:12:59,523 vain hänen ihonvärillään. 125 00:12:59,603 --> 00:13:00,963 Kuka hänet hakkasi? 126 00:13:04,883 --> 00:13:06,083 Ei kestä kiittää. 127 00:13:15,923 --> 00:13:17,643 Puhutko englantia? 128 00:13:20,483 --> 00:13:21,723 Mitä voin tehdä? 129 00:13:44,643 --> 00:13:45,803 Oletko yksin? 130 00:13:46,403 --> 00:13:47,603 Olen. 131 00:13:47,683 --> 00:13:49,203 Onko kanssasi kukaan? 132 00:13:49,283 --> 00:13:50,203 Ei. 133 00:13:52,883 --> 00:13:54,283 Et voi tehdä mitään. 134 00:13:55,803 --> 00:13:57,203 Ai koska olen nainen? 135 00:13:59,563 --> 00:14:00,803 Tämä ei ole taistelusi. 136 00:14:01,723 --> 00:14:02,923 Älä puutu siihen. 137 00:14:09,763 --> 00:14:11,843 Saat 10 dollaria, jos irrotat hänet. 138 00:14:12,483 --> 00:14:16,003 Saat lisää, jos siistit hänet ja päästät lähtemään. 139 00:14:16,603 --> 00:14:17,603 Paljon rahaa. 140 00:14:18,843 --> 00:14:20,963 Näköjään tarvitset sitä. 141 00:14:24,203 --> 00:14:29,523 Olen tottunut liiketoimintaan. Tiedoksi, etten tingi. 142 00:14:30,643 --> 00:14:34,243 -En aio tinkiä, rouva. -Sitten asia on sovittu. 143 00:14:34,323 --> 00:14:38,723 Tahdon vain kuulla, miten epäselvä asia sinulle on, 144 00:14:38,803 --> 00:14:41,203 jotta voin selventää sitä. 145 00:15:06,363 --> 00:15:08,323 Onko hän aina noin suulas? 146 00:15:08,403 --> 00:15:11,443 Kuin rakki paarisängyssä. 147 00:15:22,363 --> 00:15:24,403 Käännetään tämä. 148 00:15:34,923 --> 00:15:35,963 Sinä lähdet. 149 00:15:38,043 --> 00:15:39,123 Minne? 150 00:15:39,843 --> 00:15:41,083 Takaisin Ellsworthiin. 151 00:15:42,323 --> 00:15:43,803 En tullut sieltä. 152 00:15:44,243 --> 00:15:46,683 Se on lähimpänä helvettiä. 153 00:15:48,643 --> 00:15:49,683 Käveletkö? 154 00:15:51,723 --> 00:15:52,563 Hevoseniko luo? 155 00:15:54,203 --> 00:15:55,203 Hänen luokseen. 156 00:15:57,603 --> 00:16:00,243 -Entä laukkuni? -Maksu matkasta. 157 00:16:00,323 --> 00:16:02,443 Veit jo hevoseni. 158 00:16:04,043 --> 00:16:06,523 Saan 25 dollaria päänahasta. 159 00:16:09,283 --> 00:16:10,283 Päätä itse. 160 00:17:09,843 --> 00:17:11,123 Käske häntä laittamaan se. 161 00:18:08,363 --> 00:18:09,243 Näin sen. 162 00:18:12,123 --> 00:18:14,283 -Ovat seuranneet jonkin aikaa. -Hitto. 163 00:18:15,083 --> 00:18:18,603 Miksi te näette aina ensimmäisenä? 164 00:18:18,723 --> 00:18:20,003 Minäkin näin sen. 165 00:18:20,683 --> 00:18:23,083 Ehkä en vain viitsinyt sanoa sitä. 166 00:18:26,203 --> 00:18:27,483 Tahtovatko he meidät? 167 00:18:31,243 --> 00:18:34,443 No, emme pääse heitä karkuun. 168 00:18:35,523 --> 00:18:36,483 Hevoset uupuvat. 169 00:18:50,283 --> 00:18:53,003 Ei olisi pitänyt suostua kääntymään. 170 00:18:53,843 --> 00:18:55,083 Miksi suostuit? 171 00:18:57,443 --> 00:18:58,603 Intiaanien takia. 172 00:18:59,843 --> 00:19:03,083 He eivät uhkaa, jos irrotat nämä. 173 00:19:08,443 --> 00:19:09,363 Hyvä yritys. 174 00:19:11,203 --> 00:19:12,323 Oletko tiedustelija? 175 00:19:13,043 --> 00:19:15,323 -Olin. -Et ole apassi. 176 00:19:16,323 --> 00:19:17,803 Sitten varmaan pawnee. 177 00:19:18,603 --> 00:19:20,323 Olen kulkenut pawneiden kanssa. 178 00:19:21,363 --> 00:19:23,363 -Mikä nimesi on? -Eli Whipp. 179 00:19:23,443 --> 00:19:24,843 Ei, tollo. 180 00:19:24,923 --> 00:19:26,243 Pawnee-nimesi. 181 00:19:28,043 --> 00:19:29,283 Ckirirahpiks. 182 00:19:30,483 --> 00:19:31,483 "Susi... 183 00:19:32,923 --> 00:19:34,203 "Haavoittunut." 184 00:19:34,283 --> 00:19:35,763 Milloin sait sen? 185 00:19:37,443 --> 00:19:38,363 Massacre Canyon. 186 00:19:38,483 --> 00:19:40,603 Hittolainen. Siouxeja vastaanko? 187 00:19:42,323 --> 00:19:46,523 Mistä intiaaneista oikein pidät? 188 00:19:47,683 --> 00:19:50,283 Näytät taistelevan kaikkia vastaan. 189 00:19:51,363 --> 00:19:53,803 Meillä oli vihollisia kauan ennen tuloanne. 190 00:19:53,843 --> 00:19:57,083 Valitsitte meidän puolemme, kun tulimme. 191 00:19:57,123 --> 00:20:01,283 Se ei ollut viisasta, koska teimme teille saman kuin muillekin. 192 00:20:01,363 --> 00:20:06,123 Olet enemmänkin "Lyöty Koira" kuin "Haavoittunut Susi", vai mitä? 193 00:20:06,803 --> 00:20:09,443 Niinkö keksit englantilaisen nimesi? 194 00:20:13,363 --> 00:20:16,363 Ei pidä sanoa ennakolta, miten käy. 195 00:20:17,683 --> 00:20:18,803 Eivät ole intiaaneja. 196 00:20:28,123 --> 00:20:29,683 Aiheuttavat silti harmia. 197 00:20:39,963 --> 00:20:41,603 Minussa on keksijän vikaa. 198 00:20:43,363 --> 00:20:44,483 Oletko kokeillut? 199 00:20:45,243 --> 00:20:48,923 En, mutta kävi miten vain, 200 00:20:49,003 --> 00:20:50,803 näytän heille sisuni. 201 00:21:02,483 --> 00:21:03,363 Helkkari. 202 00:21:04,443 --> 00:21:06,243 Viholliseni vihollinen... 203 00:21:07,483 --> 00:21:10,203 Te pawneet tiedätte sen. 204 00:21:19,763 --> 00:21:21,603 -Montako ammusta? -Kymmenen. 205 00:21:21,723 --> 00:21:23,763 Käytin kaksi jänikseen. 206 00:21:24,963 --> 00:21:26,963 -Etkä osunut. -En niin. 207 00:21:56,763 --> 00:21:57,683 Ystäviäkö? 208 00:22:00,243 --> 00:22:02,403 -Minne matka? -Ellsworthiin. 209 00:22:06,203 --> 00:22:07,403 Myöhäistä mennä sinne. 210 00:22:07,963 --> 00:22:09,883 Alkaa tuntua siltä. 211 00:22:10,323 --> 00:22:11,563 Mitä teet hänelle? 212 00:22:11,643 --> 00:22:12,483 Pidätytän hänet. 213 00:22:12,563 --> 00:22:13,563 Miksi? 214 00:22:15,123 --> 00:22:16,083 Tappoi naisen. 215 00:22:17,603 --> 00:22:18,803 Englantilaisen naisen. 216 00:22:20,363 --> 00:22:22,923 Et näytä vievän pidätettäväksi. 217 00:22:23,003 --> 00:22:25,763 En ollut varma, keitä olette. 218 00:22:25,843 --> 00:22:28,323 Tarvitsen kaiken avun. 219 00:22:28,403 --> 00:22:29,843 Viemme hänet. 220 00:22:29,923 --> 00:22:31,923 -Minne? -Lähimpään puuhun. 221 00:22:34,043 --> 00:22:35,883 Lähde sinä. 222 00:22:39,003 --> 00:22:42,043 Odotin saavani palkkion. 223 00:22:42,123 --> 00:22:44,483 Saat kuolleen intiaanin. 224 00:22:44,563 --> 00:22:46,643 En tappanut englantilaista naista. 225 00:22:46,723 --> 00:22:47,923 Ei tarvinnut. 226 00:22:49,523 --> 00:22:52,523 -Voin tehdä sen tässä. -Hetkinen! 227 00:22:53,483 --> 00:22:56,483 Tämä on liikeyritys. 228 00:22:57,323 --> 00:23:01,323 Et saa levitellä häntä tärkeimmän välineeni päälle. 229 00:23:02,243 --> 00:23:03,723 Miksi otit kyytiin? 230 00:23:03,803 --> 00:23:05,963 Olet hevosen selässä, minä täällä. 231 00:23:06,043 --> 00:23:07,283 Minulla on etuasema. 232 00:23:08,683 --> 00:23:09,603 Vai niin. 233 00:23:12,123 --> 00:23:14,763 Kokeile onneasi. Kolme yhtä vastaan. 234 00:23:14,843 --> 00:23:16,123 Mitä sanoit? 235 00:23:17,283 --> 00:23:18,443 Sanoin... 236 00:23:20,483 --> 00:23:21,403 että... 237 00:23:22,043 --> 00:23:22,883 kolme... 238 00:23:25,123 --> 00:23:26,083 vastaan... 239 00:23:31,363 --> 00:23:32,323 yksi. 240 00:23:32,403 --> 00:23:33,883 -Se kyllä käy. -Helvetti. 241 00:24:08,403 --> 00:24:12,563 Onpa hyvä, miten kävi. 242 00:24:12,643 --> 00:24:14,123 Kuoliko nainen oikeasti? 243 00:24:15,163 --> 00:24:18,243 -Kuolee. -Ja aioit syyttää minua? 244 00:24:18,323 --> 00:24:20,403 Se oli suunnitelma. 245 00:24:21,803 --> 00:24:25,323 En tuntenut sinua niin kuin nyt. 246 00:24:34,643 --> 00:24:36,003 Kuolet tuon takia. 247 00:24:37,203 --> 00:24:39,643 Ainakin on aikaa miettiä sitä. 248 00:24:45,563 --> 00:24:47,043 "Deborah Crawford." 249 00:24:51,563 --> 00:24:53,963 Mistä se nimi ilmestyi? 250 00:25:03,523 --> 00:25:04,483 Olet oikeassa. 251 00:25:09,563 --> 00:25:12,163 Ehkä on parempi unohtaa jotkut asiat. 252 00:25:59,923 --> 00:26:01,723 Tämä valaistus ja tuo puku... 253 00:26:02,883 --> 00:26:04,683 Tuot mieleen vaimoni. 254 00:26:07,243 --> 00:26:08,843 Mutta ei verenvuoto? 255 00:26:09,523 --> 00:26:10,603 Sekin. 256 00:26:12,243 --> 00:26:13,723 Missä hän on? 257 00:26:13,803 --> 00:26:16,363 Yritätkö vedota kunnialliseen puoleeni? 258 00:26:16,443 --> 00:26:18,763 -En vetoa mihinkään. -Eikä minulla ole vaimoa. 259 00:26:26,883 --> 00:26:28,203 Tapat minut. 260 00:26:44,763 --> 00:26:46,603 En... 261 00:26:46,683 --> 00:26:50,083 Tai kyllä, mutta en siitä syystä kuin luulet. 262 00:26:52,403 --> 00:26:53,283 Olen... 263 00:26:54,123 --> 00:26:55,563 Olen vain 264 00:26:57,083 --> 00:26:58,043 vihainen. 265 00:26:58,123 --> 00:27:01,363 Mietin pakostakin 266 00:27:01,883 --> 00:27:03,403 syytä siihen. 267 00:27:06,163 --> 00:27:07,883 Joku tappoi lapseni. 268 00:27:09,963 --> 00:27:11,843 Nyt aion tappaa hänet. 269 00:27:16,563 --> 00:27:17,523 Aioit. 270 00:27:26,163 --> 00:27:27,803 Et edes silloin. 271 00:27:28,723 --> 00:27:30,683 Et nyt, silloin tai koskaan. 272 00:27:31,483 --> 00:27:36,243 Koska hän on sellainen mies. 273 00:27:54,643 --> 00:27:55,763 Miten hän tiesi? 274 00:27:57,123 --> 00:28:00,003 Hän vainuaa kaiken. 275 00:28:01,563 --> 00:28:02,843 Joskus ajattelen, 276 00:28:03,563 --> 00:28:05,843 että hän kaivautui niin syvälle mieleensä, 277 00:28:05,923 --> 00:28:09,683 että piru hyppäsi esiin ja hänen sydämeensä. 278 00:28:12,763 --> 00:28:16,163 Sillä tavalla opin itse liikkumaan vikkelästi. 279 00:28:17,123 --> 00:28:20,563 Et kai kuullut minua. 280 00:28:25,043 --> 00:28:26,763 -Missä? -Kaikkialla. 281 00:28:27,883 --> 00:28:32,563 -Minulla oli monia vaihtoehtoja. -Southampton ihmetyttää. 282 00:28:33,323 --> 00:28:34,603 Se oli lähinnä. 283 00:28:35,043 --> 00:28:37,683 Liverpool on aina nopeampi reitti. 284 00:28:39,723 --> 00:28:42,483 Mutta Havannassa oli varmaan mukavaa. 285 00:28:42,563 --> 00:28:43,923 New Orleansissa. 286 00:28:44,523 --> 00:28:46,683 Jätit St. Louisin väliin. Harmi. 287 00:28:46,763 --> 00:28:49,883 Siellä on mahtava silta. 288 00:28:51,563 --> 00:28:56,243 Jestas. Hurvittelit rahoinesi ympäriinsä 289 00:28:57,123 --> 00:28:59,923 kuin lemuaan levittelevä haisunäätä. 290 00:29:01,203 --> 00:29:05,803 Jouduimme pari kertaa estämään kuolemasi. 291 00:29:07,843 --> 00:29:09,083 Miksi turhaan? 292 00:29:10,923 --> 00:29:13,003 Hän halusi matkan päättyvän täällä. 293 00:29:15,843 --> 00:29:17,723 Olemme autiomaassa. 294 00:29:17,803 --> 00:29:20,363 Oikeassa Amerikassa. 295 00:29:21,563 --> 00:29:25,763 Voin ehkä istuttaa puuvillaa päällesi. 296 00:29:25,843 --> 00:29:27,203 Tehdä sinusta osan maata. 297 00:29:28,363 --> 00:29:29,883 Jos yhtään lohduttaa, 298 00:29:30,763 --> 00:29:31,923 minäkin inhoan häntä. 299 00:29:34,243 --> 00:29:38,403 Hän pitää kaikkea tilikirjan voittoina tai tappioina. 300 00:29:38,483 --> 00:29:40,843 Sinäkin olet siellä jossain. 301 00:29:41,403 --> 00:29:45,043 Minä olen. Savile Row'n puvusta Burlingtonin kenkiin asti. 302 00:29:46,163 --> 00:29:50,883 Hän käski tälläytyä kuin joku sunnuntain rukouksiin narrattu. 303 00:29:51,843 --> 00:29:53,283 Inhoan häntä sen takia. 304 00:29:54,563 --> 00:29:55,883 Kyllä vain. 305 00:29:57,363 --> 00:29:58,403 Anna minun mennä. 306 00:30:04,003 --> 00:30:07,683 Olen oppinut kestämään vähättelyni 307 00:30:09,403 --> 00:30:11,883 ja ajattelemaan vain sopimustani. 308 00:30:12,403 --> 00:30:16,243 Vaikka se sopimus on rikinkatkuinen, 309 00:30:17,043 --> 00:30:20,363 haluan noudattaa sitä. 310 00:30:22,083 --> 00:30:25,563 Lukuun ottamatta piileviä kuluja. 311 00:30:26,243 --> 00:30:29,443 Niitä tulee joskus. Kun saan tilaisuuden, 312 00:30:30,403 --> 00:30:31,643 pilaan ilon. 313 00:30:32,163 --> 00:30:34,683 Säälittävää, mutta niin se on. 314 00:30:36,923 --> 00:30:39,523 Mitä muuta nöyrällä palvelijalla enää on? 315 00:30:42,923 --> 00:30:44,323 Haluatko raiskata minut? 316 00:30:45,643 --> 00:30:49,123 Olen realistinen suostumuksen suhteen. 317 00:30:50,523 --> 00:30:52,043 Pane sitten hevosta. 318 00:30:53,123 --> 00:30:54,283 Hyödyllinen ajatus. 319 00:30:56,083 --> 00:30:58,043 Yön koittaessa. 320 00:31:02,723 --> 00:31:04,923 Preerian ostereita. 321 00:31:24,043 --> 00:31:25,723 Tapan sinut. 322 00:31:25,803 --> 00:31:27,723 Ne todella ovat hyviä. 323 00:31:28,363 --> 00:31:30,883 En nyt tai silloin, 324 00:31:31,923 --> 00:31:33,043 mutta teen niin. 325 00:31:33,763 --> 00:31:36,723 Joudut palaamaan kuolleista sitä varten. 326 00:31:38,683 --> 00:31:39,683 Minä palaan. 327 00:31:41,283 --> 00:31:45,603 Voisitko palata sitten hevosenani? 328 00:32:19,283 --> 00:32:20,563 Varo isoja. 329 00:32:50,163 --> 00:32:53,563 Et ole sellainen nainen kuin odotin. 330 00:32:57,963 --> 00:33:00,283 Olet sellainen mies kuin odotinkin. 331 00:34:11,123 --> 00:34:12,203 Jatka soittamista. 332 00:34:13,363 --> 00:34:15,563 Jos karkaat, saan sinut kiinni. 333 00:34:15,643 --> 00:34:16,643 Se oli työtäni. 334 00:34:25,043 --> 00:34:27,323 -Missä toinen on? -Lähdetään. 335 00:34:29,923 --> 00:34:31,563 En palannut takiasi. 336 00:34:43,043 --> 00:34:44,883 Joku tahtoo tavata sinut. 337 00:34:45,403 --> 00:34:46,683 -Kuka? -Hän. 338 00:34:50,483 --> 00:34:51,643 Päästä! 339 00:35:15,323 --> 00:35:16,363 Laukkuni. 340 00:35:17,163 --> 00:35:18,643 -Mitä? -Missä se on? 341 00:35:20,843 --> 00:35:21,883 Laatikko... 342 00:35:22,523 --> 00:35:23,483 Pomo... 343 00:35:28,203 --> 00:35:29,203 Pidä se aloillaan. 344 00:35:38,523 --> 00:35:40,643 Saanko lakata soittamasta? 345 00:35:41,603 --> 00:35:42,603 Et. 346 00:35:45,683 --> 00:35:47,163 Sormiin koskee. 347 00:35:47,923 --> 00:35:49,363 Niihin tulee rakkoja. 348 00:36:50,483 --> 00:36:53,683 Kun olin lapsi, baptisti antoi valkoisen nimeni. 349 00:36:54,603 --> 00:36:55,683 Eli Whipp. 350 00:36:57,243 --> 00:36:58,363 Arvaa, miksi. 351 00:36:59,963 --> 00:37:01,243 Osaan käyttää köyttä. 352 00:37:02,883 --> 00:37:04,683 Sanoit minua "sonnannuuskijaksi". 353 00:37:04,803 --> 00:37:05,803 Sanoinko? 354 00:37:06,963 --> 00:37:10,323 Se ei ole nimeni. Ehkä sinä voit käyttää sitä. 355 00:37:11,443 --> 00:37:12,723 Minä pyydän. 356 00:37:12,843 --> 00:37:14,683 En aio tappaa sinua. 357 00:37:15,683 --> 00:37:17,163 Hevonen saa päättää. 358 00:37:19,963 --> 00:37:21,803 Katsotaan, annoitko sille juotavaa. 359 00:37:25,323 --> 00:37:26,683 Päästä irti siitä. 360 00:39:07,203 --> 00:39:08,163 Se oli... 361 00:39:12,323 --> 00:39:14,483 Se oli... Kiitos. 362 00:39:14,563 --> 00:39:15,643 Mistä hyvästä? 363 00:39:16,603 --> 00:39:18,563 Jos et olisi tullut, 364 00:39:18,643 --> 00:39:19,963 he olisivat... 365 00:39:20,923 --> 00:39:22,403 Se on sinun asiasi, ei minun. 366 00:39:22,483 --> 00:39:25,243 Mutta siitä tuli asiasi, joten kiitos. 367 00:39:25,843 --> 00:39:26,923 Nyt se ei ole. 368 00:39:31,603 --> 00:39:33,443 Senkö takia palasit? 369 00:39:33,963 --> 00:39:34,963 Hevosesi. 370 00:39:36,083 --> 00:39:37,043 Ja tämän. 371 00:39:38,803 --> 00:39:39,803 Mitä siinä on? 372 00:39:41,683 --> 00:39:43,563 -Lääkettä. -Oletko sairas? 373 00:39:44,443 --> 00:39:45,563 Vain ilman sitä. 374 00:39:47,163 --> 00:39:48,163 Ai, taikaa. 375 00:39:50,083 --> 00:39:51,083 Se ei ole temppu. 376 00:39:51,683 --> 00:39:53,403 Ei. En niin väittänytkään. 377 00:39:53,483 --> 00:39:57,203 Tässä korussa on poikani hiuksia. 378 00:39:58,683 --> 00:39:59,963 -Siinä on voimaa. -Niin. 379 00:40:01,123 --> 00:40:02,643 Se auttoi näin pitkälle. 380 00:40:02,683 --> 00:40:03,843 Nyt tapasin sinut. 381 00:40:06,003 --> 00:40:07,243 Minä lähden. 382 00:40:07,923 --> 00:40:11,123 Mitä minä teen? 383 00:40:12,603 --> 00:40:13,803 Saat valita. 384 00:40:14,363 --> 00:40:16,683 Se, jolla ratsastin, on aika hyvä. 385 00:40:16,803 --> 00:40:18,083 Entä tavarani? 386 00:40:18,923 --> 00:40:20,083 Ota, mitä tarvitset. 387 00:40:21,683 --> 00:40:23,043 Tarvitsen kaiken. 388 00:40:23,123 --> 00:40:27,643 Voit laittaa hevosen selkään sen, mitä tarvitset. 389 00:40:29,443 --> 00:40:30,723 Minne sinä lähdet? 390 00:40:32,603 --> 00:40:35,403 -Pohjoiseen. -Haluatko tietää, minne menen? 391 00:40:35,483 --> 00:40:36,883 -En. -Lähden länteen. 392 00:40:37,563 --> 00:40:39,643 Caineen, Powder-joelle Wyomingiin. 393 00:40:41,043 --> 00:40:42,003 Se on pohjoisessa. 394 00:40:45,203 --> 00:40:46,683 Kuukauden matkan päässä. 395 00:40:47,643 --> 00:40:48,683 Äänesi. 396 00:40:49,163 --> 00:40:50,483 -Englantilainenko? -Niin. 397 00:40:52,643 --> 00:40:55,363 -Palaa englantilaisten luo. -En voi. 398 00:40:56,163 --> 00:40:57,243 Sinä päätät. 399 00:41:05,683 --> 00:41:09,963 Tiedetäänkö noista? Et selviydy kauas. 400 00:41:10,043 --> 00:41:14,203 Ei kai koko maa voi olla täynnä tappajia ja varkaita. 401 00:41:15,963 --> 00:41:18,043 -Auttaisitko minua? -En. 402 00:41:18,123 --> 00:41:20,123 -Minä pyydän. -Sain haluamani. 403 00:41:20,203 --> 00:41:23,003 Et palannut vain sen takia. 404 00:41:24,003 --> 00:41:25,563 Peruutin hevosen. 405 00:41:28,723 --> 00:41:31,203 -Niin olisi käynyt kumminkin. -Mutta tein sen. 406 00:41:32,243 --> 00:41:34,483 -Päätit niin. -Entä tämä iltapäivä? 407 00:41:34,563 --> 00:41:36,123 Se ei ollut taistelusi. 408 00:41:36,683 --> 00:41:40,723 -Tämä ei ole minun. -Ei, vaan se, että olemme elossa. 409 00:41:42,123 --> 00:41:44,923 Tänään iltapäivällä olit sidottuna 410 00:41:45,003 --> 00:41:46,403 ja minä makasin maassa. 411 00:41:46,483 --> 00:41:49,083 Meidät aiottiin tappaa. Nyt olemme tässä. 412 00:41:50,323 --> 00:41:52,643 Kaikki muut ovat kuolleet. 413 00:41:52,683 --> 00:41:54,083 Kuin taian voimasta. 414 00:41:55,683 --> 00:41:57,043 Kuin taikaa. 415 00:42:00,203 --> 00:42:03,043 Et palannut vain laukun takia. 416 00:42:05,203 --> 00:42:07,243 Tai laukku sai tekemään niin. 417 00:42:07,923 --> 00:42:10,083 Tämä on sukuni lääkettä. 418 00:42:10,483 --> 00:42:11,803 Ja tämä on minun. 419 00:42:12,963 --> 00:42:14,443 Tämä kuului pojalleni. 420 00:42:15,923 --> 00:42:17,323 Hän on kuollut. 421 00:42:23,723 --> 00:42:25,203 Powder-joella on mies, 422 00:42:26,483 --> 00:42:29,643 joka yrittää unohtaa hänen olemassaolonsa. 423 00:42:31,923 --> 00:42:35,123 Menen sinne muistuttamaan hänelle. 424 00:42:37,683 --> 00:42:40,723 Se on viimeinen asia, jonka hän kuulee. 425 00:42:40,843 --> 00:42:43,043 Miten kauan olet ollut tässä maassa? 426 00:42:43,123 --> 00:42:44,163 Kaksi viikkoa. 427 00:42:45,723 --> 00:42:47,923 Montako tappoa olet nähnyt? 428 00:42:48,723 --> 00:42:49,683 Neljä. 429 00:42:51,003 --> 00:42:51,923 Kahdessa viikossa. 430 00:42:54,003 --> 00:42:56,123 Olen elänyt täällä koko ikäni. 431 00:42:56,963 --> 00:43:01,963 Menetin vanhempani, perheeni ja ystäväni. 432 00:43:03,243 --> 00:43:06,443 Näin, kun kyliä tuhottiin, ja tuhosin niitä itse. 433 00:43:06,523 --> 00:43:09,483 Miehiä, naisia ja lapsia tapettiin. 434 00:43:11,683 --> 00:43:13,683 Näin helvetin ja loin helvetin. 435 00:43:14,523 --> 00:43:17,203 Kannan sitä mukanani taivaaseen asti. 436 00:43:20,243 --> 00:43:22,363 Älä odota, että välitän yhdestä pojasta. 437 00:43:29,563 --> 00:43:30,563 Minä pyydän. 438 00:43:40,403 --> 00:43:41,403 Ole kiltti. 439 00:43:59,883 --> 00:44:00,883 Osaatko ampua? 440 00:44:02,163 --> 00:44:03,043 Jos on pakko. 441 00:44:04,203 --> 00:44:05,443 Sinun on pakko. 442 00:44:09,443 --> 00:44:11,403 Odottivatko he sinua? 443 00:44:13,283 --> 00:44:16,083 -Tiesivätkö he tulostasi? -Tiesivät. 444 00:44:23,763 --> 00:44:25,363 Osaatko kuivata lihan? 445 00:44:25,443 --> 00:44:28,163 Muutoin sitä ei voi kuljettaa Kearneyyn asti. 446 00:44:28,243 --> 00:44:29,483 Missä se on? 447 00:44:29,563 --> 00:44:30,603 Pohjoisessa päin. 448 00:44:32,243 --> 00:44:33,923 Sen jälkeen olet omillasi. 449 00:44:35,243 --> 00:44:38,723 Tappajien ja varkaiden lisäksi olet myös sinä. 450 00:44:39,403 --> 00:44:40,403 Olen ollut kumpikin. 451 00:44:41,323 --> 00:44:42,603 Ja olen kai uudelleen. 452 00:44:43,363 --> 00:44:44,443 Miten voit? 453 00:44:44,963 --> 00:44:45,883 Paremmin yksin. 454 00:44:47,283 --> 00:44:48,843 Ei. Mikä nimesi on? 455 00:44:50,403 --> 00:44:52,563 -Niitä on monta. -Mistä pidät? 456 00:44:53,763 --> 00:44:56,003 -En mistään. -Sekin on meille yhteistä. 457 00:44:57,363 --> 00:45:00,123 Minä olen lady Cornelia Locke. 458 00:45:02,643 --> 00:45:05,203 -Olitko päällikön vaimo? -Tytär. 459 00:45:05,883 --> 00:45:08,203 En ole naimisissa enkä aiokaan. 460 00:45:09,883 --> 00:45:12,283 Olen myös skorpioni. Tiedätkö sen? 461 00:45:12,363 --> 00:45:13,963 -Minkä? -Horoskooppimerkkisi. 462 00:45:14,363 --> 00:45:17,083 Se on muotia Lontoossa. Kerron siitä. 463 00:45:18,843 --> 00:45:20,643 Merkkini edustaa kostoa. 464 00:45:21,483 --> 00:45:23,483 Niin varmaan sinunkin. 465 00:45:31,523 --> 00:45:32,643 Tähtää päähän. 466 00:47:02,603 --> 00:47:04,603 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 467 00:47:04,683 --> 00:47:06,683 Luova tarkastaja Pirkka Valkama