1 00:00:06,723 --> 00:00:08,443 TIDLIGERE 2 00:00:08,523 --> 00:00:10,803 Velkommen til det ægte Amerika. 3 00:00:13,283 --> 00:00:14,283 Hvad gjorde han? 4 00:00:14,363 --> 00:00:16,043 Bare hans hudfarve. 5 00:00:16,723 --> 00:00:18,723 Du og jeg. 6 00:00:18,763 --> 00:00:19,883 Måden vi mødtes på. 7 00:00:19,963 --> 00:00:21,923 Det var i stjernerne. 8 00:00:22,923 --> 00:00:24,403 Hvor er du på vej hen? 9 00:00:24,483 --> 00:00:26,243 Caine County, Wyoming. 10 00:00:27,163 --> 00:00:30,843 Jeg har boet her hele mit liv. Jeg har set og skabt helvede. 11 00:00:33,443 --> 00:00:34,483 Hvad vil du gøre nu? 12 00:00:34,523 --> 00:00:35,523 Nebraska. 13 00:00:35,643 --> 00:00:38,003 -Det er ikke Pawnee-land mere. -Jeg beder kun 14 00:00:38,083 --> 00:00:39,283 om et par hektarer. 15 00:00:39,963 --> 00:00:43,603 Tænk, du føjtede omkring med alle de kontanter. 16 00:00:45,283 --> 00:00:46,843 Du vil dræbe mig. 17 00:00:46,923 --> 00:00:47,923 Jep. 18 00:00:49,803 --> 00:00:53,043 Uden dig var jeg blevet dræbt. 19 00:00:53,723 --> 00:00:55,763 Min søn. Han er død. 20 00:00:55,843 --> 00:00:57,163 Og oppe ved Powder River 21 00:00:57,243 --> 00:01:00,203 er der en mand, der ønsker at glemme, at han fandtes. 22 00:01:00,283 --> 00:01:02,163 Vil du ikke nok hjælpe mig? 23 00:01:02,243 --> 00:01:04,043 -Kan du skyde? -Om nødvendigt. 24 00:01:04,883 --> 00:01:06,003 Det bliver det. 25 00:01:22,123 --> 00:01:24,003 CAINE COUNTY, POWDER RIVER 26 00:01:24,083 --> 00:01:26,923 DEN NYOPRETTEDE STAT WYOMING, USA, 1890 27 00:01:27,003 --> 00:01:28,843 Du slår godt, hr. Trafford. 28 00:01:49,403 --> 00:01:50,563 Hvad? 29 00:01:50,643 --> 00:01:52,643 Se hellere selv. 30 00:02:49,483 --> 00:02:50,683 Vis mig det! 31 00:03:47,403 --> 00:03:51,363 AFSNIT II: DE DØDES STI 32 00:04:09,283 --> 00:04:14,443 DEN NYOPRETTEDE BY HOXEM, CAINE COUNTY, WYOMING 33 00:04:16,003 --> 00:04:18,003 -Sherif. -Hr. Trafford. 34 00:04:18,043 --> 00:04:20,123 Faktisk er jeg adelig, 35 00:04:20,163 --> 00:04:22,123 -men jeg lader den gå. -God idé. 36 00:04:22,923 --> 00:04:26,963 Her i landet fortjener man sine titler, man fødes ikke bare med dem. 37 00:04:27,043 --> 00:04:30,963 Hvordan føles det, at et efternavn overgår din rang? 38 00:04:31,043 --> 00:04:32,963 Jeg vil altid forbedre mig selv. 39 00:04:34,523 --> 00:04:37,123 -Sådan er amerikanere. -Har du anholdt nogen endnu? 40 00:04:37,203 --> 00:04:39,763 De er utroligt civiliserede. 41 00:04:40,283 --> 00:04:41,363 Jaså? 42 00:04:48,523 --> 00:04:49,523 Hvad med det her? 43 00:04:57,763 --> 00:05:00,363 -Hvad er det? -Det, sherif Marshall, 44 00:05:00,403 --> 00:05:03,803 er et 13 uger gammel, drægtig og prisvindende Hereford-kryds. 45 00:05:04,403 --> 00:05:07,363 Jeg importerede tyren fra England. Kæmpe udgift. 46 00:05:07,403 --> 00:05:10,683 -Det er jeg ked af. -Der ligger 100 mere deroppe. 47 00:05:12,123 --> 00:05:13,603 De blev dræbt på samme vis. 48 00:05:14,923 --> 00:05:16,603 -Af hvad? -Åh nej. 49 00:05:17,643 --> 00:05:18,683 Af hvem? 50 00:05:20,603 --> 00:05:21,843 -Dit folk. -Mit? 51 00:05:21,923 --> 00:05:23,283 Landmænd. 52 00:05:23,363 --> 00:05:24,963 Bondeknolde. Grisepulere. 53 00:05:25,723 --> 00:05:26,723 Ikke mit folk. 54 00:05:26,803 --> 00:05:29,883 -De betaler dine regninger. -Du tilhører ikke fællesskabet. 55 00:05:29,963 --> 00:05:32,283 Lov og orden længe før, I kom hertil. 56 00:05:32,363 --> 00:05:34,363 Din lov, din orden. 57 00:05:34,443 --> 00:05:35,883 Jeg åbnede stedet her. 58 00:05:36,763 --> 00:05:37,803 Mig. 59 00:05:38,403 --> 00:05:39,483 Alene. 60 00:05:40,483 --> 00:05:42,123 Men nu er det for enhver... 61 00:05:43,163 --> 00:05:46,563 ...sortsmudsker, der tror, han kan opnå det samme, og det her... 62 00:05:46,643 --> 00:05:48,003 Det er sådan, de gør det! 63 00:05:52,003 --> 00:05:53,723 De vil fordrive mig fra min jord. 64 00:05:53,803 --> 00:05:54,883 -Din jord? -Det hele. 65 00:05:54,963 --> 00:06:00,563 Måske bør du læse vedtægterne. Du græsser på offentlig jord, hr. Adelig. 66 00:06:01,403 --> 00:06:02,403 Som jeg oprettede. 67 00:06:05,163 --> 00:06:06,243 I englændere. 68 00:06:07,683 --> 00:06:10,283 Måske var det Gud, der gjorde det. 69 00:06:11,163 --> 00:06:13,283 Og nu vil I folk ikke andet 70 00:06:14,163 --> 00:06:16,723 end at opdele det med pigtråd. 71 00:06:19,443 --> 00:06:22,563 Er det virkelig fremtiden, du venter på, sherif? 72 00:06:32,643 --> 00:06:34,443 -Hvem er din mand? -Nattevagt. 73 00:06:36,123 --> 00:06:38,483 -Så han noget? -Ser det sådan ud? 74 00:06:39,083 --> 00:06:42,603 Jeg vil gerne tale med ham, når hans kæbe sidder fast igen. 75 00:06:42,683 --> 00:06:45,723 Hvorfor? Han arbejder for mig, ligesom du arbejder for dem. 76 00:06:47,923 --> 00:06:51,163 Cal, ser du det på samme måde? 77 00:06:51,643 --> 00:06:52,683 Måske. 78 00:06:53,083 --> 00:06:54,003 Men måske ikke. 79 00:06:54,083 --> 00:06:57,843 Bondeknolde skyder og stjæler. 80 00:06:57,923 --> 00:06:58,803 Kød eller penge. 81 00:06:59,563 --> 00:07:00,563 Men de her... 82 00:07:01,283 --> 00:07:03,203 De blev bare dræbt og efterladt. 83 00:07:03,603 --> 00:07:05,363 -Ulv? -Hvilken ulv gør den slags? 84 00:07:05,443 --> 00:07:07,243 Ikke et dyr, jeg kender til. 85 00:07:07,803 --> 00:07:11,083 -Hvad så? -Sand Creek, '64. 86 00:07:11,883 --> 00:07:13,643 Jeg hørte noget lignende. 87 00:07:13,723 --> 00:07:15,283 Det var imod Cheyenne. 88 00:07:16,363 --> 00:07:18,843 -De dræbte gravide kvinder? -Ja. 89 00:07:18,923 --> 00:07:21,123 -Tror du, det var indianere? -Niks. 90 00:07:23,323 --> 00:07:25,603 Men det ligner ikke en svinebondes arbejde. 91 00:07:25,683 --> 00:07:27,803 Og det var bestemt ingen ulv. 92 00:07:28,723 --> 00:07:32,563 Hvilken slags samfund har I herude, sherif? 93 00:07:33,163 --> 00:07:34,363 Som gør den slags. 94 00:07:35,963 --> 00:07:37,163 Jøsses. 95 00:07:37,243 --> 00:07:39,443 Det kender selv du svaret på. 96 00:07:44,803 --> 00:07:46,403 MELMONTS ISENKRAM 97 00:07:46,483 --> 00:07:47,723 LANDMANDENS HJEM 98 00:07:50,763 --> 00:07:54,123 EN MÅNEDS RIDT VÆK 99 00:08:20,603 --> 00:08:24,203 Det er ligegyldigt, hvor meget du spørger. Jeg siger det ikke. 100 00:08:30,683 --> 00:08:31,883 Du har ret. 101 00:08:33,803 --> 00:08:38,323 Hvis ønsker var, hvor vi var, var vi, hvor vi ikke er. 102 00:08:42,643 --> 00:08:44,203 Ikke et ønske. 103 00:08:45,763 --> 00:08:46,923 En besked. 104 00:08:47,523 --> 00:08:49,883 -Fra hvem? -De kommer i drømme. 105 00:08:49,923 --> 00:08:51,083 Jaså? 106 00:08:52,243 --> 00:08:53,763 Mine drømme er vilde. 107 00:08:54,483 --> 00:08:56,683 Så går du til en kurahus. 108 00:08:57,203 --> 00:08:58,243 Hvad er det? 109 00:08:59,283 --> 00:09:00,283 En ældre. 110 00:09:01,323 --> 00:09:02,803 Han hjælper en med at forstå. 111 00:09:02,883 --> 00:09:05,123 Han ville ikke kunne lide det, han så. 112 00:09:05,203 --> 00:09:06,483 Nu er han død. 113 00:09:08,003 --> 00:09:09,043 Det er de alle. 114 00:09:10,323 --> 00:09:12,243 -De er deroppe nu. -Hvor? 115 00:09:13,923 --> 00:09:16,483 -De dødes sti. -Mælkevejen. 116 00:09:19,363 --> 00:09:21,563 Måske prøver de at sende dig en besked. 117 00:09:21,683 --> 00:09:23,403 Hvad ville være meningen med det? 118 00:09:23,483 --> 00:09:25,763 Det ved du først, når du tyder den. 119 00:09:25,803 --> 00:09:28,403 Men hvis de er deroppe, og jeg er hernede, 120 00:09:28,483 --> 00:09:30,003 hvem kan så fortælle mig det? 121 00:09:38,003 --> 00:09:39,323 Der er travlt i aften. 122 00:09:59,483 --> 00:10:00,523 Amen. 123 00:10:01,123 --> 00:10:03,643 Se, dette er min pointe. 124 00:10:04,923 --> 00:10:06,803 Det er imod naturens love. 125 00:10:06,923 --> 00:10:10,403 Hvorfor tror du ellers, at dyr rejser i flok? 126 00:10:11,403 --> 00:10:14,443 Så det gør det sværere for rovdyret at vælge. 127 00:10:15,683 --> 00:10:19,883 Men du er herude helt alene og har kun dig selv at bebrejde. 128 00:10:23,083 --> 00:10:24,083 Hvad siger han? 129 00:10:25,243 --> 00:10:29,003 Hvad er meningen med at komme til et land, når man ikke kan tale sproget? 130 00:10:29,083 --> 00:10:30,483 Engelsk. Okay? 131 00:10:30,563 --> 00:10:32,323 Tal engelsk. 132 00:10:34,643 --> 00:10:35,683 Kone... 133 00:10:36,163 --> 00:10:37,403 Din kobra? 134 00:10:40,803 --> 00:10:41,923 Nej. 135 00:10:46,923 --> 00:10:49,443 Din kobra er fed. 136 00:10:57,243 --> 00:10:59,563 Gravid. Din kone er gravid. 137 00:11:02,483 --> 00:11:04,563 Hvorfor har ingen fortalt mig det? 138 00:11:05,403 --> 00:11:08,123 Det går ikke. Død så tæt på nyt liv. 139 00:11:08,203 --> 00:11:10,643 Nej, det er den forkerte vej. 140 00:11:11,843 --> 00:11:13,443 Jeg beklager. 141 00:11:14,003 --> 00:11:16,243 Virkelig. Det er en skrækkelig ting. 142 00:11:21,123 --> 00:11:22,403 Fortsæt. 143 00:11:27,043 --> 00:11:28,363 Gå tilbage til hende. 144 00:11:31,683 --> 00:11:33,243 Gå tilbage til din kobra. 145 00:11:51,203 --> 00:11:52,163 Du... 146 00:11:52,723 --> 00:11:54,163 ...vil lade ham gå? 147 00:11:54,243 --> 00:11:55,443 Nej. 148 00:11:55,923 --> 00:11:58,523 Men når du skyder en pil gennem hans hjerte, 149 00:11:58,603 --> 00:12:00,603 vil det være fuld af håb. 150 00:13:04,683 --> 00:13:06,083 Du ramte forbi hans hjerte. 151 00:13:52,123 --> 00:13:54,083 -Er du okay? -Åh ja. 152 00:13:54,963 --> 00:13:55,883 Hvad er det her? 153 00:13:56,523 --> 00:13:57,523 Vest. 154 00:13:58,883 --> 00:13:59,883 Øst. 155 00:14:02,283 --> 00:14:03,283 Syd. 156 00:14:08,123 --> 00:14:09,123 Nord. 157 00:14:12,643 --> 00:14:13,843 For dig. 158 00:14:15,923 --> 00:14:17,083 Ikke for dig? 159 00:14:18,003 --> 00:14:20,363 Mit folk boede her over 2.000 år. 160 00:14:21,043 --> 00:14:22,443 Intet behov for pinde. 161 00:14:24,003 --> 00:14:26,203 -Hvad er der deroppe for dig? -Krav på land. 162 00:14:26,283 --> 00:14:27,323 Hvor? 163 00:14:28,243 --> 00:14:29,843 -Nebraska. -Er det langt væk? 164 00:14:29,923 --> 00:14:31,763 Ikke så langt, som du vil. 165 00:14:34,283 --> 00:14:36,283 Hvorfor kom du fra syden? 166 00:14:37,803 --> 00:14:38,803 Tja... 167 00:14:41,123 --> 00:14:44,243 Jeg burde have rejst fra Liverpool, og det indser jeg nu. 168 00:14:44,323 --> 00:14:45,403 Men... 169 00:14:46,283 --> 00:14:48,123 ...Southampton var nærmest, så... 170 00:14:48,683 --> 00:14:51,043 Sådan endte jeg i New Orleans. 171 00:14:57,403 --> 00:15:01,723 Jeg havde travlt, og min søn var lige død, så... 172 00:15:02,883 --> 00:15:05,083 Så mit sind var tåget. 173 00:15:06,843 --> 00:15:08,443 Ikke tåget. Det var mere... 174 00:15:09,843 --> 00:15:12,723 Det var... Jeg ved ikke rigtig, hvad det var. 175 00:15:12,803 --> 00:15:14,523 Det er det faktisk, men... 176 00:15:15,883 --> 00:15:19,563 Men den ansvarlige mand er her. Så jeg bør være her. 177 00:15:20,643 --> 00:15:22,043 I det mindste deroppe. 178 00:15:28,563 --> 00:15:31,203 -I det mindste kan du ride. -Og skyde. 179 00:15:31,283 --> 00:15:33,443 Der er forskel på at skyde grise og mænd. 180 00:15:33,523 --> 00:15:36,323 Særligt når grisen ikke havde gjort mig ondt. 181 00:15:41,483 --> 00:15:43,563 Jeg er også god med bue og pil. 182 00:15:44,123 --> 00:15:46,843 Jeg kan ramme plet på 60 meters afstand. 183 00:15:50,323 --> 00:15:52,883 I England kalder vi det toksofili. 184 00:15:52,963 --> 00:15:54,483 Det er på mode. 185 00:15:54,563 --> 00:15:56,883 -Måske bør jeg tage af sted. -Åh nej. 186 00:15:57,483 --> 00:15:59,683 Se, hvad der skete med Pocahontas. 187 00:15:59,763 --> 00:16:00,763 Hvem? 188 00:16:03,563 --> 00:16:06,083 -Følger du stjernerne om natten? -Jep. 189 00:16:06,803 --> 00:16:08,083 Kan du lære mig det? 190 00:16:09,003 --> 00:16:10,003 Nej. 191 00:16:10,083 --> 00:16:12,163 Men du fortalte mig om dødens pote. 192 00:16:12,963 --> 00:16:15,803 -Det burde jeg ikke have gjort. -Jeg kan lide tanken. 193 00:16:17,283 --> 00:16:20,923 At kunne se ind i den næste verden er... 194 00:16:21,843 --> 00:16:23,843 Så virker denne mindre endelig. 195 00:16:25,603 --> 00:16:27,323 Er det, hvor din familie er? 196 00:16:28,763 --> 00:16:29,843 Og min dreng? 197 00:16:44,523 --> 00:16:47,203 -Døde han af vold eller sygdom? -Hvorfor? 198 00:16:47,283 --> 00:16:49,083 Vold tager den korte vej. 199 00:16:49,763 --> 00:16:50,963 Sygdom den lange. 200 00:16:53,803 --> 00:16:55,163 Hvilken tog dine? 201 00:16:55,843 --> 00:16:56,963 Den korte, primært. 202 00:16:59,003 --> 00:17:00,003 Nogle den lange. 203 00:17:00,083 --> 00:17:01,123 Hvis det var begge? 204 00:17:04,603 --> 00:17:05,963 Englænderne gav os... 205 00:17:09,043 --> 00:17:10,443 ...alskens sygdomme. 206 00:17:12,763 --> 00:17:14,043 Nogle siger, 207 00:17:14,603 --> 00:17:15,763 at det er den korte. 208 00:17:17,843 --> 00:17:20,123 -Andre den lange. -Hvad siger du? 209 00:17:22,323 --> 00:17:23,283 Kort. 210 00:17:23,923 --> 00:17:25,043 Voldelig. 211 00:17:28,323 --> 00:17:31,363 Så ser vi to på samme vej. 212 00:17:41,243 --> 00:17:43,843 Jeg er ikke sikker. Kickapoo måske. 213 00:17:45,803 --> 00:17:48,203 -Stammernes lande? -Grunde. 214 00:18:29,363 --> 00:18:30,363 Hvad? 215 00:18:31,603 --> 00:18:32,963 Bliver vi forfulgt? 216 00:18:37,123 --> 00:18:38,603 Det må vi finde ud af. 217 00:19:10,243 --> 00:19:11,323 Er han en ven? 218 00:19:11,763 --> 00:19:12,803 En af mine? 219 00:19:13,843 --> 00:19:14,843 Måske. 220 00:19:16,123 --> 00:19:17,203 Men din... 221 00:19:24,923 --> 00:19:27,203 Tag din riffel frem og lad den. 222 00:19:30,203 --> 00:19:32,243 Hvis det er, tager jeg dem til venstre, 223 00:19:32,323 --> 00:19:34,123 så skyder du indianerens hest. 224 00:19:34,923 --> 00:19:36,003 Hans hest? 225 00:19:36,083 --> 00:19:37,363 Hvad, er du kræsen nu? 226 00:19:39,523 --> 00:19:42,003 Hvis jeg går ned, er din eneste chance at flygte. 227 00:19:42,083 --> 00:19:43,723 Men hvis jeg går ned... 228 00:19:44,323 --> 00:19:45,843 Har jeg ikke rigtig nogen. 229 00:19:48,243 --> 00:19:49,443 Stabilt er hurtigt. 230 00:20:00,603 --> 00:20:02,003 Soldat Charlie White! 231 00:20:02,963 --> 00:20:05,563 Vi kæmpede sammen på Cheyenne-land. 232 00:20:06,523 --> 00:20:07,363 Det er længe siden. 233 00:20:08,363 --> 00:20:11,523 Kan du ikke huske mig? 234 00:20:13,123 --> 00:20:14,603 Du kæmpede vel. 235 00:20:15,123 --> 00:20:17,723 Tak, broder. 236 00:20:20,523 --> 00:20:23,123 Er det derfor, I ikke sprang på os deromme? 237 00:20:23,203 --> 00:20:26,363 Kaptajn Clegg her ville møde dig. 238 00:20:27,843 --> 00:20:33,203 Charlie fortæller ofte om dine heltegerninger rundt om bålet. 239 00:20:33,283 --> 00:20:34,923 Det er en kort fortælling. 240 00:20:35,003 --> 00:20:37,923 Så gør den længere, hvis du vil tilslutte dig os. 241 00:20:46,123 --> 00:20:47,323 Som røver? 242 00:20:49,043 --> 00:20:51,003 Det betaler bedre end hærens pension. 243 00:20:51,083 --> 00:20:55,443 Og den kan du alligevel ikke få grundet din hudfarve. 244 00:20:55,523 --> 00:20:57,003 Det betaler ligeligt. 245 00:20:58,043 --> 00:21:01,523 -Sig ikke, det er en levevej. -Det er at overleve. 246 00:21:01,603 --> 00:21:04,723 Og en levevej er ikke tiltænkt os to. 247 00:21:08,723 --> 00:21:11,083 Medmindre du har bedre idéer. 248 00:21:11,843 --> 00:21:13,363 Jeg tager min egen vej. 249 00:21:14,523 --> 00:21:15,763 I tager jeres. 250 00:21:20,523 --> 00:21:22,443 Hvad har hun i taskerne? 251 00:21:26,603 --> 00:21:28,043 Intet, der er døden værd. 252 00:21:32,323 --> 00:21:33,843 Så giv os dem. 253 00:21:40,283 --> 00:21:41,323 Tja... 254 00:21:42,443 --> 00:21:45,083 Det er naturens gang, ikke? 255 00:21:45,123 --> 00:21:48,363 Det er som at være en militærhelt 256 00:21:49,243 --> 00:21:52,723 fra en art, som vi havde tænkt os at udrydde. 257 00:21:54,803 --> 00:21:57,803 Den sidste mand i din situation 258 00:21:58,723 --> 00:22:00,443 kunne ikke gøre andet end at bede. 259 00:22:02,603 --> 00:22:03,963 Og her er vi. 260 00:22:17,283 --> 00:22:19,083 Giv ham nu de skide tasker. 261 00:24:58,323 --> 00:25:00,243 De lavede ikke rodet, 262 00:25:00,323 --> 00:25:01,843 de ryddede det bare op. 263 00:25:38,563 --> 00:25:39,923 Åh gud! 264 00:25:41,963 --> 00:25:43,123 Det er for sent. 265 00:25:44,883 --> 00:25:47,563 -Men jeg kan prøve barnet. -Er barnet i live? 266 00:25:51,923 --> 00:25:52,963 Svagt. 267 00:25:54,443 --> 00:25:57,403 Jeg har gjort det før, men kun på heste. 268 00:25:57,483 --> 00:26:00,523 Gud, du må redde det. Red barnet. 269 00:26:01,083 --> 00:26:02,283 Find noget sukker. 270 00:26:25,803 --> 00:26:27,003 Det er okay. 271 00:26:31,243 --> 00:26:34,723 Giv mig din hånd. Det er okay. 272 00:26:34,803 --> 00:26:36,203 God pige. 273 00:26:41,163 --> 00:26:42,043 Hold fast i mig. 274 00:26:42,683 --> 00:26:45,363 Okay. Jeg har dig. 275 00:26:47,843 --> 00:26:49,163 Det er okay. 276 00:27:34,283 --> 00:27:35,243 Kom nu. 277 00:27:38,363 --> 00:27:39,483 Gør du det. 278 00:27:40,163 --> 00:27:42,483 -Jeg er ikke jordemoder. -Heller ikke mig. 279 00:27:42,963 --> 00:27:45,803 Hold hende mod din atu. Din mælk vil komme. 280 00:27:45,883 --> 00:27:47,123 Nej. 281 00:27:47,883 --> 00:27:49,403 Det kunne jeg ikke, jeg... 282 00:27:50,443 --> 00:27:51,403 Det kan jeg ikke. 283 00:27:52,883 --> 00:27:54,203 Vil du ikke have det? 284 00:27:55,003 --> 00:27:57,683 Deres mors lig er stadig varmt. 285 00:27:58,803 --> 00:27:59,883 Jeg beder. 286 00:28:06,723 --> 00:28:10,123 -Det overlever ikke en uge på sukkervand. -Så må vi finde en læge. 287 00:28:10,203 --> 00:28:12,483 -Herude? -Et sikkert sted for dem begge. 288 00:28:12,603 --> 00:28:15,243 Tag dine penge, rejs nordpå og køb et sted. 289 00:28:15,323 --> 00:28:17,323 Jeg vil ikke. Jeg... 290 00:28:19,323 --> 00:28:20,763 Og det kunne jeg ikke være. 291 00:28:21,243 --> 00:28:22,363 Mor? 292 00:28:26,643 --> 00:28:27,803 Jeg er mor. 293 00:28:29,363 --> 00:28:31,683 -Bare ikke deres. -Du mistede et barn. 294 00:28:32,363 --> 00:28:36,123 -Nu har du fået et nyt. -Du mistede familie og kan sige det samme. 295 00:28:36,203 --> 00:28:39,603 -Med dig? -Nej. Jeg... 296 00:28:40,483 --> 00:28:42,443 ...vendte blot argumentet. 297 00:28:47,643 --> 00:28:49,483 Vi skulle ikke have givet dem lov. 298 00:28:52,883 --> 00:28:54,483 Jeg bemærkede noget ved dig. 299 00:28:55,163 --> 00:28:57,563 Du bliver ved at sige negative ting. 300 00:28:58,243 --> 00:29:00,683 Og du ender altid med at gøre det modsatte. 301 00:29:01,323 --> 00:29:02,483 Tja, 302 00:29:03,963 --> 00:29:06,483 måske bør jeg begynde at lytte til mig selv. 303 00:29:24,283 --> 00:29:26,283 Du taler ikke om kampen. 304 00:29:30,523 --> 00:29:33,003 -De fleste gør ikke andet. -Vil du? 305 00:29:33,083 --> 00:29:35,603 Der var pletskud og forbiere. Sådan er det. 306 00:29:37,443 --> 00:29:39,923 Er det en del af din militære træning? 307 00:29:41,803 --> 00:29:43,163 Var du i hæren? 308 00:29:43,683 --> 00:29:45,123 -Jep. -Den amerikanske hær. 309 00:29:46,283 --> 00:29:48,163 -Kavaleri. -Så du var værnepligtig? 310 00:29:50,963 --> 00:29:53,203 -Jeg tilmeldte mig. -Frivilligt? 311 00:29:54,683 --> 00:29:56,683 -Jeg har fjender. -Hvem? 312 00:29:56,763 --> 00:30:00,443 Sioux, Cheyenne, Arapaho, Comanche, Osage, Kansas. 313 00:30:02,043 --> 00:30:03,843 -Et par stykker. -En masse. 314 00:30:05,443 --> 00:30:07,003 -Hvorfor? -Noget af det 315 00:30:07,643 --> 00:30:08,683 går langt tilbage. 316 00:30:09,603 --> 00:30:11,683 -Noget af det -Er på grund af os. 317 00:30:14,163 --> 00:30:15,843 Jeg søger ikke syndebukke. 318 00:30:15,923 --> 00:30:16,963 Eller tjenester. 319 00:30:17,603 --> 00:30:18,643 Hvad så? 320 00:30:19,203 --> 00:30:20,163 Et stykke jord. 321 00:30:22,723 --> 00:30:25,043 Det samme skete med min far. 322 00:30:25,923 --> 00:30:28,763 Og de gav ham en titel og halvdelen af Devon. 323 00:30:29,843 --> 00:30:30,883 Er Devon stor? 324 00:30:32,723 --> 00:30:35,003 Nok ikke efter jeres standarder. 325 00:30:36,283 --> 00:30:37,723 Jeg ønsker et par hektar. 326 00:30:41,683 --> 00:30:43,683 Var din far soldat? 327 00:30:44,883 --> 00:30:45,883 Ja. 328 00:30:47,243 --> 00:30:48,203 Det kan ses. 329 00:30:49,283 --> 00:30:50,243 Hvorfor? 330 00:30:51,523 --> 00:30:53,843 Er det der, du bor med dit folk? 331 00:30:56,963 --> 00:30:58,523 Men ikke i hovedhuset. 332 00:30:58,603 --> 00:31:02,523 Det var på en anden, separat del af grunden. 333 00:31:03,723 --> 00:31:04,843 Med din dreng? 334 00:31:04,923 --> 00:31:05,843 Ja. 335 00:31:14,243 --> 00:31:16,163 Du må gerne spørge, hvis du vil. 336 00:31:18,723 --> 00:31:19,883 Det vil jeg ikke. 337 00:31:26,243 --> 00:31:28,083 Sådan var min far også. 338 00:31:29,283 --> 00:31:33,243 Han stillede kun spørgsmål, når han var i tvivl. 339 00:31:35,843 --> 00:31:37,003 Det stemmer. 340 00:31:38,963 --> 00:31:41,123 Måske gjorde det ham til sådan en... 341 00:31:42,283 --> 00:31:43,443 ...god soldat. 342 00:31:46,123 --> 00:31:47,283 Ligesom dig. 343 00:31:47,763 --> 00:31:48,883 Ikke mig. 344 00:31:48,963 --> 00:31:51,083 Soldaten fortalte historier om dig. 345 00:31:51,163 --> 00:31:54,003 -Intet at skrive hjem om. -Men det gjorde folk. 346 00:31:54,083 --> 00:31:57,523 Det er ligegyldigt. Vi læser ikke. Det har vi aldrig gjort. 347 00:32:00,803 --> 00:32:02,363 Synes du, det er forkert? 348 00:32:03,243 --> 00:32:04,883 -Som et dyr. -Nej. 349 00:32:05,963 --> 00:32:08,403 Men hvordan holder I styr på alting? 350 00:32:08,483 --> 00:32:11,243 -Vi taler med hinanden. -I siger ikke meget. 351 00:32:11,323 --> 00:32:13,243 -Det er tillært. -Hvorfor? 352 00:32:20,763 --> 00:32:22,763 Førhen talte vi altid. 353 00:32:24,283 --> 00:32:26,843 En stemme til den næste i 1.000 år. 354 00:32:28,483 --> 00:32:30,283 Vi havde ret godt styr på det hele. 355 00:32:30,883 --> 00:32:32,523 Direkte linje til stjernerne. 356 00:32:33,763 --> 00:32:35,483 Ingen grund til at skrive ned. 357 00:32:36,043 --> 00:32:37,843 Er det derfor, du ikke skød? 358 00:32:38,643 --> 00:32:42,283 -Du ville da ikke tale om det. -At dræbe ham dræbte en historie. 359 00:32:44,123 --> 00:32:45,603 Nej, han var allerede død. 360 00:32:46,483 --> 00:32:48,603 Om jeg skød eller ej. 361 00:32:48,683 --> 00:32:50,363 Generer det dig ikke? 362 00:32:51,523 --> 00:32:53,563 Det er ikke op til mig. 363 00:32:53,643 --> 00:32:55,083 Er det ikke pointen? 364 00:32:55,483 --> 00:32:56,483 Jeg beretter om dig. 365 00:32:56,563 --> 00:32:58,043 -Ja? -Ja. 366 00:32:58,883 --> 00:33:00,083 Villigt. 367 00:33:01,963 --> 00:33:03,643 Du har ikke overlevet endnu. 368 00:33:12,643 --> 00:33:14,203 Vi kan ikke tage til byen. 369 00:33:14,283 --> 00:33:15,323 Hvorfor? 370 00:33:17,203 --> 00:33:19,163 Vi følger heller ikke vejen. 371 00:33:19,883 --> 00:33:21,883 Vi ved ikke, hvad der er forude. 372 00:33:21,963 --> 00:33:23,163 Vi har intet valg. 373 00:33:25,403 --> 00:33:26,683 Vi må tilbage. 374 00:34:11,483 --> 00:34:13,963 Fortæl dem ikke om dine penge. 375 00:34:14,683 --> 00:34:15,923 Stoler du ikke på dem? 376 00:34:17,043 --> 00:34:18,923 Har du mødt nogen herude, du kunne? 377 00:34:38,003 --> 00:34:39,003 Sauk? 378 00:34:40,403 --> 00:34:41,603 Kickapoo. 379 00:34:44,003 --> 00:34:45,003 Cherokee. 380 00:34:46,443 --> 00:34:47,883 Er det derfor, du blev? 381 00:34:49,963 --> 00:34:51,123 I stedet for hvad? 382 00:34:52,603 --> 00:34:55,883 Jeg troede, Kickapoo tog sydpå. Mexico et sted. 383 00:34:55,963 --> 00:34:57,923 I stedet for grundene her. 384 00:34:59,363 --> 00:35:01,803 Det var Ishkos folk. 385 00:35:01,883 --> 00:35:03,203 Drukkenbolte og fjolser. 386 00:35:04,643 --> 00:35:07,203 -Jeg blev tilbudt en grund. -Henter du dem op? 387 00:35:08,203 --> 00:35:10,683 Dernede er der kun sten og støv. 388 00:35:10,803 --> 00:35:11,923 Oklahoma? 389 00:35:12,003 --> 00:35:13,203 Smukt territorie. 390 00:35:15,363 --> 00:35:17,363 Nogle er, nogle er ikke. 391 00:35:17,443 --> 00:35:21,203 Tja, det tager tid at starte forfra. 392 00:35:21,323 --> 00:35:24,323 -Vi gror aldrig uden vand. -Vi gravede efter vores. 393 00:35:24,403 --> 00:35:26,443 Gennem seks meter klippe. 394 00:35:26,523 --> 00:35:28,643 -Og de lod jer beholde det? -De? 395 00:35:30,243 --> 00:35:31,403 Åh nej. 396 00:35:34,083 --> 00:35:36,363 Ved du, hvad en indianers største fjende er? 397 00:35:41,923 --> 00:35:43,203 Vores fortid. 398 00:35:44,883 --> 00:35:46,883 Vi er nødt til at vende ryggen til den, 399 00:35:46,963 --> 00:35:49,643 hvis vi vil gøre os håb om at overleve. 400 00:35:51,483 --> 00:35:53,363 Jeg er god til at overleve. 401 00:35:53,443 --> 00:35:55,603 Så er du nødt til at se fremad. 402 00:35:56,963 --> 00:35:58,803 Jeg vil tage nordpå igen. 403 00:35:58,883 --> 00:36:00,843 -Hvorfor dertil? -Der blev jeg født. 404 00:36:01,683 --> 00:36:05,163 Så længe du husker, at det ikke er dig, ikke længere. 405 00:36:07,043 --> 00:36:08,803 John, stop med at belære. 406 00:36:08,883 --> 00:36:10,203 Undskyld, jeg... 407 00:36:12,003 --> 00:36:14,163 Jeg begynder hurtigt at prædike. 408 00:36:14,683 --> 00:36:15,923 Det gør du. 409 00:36:16,483 --> 00:36:17,723 Det gør han virkelig. 410 00:36:18,203 --> 00:36:20,523 Men spøgelsesdansen, der foregår, 411 00:36:20,603 --> 00:36:22,003 er det rene vanvid. 412 00:36:22,563 --> 00:36:26,003 Man kan ikke danse en bedre fremtid. Man må grave efter den. 413 00:36:27,163 --> 00:36:28,323 John, vær nu sød. 414 00:36:30,203 --> 00:36:31,843 Jeg taler med min dukke her. 415 00:36:33,163 --> 00:36:34,083 Så... 416 00:36:34,203 --> 00:36:36,203 Jeg har en blanding tæil kalvene. 417 00:36:36,243 --> 00:36:39,203 Når hun vågner, kan vi ernære hende bedre. 418 00:36:39,323 --> 00:36:41,083 -Tak. -Jeg har tænkt 419 00:36:41,163 --> 00:36:43,723 på familien ved Hungry Horse, der mistede et barn. 420 00:36:43,843 --> 00:36:47,123 -Hun kan nok stadig amme. -Vi bør ride derud. 421 00:36:47,203 --> 00:36:50,083 Jeg ved ikke, om de vil synes om ekstra munde. 422 00:36:50,163 --> 00:36:52,083 Jeg har penge. Jeg kan betale. 423 00:37:00,963 --> 00:37:02,123 Nej. 424 00:37:02,203 --> 00:37:03,643 De er kristne. 425 00:37:04,483 --> 00:37:06,243 Gud finder nok en vej frem. 426 00:37:07,403 --> 00:37:10,683 Og vi bør ikke lade kaninen gå til spilde. 427 00:37:14,563 --> 00:37:17,363 -Jeg troede, du sagde, hun ikke talte. -Tysk? 428 00:37:22,243 --> 00:37:23,203 Du skræmte hende. 429 00:37:24,443 --> 00:37:25,643 Er det ikke mægtigt? 430 00:37:25,683 --> 00:37:27,203 Taler du tysk? 431 00:37:27,243 --> 00:37:28,243 Jep. 432 00:37:31,523 --> 00:37:32,963 Hvordan... 433 00:37:33,043 --> 00:37:34,603 Hvordan så hendes forældre ud? 434 00:37:34,683 --> 00:37:37,323 -Det var... -Var der en far? 435 00:37:37,403 --> 00:37:38,483 Ja. 436 00:37:38,843 --> 00:37:41,923 Havde han skæg, men intet overskæg? 437 00:37:42,003 --> 00:37:43,003 Jep. 438 00:37:45,083 --> 00:37:46,843 -Søndagsdragt? -Ja. 439 00:37:46,923 --> 00:37:48,203 Mennonitter. 440 00:37:48,803 --> 00:37:52,683 De kom forbi for fem dage siden og sagde, de manglede en vogn. 441 00:37:52,723 --> 00:37:55,363 En familie med en gravid blev stoppet. 442 00:37:55,443 --> 00:37:57,883 De bad os holde øje med dem, hvis de kom forbi. 443 00:37:57,963 --> 00:38:00,483 Og der er de. 444 00:38:01,243 --> 00:38:02,523 Resterne af dem. 445 00:38:04,843 --> 00:38:06,203 Hvor skulle de hen? 446 00:38:08,123 --> 00:38:09,083 Oklahoma. 447 00:38:09,163 --> 00:38:11,363 Undskyld. Hvilken vej er det? 448 00:38:12,003 --> 00:38:14,203 -Syd. -De er boomere. 449 00:38:14,323 --> 00:38:17,083 -På vej mod nyt land. -Syd... 450 00:38:17,843 --> 00:38:21,163 Kan I ride efter dem... 451 00:38:21,683 --> 00:38:22,643 Os? 452 00:38:22,723 --> 00:38:24,603 Vi er på vej nordpå. 453 00:38:27,323 --> 00:38:31,883 -Det vil tage ti dage. -Og arbejdet på gården kan ikke vente. 454 00:38:34,683 --> 00:38:35,803 Kan I ikke gøre det? 455 00:38:37,843 --> 00:38:41,483 Vi har grunde til ikke at... 456 00:38:42,123 --> 00:38:43,203 Gå baglæns. 457 00:38:50,803 --> 00:38:52,403 Men vi gør det. 458 00:38:52,483 --> 00:38:54,083 Selvfølgelig gør vi det. 459 00:38:57,723 --> 00:38:58,683 Det skal vi. 460 00:39:27,163 --> 00:39:29,043 De har tilbudt os forsyninger. 461 00:39:29,603 --> 00:39:31,363 Trækhesten, hvis du vil. 462 00:39:33,563 --> 00:39:35,043 Ikke mig. 463 00:39:35,123 --> 00:39:36,203 Hvorfor? 464 00:39:37,443 --> 00:39:38,963 Jeg er nok på afveje. 465 00:39:39,043 --> 00:39:40,443 Jeg må vende om. 466 00:39:45,443 --> 00:39:46,843 Har du hørt om boomere? 467 00:39:48,203 --> 00:39:49,203 Nej. 468 00:39:50,243 --> 00:39:53,563 Først sendte regeringen os ned til indiansk territorie. 469 00:39:53,643 --> 00:39:55,843 Nu kalder de det bare ikke Oklahoma. 470 00:39:57,483 --> 00:39:58,683 Først var det vores. 471 00:39:59,203 --> 00:40:00,363 Nu er det ikke. 472 00:40:02,003 --> 00:40:04,323 De gav os små strimler klippejord 473 00:40:04,403 --> 00:40:07,403 og åbnede resten af landet for alle andre. 474 00:40:09,563 --> 00:40:10,603 For hvide mennesker. 475 00:40:13,083 --> 00:40:14,243 Det er boomere. 476 00:40:16,243 --> 00:40:19,803 Hvide folk som sværme af græshopper, der springer over hinanden, 477 00:40:19,883 --> 00:40:22,603 for at stjæle landet, vi netop havde fået. 478 00:40:22,803 --> 00:40:26,123 Selvom de bedste dele altid var nægtet os. 479 00:40:30,163 --> 00:40:32,203 Kan du forstå, hvorfor vi er tavse nu? 480 00:40:34,683 --> 00:40:38,163 Englænderne skrev en bibel, men fortalte os ingen sandheder. 481 00:40:38,723 --> 00:40:41,963 Forleden sagde du, du ikke søgte syndebukke. 482 00:40:42,043 --> 00:40:43,163 Det gør jeg ikke. 483 00:40:43,923 --> 00:40:46,163 Det er bare ikke der, min fremtid er. 484 00:40:46,203 --> 00:40:48,163 Heller ikke min, men... 485 00:40:50,003 --> 00:40:51,603 Har vi andet valg? 486 00:40:52,363 --> 00:40:53,563 Vi efterlader dem her. 487 00:40:54,203 --> 00:40:55,523 Kommer videre. 488 00:40:55,603 --> 00:40:58,523 De er tre dage væk fra deres familie, Eli. 489 00:41:04,003 --> 00:41:05,883 Jeg kom her forbi med min engang. 490 00:41:08,243 --> 00:41:09,643 For 15 år siden. 491 00:41:10,723 --> 00:41:13,403 Vi var blevet tvunget ud af Nebraska. 492 00:41:14,043 --> 00:41:15,843 Og se, hvor de er nu... 493 00:41:19,323 --> 00:41:21,443 Min kone døde, mens hun var gravid. 494 00:41:24,963 --> 00:41:28,403 Det er ikke mere end 160 kilometer herfra, at jeg skar det ud. 495 00:41:31,403 --> 00:41:32,483 Jeg beholdt barnet. 496 00:41:33,483 --> 00:41:35,563 En pige, to år gammel. 497 00:41:37,163 --> 00:41:39,883 Indtil feberen tog hende, som den tog de fleste andre. 498 00:41:45,923 --> 00:41:48,163 Da hæren kom tilbage for at hente mig, 499 00:41:48,243 --> 00:41:51,523 levede jeg ikke for mere end tæppet, jeg sov under. 500 00:41:57,323 --> 00:42:00,603 Jeg forstår, hvad du vil gøre og hvorfor. 501 00:42:00,683 --> 00:42:03,163 Og jeg gør intet postyr. 502 00:42:05,003 --> 00:42:06,683 Men jeg har været her før. 503 00:42:08,243 --> 00:42:09,883 Og jeg tager ikke tilbage. 504 00:42:11,923 --> 00:42:14,443 Jeg må lytte til mig selv. 505 00:44:48,843 --> 00:44:50,883 -En anden vogn? -De byttede den. 506 00:44:51,683 --> 00:44:53,243 Den passede deres heste bedre. 507 00:44:54,563 --> 00:44:57,003 -Så du kommer tilbage. -Jeg efterlod pengene. 508 00:44:58,683 --> 00:45:01,163 Jeg har mødt en troværdig person. 509 00:45:01,803 --> 00:45:03,123 Det er tåbeligt at tro. 510 00:45:10,363 --> 00:45:11,523 Hold dem tæt på. 511 00:45:12,123 --> 00:45:13,403 Men din kniv tættere. 512 00:45:14,683 --> 00:45:18,323 Når det kniber, vil selv en morder give dig et øjeblik. 513 00:45:18,403 --> 00:45:19,523 Hvorfor? 514 00:45:20,443 --> 00:45:21,563 Dit ansigt. 515 00:45:22,443 --> 00:45:23,643 Hvad er der med det? 516 00:45:24,363 --> 00:45:25,803 Visse mænd ser på det. 517 00:45:29,403 --> 00:45:30,603 Brug øjeblikket. 518 00:45:31,443 --> 00:45:33,843 Og husk, stabilt er hurtig. 519 00:45:36,283 --> 00:45:37,443 Er du skorpion? 520 00:45:39,043 --> 00:45:42,123 -Fra stjernerne, som du sagde. -Skorpion. 521 00:45:42,203 --> 00:45:43,403 -Ja. -Stikkeren? 522 00:45:44,043 --> 00:45:45,683 Vi kalder dens hale kawhat. 523 00:45:46,923 --> 00:45:48,083 De svømmende ænder. 524 00:45:49,243 --> 00:45:51,083 -Det bringer forår. -Godt. 525 00:45:51,163 --> 00:45:52,123 Og stormvejr. 526 00:45:53,123 --> 00:45:54,163 Klart. 527 00:45:55,443 --> 00:45:57,243 -Skorpioner er farlige. -Åh ja. 528 00:45:57,323 --> 00:45:58,643 For sig selv. 529 00:46:00,003 --> 00:46:02,883 I forsøget på at dræbe sit bytte stikker den sig selv. 530 00:46:02,963 --> 00:46:06,283 -Jeg skal nok passe på. -Det er din natur. 531 00:46:13,003 --> 00:46:14,443 Jeg har noget til dig. 532 00:46:29,043 --> 00:46:32,003 Rejsen er åbenbart ret ligeud. 533 00:46:32,083 --> 00:46:35,123 Siger kvinden, der leder efter Wyoming fra New Orleans. 534 00:46:38,043 --> 00:46:39,563 Jeg købte det af dem. 535 00:46:40,323 --> 00:46:42,723 Jeg tilbød i det mindste at arbejde det af. 536 00:46:45,883 --> 00:46:47,243 Jeg vidste, du ville blive. 537 00:46:48,563 --> 00:46:49,843 Det er i stjernerne. 538 00:46:53,243 --> 00:46:57,723 Jeg håbede, du ville sige lidt mere om, hvad der er deroppe. 539 00:47:02,323 --> 00:47:04,043 Den er vist lavet i England. 540 00:47:09,323 --> 00:47:10,363 Ja, det er. 541 00:47:12,763 --> 00:47:13,763 Tak. 542 00:47:17,323 --> 00:47:18,923 En uge, måske mere. 543 00:49:17,843 --> 00:49:19,843 Tekster af: Jonas Kloch 544 00:49:19,923 --> 00:49:21,923 Kreativ supervisor Lotte Udsen