1 00:00:06,403 --> 00:00:08,963 TIDLIGERE 2 00:00:09,043 --> 00:00:11,083 -Hvad er der for dig? -Krav om land. 3 00:00:11,163 --> 00:00:12,803 -Hvor? -Nebraska. 4 00:00:12,883 --> 00:00:15,443 -Er det langt væk? -Ikke så langt, som du vil. 5 00:00:16,403 --> 00:00:18,683 Ved du, hvad indianeres største fjende er? 6 00:00:18,763 --> 00:00:20,203 Vores fortid. 7 00:00:20,323 --> 00:00:21,923 Vi må vende den ryggen. 8 00:00:22,603 --> 00:00:24,243 Jeg har en evne til at overleve. 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,483 Hvad er der i hendes tasker? 10 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 Intet værd at dø for. 11 00:00:28,763 --> 00:00:30,443 Så giv os dem. 12 00:00:37,363 --> 00:00:38,483 Åh gud! 13 00:00:39,323 --> 00:00:41,603 Vi må finde et sikkert sted for dem begge. 14 00:00:41,683 --> 00:00:44,323 Jeg forstår, hvad du vil og hvorfor. 15 00:00:44,403 --> 00:00:47,323 Men jeg har været her før. Jeg går ikke tilbage. 16 00:00:47,403 --> 00:00:48,843 Jeg har noget til dig. 17 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 Tak. 18 00:00:54,723 --> 00:00:55,843 Hr. Trafford. 19 00:00:57,803 --> 00:01:00,683 Det er et 13 uger gammelt Hereford-kryds. 20 00:01:00,763 --> 00:01:03,563 Der ligger hundredvis mere deroppe i samme tilstand. 21 00:01:03,643 --> 00:01:07,123 Sikke et samfund I har her, sherif. 22 00:01:07,763 --> 00:01:09,323 Billy Myers, husker du ham? 23 00:01:10,243 --> 00:01:11,203 Lonnies bror. 24 00:01:11,323 --> 00:01:14,123 Jeg hører, han er oppe i Caine County eller noget. 25 00:01:14,203 --> 00:01:16,163 Du bør måske opsøge ham. 26 00:01:16,243 --> 00:01:17,603 Sig, vi omsider fik ham. 27 00:01:18,723 --> 00:01:20,603 Vi fik omsider Lonnies morder. 28 00:01:32,563 --> 00:01:37,723 DEN NYOPRETTEDE BY HOXEM 29 00:01:39,963 --> 00:01:45,083 FLYNN-FAMILIENS GÅRD HOXEM 30 00:02:22,323 --> 00:02:26,883 MYERS-FAMILIENS GÅRD HOXEM 31 00:02:31,403 --> 00:02:32,403 Hørte du det? 32 00:04:06,123 --> 00:04:10,083 AFSNIT III: GRIBBE PÅ LINJEN 33 00:04:15,603 --> 00:04:20,683 HOXEM KIRKEGÅRD, CAINE COUNTY, WYOMING 34 00:04:20,923 --> 00:04:22,803 Hvorfor begravede de ham her? 35 00:04:22,843 --> 00:04:24,363 Han skød sin kone. 36 00:04:26,483 --> 00:04:28,843 Og så skød han sig selv. 37 00:04:28,963 --> 00:04:33,363 Vi lægger altid den slags ved en korsvej. Her ville kirkegården være. 38 00:04:33,403 --> 00:04:36,963 Det er et fint sted. 39 00:04:39,403 --> 00:04:42,043 Vi må håbe, det ikke fyldes for hurtigt. 40 00:04:44,683 --> 00:04:45,603 Nej. 41 00:04:46,603 --> 00:04:48,043 Nej, det er forbi. 42 00:04:55,963 --> 00:04:56,963 Hr. Myers. 43 00:04:58,403 --> 00:04:59,763 Hvad kan jeg gøre? 44 00:05:09,523 --> 00:05:12,683 MYERS-FAMILIENS HEGN, HOXEM 45 00:05:31,123 --> 00:05:32,923 Kvægene er forsvundet. 46 00:05:33,003 --> 00:05:34,683 Men jeg ved, hvor de er! 47 00:05:36,883 --> 00:05:37,883 Hvor er han? 48 00:05:45,083 --> 00:05:46,883 Det er fint, hr. Myers. 49 00:05:48,643 --> 00:05:49,803 Tag dig god tid. 50 00:05:51,563 --> 00:05:52,963 Timothy Flynn, 51 00:05:54,643 --> 00:05:56,283 som skød sig selv... 52 00:05:57,723 --> 00:05:59,883 Hvem så hans lig? 53 00:06:00,723 --> 00:06:02,963 -Det gjorde jeg. -Var der... 54 00:06:05,443 --> 00:06:07,043 Var der nogen mærker? 55 00:06:07,883 --> 00:06:08,883 Mærker? 56 00:06:12,163 --> 00:06:14,203 Ja. På ham. 57 00:06:14,803 --> 00:06:18,163 Han skød sig i munden med et haglgevær, så... 58 00:06:24,883 --> 00:06:27,963 Hvad er det, du leder efter? 59 00:06:42,163 --> 00:06:47,003 DU VIL MØDE DIN SKABER 60 00:06:47,083 --> 00:06:48,843 Ingen mærker på Timothy Flynn? 61 00:06:49,483 --> 00:06:52,963 Han blev lemlæstet. Kisten var lukket. 62 00:06:53,523 --> 00:06:56,603 Ærligt talt, hvis det ikke var for hr. Melmont, 63 00:06:56,723 --> 00:06:59,563 så var de endt i et par gamle lærredssække. 64 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 -Melmont? -Han betalte for kisterne. 65 00:07:06,163 --> 00:07:07,603 Hun havde koppevirus. 66 00:07:07,683 --> 00:07:09,083 Fru Flynn. 67 00:07:09,163 --> 00:07:10,363 På hånden. 68 00:07:36,723 --> 00:07:40,923 THOMAS TRAFFORDS KVÆGINDHEGNING 69 00:07:45,243 --> 00:07:46,683 Kom så! 70 00:08:00,203 --> 00:08:01,683 Den er min. 71 00:08:01,763 --> 00:08:03,363 Det er den der også. 72 00:08:03,443 --> 00:08:07,483 -Skær dem op, og giv mig dem igen. -Slap af. 73 00:08:14,563 --> 00:08:16,363 -Frøken Myers. -Du har mine kvæg. 74 00:08:16,443 --> 00:08:17,443 Hvordan det? 75 00:08:18,603 --> 00:08:20,003 -Se. -Hvad? 76 00:08:20,883 --> 00:08:21,763 Det er mit mærke. 77 00:08:22,523 --> 00:08:25,243 Det er ikke et registreret mærke. 78 00:08:25,323 --> 00:08:27,003 Det er mine kvæg. 79 00:08:27,123 --> 00:08:30,363 Frue, alle umærkede kvæg fundet på åbent land 80 00:08:30,443 --> 00:08:33,443 tilhører kvægavlerforeningen. 81 00:08:33,523 --> 00:08:38,523 Og eftersom du ikke er medlem, tilhører kvæget ikke dig. 82 00:08:53,483 --> 00:08:55,683 Du er ingen gentleman. 83 00:08:55,803 --> 00:08:57,403 Jeg har været her siden '75. 84 00:08:58,283 --> 00:09:00,923 Jeg har forlængst droppet den illusion. 85 00:09:02,123 --> 00:09:03,323 Jeg er ingen gentleman. 86 00:09:04,083 --> 00:09:05,883 Er det derfor, du stjal mine kvæg? 87 00:09:08,483 --> 00:09:09,803 De var på åbent land. 88 00:09:10,763 --> 00:09:14,483 Godt, de ikke skærer dine køer op. 89 00:09:14,563 --> 00:09:15,563 Det var kriminelt. 90 00:09:15,643 --> 00:09:16,523 Ligesom dette. 91 00:09:16,563 --> 00:09:17,563 Det er en fejl... 92 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 ...at folk som Billy Myers 93 00:09:21,443 --> 00:09:23,563 og Timothy Flynn bare kan starte forfra. 94 00:09:24,483 --> 00:09:27,923 Flynn skød lige hovedet af sin kone, så hvis jeg var dig, 95 00:09:28,003 --> 00:09:30,083 satte jeg lås på min pistolæske. 96 00:09:30,163 --> 00:09:32,123 Du skal ikke true mig. 97 00:09:32,203 --> 00:09:33,923 Truslen er allerede i din seng. 98 00:09:40,763 --> 00:09:43,923 Var det en preussisk skik? Byder du mig op til dans? 99 00:09:44,003 --> 00:09:45,803 -Jeg er fra Østrig. -Klart. 100 00:09:47,283 --> 00:09:50,123 -Hvem af jer har pikkelhuer på? -Det er mit land. 101 00:09:50,203 --> 00:09:51,643 Og det er mine kvæg. 102 00:09:58,563 --> 00:10:00,363 Du er dygtig til at ride. 103 00:10:17,363 --> 00:10:18,683 Kan jeg hjælpe, frue? 104 00:10:30,003 --> 00:10:31,563 Lad hende gå, drenge. 105 00:10:34,443 --> 00:10:36,043 Stjal du dem bevidst? 106 00:10:36,683 --> 00:10:40,323 Alt med Billy Myers' navn på er et rimeligt bytte i min bog. 107 00:11:02,723 --> 00:11:03,843 Hvor er han? 108 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 Mor, vær nu sød. 109 00:11:19,243 --> 00:11:20,203 Du er træt. 110 00:11:45,003 --> 00:11:46,203 Du godeste. 111 00:11:50,563 --> 00:11:53,203 Vi bør vist tale med Billy Myers. 112 00:12:33,283 --> 00:12:34,883 Åh gud! 113 00:12:46,923 --> 00:12:47,923 Hey! 114 00:13:06,483 --> 00:13:11,643 KANSAS' GRÆNSE NÆR OKLAHOMA-TERRITORIET 115 00:13:14,443 --> 00:13:16,683 Hæma... Sig det igen. 116 00:13:16,763 --> 00:13:19,603 -Hæmatozoer. -Hæmatozoer. 117 00:13:21,363 --> 00:13:22,563 Hvordan kommer de ind? 118 00:13:23,283 --> 00:13:24,403 Flåtbid. 119 00:13:24,683 --> 00:13:27,683 Koen bliver bidt, parasitten kommer ind i blodet, 120 00:13:27,763 --> 00:13:29,363 ind i cellerne, 121 00:13:29,483 --> 00:13:32,483 formerer sig og bryder ud, og så begynder det forfra. 122 00:13:32,563 --> 00:13:35,883 Inden længe har man en flok på 1.000 døende kvæg. 123 00:13:36,523 --> 00:13:40,723 Fordi de blev bidt af et væsen, der er mindre end min lillefingernegl. 124 00:13:41,883 --> 00:13:45,163 -Så du søger behandlingsmetoder? -Jeg fandt en. 125 00:13:45,243 --> 00:13:49,203 Har du hørt om en fyr ved navn Charles Darwin? 126 00:13:50,083 --> 00:13:52,163 -Englænder som dig selv. -Ja. 127 00:13:52,243 --> 00:13:55,403 "Natur, rød i tand og klo." 128 00:13:56,603 --> 00:13:59,723 Det tror jeg faktisk er Alfred Tennyson. 129 00:14:01,163 --> 00:14:03,523 Det er en måde at udnytte naturen på, frue. 130 00:14:03,603 --> 00:14:06,083 Og det er, hvad vi agter at gøre med dette. 131 00:14:06,523 --> 00:14:09,803 Tag parasitten, dræb parasitten, læg den tilbage i kroppen. 132 00:14:09,883 --> 00:14:13,723 Så kender kroppen den allerede næste gang, den kommer. 133 00:14:13,803 --> 00:14:16,243 Og så tilintetgøres den. 134 00:14:16,763 --> 00:14:19,803 Og personligt tror jeg snart, 135 00:14:19,883 --> 00:14:22,843 at alverdens sygdomme vil blive behandlet på samme måde. 136 00:14:22,923 --> 00:14:25,803 Om det er en flåt eller en indianer. 137 00:14:28,323 --> 00:14:29,323 En indianer? 138 00:14:30,323 --> 00:14:31,643 Og hvad vil de sige? 139 00:14:31,763 --> 00:14:33,763 -Akkulturalisering. -A... 140 00:14:35,003 --> 00:14:36,003 Hvad? 141 00:14:36,083 --> 00:14:39,763 Det, kroppen gør med parasitten, må samfundet gøre med indianeren. 142 00:14:39,843 --> 00:14:40,923 Dræbe ham? 143 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 Absorbere ham. 144 00:14:44,283 --> 00:14:45,603 Hvordan gør man det? 145 00:14:45,683 --> 00:14:50,203 Hvis man vil leve i en hvid mands verden, må man blive én. Så enkelt er det. 146 00:14:50,283 --> 00:14:53,083 -Og det er videnskab? -Det, frue, er Tennyson. 147 00:14:57,323 --> 00:14:59,483 Jeg bemærker, du går med kniv. 148 00:15:00,443 --> 00:15:01,923 Nej, jeg forstår. 149 00:15:02,003 --> 00:15:04,203 Der er en fremmed ved dit bål. 150 00:15:04,643 --> 00:15:07,283 Biologien er måske vor eneste skaber, 151 00:15:07,803 --> 00:15:10,403 men moralen må være vores evige vejleder. 152 00:15:13,283 --> 00:15:16,403 Held og lykke med leveringen af de kære børn. 153 00:15:16,483 --> 00:15:18,683 Og jeg roser dig for dit mod. 154 00:16:18,043 --> 00:16:19,403 Jeg ved, du ikke er skudt. 155 00:16:21,443 --> 00:16:23,243 Jeg sigtede ikke for at skyde dig. 156 00:16:25,883 --> 00:16:26,883 Kun ham. 157 00:16:29,043 --> 00:16:31,323 Fordi du var, hvor du ikke burde være. 158 00:17:43,723 --> 00:17:46,483 Send ikke nogen efter. 159 00:17:48,363 --> 00:17:50,003 Gribbene i Kansas 160 00:17:51,363 --> 00:17:53,203 efterlader ingen spor. 161 00:18:12,003 --> 00:18:13,603 Hvor bør jeg ikke gå hen? 162 00:18:42,723 --> 00:18:43,723 Det er okay. 163 00:19:59,923 --> 00:20:02,603 Mindre stykker til at slibe. 164 00:20:04,283 --> 00:20:06,603 Større end denne, til ovnen. 165 00:20:07,243 --> 00:20:10,443 -Det fineste benmel på egnen. -Bøffel? 166 00:20:10,523 --> 00:20:15,323 Engang kunne man krydse det hele uden andet end haleben. 167 00:20:16,323 --> 00:20:18,323 Skal vi bringe majsen ind først? 168 00:20:20,723 --> 00:20:23,363 Nej, det er sidste års overskud. 169 00:20:23,843 --> 00:20:25,363 Lader du dem rådne? 170 00:20:27,763 --> 00:20:30,123 Jeg hørte, at I pawnee-indianere 171 00:20:31,763 --> 00:20:35,763 lod kvinderne gøre alt landarbejdet. I mænd red bare på heste. 172 00:20:37,483 --> 00:20:38,963 Hestene ser også godt ud. 173 00:20:41,923 --> 00:20:44,243 -Det gør de. -Er det sådan, du tjener penge? 174 00:20:46,043 --> 00:20:50,203 For jeg hørte, at majsmarkedet har været dødt i et år efterhånden. 175 00:20:50,283 --> 00:20:52,323 Og bøfler har ikke brug for forklaring. 176 00:20:52,363 --> 00:20:54,363 Bland dig ikke i min forretning. 177 00:20:54,483 --> 00:20:56,483 Sig ikke, hvem jeg bør være. 178 00:20:56,563 --> 00:20:59,603 Du kan være, hvem du vil. Jeg vil ikke skændes. 179 00:21:00,523 --> 00:21:02,243 Så længe du betaler din gæld. 180 00:21:02,923 --> 00:21:04,483 -For et kompas. -Et fint ét. 181 00:21:05,763 --> 00:21:09,563 Fint nok til at styre kvinden tilbage til dit hjerte. 182 00:21:11,603 --> 00:21:14,843 Jeg kan se, du vil brække nogle knogler. 183 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Den vogn, du kom ind med, 184 00:21:27,323 --> 00:21:29,323 har jeg en køber til. 185 00:21:29,443 --> 00:21:32,083 -Det er ikke min at sælge. -Eller beholde. 186 00:21:34,483 --> 00:21:37,523 Så kan jeg vel fint gøre det. 187 00:21:59,563 --> 00:22:00,803 Her, mor! 188 00:22:11,483 --> 00:22:16,243 Hvis noget godt er kommet af at have spyttet jer to ud af mit bækken, 189 00:22:16,923 --> 00:22:19,723 så er det at komme derop på den her fede satan. 190 00:22:20,683 --> 00:22:21,683 Nå... 191 00:22:24,283 --> 00:22:25,603 Hvad har vi? 192 00:22:35,003 --> 00:22:36,083 Det skal nok gå. 193 00:22:37,003 --> 00:22:38,003 Okay? 194 00:23:10,163 --> 00:23:12,043 Et hundrede og firs for vognen. 195 00:23:12,963 --> 00:23:14,803 Tre hundrede for hestene, 196 00:23:15,763 --> 00:23:16,883 Tyve for selen. 197 00:23:17,843 --> 00:23:19,763 Måske 15 for riflen. 198 00:23:20,643 --> 00:23:22,163 Det er en 73'er. 199 00:23:23,323 --> 00:23:28,283 Småting for 500, maks. 550. 200 00:23:32,123 --> 00:23:33,683 Jeg ved ikke, drenge. 201 00:23:33,763 --> 00:23:37,363 Hvis I vil dyppe jeres væger i noget varmt, så værsgo. 202 00:23:37,443 --> 00:23:41,803 Men personligt vil jeg gemme min kusse til noget større. 203 00:24:21,763 --> 00:24:23,683 Først troede vi, det var en fælde. 204 00:24:23,763 --> 00:24:26,603 Ja, at gamle kaptajn Clegg og hans mænd testede os. 205 00:24:26,683 --> 00:24:28,843 Om vi ville slå igen. 206 00:24:28,923 --> 00:24:29,963 De er døde. 207 00:24:30,603 --> 00:24:31,523 Det er de alle. 208 00:24:31,643 --> 00:24:34,923 -Clegg har arbejdet på linjen i årevis. -Nu er den på højkant. 209 00:24:35,003 --> 00:24:36,283 Er I interesserede? 210 00:24:37,003 --> 00:24:40,083 -Det er en konkurrence. -Den sortøjede og hendes drenge. 211 00:24:42,003 --> 00:24:45,083 Hun samarbejder ikke med dig. Eller nogen af jeres slags. 212 00:24:45,163 --> 00:24:47,083 Det er det, I er her for. 213 00:24:47,163 --> 00:24:49,163 -Jeg stopper hende ikke. -Nej. 214 00:24:49,243 --> 00:24:51,563 Hun stikker ikke op for bollemælk. 215 00:24:51,643 --> 00:24:53,963 Og hun ammede sine børn med det. 216 00:24:54,803 --> 00:24:56,843 Vi har en anden i tankerne. 217 00:24:57,243 --> 00:24:58,363 -Hun er færdig. -Hvem. 218 00:24:58,443 --> 00:25:01,243 -Den samme, der stoppede Clegg. -Arbejder han for dig? 219 00:25:02,083 --> 00:25:03,163 Det kommer han til. 220 00:25:04,003 --> 00:25:06,203 Hvad synes I om, hvis det var en fælde? 221 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Hvis den bare sad der med det her i. 222 00:25:17,683 --> 00:25:19,643 Normalt ville den koste 300. 223 00:25:20,523 --> 00:25:23,963 -Men jeg må holde på 50 for indholdet. -Halvtreds? 224 00:25:24,563 --> 00:25:27,043 Medmindre du selv vil håndtere det. 225 00:25:27,563 --> 00:25:28,563 Hvad vil du gøre? 226 00:25:35,843 --> 00:25:36,843 Tro mig, drenge. 227 00:25:38,243 --> 00:25:39,763 Alt har sin pris. 228 00:26:59,283 --> 00:27:02,243 Gå om bagi. Læg dig ned, og rør dig ikke. 229 00:27:02,323 --> 00:27:03,843 Læg dig! 230 00:27:03,923 --> 00:27:04,923 Rør dig ikke! 231 00:27:09,643 --> 00:27:11,043 Afsted! 232 00:27:37,083 --> 00:27:38,483 Stop! 233 00:27:50,883 --> 00:27:52,203 Stop! 234 00:28:10,883 --> 00:28:12,443 Rachel! 235 00:28:13,163 --> 00:28:14,563 Rachel! 236 00:28:35,083 --> 00:28:36,683 Nogen ville slå lejr her, 237 00:28:37,603 --> 00:28:40,083 og fortalte os om skrækkelige ting. 238 00:28:40,483 --> 00:28:42,363 Min søn var på vej. 239 00:28:43,723 --> 00:28:44,803 Men her kommer du. 240 00:28:46,163 --> 00:28:48,843 -Hvordan vidste du at se på os? -At finde jer? 241 00:28:49,563 --> 00:28:52,883 Det var et indisk par. Landmænd. De sagde, de mødte jer. 242 00:28:53,723 --> 00:28:56,443 -De sagde, de ville lede efter dem. -Holde udkig? 243 00:28:56,523 --> 00:28:57,403 Nein. 244 00:28:57,483 --> 00:28:58,323 Lede efter dem. 245 00:29:01,723 --> 00:29:03,563 Hvor præcist, for hjælp? 246 00:29:08,043 --> 00:29:11,443 For sent, hvis ikke for dig og din ven. 247 00:29:11,963 --> 00:29:12,803 Tak. 248 00:29:13,843 --> 00:29:14,843 Danke, Vater. 249 00:29:15,763 --> 00:29:16,683 Danke. 250 00:29:31,883 --> 00:29:33,883 Så du spiser ikke med os længere? 251 00:29:36,483 --> 00:29:37,683 Gør bare, som du vil. 252 00:29:39,123 --> 00:29:39,963 Jeg forstår. 253 00:29:40,963 --> 00:29:44,483 Jeg hørte, du fik skældud af John i går. 254 00:29:46,363 --> 00:29:47,323 Det rørte mig ikke. 255 00:29:47,403 --> 00:29:50,923 Han er ikke vant til, her er en anden mand. 256 00:29:53,923 --> 00:29:55,603 Vi har ellers forsøgt. 257 00:29:57,163 --> 00:29:59,003 CONSTANCE CLARKE FØDT NOVEMBER 1882 258 00:29:59,083 --> 00:30:01,043 DØD JANUAR 1883 EZEKIEL25 259 00:30:02,643 --> 00:30:03,763 Er du far? 260 00:30:04,723 --> 00:30:05,723 Det var jeg. 261 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Også ham. 262 00:30:11,563 --> 00:30:12,763 Ingen levede et år. 263 00:30:14,363 --> 00:30:15,363 Kristne? 264 00:30:16,563 --> 00:30:17,563 Amerikanere. 265 00:30:20,403 --> 00:30:21,963 Dette er vores barn nu. 266 00:30:33,483 --> 00:30:35,483 -Kompasset. -Ja. 267 00:30:37,403 --> 00:30:38,763 Et fint stykke urværk. 268 00:30:39,443 --> 00:30:41,163 Et hegn eller to værd. 269 00:30:41,243 --> 00:30:42,843 Var det derfor, jeg fik det? 270 00:30:44,363 --> 00:30:47,443 Min mand er måske ikke meget værd i marken, hr. Whipp, 271 00:30:47,523 --> 00:30:49,163 men han formår at handle. 272 00:30:49,683 --> 00:30:51,523 -Hvordan fik I det? -Englændere. 273 00:30:52,963 --> 00:30:53,923 På gennemrejse. 274 00:30:57,683 --> 00:30:59,803 -Sker det ofte? -Ja. 275 00:31:01,843 --> 00:31:04,883 Folk krydser have for at nå hertil. 276 00:31:07,483 --> 00:31:09,843 Men de har aldrig helt nok med. 277 00:31:11,363 --> 00:31:12,843 De vil sælge hvad som helst 278 00:31:13,803 --> 00:31:17,403 for enhver pris bare for at nå lidt længere. 279 00:31:20,323 --> 00:31:21,443 I er høkere. 280 00:31:23,123 --> 00:31:26,083 Hvis det vil sige, vi tager, hvad der allerede tilhørte os? 281 00:31:28,403 --> 00:31:30,043 Så er det, hvad vi er. 282 00:31:31,163 --> 00:31:32,963 Men det er ikke landbrug, vel? 283 00:31:33,723 --> 00:31:34,723 Er det ikke? 284 00:31:50,323 --> 00:31:51,363 Hvedesåsæd. 285 00:31:52,243 --> 00:31:53,763 -Tak. -Russisk. 286 00:31:53,843 --> 00:31:56,003 Red Turkey. Den bedste. 287 00:31:56,083 --> 00:31:58,283 Jeg vil ikke starte en gård. 288 00:31:58,363 --> 00:31:59,643 Nej, jeg beder. 289 00:32:00,963 --> 00:32:01,803 Livet. 290 00:32:04,283 --> 00:32:08,403 Manden, der reddede hende, 291 00:32:10,283 --> 00:32:12,243 han er pawnee-indianer. 292 00:32:12,323 --> 00:32:13,683 -Indianer. -Ja. 293 00:32:13,763 --> 00:32:15,243 Landet, 294 00:32:16,523 --> 00:32:18,443 som I vil have, 295 00:32:18,523 --> 00:32:21,403 var allerede hans. 296 00:32:21,963 --> 00:32:24,563 Vi tager det. 297 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Stjæler. 298 00:32:32,763 --> 00:32:33,603 Vi stjæler det. 299 00:32:46,163 --> 00:32:47,003 Nein. 300 00:32:47,083 --> 00:32:48,203 Dette land er... 301 00:32:50,683 --> 00:32:51,523 Faderens? 302 00:32:58,203 --> 00:32:59,123 Jeg kan ikke... 303 00:32:59,203 --> 00:33:00,883 Landet er ikke vores. 304 00:33:01,523 --> 00:33:02,843 Det er hans. 305 00:33:02,923 --> 00:33:04,403 Og kun hans. 306 00:33:07,123 --> 00:33:08,763 Og hans vilje vil ske. 307 00:33:09,963 --> 00:33:12,483 Hvis han ikke ønskede, vi fik dette land, 308 00:33:12,923 --> 00:33:15,123 havde han ikke bragt os hertil. 309 00:33:21,523 --> 00:33:22,443 Tak. 310 00:33:24,443 --> 00:33:25,483 Til hvem? 311 00:33:25,883 --> 00:33:28,003 Til hendes hest. 312 00:33:28,083 --> 00:33:30,363 Ja, de havde heste på gården. 313 00:33:33,603 --> 00:33:36,683 Hun siger, det var hendes hest, på gården. 314 00:33:37,363 --> 00:33:40,803 Så du den? Dens forreste hove var hvide. 315 00:33:41,283 --> 00:33:43,563 Det blev taget fra vognen... 316 00:33:44,123 --> 00:33:45,283 ...af de slemme mænd. 317 00:33:45,963 --> 00:33:47,483 Bønderne. 318 00:33:51,483 --> 00:33:54,683 Jeg har brug for en sadel. 319 00:33:56,243 --> 00:33:57,283 Sadel! 320 00:35:39,163 --> 00:35:41,083 Vasker du din gæld af? 321 00:35:41,243 --> 00:35:44,883 -Du satte prisen for højt. -Jeg vil stadig kræve mine penge. 322 00:35:44,963 --> 00:35:46,203 Nej, du gør ej. 323 00:35:46,243 --> 00:35:47,363 Hvad har du set? 324 00:35:48,883 --> 00:35:50,043 Det rager ikke mig. 325 00:35:50,723 --> 00:35:53,443 -Pakker du også hendes ting? -At spore er mit job. 326 00:35:53,523 --> 00:35:54,603 Jeg må i gang. 327 00:35:54,683 --> 00:35:56,923 -Hun skylder en vogn. -Køber min tavshed. 328 00:35:57,683 --> 00:35:59,243 Så du har set noget. 329 00:36:07,243 --> 00:36:09,243 Jeg fandt den i den tyske vogn. 330 00:36:16,203 --> 00:36:17,043 Ja. 331 00:36:23,403 --> 00:36:25,323 Ja. Jeg laver ikke rodet. 332 00:36:26,163 --> 00:36:29,483 -Jeg bliver bare betalt for at rydde op. -Røvere? 333 00:36:29,563 --> 00:36:32,403 -Jeg spørger ikke. -Jo, du gør. 334 00:36:34,403 --> 00:36:37,043 Du fortæller dem om alt, der kommer igennem her. 335 00:36:37,123 --> 00:36:40,043 Os, tyskerne. 336 00:36:40,123 --> 00:36:43,163 Og så får du en del af, hvad de tager med tilbage. 337 00:36:43,203 --> 00:36:44,563 Medmindre det er lig. 338 00:36:45,883 --> 00:36:48,963 At bortskaffe lig koster et fast gebyr. 339 00:36:49,043 --> 00:36:51,123 -De stjæler vores land. -Har stjålet. 340 00:36:51,843 --> 00:36:53,043 Hvad rager det dig? 341 00:36:53,123 --> 00:36:53,963 Ikke spor. 342 00:36:55,203 --> 00:36:58,443 Kravet er dit. Du må holde på det efter bedste evne. 343 00:36:58,683 --> 00:36:59,923 Majs kan ikke gøre det. 344 00:37:01,203 --> 00:37:03,003 Heller ikke byg eller durra. 345 00:37:03,843 --> 00:37:05,163 Jeg har prøvet dem alle. 346 00:37:06,203 --> 00:37:07,523 Muldjorden er død. 347 00:37:08,003 --> 00:37:09,243 Grundfjeldet er for dybt. 348 00:37:09,923 --> 00:37:11,843 Intet vil vokse her nogensinde. 349 00:37:11,923 --> 00:37:13,803 Det var derfor, de gav dig det. 350 00:37:13,963 --> 00:37:15,883 På denne måde giver jeg igen. 351 00:37:16,683 --> 00:37:19,003 Men du er lidt som en parasit, ikke? 352 00:37:19,083 --> 00:37:20,603 Sug, til du sprænger. 353 00:37:20,683 --> 00:37:24,043 Siger en mand, som kæmpede for den amerikanske hær. 354 00:37:26,043 --> 00:37:27,603 -Ikke sådan her. -Nej. 355 00:37:29,243 --> 00:37:32,003 For de eneste mennesker, vi stjal fra, er hvide. 356 00:37:33,843 --> 00:37:35,163 Ikke, hvad jeg søger. 357 00:37:36,443 --> 00:37:39,723 Der kan man bare se. 358 00:37:42,163 --> 00:37:44,883 Fordi jeg har nogen, der leder efter dig. 359 00:37:46,603 --> 00:37:47,723 I den grad. 360 00:37:49,603 --> 00:37:51,443 -Hvem? -De mener, 361 00:37:52,203 --> 00:37:55,083 at du så noget, da du var soldat. 362 00:37:56,683 --> 00:37:59,243 Noget, ingen andre fik lov til. 363 00:38:01,003 --> 00:38:02,443 Jeg skyder dig ikke. 364 00:38:03,003 --> 00:38:04,843 Jeg vil nødig beskadige varerne. 365 00:40:23,083 --> 00:40:23,963 Hvor er han? 366 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Borte. 367 00:40:26,123 --> 00:40:28,483 -Hvor? -Må jeg bede om en hånd? 368 00:40:34,003 --> 00:40:37,243 Med den mængde kontanter er dit gæt så godt som mit. 369 00:40:39,723 --> 00:40:42,883 Men hvorfor du efterlod ham så mange kontanter, 370 00:40:43,643 --> 00:40:44,643 kan jeg ikke greje. 371 00:40:48,003 --> 00:40:49,083 Eller måske kan jeg. 372 00:40:51,083 --> 00:40:53,163 Du burde pege den der på ham, 373 00:40:53,203 --> 00:40:56,163 ligesom vi prøvede, før han stak af med det hele. 374 00:40:56,683 --> 00:40:57,963 Hvis var det? 375 00:40:59,323 --> 00:41:00,163 Mit. 376 00:41:00,923 --> 00:41:03,363 Hvem har så mange kontanter på lovlig vis? 377 00:41:03,443 --> 00:41:05,883 -Det var det. -Ikke længere. 378 00:41:07,243 --> 00:41:08,483 Der kan du bare se. 379 00:41:12,443 --> 00:41:13,363 Hvem er det til? 380 00:41:17,163 --> 00:41:19,563 -Familiens hund. -Dybt til en hund. 381 00:41:19,643 --> 00:41:22,363 Tja, min moderkærlighed har ingen grænser. 382 00:41:24,563 --> 00:41:26,483 Der tror jeg, vi er ens. 383 00:41:32,883 --> 00:41:34,363 Du mistede et barn, ikke? 384 00:41:36,083 --> 00:41:37,563 Det er blikket. 385 00:41:39,803 --> 00:41:42,883 Jeg har selv følt det så ofte. 386 00:41:46,883 --> 00:41:47,883 Det er mine. 387 00:41:54,443 --> 00:41:55,443 Dem alle. 388 00:41:58,363 --> 00:41:59,603 Begravet for længst. 389 00:42:01,563 --> 00:42:02,603 Men du... 390 00:42:06,243 --> 00:42:07,723 Du smerter stadig, ikke? 391 00:42:12,203 --> 00:42:13,363 Jeg ved det. 392 00:42:15,723 --> 00:42:17,083 Dit sind er kaotisk. 393 00:42:18,643 --> 00:42:21,883 Mit er stadig så oprevet som din kjole. 394 00:42:24,643 --> 00:42:26,203 Kom nu. 395 00:42:27,363 --> 00:42:29,163 At dræbe og stjæle? 396 00:42:32,483 --> 00:42:35,003 Det er ikke noget for dig, vel? 397 00:42:36,523 --> 00:42:37,443 En dame som dig. 398 00:42:45,723 --> 00:42:46,843 Sådan. 399 00:42:48,403 --> 00:42:49,643 Stille og roligt. 400 00:42:50,923 --> 00:42:51,923 Sådan. 401 00:43:11,803 --> 00:43:14,203 Hvad fanden! 402 00:43:17,403 --> 00:43:19,603 Stukket af en hvid. 403 00:43:33,043 --> 00:43:34,123 Eli! 404 00:43:35,683 --> 00:43:36,683 Eli! 405 00:44:28,883 --> 00:44:29,723 Et chok... 406 00:44:32,843 --> 00:44:37,563 ...at se den præcise værdi af en mands liv ligge på et bord. 407 00:44:37,643 --> 00:44:39,643 Jeg så hans hest i folden. 408 00:44:40,283 --> 00:44:41,803 Han var ikke rejst foruden. 409 00:44:42,603 --> 00:44:45,083 Eller dem, eller mig, vil jeg påstå. 410 00:44:47,523 --> 00:44:48,563 Så hvor er han? 411 00:44:49,283 --> 00:44:51,483 -Hvem solgte du ham til? -Ingen. 412 00:44:51,563 --> 00:44:52,923 Okay. 413 00:44:56,123 --> 00:44:59,683 Eftersom vi prissætter her, hvad er du så værd? 414 00:44:59,763 --> 00:45:01,083 -Tag det. -Tag det. 415 00:45:01,163 --> 00:45:03,523 Synes du ikke, du er lidt mere værd? 416 00:45:04,123 --> 00:45:08,123 Du sagde, at Eli blot var en reaktionær pawnee-indianer, ikke? 417 00:45:08,723 --> 00:45:10,883 Så lidt mere, vil jeg mene. 418 00:45:19,083 --> 00:45:21,323 Er det alt? 419 00:45:24,123 --> 00:45:25,203 Hver eneste cent. 420 00:45:33,683 --> 00:45:34,563 Det er alt. 421 00:45:37,883 --> 00:45:42,363 Måske værdsætter du ikke dig selv nok. Jeg fandt guld under din madras. 422 00:45:42,443 --> 00:45:43,523 Det er alt. 423 00:45:44,323 --> 00:45:45,483 Jeg sværger. 424 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Okay. Tak. 425 00:45:53,283 --> 00:45:55,123 Hvad med din kone? 426 00:45:58,403 --> 00:46:00,363 Hvordan vil du betale for hende? 427 00:46:00,963 --> 00:46:05,083 Nu har du opgivet alt for at redde dig selv, men tænk... 428 00:46:07,043 --> 00:46:08,003 Tænk dig godt om. 429 00:46:09,163 --> 00:46:13,843 For hvis du ikke har givet mig alt, så har du ikke engang reddet dig selv. 430 00:46:20,003 --> 00:46:22,923 Da jeg ankom, var jeg i denne situation. 431 00:46:24,283 --> 00:46:25,243 Denne. 432 00:46:25,323 --> 00:46:29,603 Jeg må indrømme, at jeg endte med ansigtet i støvet. 433 00:46:31,203 --> 00:46:34,643 Men seks timer senere endte manden, der gjorde det, 434 00:46:35,523 --> 00:46:37,283 med ansigtet i støvet. 435 00:46:39,323 --> 00:46:41,923 Og der stak en kniv ud her. 436 00:46:45,363 --> 00:46:47,763 Der er bare noget ved dette land. 437 00:46:49,443 --> 00:46:52,083 Og din kones er lige her. 438 00:46:55,043 --> 00:46:56,043 Et grimt sår. 439 00:46:56,603 --> 00:46:59,283 Hun holder ikke længe. Så kom hellere til sagen. 440 00:47:00,723 --> 00:47:02,083 Hvad vil du? 441 00:47:03,883 --> 00:47:05,283 Det, jeg lige bad dig om. 442 00:47:06,643 --> 00:47:09,323 Men denne gang giver du mig alt, 443 00:47:09,403 --> 00:47:11,603 for så meget er min ven værd. 444 00:47:20,323 --> 00:47:21,243 Så hvor er han? 445 00:47:29,283 --> 00:47:35,283 KILLS ON WATERS SMUGLER-LAGER 446 00:47:52,483 --> 00:47:54,323 Mit navn er Kills on Water. 447 00:47:56,203 --> 00:47:57,963 Du kender mig ikke. 448 00:48:05,363 --> 00:48:07,363 Men jeg har ledt efter dig. 449 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 Længe. 450 00:48:30,123 --> 00:48:31,323 Vil du have den igen? 451 00:48:34,483 --> 00:48:36,323 Fortæl mig alt, hvad du ved... 452 00:48:38,083 --> 00:48:40,083 ...om massakren ved Chalk River. 453 00:49:25,123 --> 00:49:27,123 Tekster af: Jonas Kloch 454 00:49:27,203 --> 00:49:29,203 Kreativ supervisor Lotte Udsen