1 00:00:06,403 --> 00:00:08,963 TIDLIGERE 2 00:00:09,043 --> 00:00:11,083 -Hva skal du der oppe? -Skaffe meg land. 3 00:00:11,163 --> 00:00:12,803 -Hvor da? -Nebraska. 4 00:00:12,883 --> 00:00:15,443 -Er det langt herfra? -Ikke så langt som du vil dra. 5 00:00:16,403 --> 00:00:18,683 Vet du hva en indianers største fiende er? 6 00:00:18,763 --> 00:00:20,203 Fortiden vår. 7 00:00:20,323 --> 00:00:21,923 Vi må snu ryggen til den. 8 00:00:22,603 --> 00:00:24,243 Jeg har gode overlevelsesevner. 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,483 Hva har hun i veskene? 10 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 Ingenting verdt å dø for. 11 00:00:28,763 --> 00:00:30,443 Så gi oss dem. 12 00:00:37,363 --> 00:00:38,483 Herregud! 13 00:00:39,323 --> 00:00:41,603 Vi må finne et trygt sted for dem begge. 14 00:00:41,683 --> 00:00:44,323 Jeg forstår hva du må gjøre, og hvorfor. 15 00:00:44,403 --> 00:00:47,323 Men jeg har vært her før. Jeg skal ikke tilbake. 16 00:00:47,403 --> 00:00:48,843 Jeg har noe til deg. 17 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 Takk. 18 00:00:54,723 --> 00:00:55,843 Mr. Trafford. 19 00:00:57,803 --> 00:01:00,683 Det er et 13 uker gammelt Hereford-foster. 20 00:01:00,763 --> 00:01:03,563 Det ligger flere hundre til der oppe, revet ut. 21 00:01:03,643 --> 00:01:07,123 Hva slags samfunn er det du har her? 22 00:01:07,763 --> 00:01:09,323 Husker du Billy Myers? 23 00:01:10,243 --> 00:01:11,203 Lonnies bror. 24 00:01:11,323 --> 00:01:14,123 Han er visst der oppe. Caine County eller noe sånt. 25 00:01:14,203 --> 00:01:16,163 Du kan ta kontakt med ham. 26 00:01:16,243 --> 00:01:17,603 Si at vi endelig tok ham. 27 00:01:18,723 --> 00:01:20,603 Vi tok endelig Lonnies morder. 28 00:01:32,563 --> 00:01:35,243 DEN NYOPPRETTEDE BYEN "HOXEM" 29 00:01:39,963 --> 00:01:45,083 FLYNN-FAMILIENS SMÅBRUK I HOXEM 30 00:02:22,323 --> 00:02:26,883 MYERS-FAMILIENS SMÅBRUK I HOXEM 31 00:02:31,403 --> 00:02:32,403 Hørte du det? 32 00:03:34,683 --> 00:03:38,643 ENGLENDERNE 33 00:04:06,123 --> 00:04:10,083 EPISODE 3 "SIRKLENDE GRIBBER" 34 00:04:10,163 --> 00:04:14,043 TIMOTHY FLYNN DØD 1890 35 00:04:15,603 --> 00:04:20,683 HOXEM GRAVLUND I CAINE COUNTY I WYOMING 36 00:04:20,923 --> 00:04:22,803 Hvorfor fikk han ligge her? 37 00:04:22,843 --> 00:04:24,363 Siden han skjøt kona si... 38 00:04:26,483 --> 00:04:28,843 Og så tok livet av seg selv. 39 00:04:28,963 --> 00:04:33,363 Vi legger alle ved et veiskille. Det er der gravlunden ville ha vært. 40 00:04:33,403 --> 00:04:36,963 Det er et fint sted. 41 00:04:39,403 --> 00:04:42,043 Vi får håpe det ikke fylles fort opp. 42 00:04:44,683 --> 00:04:45,603 Nei. 43 00:04:46,603 --> 00:04:48,043 De dagene er over. 44 00:04:55,963 --> 00:04:56,963 Mr. Myers. 45 00:04:58,403 --> 00:04:59,763 Kan jeg hjelpe deg? 46 00:05:09,523 --> 00:05:12,683 MYERS-FAMILIENS GRENSE, HOXEM 47 00:05:31,123 --> 00:05:32,923 Kveget har kommet seg ut. 48 00:05:33,003 --> 00:05:34,683 Men jeg vet hvor de er! 49 00:05:36,883 --> 00:05:37,883 Hvor er han? 50 00:05:45,083 --> 00:05:46,883 Det er i orden, Mr. Myers. 51 00:05:48,643 --> 00:05:49,803 Ta deg god tid. 52 00:05:51,563 --> 00:05:52,963 Tim... Timothy Flynn, 53 00:05:54,643 --> 00:05:56,283 han som skjøt seg selv... 54 00:05:57,723 --> 00:05:59,883 Hvem... Hvem så liket hans? 55 00:06:00,723 --> 00:06:02,963 -Det gjorde jeg. -Var det... 56 00:06:05,443 --> 00:06:07,043 Var det noen merker? 57 00:06:07,883 --> 00:06:08,883 Merker? 58 00:06:12,163 --> 00:06:14,203 Ja. På ham. 59 00:06:14,803 --> 00:06:18,163 Han skjøt seg i munnen, så... 60 00:06:24,883 --> 00:06:27,963 Hva er det egentlig du sikter til? 61 00:06:42,163 --> 00:06:47,003 SKAPT FOR Å MØTE DIN SKAPER 62 00:06:47,083 --> 00:06:48,843 Ingen merker på Timothy Flynn? 63 00:06:49,483 --> 00:06:52,963 Han hadde lange underbukser på og ble lagt i lukket kiste. 64 00:06:53,523 --> 00:06:56,603 Om det ikke var for Mr. Melmont, 65 00:06:56,723 --> 00:06:59,563 hadde de blitt begravd i striesekker. 66 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 -Melmont? -Han betalte for kistene. 67 00:07:06,163 --> 00:07:07,603 Hun hadde kukopper. 68 00:07:07,683 --> 00:07:09,083 Mrs. Flynn. 69 00:07:09,163 --> 00:07:10,363 På hånden. 70 00:07:36,723 --> 00:07:40,923 THOMAS TRAFFORD CO. INNHEGNING 71 00:07:45,243 --> 00:07:46,683 Kom igjen! 72 00:08:00,203 --> 00:08:01,683 -Hei! -Den er min. 73 00:08:01,763 --> 00:08:03,363 Den også. Og den også. 74 00:08:03,443 --> 00:08:07,483 -Skill dem fra hverandre og gi meg dem. -Rolig. 75 00:08:14,563 --> 00:08:16,363 -Mrs. Myers. -Du har kveget mitt. 76 00:08:16,443 --> 00:08:17,443 Hva mener du? 77 00:08:18,603 --> 00:08:20,003 -Se. -På hva da? 78 00:08:20,883 --> 00:08:21,763 Merket mitt. 79 00:08:22,523 --> 00:08:25,243 Det er ikke et registrert merke. 80 00:08:25,323 --> 00:08:27,003 Det er mitt kveg. 81 00:08:27,123 --> 00:08:30,363 Alt umerket kveg som blir funnet på åpen mark, 82 00:08:30,443 --> 00:08:33,443 overtas av kvegoppdretternes forening. 83 00:08:33,523 --> 00:08:38,523 Siden du ikke er medlem, er ikke disse dyrene dine. 84 00:08:53,483 --> 00:08:55,683 Ikke tro du er en gentleman. 85 00:08:55,803 --> 00:08:57,403 Jeg har vært her siden 75. 86 00:08:58,283 --> 00:09:00,923 Det er lenge siden jeg har innbilt meg det. 87 00:09:02,123 --> 00:09:03,323 Jeg er ingen gentleman. 88 00:09:04,083 --> 00:09:05,883 Er det derfor du stjeler mitt kveg? 89 00:09:08,483 --> 00:09:09,803 De gikk på åpen mark. 90 00:09:10,763 --> 00:09:14,483 Jeg er glad kyrne dine ble skåret opp. 91 00:09:14,563 --> 00:09:15,563 En forbrytelse. 92 00:09:15,643 --> 00:09:16,523 Dette er en. 93 00:09:16,563 --> 00:09:17,563 Det er en feil... 94 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 ...å gi menn som Billy Myers og Timothy Flynn 95 00:09:21,443 --> 00:09:23,563 sjansen til å starte på nytt. 96 00:09:24,483 --> 00:09:27,923 Flynn skjøt kona si i hodet. Så om jeg var deg, 97 00:09:28,003 --> 00:09:30,083 ville jeg låst våpenboksen min. 98 00:09:30,163 --> 00:09:32,123 -Ikke tru. -Det gjør jeg ikke. 99 00:09:32,203 --> 00:09:33,923 Trusselen er i senga di. 100 00:09:40,763 --> 00:09:43,923 Var det en prøyssisk greie? Byr du meg opp til dans? 101 00:09:44,003 --> 00:09:45,803 -Jeg er østerriker. -Ja vel. 102 00:09:47,283 --> 00:09:50,123 -Hvem har de spisse hattene? -Dette er mitt land. 103 00:09:50,203 --> 00:09:51,643 Og det er mitt kveg. 104 00:09:58,563 --> 00:10:00,363 Imponerende ridning. 105 00:10:17,363 --> 00:10:18,683 Trenger du hjelp, frue? 106 00:10:30,003 --> 00:10:31,563 Slipp henne forbi, gutter. 107 00:10:34,443 --> 00:10:36,043 Tok du dem med vilje? 108 00:10:36,683 --> 00:10:40,323 Når det gjelder Billy Myers' eiendeler, er det fritt frem. 109 00:11:02,723 --> 00:11:03,843 Hvor er han? 110 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 Mamma, vær så snill. 111 00:11:19,243 --> 00:11:20,203 Du er sliten. 112 00:11:45,003 --> 00:11:46,203 Gode Gud. 113 00:11:50,563 --> 00:11:53,203 Vi må ta en prat med Billy Myers. 114 00:12:33,283 --> 00:12:34,883 Herregud! 115 00:12:46,923 --> 00:12:47,923 Hei! 116 00:13:06,483 --> 00:13:11,643 GRENSEN TIL KANSAS NÆR OKLAHOMA-TERRITORIET 117 00:13:14,443 --> 00:13:16,683 Hema... Hva sa du de het? 118 00:13:16,763 --> 00:13:19,603 -Hematozoer. -Hematozoer. 119 00:13:21,363 --> 00:13:22,563 Hvor kommer de fra? 120 00:13:23,283 --> 00:13:24,403 Flåttbitt. 121 00:13:24,683 --> 00:13:27,683 Kua blir bitt, og parasitten kommer seg inn i blodet 122 00:13:27,763 --> 00:13:29,363 og inn i cellene, 123 00:13:29,483 --> 00:13:32,483 formerer seg og trenger ut, så starter det på nytt. 124 00:13:32,563 --> 00:13:35,883 Plutselig har man 1000 døde kyr. 125 00:13:36,523 --> 00:13:40,723 Bare fordi de ble bitt av et dyr som er mindre enn lillefingerneglen min. 126 00:13:41,883 --> 00:13:45,163 -Så du prøver å finne en behandling. -Jeg har funnet en. 127 00:13:45,243 --> 00:13:49,203 Har du hørt om Charles Darwin? 128 00:13:50,083 --> 00:13:52,163 -Engelsk, slik som deg. -Det har jeg. 129 00:13:52,243 --> 00:13:55,403 "Naturen, rød i tann og klo." 130 00:13:56,603 --> 00:13:59,723 Jeg tror faktisk Alfred Tennyson sa det. 131 00:14:01,163 --> 00:14:03,523 Det er en måte å temme naturen på. 132 00:14:03,603 --> 00:14:06,083 Det er det vi skal gjøre med dette. 133 00:14:06,523 --> 00:14:09,803 Vi dreper parasitten og setter den inn i kroppen. 134 00:14:09,883 --> 00:14:13,723 Så når en levende en dukker opp, kjenner kroppen den igjen. 135 00:14:13,803 --> 00:14:16,243 Og fortærer den. 136 00:14:16,763 --> 00:14:19,803 Og jeg tror at om ikke lenge 137 00:14:19,883 --> 00:14:22,843 vil alle verdens sykdommer bli behandlet slik. 138 00:14:22,923 --> 00:14:25,803 Enten det er en flått eller en indianer. 139 00:14:28,323 --> 00:14:29,323 En indianer? 140 00:14:30,323 --> 00:14:31,643 Hva mener du? 141 00:14:31,763 --> 00:14:33,763 -Assimilering. -A... 142 00:14:35,003 --> 00:14:36,003 Hva? 143 00:14:36,083 --> 00:14:39,763 Det kroppen gjør mot parasitten, må samfunnet gjøre mot indianeren. 144 00:14:39,843 --> 00:14:40,923 Drepe ham? 145 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 Absorbere ham. 146 00:14:44,283 --> 00:14:45,603 Hvordan gjør man det? 147 00:14:45,683 --> 00:14:50,203 Skal man overleve i den hvite manns verden, må man bli en. 148 00:14:50,283 --> 00:14:53,083 -Og det er vitenskap? -Det er Tennyson. 149 00:14:57,323 --> 00:14:59,483 Jeg la merke til at du har en kniv. 150 00:15:00,443 --> 00:15:01,923 Nei da. Jeg forstår. 151 00:15:02,003 --> 00:15:04,203 En fremmed har slått seg ned ved deg. 152 00:15:04,643 --> 00:15:07,283 Biologi kan kanskje være vår eneste skaper. 153 00:15:07,803 --> 00:15:10,403 Men moralen må være vår konstante ledestjerne. 154 00:15:13,283 --> 00:15:16,403 Lykke til med å få levert barna. 155 00:15:16,483 --> 00:15:18,683 Det er beundringsverdig. 156 00:16:18,043 --> 00:16:19,403 Jeg vet du ikke er skutt. 157 00:16:21,443 --> 00:16:23,243 Jeg siktet ikke på deg. 158 00:16:25,883 --> 00:16:26,883 Bare ham. 159 00:16:29,043 --> 00:16:31,323 Fordi dere dro dit dere ikke burde. 160 00:17:43,723 --> 00:17:46,483 Det er ingen vits i å sende noen etter meg. 161 00:17:48,363 --> 00:17:50,003 Gribbene i Kansas 162 00:17:51,363 --> 00:17:53,203 etterlater ingen spor. 163 00:18:12,003 --> 00:18:13,603 Hvor er det jeg ikke bør dra? 164 00:18:42,723 --> 00:18:43,723 Det går fint. 165 00:19:59,923 --> 00:20:02,603 De små bitene skal males opp med det samme. 166 00:20:04,283 --> 00:20:06,603 Er de større enn den der, skal de i ovnen. 167 00:20:07,243 --> 00:20:10,443 -Det fineste beinmelet i området. -Bøffel? 168 00:20:10,523 --> 00:20:15,323 En gang var hele gårdsplassen dekket av halebein. 169 00:20:16,323 --> 00:20:18,323 Vil du ta inn maisen først? 170 00:20:20,723 --> 00:20:23,363 Nei, det er overskuddet fra i fjor. 171 00:20:23,843 --> 00:20:25,363 Skal de bare råtne? 172 00:20:27,763 --> 00:20:30,123 Jeg har hørt at hos dere pawneer 173 00:20:31,763 --> 00:20:35,763 gjorde kvinnene alt gårdsarbeidet mens dere menn bare satt til hest. 174 00:20:37,483 --> 00:20:38,963 Hestene ser også bra ut. 175 00:20:41,923 --> 00:20:44,243 -Ja. -Er det sånn du tjener penger? 176 00:20:46,043 --> 00:20:50,203 For jeg har hørt at maismarkedet har vært dødt i et år nå, 177 00:20:50,283 --> 00:20:52,323 og bøflene trenger ingen forklaring. 178 00:20:52,363 --> 00:20:54,363 Ikke gjett på hva jeg driver med. 179 00:20:54,483 --> 00:20:56,483 Ikke fortell meg hvem jeg skal være. 180 00:20:56,563 --> 00:20:59,603 Jeg vil ikke krangle. Du kan være hvem du vil. 181 00:21:00,523 --> 00:21:02,243 Så lenge du betaler gjelden din. 182 00:21:02,923 --> 00:21:04,483 -For et kompass. -Et godt et. 183 00:21:05,763 --> 00:21:09,563 Godt nok til å lede venninnen din tilbake til hjertet ditt. 184 00:21:11,603 --> 00:21:14,843 Jeg ser at du vil knekke noen bein. 185 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Den vogna du kom hit med, 186 00:21:27,323 --> 00:21:29,323 jeg fant en kjøper til den. 187 00:21:29,443 --> 00:21:32,083 -Den er ikke min. -Da kan du heller ikke beholde den. 188 00:21:34,483 --> 00:21:37,523 Så jeg tar den. Det er bare rettferdig. 189 00:21:59,563 --> 00:22:00,803 Mamma! 190 00:22:11,483 --> 00:22:16,243 Om det har kommet noe godt ut av å ha spyttet dere ut av meg, 191 00:22:16,923 --> 00:22:19,723 er det at jeg kom meg opp på denne feite jævelen. 192 00:22:20,683 --> 00:22:21,683 Så, 193 00:22:24,283 --> 00:22:25,603 hva har vi her? 194 00:22:35,003 --> 00:22:36,083 Det går bra. 195 00:22:37,003 --> 00:22:38,003 Ok? 196 00:23:10,163 --> 00:23:12,043 Hundre og åtti for vogna. 197 00:23:12,963 --> 00:23:14,803 Tre hundre for hestene, 198 00:23:15,763 --> 00:23:16,883 og 20 for seletøyet. 199 00:23:17,843 --> 00:23:19,763 Kanskje 15 for rifla. 200 00:23:20,643 --> 00:23:22,163 Det er en 73-modell. 201 00:23:23,323 --> 00:23:28,283 Diverse småting, 500. Maks 550. 202 00:23:32,123 --> 00:23:33,683 Jeg vet ikke, gutter. 203 00:23:33,763 --> 00:23:37,363 Om dere vil dyppe vekene deres i noe varmt, så vær så god. 204 00:23:37,443 --> 00:23:41,803 Men jeg sparer kusa mi til noe større. 205 00:24:21,763 --> 00:24:23,683 Vi trodde først det var en felle. 206 00:24:23,763 --> 00:24:26,603 Ja, at kaptein Clegg og mennene hans testet 207 00:24:26,683 --> 00:24:28,843 om vi prøvde oss på hans område. 208 00:24:28,923 --> 00:24:29,963 De er døde. 209 00:24:30,603 --> 00:24:31,523 Alle sammen. 210 00:24:31,643 --> 00:24:34,923 -Clegg har hatt området i årevis. -Nå er det ledig. 211 00:24:35,003 --> 00:24:36,283 Interessert? 212 00:24:37,003 --> 00:24:40,083 -Hvem andre vil ha det? -Sortøyde Mog og guttene hennes. 213 00:24:42,003 --> 00:24:45,083 Hun kommer ikke til å samarbeide med ditt folk. 214 00:24:45,163 --> 00:24:47,083 Derfor vil vi ha dere. 215 00:24:47,163 --> 00:24:49,163 -Jeg skal ikke stoppe henne. -Ikke faen. 216 00:24:49,243 --> 00:24:51,563 Hun er fostret opp på sprit. 217 00:24:51,643 --> 00:24:53,963 Og ammet barna med det også. 218 00:24:54,803 --> 00:24:56,843 Vi har noen andre i tankene. 219 00:24:57,243 --> 00:24:58,363 -Som kan ta henne. -Å? 220 00:24:58,443 --> 00:25:01,243 -Han som stoppet Clegg. -Jobber han for deg? 221 00:25:02,083 --> 00:25:03,163 Det skal han. 222 00:25:04,003 --> 00:25:06,203 Hvorfor trodde dere det var en felle? 223 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Den stod der bare med dette inni. 224 00:25:17,683 --> 00:25:19,643 Vanligvis ville verdien vært 300. 225 00:25:20,523 --> 00:25:23,963 -Men innholdet trekker fra 50. -Femti? 226 00:25:24,563 --> 00:25:27,043 Med mindre dere vil håndtere det selv. 227 00:25:27,563 --> 00:25:28,563 Hva skal du gjøre? 228 00:25:35,843 --> 00:25:36,843 Stol på meg, gutter. 229 00:25:38,243 --> 00:25:39,763 Alt har en pris. 230 00:26:59,283 --> 00:27:02,243 Gå bak. Legg deg ned, og ikke rør deg. 231 00:27:02,323 --> 00:27:03,843 Legg deg ned. 232 00:27:03,923 --> 00:27:04,923 Ikke rør deg! 233 00:27:09,643 --> 00:27:11,043 Hypp! 234 00:27:37,083 --> 00:27:38,483 Stopp! 235 00:27:50,883 --> 00:27:52,203 Stopp! 236 00:28:10,883 --> 00:28:12,443 Rachel! 237 00:28:13,163 --> 00:28:14,563 Rachel! 238 00:28:35,083 --> 00:28:36,683 Noen kom hit til leiren 239 00:28:37,603 --> 00:28:40,083 og fortalte oss om forferdelige hendelser. 240 00:28:40,483 --> 00:28:42,363 Sønnen min skulle dra dit. 241 00:28:43,723 --> 00:28:44,803 Men nå kommer du. 242 00:28:46,163 --> 00:28:48,843 -Hvordan klarte du å se oss? -Å finne dere? 243 00:28:49,563 --> 00:28:52,883 Et indianerpar, bønder, sa at de hadde møtt dere. 244 00:28:53,723 --> 00:28:56,443 -De sa de skulle lete etter dem. -Holde et øye åpent? 245 00:28:56,523 --> 00:28:57,403 Nein. 246 00:28:57,483 --> 00:28:58,323 Lete etter dem. 247 00:29:01,723 --> 00:29:03,563 Nøyaktig hvor, for hjelp? 248 00:29:08,043 --> 00:29:11,443 For sent, om det ikke hadde vært for deg og din venn. 249 00:29:11,963 --> 00:29:12,803 Takk. 250 00:29:13,843 --> 00:29:14,843 Danke, Vater. 251 00:29:15,763 --> 00:29:16,683 Danke. 252 00:29:31,883 --> 00:29:33,883 Så du spiser ikke sammen med oss lenger? 253 00:29:36,483 --> 00:29:37,683 Rører i egen kjele. 254 00:29:39,123 --> 00:29:39,963 Jeg forstår. 255 00:29:40,963 --> 00:29:44,483 Jeg hørte at John kjeftet på deg i går. 256 00:29:46,363 --> 00:29:47,323 Samme for meg. 257 00:29:47,403 --> 00:29:50,923 Han er ikke vant til at det er en annen mann her. 258 00:29:53,923 --> 00:29:55,603 Ikke at vi ikke har prøvd. 259 00:29:57,163 --> 00:29:59,003 CONSTANCE CLARKE FØDT NOVEMBER 1882 260 00:29:59,083 --> 00:30:01,043 DØDE JANUAR 1883 ESEKIEL 25:17 261 00:30:02,643 --> 00:30:03,763 Har du barn? 262 00:30:04,723 --> 00:30:05,723 Jeg har hatt det. 263 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Han også. 264 00:30:11,563 --> 00:30:12,763 Ingen ble et år gammel. 265 00:30:14,363 --> 00:30:15,363 Kristne? 266 00:30:16,563 --> 00:30:17,563 Amerikanere. 267 00:30:20,403 --> 00:30:21,963 Dette er barnet vårt nå. 268 00:30:33,483 --> 00:30:35,483 -Det kompasset... -Ja. 269 00:30:37,403 --> 00:30:38,763 Et fint stykke urverk. 270 00:30:39,443 --> 00:30:41,163 Verdt et gjerde eller to. 271 00:30:41,243 --> 00:30:42,843 Derfor han solgte det? 272 00:30:44,363 --> 00:30:47,443 Mannen min er kanskje ikke flink til å høste mais, 273 00:30:47,523 --> 00:30:49,163 men han kan kjøpslå. 274 00:30:49,683 --> 00:30:51,523 -Hvor fikk dere det? -En engelskmann. 275 00:30:52,963 --> 00:30:53,923 På gjennomreise. 276 00:30:57,683 --> 00:30:59,803 -Skjer det ofte? -Ja. 277 00:31:01,843 --> 00:31:04,883 Folk krysser hav for å komme hit vi er. 278 00:31:07,483 --> 00:31:09,843 Men ressursene deres strekker ikke til. 279 00:31:11,363 --> 00:31:12,843 De selger hva som helst 280 00:31:13,803 --> 00:31:17,403 for enhver pris bare for å komme seg litt lenger. 281 00:31:20,323 --> 00:31:21,443 Dere er profitører. 282 00:31:23,123 --> 00:31:26,083 Av folk som vil ta det som alt er vårt? 283 00:31:28,403 --> 00:31:30,043 Da er det det vi er. 284 00:31:31,163 --> 00:31:32,963 Men det er ikke gårdsdrift. 285 00:31:33,723 --> 00:31:34,723 Er det ikke det? 286 00:31:50,323 --> 00:31:51,363 Såkorn av hvete. 287 00:31:52,243 --> 00:31:53,763 -Takk. -Russiske. 288 00:31:53,843 --> 00:31:56,003 Red Turkey-hvete. Den beste. 289 00:31:56,083 --> 00:31:58,283 Jeg skal ikke starte med gårdsdrift. 290 00:31:58,363 --> 00:31:59,643 Nei, ta dem. 291 00:32:00,963 --> 00:32:01,803 Liv. 292 00:32:04,283 --> 00:32:08,403 Mannen som reddet henne, 293 00:32:10,283 --> 00:32:12,243 han er pawnee. 294 00:32:12,323 --> 00:32:13,683 -Indianer. -Ja. 295 00:32:13,763 --> 00:32:15,243 Landet... 296 00:32:16,523 --> 00:32:18,443 ...dere vil ha, 297 00:32:18,523 --> 00:32:21,403 var allerede hans. 298 00:32:21,963 --> 00:32:24,563 Vi tar det. 299 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Stjeler. 300 00:32:32,763 --> 00:32:33,603 Stjeler det. 301 00:32:46,163 --> 00:32:47,003 Nein. 302 00:32:47,083 --> 00:32:48,203 Dette landet er... 303 00:32:50,683 --> 00:32:51,523 Fars? 304 00:32:58,203 --> 00:32:59,123 Jeg... 305 00:32:59,203 --> 00:33:00,883 Dette landet er ikke vårt. 306 00:33:01,523 --> 00:33:02,843 Det er Hans. 307 00:33:02,923 --> 00:33:04,403 Og Hans alene. 308 00:33:07,123 --> 00:33:08,763 Og skje Hans vilje. 309 00:33:09,963 --> 00:33:12,483 Om han ikke ville at vi skulle ha dette landet, 310 00:33:12,923 --> 00:33:15,123 ville han ikke ha ført oss hit. 311 00:33:21,523 --> 00:33:22,443 Takk. 312 00:33:24,443 --> 00:33:25,483 Til hvem da? 313 00:33:25,883 --> 00:33:28,003 Til hesten hennes. 314 00:33:28,083 --> 00:33:30,363 Ja, de hadde hester på den gården. 315 00:33:33,603 --> 00:33:36,683 Hun sier at hennes hest var på gården. 316 00:33:37,363 --> 00:33:40,803 Så du den? Den har hvite sokker på forbena. 317 00:33:41,283 --> 00:33:43,563 Den ble tatt fra vogna av 318 00:33:44,123 --> 00:33:45,283 de slemme mennene. 319 00:33:45,963 --> 00:33:47,483 Bøndene. 320 00:33:51,483 --> 00:33:54,683 Jeg trenger en sal. 321 00:33:56,243 --> 00:33:57,283 Sal! 322 00:35:39,163 --> 00:35:41,083 Stikker du av fra gjelda di? 323 00:35:41,243 --> 00:35:44,883 -Prisen er for høy. -Jeg lar deg ikke slippe unna. 324 00:35:44,963 --> 00:35:46,203 Jo, det gjør du. 325 00:35:46,243 --> 00:35:47,363 Hva har du sett? 326 00:35:48,883 --> 00:35:50,043 Det er ikke min sak. 327 00:35:50,723 --> 00:35:53,443 -Pakker du hennes ting òg? -Jeg er sporfinner. 328 00:35:53,523 --> 00:35:54,603 Jeg bør spore. 329 00:35:54,683 --> 00:35:56,923 -Hun skylder meg en vogn. -Bestikkelsen min. 330 00:35:57,683 --> 00:35:59,243 Så du har sett noe. 331 00:36:07,243 --> 00:36:09,243 Fant det i den tyske vogna. 332 00:36:16,203 --> 00:36:17,043 Ja. 333 00:36:23,403 --> 00:36:25,323 Det er ikke jeg som lager søl. 334 00:36:26,163 --> 00:36:29,483 -Jeg blir betalt for å rydde opp. -Overfallsrøvere? 335 00:36:29,563 --> 00:36:32,403 -Jeg spør ikke om sånt. -Det gjør du. 336 00:36:34,403 --> 00:36:37,043 Du forteller dem om alle som reiser gjennom her. 337 00:36:37,123 --> 00:36:40,043 Oss. Tyskerne. 338 00:36:40,123 --> 00:36:43,163 Og så får du en andel av det de tar med tilbake. 339 00:36:43,203 --> 00:36:44,563 Med mindre det er lik. 340 00:36:45,883 --> 00:36:48,963 Det er nok en kamp for deg å kverne opp lik. 341 00:36:49,043 --> 00:36:51,123 -De stjeler landet vårt. -Det er stjålet. 342 00:36:51,843 --> 00:36:53,043 Hvorfor bryr du deg? 343 00:36:53,123 --> 00:36:53,963 Gjør ikke det. 344 00:36:55,203 --> 00:36:58,443 Dette er din teig. Du må gjøre det du kan for å beholde den. 345 00:36:58,683 --> 00:36:59,923 Mais går ikke. 346 00:37:01,203 --> 00:37:03,003 Ikke durra heller. 347 00:37:03,843 --> 00:37:05,163 Jeg har prøvd alt. 348 00:37:06,203 --> 00:37:07,523 Jordsmonnet er dødt. 349 00:37:08,003 --> 00:37:09,243 Berggrunnen er for dyp. 350 00:37:09,923 --> 00:37:11,843 Ingenting kommer til å vokse her. 351 00:37:11,923 --> 00:37:13,803 Det var derfor du fikk den. 352 00:37:13,963 --> 00:37:15,883 Nå får jeg gjengjeldt det. 353 00:37:16,683 --> 00:37:19,003 Litt som en parasitt, eller hva? 354 00:37:19,083 --> 00:37:20,603 Suger til du sprekker. 355 00:37:20,683 --> 00:37:24,043 Sier han som jobbet i Hæren. 356 00:37:26,043 --> 00:37:27,603 -Det var annerledes. -Nei. 357 00:37:29,243 --> 00:37:32,003 De eneste vi har tatt fra, var hvite. 358 00:37:33,843 --> 00:37:35,163 Ikke det jeg tenkte på. 359 00:37:36,443 --> 00:37:39,723 Der kan du se. 360 00:37:42,163 --> 00:37:44,883 For jeg har noen som leter etter deg. 361 00:37:46,603 --> 00:37:47,723 Iherdig. 362 00:37:49,603 --> 00:37:51,443 -Hvem da? -Noen som mener 363 00:37:52,203 --> 00:37:55,083 du så noe da du var soldat. 364 00:37:56,683 --> 00:37:59,243 Noe ingen andre fikk se. 365 00:38:01,003 --> 00:38:02,443 Jeg skal ikke skyte deg. 366 00:38:03,003 --> 00:38:04,843 Jeg kan ikke skade varene. 367 00:40:23,083 --> 00:40:23,963 Hvor er han? 368 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Borte. 369 00:40:26,123 --> 00:40:28,483 -Hvor? -Kan du hjelpe meg opp? 370 00:40:34,003 --> 00:40:37,243 Med så mye kontanter, hvem vet? 371 00:40:39,723 --> 00:40:42,883 Men at du turte å overlate så mye penger til ham, 372 00:40:43,643 --> 00:40:44,643 forstår jeg ikke. 373 00:40:48,003 --> 00:40:49,083 Eller, kanskje. 374 00:40:51,083 --> 00:40:53,163 Du burde rette den mot ham, 375 00:40:53,203 --> 00:40:56,163 slik vi prøvde før han forsvant med dem. 376 00:40:56,683 --> 00:40:57,963 Hvem var de sine? 377 00:40:59,323 --> 00:41:00,163 Mine. 378 00:41:00,923 --> 00:41:03,363 Hvem har så mye penger med mindre de er stjålet? 379 00:41:03,443 --> 00:41:05,883 -De var ikke det. -Nå er de det. 380 00:41:07,243 --> 00:41:08,483 Poenget mitt er bevist. 381 00:41:12,443 --> 00:41:13,363 Hvem er den til? 382 00:41:17,163 --> 00:41:19,563 -En hund. -Dyp til å være til en hund. 383 00:41:19,643 --> 00:41:22,363 Jeg legger ikke bånd på min morskjærlighet. 384 00:41:24,563 --> 00:41:26,483 En følelse jeg tror du deler. 385 00:41:32,883 --> 00:41:34,363 Du mistet et barn, ikke sant? 386 00:41:36,083 --> 00:41:37,563 Jeg ser det i øynene dine. 387 00:41:39,803 --> 00:41:42,883 Jeg har følt det mange ganger selv. 388 00:41:46,883 --> 00:41:47,883 De er mine. 389 00:41:54,443 --> 00:41:55,443 Alle sammen. 390 00:41:58,363 --> 00:41:59,603 De har ligget her lenge. 391 00:42:01,563 --> 00:42:02,603 Men du... 392 00:42:06,243 --> 00:42:07,723 Det er nytt for deg, hva? 393 00:42:12,203 --> 00:42:13,363 Jeg vet det. 394 00:42:15,723 --> 00:42:17,083 Sinnet ditt er i kaos. 395 00:42:18,643 --> 00:42:21,883 Mitt er fortsatt like frynsete som kjolen din. 396 00:42:24,643 --> 00:42:26,203 Gi deg nå, kjære deg. 397 00:42:27,363 --> 00:42:29,163 Drap og tyveri? 398 00:42:32,483 --> 00:42:35,003 Du har ikke mage til dette. 399 00:42:36,523 --> 00:42:37,443 En sånn fin dame. 400 00:42:45,723 --> 00:42:46,843 Sånn, ja. 401 00:42:48,403 --> 00:42:49,643 Fint. 402 00:42:50,923 --> 00:42:51,923 Sånn, ja. 403 00:43:11,803 --> 00:43:14,203 Faen! 404 00:43:17,403 --> 00:43:19,603 Stukket av en bleiking. 405 00:43:33,043 --> 00:43:34,123 Eli! 406 00:43:35,683 --> 00:43:36,683 Eli! 407 00:44:28,883 --> 00:44:29,723 Sjokkerende... 408 00:44:32,843 --> 00:44:37,563 ...å se verdien av en manns liv lagt ut på et bord. 409 00:44:37,643 --> 00:44:39,643 Jeg så hesten hans i innhegningen. 410 00:44:40,283 --> 00:44:41,803 Han ville ikke dratt uten den. 411 00:44:42,603 --> 00:44:45,083 Eller dem eller meg, tør jeg gjette. 412 00:44:47,523 --> 00:44:48,563 Så hvor er han? 413 00:44:49,283 --> 00:44:51,483 -Hvem solgte du ham til? -Gjorde ikke det. 414 00:44:51,563 --> 00:44:52,923 Greit. 415 00:44:56,123 --> 00:44:59,683 Siden vi veier verdier her, hvor mye er du verdt? 416 00:44:59,763 --> 00:45:01,083 -Ta det. -Ta det. 417 00:45:01,163 --> 00:45:03,523 Tror du ikke du er verdt mer? 418 00:45:04,123 --> 00:45:08,123 Du sa at Eli så ut som en primitiv pawnee. 419 00:45:08,723 --> 00:45:10,883 Så litt mer, tror jeg. 420 00:45:19,083 --> 00:45:21,323 Er det alt du har? 421 00:45:24,123 --> 00:45:25,203 Hvert øre? 422 00:45:33,683 --> 00:45:34,563 Det er alt. 423 00:45:37,883 --> 00:45:42,363 Kanskje du ikke verdsetter deg selv nok. Jeg fant gull under madrassen din. 424 00:45:42,443 --> 00:45:43,523 Det er alt. 425 00:45:44,323 --> 00:45:45,483 Jeg sverger. 426 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Greit. Takk skal du ha. 427 00:45:53,283 --> 00:45:55,123 Og hva med kona di? 428 00:45:58,403 --> 00:46:00,363 Hvordan skal du betale for henne? 429 00:46:00,963 --> 00:46:05,083 Nå som du har gitt fra deg alt for å redde ditt eget skinn, men tenk... 430 00:46:07,043 --> 00:46:08,003 Tenk nøye etter. 431 00:46:09,163 --> 00:46:13,843 Om du ikke har gitt meg alt, har du ikke engang reddet deg selv. 432 00:46:20,003 --> 00:46:22,923 Rett etter at jeg kom hit, prøvde jeg dette. 433 00:46:24,283 --> 00:46:25,243 Dette. 434 00:46:25,323 --> 00:46:29,603 Og jeg gikk rett på trynet. 435 00:46:31,203 --> 00:46:34,643 Men seks timer senere gikk fyren som gjorde det, 436 00:46:35,523 --> 00:46:37,283 rett på trynet. 437 00:46:39,323 --> 00:46:41,923 Og han hadde en kniv stikkende ut herfra. 438 00:46:45,363 --> 00:46:47,763 Det er noe ved dette landet. 439 00:46:49,443 --> 00:46:52,083 Kona di fikk en her. 440 00:46:55,043 --> 00:46:56,043 Et stygt sår. 441 00:46:56,603 --> 00:46:59,283 Hun har ikke lenge igjen, så ikke kast bort tid. 442 00:47:00,723 --> 00:47:02,083 Hva er du ute etter? 443 00:47:03,883 --> 00:47:05,283 Det jeg nettopp ba deg om. 444 00:47:06,643 --> 00:47:09,323 Denne gangen gir du meg alt, 445 00:47:09,403 --> 00:47:11,603 for så mye er vennen min verdt. 446 00:47:20,323 --> 00:47:21,243 Så hvor er han? 447 00:47:29,283 --> 00:47:35,283 DREPER PÅ VANNS BASE 448 00:47:52,483 --> 00:47:54,323 Mitt navn er Dreper På Vann. 449 00:47:56,203 --> 00:47:57,963 Du kjenner ikke meg. 450 00:48:05,363 --> 00:48:07,363 Men jeg har lett etter deg. 451 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 Lenge siden sist. 452 00:48:30,123 --> 00:48:31,323 Vil du ha denne igjen? 453 00:48:34,483 --> 00:48:36,323 Fortell meg alt du vet 454 00:48:38,083 --> 00:48:40,083 om massakren ved Chalk River. 455 00:49:25,123 --> 00:49:27,123 Tekst: Stine Ellingsen 456 00:49:27,203 --> 00:49:29,203 Kreativ leder Heidi Rabbevåg