1 00:00:06,403 --> 00:00:08,963 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:09,043 --> 00:00:11,083 -Vad finns där för dig? -Ägor. 3 00:00:11,163 --> 00:00:12,803 -Var? -Nebraska. 4 00:00:12,883 --> 00:00:15,443 -Är det långt? -Inte så långt som du vill fara. 5 00:00:16,403 --> 00:00:18,683 Vem är en indians största fiende? 6 00:00:18,763 --> 00:00:20,203 Vårt förflutna. 7 00:00:20,323 --> 00:00:21,923 Vi måste vända det ryggen. 8 00:00:22,603 --> 00:00:24,243 Jag är styv på att överleva. 9 00:00:25,083 --> 00:00:26,483 Vad har hon i väskorna? 10 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 Inget värt att dö för. 11 00:00:28,763 --> 00:00:30,443 Lämna över dem då. 12 00:00:37,363 --> 00:00:38,483 Herregud! 13 00:00:39,323 --> 00:00:41,603 Vi måste sätta oss i trygghet för dem båda. 14 00:00:41,683 --> 00:00:44,323 Jag förstår vad du måste göra och varför. 15 00:00:44,403 --> 00:00:47,323 Jag har varit här förut. Jag vänder inte om. 16 00:00:47,403 --> 00:00:48,843 Jag har nåt åt dig. 17 00:00:50,883 --> 00:00:51,803 Tack. 18 00:00:54,723 --> 00:00:55,843 Herr Trafford. 19 00:00:57,803 --> 00:01:00,683 En 13 veckor gammal prisbelönt Hereford-korsning. 20 00:01:00,763 --> 00:01:03,563 Hundra till ligger där uppe, alla uppskurna så där. 21 00:01:03,643 --> 00:01:07,123 Vad har du för samhälle här, sheriff? 22 00:01:07,763 --> 00:01:09,323 Billy Myers, minns du honom? 23 00:01:10,243 --> 00:01:11,203 Lonnies bror. 24 00:01:11,323 --> 00:01:14,123 Jag har hört att han är i Caine County, eller nåt. 25 00:01:14,203 --> 00:01:16,163 Du kanske ska kolla upp honom. 26 00:01:16,243 --> 00:01:17,603 Säg att vi tog honom. 27 00:01:18,723 --> 00:01:20,603 Vi tog Lonnies mördare. 28 00:01:32,563 --> 00:01:35,243 NYGRUNDADE STADEN "HOXEM" 29 00:01:39,963 --> 00:01:45,083 FAMILJEN FLYNNS HEMMAN, HOXEM 30 00:02:22,323 --> 00:02:26,883 FAMILJEN MYERS HEMMAN, HOXEM 31 00:02:31,403 --> 00:02:32,403 Hörde du? 32 00:03:34,683 --> 00:03:38,643 ENGELSKAN 33 00:04:06,123 --> 00:04:10,083 AVSNITT 3 "GAMAR EFTER VÄGEN " 34 00:04:10,163 --> 00:04:14,043 TIMOTHY FLYNN död 1890 35 00:04:15,603 --> 00:04:20,683 HOXEM BEGRAVNINGSPLATS, CAINE COUNTY, WYOMING 36 00:04:20,923 --> 00:04:22,803 Hur lät de honom komma hit? 37 00:04:22,843 --> 00:04:24,363 För att ha skjutit sin fru... 38 00:04:26,483 --> 00:04:28,843 Och sedan tog han livet av sig. 39 00:04:28,963 --> 00:04:33,363 Vi lägger alla såna vid ett vägskäl. Där borde begravningsplatsen ligga. 40 00:04:33,403 --> 00:04:36,963 Det är en bra plats. 41 00:04:39,403 --> 00:04:42,043 Hoppas den inte fylls för snabbt. 42 00:04:44,683 --> 00:04:45,603 Nej. 43 00:04:46,603 --> 00:04:48,043 De dagarna är över. 44 00:04:55,963 --> 00:04:56,963 Herr Myers. 45 00:04:58,403 --> 00:04:59,763 Hur kan jag hjälpa till? 46 00:05:09,523 --> 00:05:12,683 FAMILJEN MYERS MARKGRÄNS, HOXEM 47 00:05:31,123 --> 00:05:32,923 Boskapen har rymt! 48 00:05:33,003 --> 00:05:34,683 Men jag vet var de är! 49 00:05:36,883 --> 00:05:37,883 Var är han? 50 00:05:45,083 --> 00:05:46,883 Det går bra, herr Myers. 51 00:05:48,643 --> 00:05:49,803 Ta den tid ni behöver. 52 00:05:51,563 --> 00:05:52,963 Timothy Flynn, 53 00:05:54,643 --> 00:05:56,283 som hade skjutit sig själv... 54 00:05:57,723 --> 00:05:59,883 Vem såg hans kropp? 55 00:06:00,723 --> 00:06:02,963 -Det gjorde jag. -Var det... 56 00:06:05,443 --> 00:06:07,043 Fanns det några märken? 57 00:06:07,883 --> 00:06:08,883 Märken? 58 00:06:12,163 --> 00:06:14,203 Ja. På honom. 59 00:06:14,803 --> 00:06:18,163 Han satte en gevärspipa i munnen... 60 00:06:24,883 --> 00:06:27,963 Vad exakt är det du letar efter? 61 00:06:42,163 --> 00:06:47,003 MÖT DIN SKAPARE 62 00:06:47,083 --> 00:06:48,843 Inga märken på Timothy Flynn? 63 00:06:49,483 --> 00:06:52,963 Kulan slet upp käken. Sluten kista. 64 00:06:53,523 --> 00:06:56,603 För att vara ärlig, om det inte var för herr Melmont, 65 00:06:56,723 --> 00:06:59,563 hade de åkt ner i ett par gamla vapensäckar. 66 00:06:59,643 --> 00:07:01,723 -Melmont? -Betalade för kistorna. 67 00:07:06,163 --> 00:07:07,603 Hon hade kokoppor. 68 00:07:07,683 --> 00:07:09,083 Fru Flynn. 69 00:07:09,163 --> 00:07:10,363 På händerna. 70 00:07:36,723 --> 00:07:40,923 THOMAS TRAFFORD CO. HAGAR 71 00:07:45,243 --> 00:07:46,683 Hallå! 72 00:08:00,203 --> 00:08:01,683 -Hallå! -Den är min. 73 00:08:01,763 --> 00:08:03,363 Och den med. 74 00:08:03,443 --> 00:08:07,483 -Skilj dem åt och ge tillbaka dem. -Lugn. 75 00:08:14,563 --> 00:08:16,363 -Mrs Myers. -Min boskap. 76 00:08:16,443 --> 00:08:17,443 Hur vet ni det? 77 00:08:18,603 --> 00:08:20,003 -Titta här. -På vad? 78 00:08:20,883 --> 00:08:21,763 Mitt snitt. 79 00:08:22,523 --> 00:08:25,243 Det där är ett oregistrerad märke. 80 00:08:25,323 --> 00:08:27,003 Det är min boskap. 81 00:08:27,123 --> 00:08:30,363 Frun, all omärkt nötkreatur på prärien 82 00:08:30,443 --> 00:08:33,443 tillfaller Boskapsägarföreningen. 83 00:08:33,523 --> 00:08:38,523 Och eftersom du inte är medlem i föreningen tillhör inte kreaturen dig. 84 00:08:53,483 --> 00:08:55,683 Försök inget, ni är inga fina herrar. 85 00:08:55,803 --> 00:08:57,403 Vi har varit här sen -75, 86 00:08:58,283 --> 00:09:00,923 så den illusionen är långt borta. 87 00:09:02,123 --> 00:09:03,323 Jag är ingen gentleman. 88 00:09:04,083 --> 00:09:05,883 Och därför stjäl du min boskap? 89 00:09:08,483 --> 00:09:09,803 De strövade fritt. 90 00:09:10,763 --> 00:09:14,483 Jag är glad att de inte skar upp era kor. 91 00:09:14,563 --> 00:09:15,563 Det var ett brott. 92 00:09:15,643 --> 00:09:16,523 Det är ett brott. 93 00:09:16,563 --> 00:09:17,563 Det är ett misstag 94 00:09:19,163 --> 00:09:21,363 att ge Billy Myers och Timothy Flynn 95 00:09:21,443 --> 00:09:23,563 chansen att börja om. 96 00:09:24,483 --> 00:09:27,923 Flynn blåste bort huvudet på sin fru. Så om jag var du, 97 00:09:28,003 --> 00:09:30,083 skulle jag låsa vapenlådan. 98 00:09:30,163 --> 00:09:32,123 Våga inte hota mig. 99 00:09:32,203 --> 00:09:33,923 Hotet ligger redan i din säng. 100 00:09:40,763 --> 00:09:43,923 Gör man så i Preussen? Bjuder du upp mig till dans? 101 00:09:44,003 --> 00:09:45,803 -Jag är österrikare. -Jaha. 102 00:09:47,283 --> 00:09:50,123 -Är det de med pickelhuva? -Detta är min mark. 103 00:09:50,203 --> 00:09:51,643 Och det här är min boskap. 104 00:09:58,563 --> 00:10:00,363 Lycka till nu på ridturen. 105 00:10:17,363 --> 00:10:18,683 Kan jag hjälpa, frun? 106 00:10:30,003 --> 00:10:31,563 Släpp ut henne, pojkar. 107 00:10:34,443 --> 00:10:36,043 Föser du ihop dem med flit? 108 00:10:36,683 --> 00:10:40,323 Allt med Billy Myers namn på är rätt att ta enligt mig. 109 00:11:02,723 --> 00:11:03,843 Var är han? 110 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 Mamma, snälla. 111 00:11:19,243 --> 00:11:20,203 Jag varnade dig. 112 00:11:45,003 --> 00:11:46,203 Gode Gud. 113 00:11:50,563 --> 00:11:53,203 Vi måste prata med Billy Myers. 114 00:12:33,283 --> 00:12:34,883 Herregud! 115 00:12:46,923 --> 00:12:47,923 Hallå! 116 00:13:06,483 --> 00:13:11,643 KANSAS DELSTATSGRÄNS INTE LÅNGT FRÅN OKLAHOMA 117 00:13:14,443 --> 00:13:16,683 Hema... Säg det igen. 118 00:13:16,763 --> 00:13:19,603 -Hematozoer. -Hematozoer. 119 00:13:21,363 --> 00:13:22,563 Hur kommer de in? 120 00:13:23,283 --> 00:13:24,403 Fästingbett. 121 00:13:24,683 --> 00:13:27,683 Kon blir biten, parasiten kommer in i blodet, 122 00:13:27,763 --> 00:13:29,363 tar sig in i cellerna, 123 00:13:29,483 --> 00:13:32,483 förökar sig, tar sig ut, och allt börjar om. 124 00:13:32,563 --> 00:13:35,883 Inom kort har man en flock med 1 000 döende kreatur. 125 00:13:36,523 --> 00:13:40,723 Bara för att de blev bitna av en varelse inte större än min lillfingernagel. 126 00:13:41,883 --> 00:13:45,163 -Så du letar efter sätt att behandla det. -Har hittat ett. 127 00:13:45,243 --> 00:13:49,203 Har du hört talas om en man som heter Charles Darwin? 128 00:13:50,083 --> 00:13:52,163 -Engelsk som du själv. -Det har jag. 129 00:13:52,243 --> 00:13:55,403 "Naturen, röd i tand och klo." 130 00:13:56,603 --> 00:13:59,723 Jag tror faktiskt att det var Alfred Tennyson. 131 00:14:01,163 --> 00:14:03,523 Det är ett sätt att tygla naturen, frun. 132 00:14:03,603 --> 00:14:06,083 Och det tänker vi göra med det här. 133 00:14:06,523 --> 00:14:09,803 Ta parasiten, döda parasiten, återinföra den i kroppen. 134 00:14:09,883 --> 00:14:13,723 På så sätt, nästa gång en levande kommer, vet kroppen redan om det. 135 00:14:13,803 --> 00:14:16,243 Och går bara vidare och äter upp allt. 136 00:14:16,763 --> 00:14:19,803 Och jag är av den personliga åsikten att snart 137 00:14:19,883 --> 00:14:22,843 kan alla sjukdomar i världen behandlas på detta sätt. 138 00:14:22,923 --> 00:14:25,803 Oavsett om det är en fästing eller en indian. 139 00:14:28,323 --> 00:14:29,323 En indian? 140 00:14:30,323 --> 00:14:31,643 Och hur kommer det sig? 141 00:14:31,763 --> 00:14:33,763 Ackulturation. 142 00:14:35,003 --> 00:14:36,003 Vad? 143 00:14:36,083 --> 00:14:39,763 Det kroppen gör med parasiten bör samhället göra med indianen. 144 00:14:39,843 --> 00:14:40,923 Döda honom. 145 00:14:41,923 --> 00:14:42,923 Absorbera honom. 146 00:14:44,283 --> 00:14:45,603 Hur gör man det? 147 00:14:45,683 --> 00:14:50,203 För att överleva i en vit mans värld blir du som han. Så enkelt är det. 148 00:14:50,283 --> 00:14:53,083 -Och det är vetenskap? -Det, frun, är Tennyson. 149 00:14:57,323 --> 00:14:59,483 Jag la märke till att du bär kniv. 150 00:15:00,443 --> 00:15:01,923 Nej. Söta ni. Jag förstår. 151 00:15:02,003 --> 00:15:04,203 En främling kom till er eldstad. 152 00:15:04,643 --> 00:15:07,283 Biologi kan vara vår ende skapare. 153 00:15:07,803 --> 00:15:10,403 Men moralen måste förbli vår ständige vägvisare. 154 00:15:13,283 --> 00:15:16,403 Jag önskar er lycka till med förlossningen. 155 00:15:16,483 --> 00:15:18,683 Och berömmer era modiga avsikter. 156 00:16:18,043 --> 00:16:19,403 Du är inte skjuten. 157 00:16:21,443 --> 00:16:23,243 Jag siktade inte på dig. 158 00:16:25,883 --> 00:16:26,883 Bara honom. 159 00:16:29,043 --> 00:16:31,323 För du gick dit du inte skulle. 160 00:17:43,723 --> 00:17:46,483 Bry dig inte om att skicka nån efter mig. 161 00:17:48,363 --> 00:17:50,003 Gamarna i Kansas 162 00:17:51,363 --> 00:17:53,203 lämnar inga spår. 163 00:18:12,003 --> 00:18:13,603 Vart ska jag inte fara? 164 00:18:42,723 --> 00:18:43,723 Det blir bra. 165 00:19:59,923 --> 00:20:02,603 Mindre bitar mal vi ned. 166 00:20:04,283 --> 00:20:06,603 Större än den bränns i ugnen. 167 00:20:07,243 --> 00:20:10,443 -Finaste benmjölet på denna sidan Topeka. -Buffel? 168 00:20:10,523 --> 00:20:15,323 En gång i tiden kunde vi gå över gården på bara svansben. 169 00:20:16,323 --> 00:20:18,323 Vill du ta in majsen först? 170 00:20:20,723 --> 00:20:23,363 Nej, det är förra årets överskott. 171 00:20:23,843 --> 00:20:25,363 Låter du dem bara ruttna? 172 00:20:27,763 --> 00:20:30,123 Vad jag har hört, så lät ni Pawnee 173 00:20:31,763 --> 00:20:35,763 kvinnorna göra allt lantbruksarbete. Ni män satt bara på hästryggen. 174 00:20:37,483 --> 00:20:38,963 Hästarna ser ut att må bra. 175 00:20:41,923 --> 00:20:44,243 -Det gör de. -Hur får du in dina pengar? 176 00:20:46,043 --> 00:20:50,203 Jag har hört att marknaden för majs har varit död i ett år nu, 177 00:20:50,283 --> 00:20:52,323 och bufflarna talar för sig själv. 178 00:20:52,363 --> 00:20:54,363 Gör inga gissningar om mina affärer. 179 00:20:54,483 --> 00:20:56,483 Säg inte åt mig vem jag ska vara. 180 00:20:56,563 --> 00:20:59,603 Jag vill inte gräla. Du kan vara vem du vill. 181 00:21:00,523 --> 00:21:02,243 Så länge du betalar din skuld. 182 00:21:02,923 --> 00:21:04,483 -För en kompass. -Bra sådan. 183 00:21:05,763 --> 00:21:09,563 Bra nog för att visa din väninna vägen hem till ditt hjärta. 184 00:21:11,603 --> 00:21:14,843 Jag kan se att du vill krossa några ben. 185 00:21:23,843 --> 00:21:25,563 Den där vagnen du kom med, 186 00:21:27,323 --> 00:21:29,323 kan jag få ett bra pris för. 187 00:21:29,443 --> 00:21:32,083 -Inte min att sälja. -Inte din att behålla. 188 00:21:34,483 --> 00:21:37,523 Så överlåt det åt mig. Då går det jämnt upp. 189 00:21:59,563 --> 00:22:00,803 Mamma! 190 00:22:11,483 --> 00:22:16,243 Om nåt gott kommit ur att jag spottat ut er två ur bäckenet, 191 00:22:16,923 --> 00:22:19,723 är det att sitta på det här feta öket. 192 00:22:20,683 --> 00:22:21,683 Så, 193 00:22:24,283 --> 00:22:25,603 vad har vi? 194 00:22:35,003 --> 00:22:36,083 Det blir bra. 195 00:22:37,003 --> 00:22:38,003 Du ska få se. 196 00:23:10,163 --> 00:23:12,043 180 för vagnen. 197 00:23:12,963 --> 00:23:14,803 300 för hästarna, 198 00:23:15,763 --> 00:23:16,883 20 för selen. 199 00:23:17,843 --> 00:23:19,763 Kanske 15 för geväret. 200 00:23:20,643 --> 00:23:22,163 Om det inte är en -73:a. 201 00:23:23,323 --> 00:23:28,283 Rubb och stubb 500, 550 som mest. 202 00:23:32,123 --> 00:23:33,683 Jag vet inte, pojkar, 203 00:23:33,763 --> 00:23:37,363 om ni vill doppa era vekar i nåt varmt, så varsågod. 204 00:23:37,443 --> 00:23:41,803 Men personligen sparar jag mig till nåt större. 205 00:24:21,763 --> 00:24:23,683 Först trodde vi det var en fälla. 206 00:24:23,763 --> 00:24:26,603 Gamle kapten Clegg och hans gäng testar oss. 207 00:24:26,683 --> 00:24:28,843 Ser om vi skulle stå pall. 208 00:24:28,923 --> 00:24:29,963 De är döda. 209 00:24:30,603 --> 00:24:31,523 Det är de alla. 210 00:24:31,643 --> 00:24:34,923 -Clegg har styrt linjen i åratal. -Nu är den ingens. 211 00:24:35,003 --> 00:24:36,283 Är du intresserad? 212 00:24:37,003 --> 00:24:40,083 -Vem mer är det? -Svartögda Maug och hennes pojkar. 213 00:24:42,003 --> 00:24:45,083 Hon arbetar inte med dig. Eller nån som du. 214 00:24:45,163 --> 00:24:47,083 Det är därför du är här. 215 00:24:47,163 --> 00:24:49,163 -Jag tänker inte stoppa henne. -Nej. 216 00:24:49,243 --> 00:24:51,563 Hon blev förgiftad av ett hästskinn. 217 00:24:51,643 --> 00:24:53,963 Ja, samtidigt som hon ammade sina ungar. 218 00:24:54,803 --> 00:24:56,843 Så vi har nån annan i åtanke. 219 00:24:57,243 --> 00:24:58,363 -Undanröj henne. -Vem? 220 00:24:58,443 --> 00:25:01,243 -Samma som stoppade Clegg. -Jobbar de för dig? 221 00:25:02,083 --> 00:25:03,163 I sinom tid. 222 00:25:04,003 --> 00:25:06,203 Varför trodde ni det var en fälla? 223 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Den står bara där med detta inuti. 224 00:25:17,683 --> 00:25:19,643 Vanligtvis skulle den kosta 300. 225 00:25:20,523 --> 00:25:23,963 -Men jag håller inne 50 för lasten. -Sa du 50? 226 00:25:24,563 --> 00:25:27,043 Om ni inte vill ta itu med den själva. 227 00:25:27,563 --> 00:25:28,563 Vad ska du göra? 228 00:25:35,843 --> 00:25:36,843 Tro mig, pojkar. 229 00:25:38,243 --> 00:25:39,763 Allt har sitt pris. 230 00:25:57,443 --> 00:25:59,443 Lady Cornelia Locke 231 00:26:59,283 --> 00:27:02,243 Gå dit bak. Lägg dig ner och rör dig inte. 232 00:27:02,323 --> 00:27:03,843 Lägg dig ned. 233 00:27:03,923 --> 00:27:04,923 Rör dig inte! 234 00:27:09,643 --> 00:27:11,043 Hoppla! 235 00:27:37,083 --> 00:27:38,483 Halt! 236 00:28:10,883 --> 00:28:12,443 Rachel! 237 00:28:13,163 --> 00:28:14,563 Rachel! 238 00:28:35,083 --> 00:28:36,683 Nån slog läger här, 239 00:28:37,603 --> 00:28:40,083 och berättade om fruktansvärda händelser. 240 00:28:40,483 --> 00:28:42,363 Min son skulle ge sig av. 241 00:28:43,723 --> 00:28:44,803 Men här kommer du. 242 00:28:46,163 --> 00:28:48,843 -Hur kunde du träffa oss? -Hur jag hittade er? 243 00:28:49,563 --> 00:28:52,883 Det var ett indianskt par. Jordbrukare. De hade mött er. 244 00:28:53,723 --> 00:28:56,443 -De letar efter dem. -För att skydda dem? 245 00:28:56,523 --> 00:28:57,403 Nein. 246 00:28:57,483 --> 00:28:58,323 Letar efter dem. 247 00:29:01,723 --> 00:29:03,563 Var exakt, för hjälp? 248 00:29:08,043 --> 00:29:11,443 För sent, om inte för dig och din vän. 249 00:29:11,963 --> 00:29:12,803 Tack. 250 00:29:13,843 --> 00:29:14,843 Danke, Vater. 251 00:29:15,763 --> 00:29:16,683 Danke. 252 00:29:31,883 --> 00:29:33,883 Så du äter inte med oss längre? 253 00:29:36,483 --> 00:29:37,683 Rör om din egen gryta. 254 00:29:39,123 --> 00:29:39,963 Jag fattar. 255 00:29:40,963 --> 00:29:44,483 Jag hörde att du fick en avhyvling av John igår. 256 00:29:46,363 --> 00:29:47,323 Sånt händer. 257 00:29:47,403 --> 00:29:50,923 Han är inte van vid att ha en annan man i närheten. 258 00:29:53,923 --> 00:29:55,603 Men försöka går ju. 259 00:29:57,163 --> 00:29:59,003 CONSTANCE CLARKEBORN FÖDD I NOVEMBER 1882 260 00:29:59,083 --> 00:30:01,043 DÖD I JANUARI 1883 HESEKIEL 25:17 261 00:30:02,643 --> 00:30:03,763 Är du far? 262 00:30:04,723 --> 00:30:05,723 Har varit. 263 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Han med. 264 00:30:11,563 --> 00:30:12,763 Ingen blev ett år. 265 00:30:14,363 --> 00:30:15,363 Kristna? 266 00:30:16,563 --> 00:30:17,563 Amerikanska. 267 00:30:20,403 --> 00:30:21,963 Det här är vår baby nu. 268 00:30:33,483 --> 00:30:35,483 -Den där kompassen... -Ja. 269 00:30:37,403 --> 00:30:38,763 Nätt litet urverk. 270 00:30:39,443 --> 00:30:41,163 Värt ett staket eller två. 271 00:30:41,243 --> 00:30:42,843 Så han erbjöd det? 272 00:30:44,363 --> 00:30:47,443 Min man må inte vara mer än en majsplockare, herr Whipp, 273 00:30:47,523 --> 00:30:49,163 men han kan sina affärer. 274 00:30:49,683 --> 00:30:51,523 -Hur fann ni den? -En engelsman. 275 00:30:52,963 --> 00:30:53,923 På genomresa. 276 00:30:57,683 --> 00:30:59,803 -Händer det ofta? -Ja, sir. 277 00:31:01,843 --> 00:31:04,883 Människor korsar oceaner för att vara där vi är nu. 278 00:31:07,483 --> 00:31:09,843 Men de blir panka för det mesta. 279 00:31:11,363 --> 00:31:12,843 De säljer vad som helst 280 00:31:13,803 --> 00:31:17,403 till vilket pris som helst bara för att komma en bit längre. 281 00:31:20,323 --> 00:31:21,443 Ni är månglare. 282 00:31:23,123 --> 00:31:26,083 För människor som bara vill ta det som redan var vårt? 283 00:31:28,403 --> 00:31:30,043 Då är det vad vi är. 284 00:31:31,163 --> 00:31:32,963 Men det är inte jordbruk, va? 285 00:31:33,723 --> 00:31:34,723 Inte? 286 00:31:50,323 --> 00:31:51,363 Vetekorn. 287 00:31:52,243 --> 00:31:53,763 -Tack. -Ryska. 288 00:31:53,843 --> 00:31:56,003 Röd kalkon. Den bästa. 289 00:31:56,083 --> 00:31:58,283 Jag vill inte bli farmare. 290 00:31:58,363 --> 00:31:59,643 Nej, snälla. 291 00:32:00,963 --> 00:32:01,803 Liv. 292 00:32:04,283 --> 00:32:08,403 Mannen som räddade henne, 293 00:32:10,283 --> 00:32:12,243 han är Pawnee, ja. 294 00:32:12,323 --> 00:32:13,683 -Indian. -Ja. 295 00:32:13,763 --> 00:32:15,243 Marken 296 00:32:16,523 --> 00:32:18,443 som ni vill ha, 297 00:32:18,523 --> 00:32:21,403 var redan hans. 298 00:32:21,963 --> 00:32:24,563 Vi tar den. 299 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Stjäl. 300 00:32:32,763 --> 00:32:33,603 Stjäl den. 301 00:32:46,163 --> 00:32:47,003 Nein. 302 00:32:47,083 --> 00:32:48,203 Det här landet är... 303 00:32:50,683 --> 00:32:51,523 Vår herres? 304 00:32:58,203 --> 00:32:59,123 Jag tror inte... 305 00:32:59,203 --> 00:33:00,883 Det här landet är inte vårt. 306 00:33:01,523 --> 00:33:02,843 Det är hans. 307 00:33:02,923 --> 00:33:04,403 Och hans allena. 308 00:33:07,123 --> 00:33:08,763 Ske hans vilja. 309 00:33:09,963 --> 00:33:12,483 Om han inte ville att vi skulle ha denna mark, 310 00:33:12,923 --> 00:33:15,123 skulle han inte ha satt oss här. 311 00:33:21,523 --> 00:33:22,443 Tack. 312 00:33:24,443 --> 00:33:25,483 Åt vem? 313 00:33:25,883 --> 00:33:28,003 Hästen. 314 00:33:28,083 --> 00:33:30,363 Ja, de hade hästar på gården. 315 00:33:33,603 --> 00:33:36,683 Hon säger att det var hennes häst, där på gården. 316 00:33:37,363 --> 00:33:40,803 Såg du den? Den har vita strumpor på frambenen. 317 00:33:41,283 --> 00:33:43,563 Den stals från vagnen av... 318 00:33:44,123 --> 00:33:45,283 ...de onda männen. 319 00:33:45,963 --> 00:33:47,483 Bönderna. 320 00:33:51,483 --> 00:33:54,683 Jag behöver en sadel. 321 00:33:56,243 --> 00:33:57,283 Sadel! 322 00:35:39,163 --> 00:35:41,083 Tänker du inte betala din skuld? 323 00:35:41,243 --> 00:35:44,883 -Du har satt priset för högt. -Priset står fast. 324 00:35:44,963 --> 00:35:46,203 Nej, du. 325 00:35:46,243 --> 00:35:47,363 Vad såg du? 326 00:35:48,883 --> 00:35:50,043 Inte min sak. 327 00:35:50,723 --> 00:35:53,443 -Packar du åt henne? -Spåra är mitt jobb. 328 00:35:53,523 --> 00:35:54,603 Plikten kallar. 329 00:35:54,683 --> 00:35:56,923 Det köper min tystnad. 330 00:35:57,683 --> 00:35:59,243 Så du har sett nåt. 331 00:36:07,243 --> 00:36:09,243 Hittat i den tyska vagnen. 332 00:36:16,203 --> 00:36:17,043 Ja. 333 00:36:23,403 --> 00:36:25,323 Ja. Jag ställer inte till det. 334 00:36:26,163 --> 00:36:29,483 -Jag får bara betalt för att städa upp. -Stråtrövare? 335 00:36:29,563 --> 00:36:32,403 -Jag ställer inga frågor. -Jo, det gör du. 336 00:36:34,403 --> 00:36:37,043 Du berättar om alla som kommer förbi här. 337 00:36:37,123 --> 00:36:40,043 Oss, tyskarna. 338 00:36:40,123 --> 00:36:43,163 Och sedan får du provision. 339 00:36:43,203 --> 00:36:44,563 Om det inte är kroppar. 340 00:36:45,883 --> 00:36:48,963 Mala ned kroppar är en kamp för dig. 341 00:36:49,043 --> 00:36:51,123 -De stjäl vår mark. -Har stulit. 342 00:36:51,843 --> 00:36:53,043 Så varför bryr du dig? 343 00:36:53,123 --> 00:36:53,963 Gör jag inte. 344 00:36:55,203 --> 00:36:58,443 Det är ditt hemman. Du gör allt för att behålla det. 345 00:36:58,683 --> 00:36:59,923 Det är inte majsen. 346 00:37:01,203 --> 00:37:03,003 Inte korn, inte durra heller. 347 00:37:03,843 --> 00:37:05,163 Jag provade dem alla. 348 00:37:06,203 --> 00:37:07,523 Myllan är död. 349 00:37:08,003 --> 00:37:09,243 Berggrund utan jordmån. 350 00:37:09,923 --> 00:37:11,843 Inget kan nånsin växa här. 351 00:37:11,923 --> 00:37:13,803 Därför gav de dig det. 352 00:37:13,963 --> 00:37:15,883 Det är så jag ger igen. 353 00:37:16,683 --> 00:37:19,003 Lite som en parasit, alltså? 354 00:37:19,083 --> 00:37:20,603 Sug tills du spricker. 355 00:37:20,683 --> 00:37:24,043 Sa mannen som fick betalt av den amerikanska armén. 356 00:37:26,043 --> 00:37:27,603 Inte så här. 357 00:37:29,243 --> 00:37:32,003 De enda vi rånar är vita. 358 00:37:33,843 --> 00:37:35,163 Inte det jag söker. 359 00:37:36,443 --> 00:37:39,723 Ja, där ser du. 360 00:37:42,163 --> 00:37:44,883 För jag har nån som letar efter dig. 361 00:37:46,603 --> 00:37:47,723 Riktigt mycket. 362 00:37:49,603 --> 00:37:51,443 -Vem? -Tycks tro 363 00:37:52,203 --> 00:37:55,083 att du såg nåt när du var soldat. 364 00:37:56,683 --> 00:37:59,243 Nåt ingen annan fick göra. 365 00:38:01,003 --> 00:38:02,443 Jag ska inte skjuta dig. 366 00:38:03,003 --> 00:38:04,843 Det kan skada varorna. 367 00:40:23,083 --> 00:40:23,963 Var är han? 368 00:40:25,163 --> 00:40:26,043 Borta. 369 00:40:26,123 --> 00:40:28,483 -Var? -Får jag be om ett handtag? 370 00:40:34,003 --> 00:40:37,243 Med den summan kontanter är din gissning lika god som min. 371 00:40:39,723 --> 00:40:42,883 Men hur du lämnade så mycket pengar med honom, 372 00:40:43,643 --> 00:40:44,643 kan jag inte förstå. 373 00:40:48,003 --> 00:40:49,083 Eller kanske kan jag. 374 00:40:51,083 --> 00:40:53,163 Du borde peka den mot honom 375 00:40:53,203 --> 00:40:56,163 som vi försökte göra innan han stack med allt. 376 00:40:56,683 --> 00:40:57,963 Vems var det förresten? 377 00:40:59,323 --> 00:41:00,163 Mitt. 378 00:41:00,923 --> 00:41:03,363 Vem har en sån summa om den inte är stulen? 379 00:41:03,443 --> 00:41:05,883 -Det var det inte. -Nu är den det. 380 00:41:07,243 --> 00:41:08,483 Det var min poäng. 381 00:41:12,443 --> 00:41:13,363 Vem är det till? 382 00:41:17,163 --> 00:41:19,563 -Familjens hund. -Ser djupt ut för en hund. 383 00:41:19,643 --> 00:41:22,363 Mina moderskänslor vet ingen gräns. 384 00:41:24,563 --> 00:41:26,483 En känsla jag tror du delar. 385 00:41:32,883 --> 00:41:34,363 Du förlorade ett barn, va? 386 00:41:36,083 --> 00:41:37,563 Det syns på din blick. 387 00:41:39,803 --> 00:41:42,883 Jag har känt det så många gånger. 388 00:41:46,883 --> 00:41:47,883 De är mina. 389 00:41:54,443 --> 00:41:55,443 Allesamman. 390 00:41:58,363 --> 00:41:59,603 Begravda sedan länge. 391 00:42:01,563 --> 00:42:02,603 Men du... 392 00:42:06,243 --> 00:42:07,723 Du sörjer fortfarande, va? 393 00:42:12,203 --> 00:42:13,363 Jag vet. 394 00:42:15,723 --> 00:42:17,083 Ditt sinne är en röra. 395 00:42:18,643 --> 00:42:21,883 Ditt sinne är lika trasigt som klänningen. 396 00:42:24,643 --> 00:42:26,203 Se så, kära vän... 397 00:42:27,363 --> 00:42:29,163 Döda och tjyva? 398 00:42:32,483 --> 00:42:35,003 Du har inte nerver för det, eller hur? 399 00:42:36,523 --> 00:42:37,443 En dam som du. 400 00:42:45,723 --> 00:42:46,843 Såja. 401 00:42:48,403 --> 00:42:49,643 Varsågod. 402 00:42:50,923 --> 00:42:51,923 Såja. 403 00:43:11,803 --> 00:43:14,203 Det var som fan! 404 00:43:17,403 --> 00:43:19,603 Knivad av en viting. 405 00:43:33,043 --> 00:43:34,123 Eli! 406 00:43:35,683 --> 00:43:36,683 Eli! 407 00:44:28,883 --> 00:44:29,723 Det är en chock 408 00:44:32,843 --> 00:44:37,563 att se det exakta värdet av en mans liv utlagt på ett bord. 409 00:44:37,643 --> 00:44:39,643 Jag såg hans häst i hagen. 410 00:44:40,283 --> 00:44:41,803 Han ger sig inte av utan den. 411 00:44:42,603 --> 00:44:45,083 Och inte utan dem eller mig, tror jag. 412 00:44:47,523 --> 00:44:48,563 Så var är han? 413 00:44:49,283 --> 00:44:51,483 Vem angav du honom för? 414 00:44:51,563 --> 00:44:52,923 -Det gjorde jag inte. -Okej. 415 00:44:56,123 --> 00:44:59,683 Så eftersom vi värderar saker, hur mycket är du värd? 416 00:44:59,763 --> 00:45:01,083 -Ta det. -Ta det. 417 00:45:01,163 --> 00:45:03,523 Tycker du inte att du är värd mer än så? 418 00:45:04,123 --> 00:45:08,123 Du sa att Eli var en bakåtsträvande Pawnee, om du minns? 419 00:45:08,723 --> 00:45:10,883 Så lite till, tror jag. 420 00:45:19,083 --> 00:45:21,323 Är det allt? Är det din lott? 421 00:45:24,123 --> 00:45:25,203 Varenda cent? 422 00:45:33,683 --> 00:45:34,563 Det är allt. 423 00:45:37,883 --> 00:45:42,363 Du värderar dig inte högt nog. Jag har redan hittat guld under madrassen. 424 00:45:42,443 --> 00:45:43,523 Det är allt. 425 00:45:44,323 --> 00:45:45,483 Jag svär. 426 00:45:46,163 --> 00:45:47,643 Okej. Tack. 427 00:45:53,283 --> 00:45:55,123 Och hur är det med din fru? 428 00:45:58,403 --> 00:46:00,363 Hur ska du betala för henne? 429 00:46:00,963 --> 00:46:05,083 Nu när du har gett upp allt bara för att rädda dig själv, men tänk... 430 00:46:07,043 --> 00:46:08,003 Tänk efter noga. 431 00:46:09,163 --> 00:46:13,843 Om du inte redan gett mig allt så har du inte ens räddat dig själv. 432 00:46:20,003 --> 00:46:22,923 Första gången här ute provade jag det här. 433 00:46:24,283 --> 00:46:25,243 Detta. 434 00:46:25,323 --> 00:46:29,603 Jag ska vara ärlig, jag föll raklång på näsan. 435 00:46:31,203 --> 00:46:34,643 Men sex timmar senare eller så var det mannen som gjorde det 436 00:46:35,523 --> 00:46:37,283 som for i backen. 437 00:46:39,323 --> 00:46:41,923 Och han hade en kniv som stack ut här. 438 00:46:45,363 --> 00:46:47,763 Det bara är nåt med det här landet. 439 00:46:49,443 --> 00:46:52,083 Och du vet, din fru är här. 440 00:46:55,043 --> 00:46:56,043 Otäckt sår. 441 00:46:56,603 --> 00:46:59,283 Hon klarar sig inte länge till. Så söla inte. 442 00:47:00,723 --> 00:47:02,083 Vad vill du? 443 00:47:03,883 --> 00:47:05,283 Det jag just bad dig om. 444 00:47:06,643 --> 00:47:09,323 Den här gången ska du ge mig allt, 445 00:47:09,403 --> 00:47:11,603 för det är så mycket min vän är värd. 446 00:47:20,323 --> 00:47:21,243 Så var är han? 447 00:47:29,283 --> 00:47:35,283 KILLS ON WATER HEMBRÄNNERI 448 00:47:52,483 --> 00:47:54,323 Mitt namn är Kills on Water. 449 00:47:56,203 --> 00:47:57,963 Du känner inte mig. 450 00:48:05,363 --> 00:48:07,363 Men jag har letat efter dig. 451 00:48:08,883 --> 00:48:10,083 Länge. 452 00:48:30,123 --> 00:48:31,323 Vill du få igen den? 453 00:48:34,483 --> 00:48:36,323 Berätta allt du vet. 454 00:48:38,083 --> 00:48:40,083 Om massakern vid Chalk River. 455 00:49:25,123 --> 00:49:27,123 Undertexter: Elsa Hallström 456 00:49:27,203 --> 00:49:29,203 Kreativ handledare: Bengt-Ove Andersson