1 00:00:06,483 --> 00:00:07,323 TIDLIGERE 2 00:00:07,403 --> 00:00:09,403 Dette er en hårlokk fra min sønn. 3 00:00:10,523 --> 00:00:13,643 Den fikk meg så langt. Som om det var magi. 4 00:00:15,443 --> 00:00:17,403 Døde han av vold eller sykdom? 5 00:00:17,443 --> 00:00:19,203 Vold gir deg en snarvei. 6 00:00:20,203 --> 00:00:21,323 Sykdom en lang vei. 7 00:00:21,403 --> 00:00:22,563 Hvilken tok dine? 8 00:00:23,563 --> 00:00:25,843 Ikke tro du er en gentleman. 9 00:00:26,203 --> 00:00:29,723 Det er et feilgrep å gi menn som Billy Myers sjansen til å starte på nytt. 10 00:00:29,803 --> 00:00:30,643 Hei! 11 00:00:30,723 --> 00:00:31,843 Du var i Hæren. 12 00:00:31,923 --> 00:00:33,163 Jeg har fiender. 13 00:00:33,243 --> 00:00:34,243 Overfall? 14 00:00:34,363 --> 00:00:35,523 Slå deg sammen med oss. 15 00:00:37,683 --> 00:00:39,643 Clegg har hatt området i årevis. 16 00:00:39,723 --> 00:00:40,803 Hvem andre vil ha det? 17 00:00:40,923 --> 00:00:42,763 Sortøyde Mog og guttene hennes. 18 00:00:44,083 --> 00:00:45,323 Jeg vet ikke, gutter. 19 00:00:45,403 --> 00:00:48,443 Jeg sparer kusa mi til noe større. 20 00:00:48,523 --> 00:00:53,043 Dette landet kan ikke kun bestå av tyver og mordere. 21 00:00:54,603 --> 00:00:55,603 Hvor er han? 22 00:00:55,683 --> 00:00:57,963 -Hvem solgte du ham til? -Gjorde ikke det. 23 00:00:58,763 --> 00:01:01,243 Mitt navn er Dreper På Vann. 24 00:01:01,843 --> 00:01:03,043 Du kjenner ikke meg. 25 00:01:03,483 --> 00:01:05,483 Massakren ved Chalk River. 26 00:01:07,123 --> 00:01:08,323 De var familien min. 27 00:01:20,403 --> 00:01:25,323 DREPER PÅ VANNS BASE 28 00:01:32,723 --> 00:01:34,523 Hvorfor kjempet du for de blå? 29 00:01:34,603 --> 00:01:38,443 -Jeg kjempet for mitt folk. -Englenderne er ikke ditt folk. 30 00:01:38,523 --> 00:01:40,443 Min fiendes fiende. 31 00:01:40,523 --> 00:01:42,763 -Og du mener jeg er din. -Krigen er over. 32 00:01:45,683 --> 00:01:46,923 Da du dro hjem, 33 00:01:48,643 --> 00:01:49,843 var det fortsatt der? 34 00:01:52,643 --> 00:01:53,883 Eller leter du ennå? 35 00:01:54,683 --> 00:01:56,683 Jeg ser ikke etter skyld eller hjelp. 36 00:01:57,203 --> 00:01:58,203 Så hva ber du om? 37 00:01:58,963 --> 00:02:01,363 Sekstifem hektar valgfritt land. 38 00:02:01,443 --> 00:02:02,963 -Hvor? -I Nebraska. 39 00:02:03,563 --> 00:02:04,563 The Loop. 40 00:02:04,643 --> 00:02:05,603 Er det drømmen? 41 00:02:05,683 --> 00:02:06,643 Min virkelighet. 42 00:02:07,723 --> 00:02:08,883 Min rett. 43 00:02:10,443 --> 00:02:11,803 Vært lenge ute? 44 00:02:11,883 --> 00:02:13,523 -Av Hæren? -En stund. 45 00:02:14,763 --> 00:02:18,723 Når på den første dagen innså du at du ikke hadde rettigheter? 46 00:02:18,803 --> 00:02:20,043 At de hadde tatt dem. 47 00:02:20,763 --> 00:02:21,643 Tatt alle sammen. 48 00:02:22,843 --> 00:02:25,923 De stjal til og med lojaliteten din. 49 00:02:26,003 --> 00:02:27,483 Jeg tjente med stolthet. 50 00:02:28,043 --> 00:02:30,083 I en krig du var dømt til å tape? 51 00:02:32,603 --> 00:02:35,603 Det er vel drømmen din som holder deg i live. 52 00:02:36,723 --> 00:02:39,323 Men du kommer aldri til å oppnå den. 53 00:02:41,123 --> 00:02:43,203 Det tror jeg du også vet. 54 00:02:43,803 --> 00:02:44,923 Innerst inne. 55 00:02:46,603 --> 00:02:50,803 Og du prøver å finne ut hva du kan erstatte den med. 56 00:02:53,283 --> 00:02:55,363 Kvinnen du reiser sammen med, 57 00:02:57,003 --> 00:02:58,203 hvor er hun på vei? 58 00:03:03,163 --> 00:03:05,843 Kanskje det er best du endrer retning. 59 00:03:08,083 --> 00:03:09,563 Ta henne med dit i stedet. 60 00:03:11,483 --> 00:03:13,323 Det finnes ingen annen drøm for deg. 61 00:03:15,203 --> 00:03:16,203 Men først... 62 00:03:18,403 --> 00:03:21,003 ...er det noe jeg vil du skal gjøre for meg. 63 00:03:21,483 --> 00:03:23,283 Du er ganske god til å drepe. 64 00:03:23,923 --> 00:03:26,123 Kaptein Clegg og mennene hans. 65 00:03:27,683 --> 00:03:30,883 Pawneen hadde en pil i ryggen. 66 00:03:31,483 --> 00:03:33,323 De jobbet for meg. 67 00:03:34,203 --> 00:03:35,483 Min virksomhet. 68 00:03:38,523 --> 00:03:39,643 Det er andre gang 69 00:03:40,763 --> 00:03:42,723 du har snudd opp ned på min verden. 70 00:03:43,203 --> 00:03:45,163 Du skal snu den tilbake. 71 00:03:46,643 --> 00:03:51,203 En kvinne ønsker å ta over, men ikke på vegne av meg. 72 00:03:52,003 --> 00:03:53,323 Hun heter Sortøyde Mog. 73 00:03:54,403 --> 00:03:57,123 Men ikke kom så nær henne at du ser hvorfor. 74 00:03:58,123 --> 00:04:00,203 Hun liker å ta skalpene våre. 75 00:04:01,323 --> 00:04:03,883 Cheyenne, pawnee, det er det samme for henne. 76 00:04:03,963 --> 00:04:06,363 Alle som ser ut som oss. 77 00:04:06,523 --> 00:04:08,243 Hun har visst en samling. 78 00:04:08,323 --> 00:04:11,323 Menn, kvinner, barn. 79 00:04:15,283 --> 00:04:16,643 Du skal stoppe henne. 80 00:04:17,403 --> 00:04:19,803 -Drepe henne? -Eneste måten å gjøre det på. 81 00:04:19,883 --> 00:04:22,843 Gjør det til din sak. 82 00:04:24,643 --> 00:04:27,043 Se verden slik den virkelig er. 83 00:04:28,843 --> 00:04:29,843 Oss. 84 00:04:31,123 --> 00:04:32,123 Dem. 85 00:04:32,763 --> 00:04:36,803 Slik det alltid har vært og alltid kommer til å være. 86 00:04:39,083 --> 00:04:42,403 Så kanskje jeg gir deg denne tilbake. 87 00:04:44,483 --> 00:04:49,283 Og kanskje min fiendes fiende endelig blir min venn. 88 00:05:17,843 --> 00:05:21,843 ENGLENDERNE 89 00:05:49,323 --> 00:05:53,283 EPISODE V: BØFFELRIFLEN 90 00:05:57,483 --> 00:06:01,283 SORTØYDE MOGS BASE 91 00:06:17,443 --> 00:06:18,443 Nå... 92 00:06:19,363 --> 00:06:21,323 ...omreisende gjøgler, 93 00:06:21,403 --> 00:06:25,043 selv om det er hyggelig å hilse på en sais i Kansas... 94 00:06:26,443 --> 00:06:30,443 ...er jeg nysgjerrig på hvorfor du kom til meg. 95 00:06:39,483 --> 00:06:40,683 Hvem sine er de? 96 00:06:41,283 --> 00:06:44,523 De av dem som var dumme nok til å krysse min vei. 97 00:06:44,603 --> 00:06:47,403 Jeg så du hadde en gutt innesperret i stallen. 98 00:06:47,483 --> 00:06:48,483 Ham også? 99 00:06:50,443 --> 00:06:52,843 Jeg tar meg tid til å nyte det. 100 00:06:55,483 --> 00:06:56,523 Hvorfor? 101 00:07:32,043 --> 00:07:35,083 Cheyenner, i 68. 102 00:07:37,563 --> 00:07:39,043 Jeg var 21. 103 00:07:41,163 --> 00:07:43,483 De tok alt annet også. 104 00:07:44,643 --> 00:07:45,843 Møydommen min. 105 00:07:47,843 --> 00:07:48,923 Familien min. 106 00:07:49,923 --> 00:07:52,243 Det var en velkomst inn i voksenlivet. 107 00:07:53,283 --> 00:07:55,763 Trenger jeg å fortelle om øyelokkene mine? 108 00:07:58,603 --> 00:08:00,243 Det er over 20 år siden. 109 00:08:00,323 --> 00:08:01,923 Og du har rundt 50 skalper? 110 00:08:04,883 --> 00:08:07,963 Har du ikke mer enn gjengjeldt det? 111 00:08:08,083 --> 00:08:11,763 Ikke før hver eneste en av dem henger på den veggen. 112 00:08:11,843 --> 00:08:12,963 Og hva med meg? 113 00:08:13,043 --> 00:08:15,723 Jeg antar du fant det jeg hadde i veskene. 114 00:08:15,803 --> 00:08:19,003 -Det er mye penger. -Skal du henge meg der? 115 00:08:20,563 --> 00:08:22,363 Det må da bryte med mønsteret. 116 00:08:23,683 --> 00:08:27,723 Jeg vet ikke hva sønnene mine vil gjøre med deg. 117 00:08:28,883 --> 00:08:30,723 Det blir sikkert moro. 118 00:08:36,683 --> 00:08:38,763 Jeg møtte en John Clarke. 119 00:08:39,123 --> 00:08:40,083 Han er kickapoo. 120 00:08:41,803 --> 00:08:44,923 -Vil du jobbe med ham? -Kun med en kniv. 121 00:08:45,923 --> 00:08:47,523 Han fortalte meg noe. 122 00:08:48,443 --> 00:08:50,163 Jeg tenkte du ville vite det. 123 00:08:51,083 --> 00:08:53,043 Dreper På Vann. Hørt om ham? 124 00:08:55,323 --> 00:08:56,683 Han hater meg. 125 00:08:58,243 --> 00:08:59,363 Det må han. 126 00:09:00,323 --> 00:09:02,803 Det var han som plantet dem i meg. 127 00:09:04,323 --> 00:09:06,083 Jeg reiser sammen med en venn. 128 00:09:07,163 --> 00:09:09,923 Han er pawnee. Flink til å drepe. 129 00:09:10,483 --> 00:09:12,883 Og John Clarke fortalte meg at din fiende 130 00:09:14,123 --> 00:09:17,563 sender vennen min for å drepe deg. 131 00:09:18,803 --> 00:09:20,243 Hvorfor sier du dette? 132 00:09:20,923 --> 00:09:23,763 Jeg vil ikke at vennen min skal dø. 133 00:09:26,163 --> 00:09:28,563 Så hvorfor hindret du ham ikke i å komme? 134 00:09:28,683 --> 00:09:30,323 Jeg kommer meg ikke til ham. 135 00:09:31,763 --> 00:09:34,683 Fienden din har fanget ham, og jeg tror... 136 00:09:36,443 --> 00:09:38,643 ...ditt liv er prisen for hans frihet. 137 00:09:39,243 --> 00:09:41,923 Så jeg tenkte det nest beste 138 00:09:42,923 --> 00:09:44,563 var å gå til deg i stedet. 139 00:09:45,803 --> 00:09:47,523 Da har du gjort et feilgrep. 140 00:09:48,043 --> 00:09:51,803 -Nå har jeg overraskelsesmomentet. -Jeg visste det var en risiko. 141 00:09:51,923 --> 00:09:54,243 Jeg tenkte at om det var jeg som sa det, 142 00:09:54,323 --> 00:09:57,923 og du så pengene, og alt gikk slik det har gått... 143 00:09:58,003 --> 00:10:01,883 Da fikk kanskje jeg overraskelsesmomentet. 144 00:10:11,803 --> 00:10:12,803 Du skjøt mamma. 145 00:10:58,523 --> 00:11:01,843 Moren din sa du ville more deg med meg. 146 00:11:06,363 --> 00:11:11,883 Om jeg skjøt av deg pikken og ballene, 147 00:11:11,963 --> 00:11:14,683 hadde jeg moret meg storveies. 148 00:11:19,923 --> 00:11:21,283 Men heldigvis for deg 149 00:11:23,083 --> 00:11:24,683 er jeg ikke i humør til det. 150 00:11:50,563 --> 00:11:52,483 Herregud, jeg kunne skutt deg. 151 00:11:58,363 --> 00:12:02,683 Da jeg kom hit, fortalte vennen min meg at forskjellen 152 00:12:02,803 --> 00:12:05,403 på det du ønsker og det du trenger, 153 00:12:05,483 --> 00:12:07,323 er hva du får med deg på en hest. 154 00:12:08,643 --> 00:12:09,883 God lærdom. 155 00:12:11,643 --> 00:12:12,763 Velg deg en hest. 156 00:12:42,323 --> 00:12:43,923 Jeg skal hente Eli Whipp. 157 00:13:31,603 --> 00:13:32,683 Den er varm. 158 00:13:36,363 --> 00:13:37,363 Har du brent deg? 159 00:13:37,443 --> 00:13:38,283 Det er ikke noe. 160 00:13:40,843 --> 00:13:43,683 -Skal jeg ta en titt? -Nei takk. Det går fint. 161 00:13:46,243 --> 00:13:48,443 -Du må ikke få infeksjon. -Nei da. 162 00:13:50,443 --> 00:13:51,443 Ikke her heller. 163 00:13:54,323 --> 00:13:56,403 Det gikk fort å reise så langt. 164 00:13:56,883 --> 00:13:57,963 Fra Oklahoma? 165 00:14:01,163 --> 00:14:03,203 Du vet ikke hvor jeg startet. 166 00:14:03,283 --> 00:14:05,203 Det blir tydeligere og tydeligere. 167 00:14:12,563 --> 00:14:13,883 Hvem er gutten? 168 00:14:15,203 --> 00:14:16,563 Jeg reddet ham... 169 00:14:17,403 --> 00:14:19,043 ...og han reddet meg. 170 00:14:20,443 --> 00:14:22,283 Jeg kaller ham Ikke Til Besvær, 171 00:14:22,363 --> 00:14:24,163 for det er det han har vært. 172 00:14:25,723 --> 00:14:27,163 Hvor skal jeg ta ham med? 173 00:14:27,243 --> 00:14:28,563 Han kan dra dit han vil. 174 00:14:30,003 --> 00:14:31,003 Med eller uten oss. 175 00:14:32,643 --> 00:14:33,643 Oss? 176 00:14:35,203 --> 00:14:38,043 Jeg tenkte jeg kunne ta deg med dit du vil dra. 177 00:14:38,883 --> 00:14:41,283 -Har du hørt om en Billy Myers? -Nei. 178 00:14:42,763 --> 00:14:44,563 Han bor der du vil dra. 179 00:14:46,003 --> 00:14:48,243 -Jeg tenkte jeg kunne besøke ham. -Hvorfor? 180 00:14:50,283 --> 00:14:51,363 Holder du noe skjult? 181 00:14:54,803 --> 00:14:56,283 Noe du ikke har fortalt? 182 00:15:00,363 --> 00:15:01,363 Det er i orden. 183 00:15:02,883 --> 00:15:04,283 Du er ikke den eneste. 184 00:15:05,163 --> 00:15:08,563 Jeg sa jo at denne er magisk. 185 00:15:11,283 --> 00:15:13,683 -Vi er ikke fremme ennå. -Vi kommer dit. 186 00:15:14,683 --> 00:15:17,643 Du roper så høyt at mer enn bare lynet treffer oss. 187 00:15:17,723 --> 00:15:20,643 Jeg tror vi kan få skyene til å vike om vi vil. 188 00:15:23,523 --> 00:15:25,603 Dette er ikke skjebnen, Cornelia. 189 00:15:27,443 --> 00:15:29,083 Bare en masse sikting. 190 00:15:30,363 --> 00:15:32,003 Og en dag bommer du. 191 00:15:33,483 --> 00:15:34,483 Det er alt. 192 00:15:36,363 --> 00:15:38,403 Tror du jeg reiser med håp? 193 00:15:39,883 --> 00:15:40,923 Nei, Eli, 194 00:15:41,723 --> 00:15:43,003 bare uten frykt. 195 00:15:46,643 --> 00:15:47,643 Vet du hvorfor? 196 00:15:49,283 --> 00:15:50,763 Fordi jeg alt er død. 197 00:16:13,763 --> 00:16:16,163 Minner meg om styrelederen min. 198 00:16:23,483 --> 00:16:26,243 Ethan Coolidge. Garden. Du ville likt ham. 199 00:16:26,323 --> 00:16:28,683 -Å ja? -Sønn av en jarl. 200 00:16:28,763 --> 00:16:31,003 Høres ut som en jeg ville likt. 201 00:16:31,083 --> 00:16:34,163 Han prøver å bli rævsleiker for David Melmont. 202 00:16:35,603 --> 00:16:38,723 Er det plass til at dere begge sleiker? 203 00:16:38,803 --> 00:16:41,643 Har du tenkt å gi tilbake Martha Myers' kveg? 204 00:16:42,723 --> 00:16:45,603 Loven om umerket kveg. Det er mitt nå. 205 00:16:45,683 --> 00:16:49,003 Jeg håper du har nok av det til at du klarer deg i vinter. 206 00:16:49,083 --> 00:16:52,683 -Driver du med kveg, sheriff Marshall? -Jeg var her i 86. 207 00:16:53,123 --> 00:16:56,083 Jeg så hva frosten kan gjøre med flokken. 208 00:16:56,163 --> 00:16:57,763 Jeg har vært her siden 75. 209 00:16:59,723 --> 00:17:02,083 Jeg vet hva dette landet kan gjøre. 210 00:17:02,923 --> 00:17:04,283 Ingen vet det bedre. 211 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Unntatt David Melmont. 212 00:17:10,603 --> 00:17:13,243 For han kom hit sammen med deg, ikke sant? 213 00:17:13,323 --> 00:17:16,603 Åpnet hele denne dalen. Bare du og han. 214 00:17:17,443 --> 00:17:19,003 Litt av en utfordring. 215 00:17:19,083 --> 00:17:20,363 Vi var ikke partnere. 216 00:17:21,683 --> 00:17:22,963 Han jobbet for meg. 217 00:17:23,043 --> 00:17:24,203 Tragisk. 218 00:17:25,203 --> 00:17:30,283 At en adelig engelskmann som deg ble snytt av en tidligere ansatt. 219 00:17:31,083 --> 00:17:35,323 Som tjente seg rik på noe så gement 220 00:17:36,363 --> 00:17:37,523 som handel. 221 00:17:40,603 --> 00:17:42,843 Han drev ikke med handel. 222 00:17:42,963 --> 00:17:44,723 Han planlegger å starte med det nå. 223 00:17:44,803 --> 00:17:45,683 Det gjør han. 224 00:17:45,763 --> 00:17:48,723 Og det eneste som nyter godt i din bransje, 225 00:17:49,363 --> 00:17:50,843 er gribbene. 226 00:17:52,523 --> 00:17:53,523 Ta slangen. 227 00:17:55,603 --> 00:17:58,443 Du får to måltider og et hattebånd ut av den. 228 00:18:00,123 --> 00:18:01,323 Det gjorde jeg en gang. 229 00:18:01,363 --> 00:18:04,843 Takk, men Melmont har fått inn noe kaldt kjøtt. 230 00:18:05,843 --> 00:18:09,603 Det hadde smakt med en kotelett. 231 00:18:29,723 --> 00:18:32,363 Hvis du ser nøye etter, 232 00:18:32,483 --> 00:18:38,323 kan du se noen bokstaver under det arret. 233 00:18:38,363 --> 00:18:42,603 Vil du at jeg skal stirre på en død manns rumpe? 234 00:18:43,203 --> 00:18:44,203 Du skjønner, 235 00:18:45,243 --> 00:18:50,563 Timothy Flynn hadde nøyaktig samme merke 236 00:18:53,843 --> 00:18:55,963 på nøyaktig samme sted. 237 00:18:56,803 --> 00:19:00,043 Men han prøvde ikke å... 238 00:19:00,763 --> 00:19:03,563 -Bli kvitt det. -Men det gjorde mannen din. 239 00:19:05,843 --> 00:19:06,963 Hvorfor? 240 00:19:07,043 --> 00:19:08,043 Var det alt? 241 00:19:09,843 --> 00:19:13,203 Grover Best lurte på 242 00:19:13,283 --> 00:19:15,603 hvor du ville ha begravelsen. 243 00:19:15,723 --> 00:19:17,003 Har ikke tenkt på det. 244 00:19:17,603 --> 00:19:20,243 -Har du snakket med Thomas Trafford? -Ja. 245 00:19:21,843 --> 00:19:24,083 Det er loven om umerket kveg, Mrs. Myers. 246 00:19:24,123 --> 00:19:26,123 -De var merket. -Ikke offisielt. 247 00:19:26,243 --> 00:19:28,963 -De er mine. -Ikke om de er ute på fri mark. 248 00:19:29,043 --> 00:19:32,363 -Gjerdet ble ødelagt. -Jeg kan bare håndheve loven 249 00:19:32,483 --> 00:19:33,763 slik den er. 250 00:19:33,843 --> 00:19:36,723 Jeg vil ha dem tilbake! 251 00:19:40,043 --> 00:19:43,323 Jeg kan alltids sjekke igjen. 252 00:19:47,603 --> 00:19:50,483 Beklager tapet ditt. 253 00:19:51,123 --> 00:19:52,363 Han får dem ikke. 254 00:19:53,603 --> 00:19:55,323 Jeg mente mannen din. 255 00:20:05,603 --> 00:20:06,763 Mrs. Myers, 256 00:20:08,363 --> 00:20:11,563 stod alt bra til i ekteskapet deres? 257 00:20:12,283 --> 00:20:13,683 Om det stod bra til? 258 00:20:13,763 --> 00:20:15,123 Du virker bare 259 00:20:15,963 --> 00:20:20,363 litt mer interessert i kveget ditt. 260 00:20:20,483 --> 00:20:22,443 Om jeg skal være ærlig. 261 00:20:22,923 --> 00:20:26,523 Forskjellen på kveget mitt og William Myers er 262 00:20:27,723 --> 00:20:29,443 at da en okse brakk armen min, 263 00:20:30,003 --> 00:20:31,123 var det en ulykke. 264 00:20:34,123 --> 00:20:35,763 Dump ham på kirkegården. 265 00:21:35,843 --> 00:21:37,723 Det er ødeleggelse av eiendom. 266 00:21:37,803 --> 00:21:39,443 -Min. -Vår. 267 00:21:39,523 --> 00:21:42,603 Jeg ser gjennom fingrene med det, på grunn av sorgen din. 268 00:21:42,683 --> 00:21:45,523 Men jeg tilbyr ikke det samme om du gjør det igjen. 269 00:21:45,603 --> 00:21:47,483 Du tilbyr meg ingenting. 270 00:21:49,483 --> 00:21:51,803 Og jeg tar det som er mitt. 271 00:21:59,723 --> 00:22:00,723 Slipp henne ut. 272 00:22:06,283 --> 00:22:07,563 Hent sheriffen. 273 00:22:21,483 --> 00:22:22,483 Hvem er det? 274 00:22:23,203 --> 00:22:24,323 Sheriff Marshall. 275 00:22:26,243 --> 00:22:27,763 -Ja? -Jeg vil snakke med deg. 276 00:22:32,123 --> 00:22:33,203 Om hva da? 277 00:22:36,723 --> 00:22:37,643 Om det. 278 00:22:43,923 --> 00:22:46,123 COLORADO, VED GRENSEN TIL WYOMING 279 00:22:46,203 --> 00:22:50,363 Følg linjen fra Den store båren til Karawi'wari... 280 00:22:51,763 --> 00:22:54,243 -Stjernen som ikke beveger seg. -Polarstjernen. 281 00:22:55,283 --> 00:22:57,483 -Høvdingstjernen. -Høvdingstjernen. 282 00:22:58,203 --> 00:22:59,443 Og ser du der? 283 00:23:00,243 --> 00:23:01,563 De tre stjernene på rad? 284 00:23:03,403 --> 00:23:05,403 Dere kaller dem jegerens belte. 285 00:23:06,403 --> 00:23:08,963 Vi kaller dem... Hjorten. 286 00:23:09,643 --> 00:23:13,363 Der alle peker rett nedover, det er sør. 287 00:23:14,003 --> 00:23:15,083 Nord. 288 00:23:17,123 --> 00:23:18,123 Sør. 289 00:23:21,683 --> 00:23:23,043 Aftenstjernen, vest. 290 00:23:27,963 --> 00:23:29,123 Morgenstjernen, øst. 291 00:23:29,643 --> 00:23:30,643 Sånn omtrent. 292 00:23:32,083 --> 00:23:33,563 Så nå, om du er alene... 293 00:23:35,003 --> 00:23:36,643 Jeg vil alltid tenke på deg. 294 00:23:46,523 --> 00:23:47,723 Du er fortsatt varm. 295 00:23:49,043 --> 00:23:50,043 Her. 296 00:23:51,483 --> 00:23:53,523 Jeg har bare aldri levd slik før. 297 00:23:53,603 --> 00:23:55,403 Jeg har alltid levd sånn. 298 00:23:59,883 --> 00:24:00,883 Hvor lenge igjen nå? 299 00:24:01,443 --> 00:24:03,803 -Kanskje et par dager. -Hvor er vi? 300 00:24:05,083 --> 00:24:07,643 Vi har Casper foran oss og Nebraska bak oss. 301 00:24:08,443 --> 00:24:11,563 -Er du sikker på at du ikke vil... -Forlate deg? 302 00:24:11,643 --> 00:24:12,723 Dra hjem. 303 00:24:17,083 --> 00:24:18,363 Det er langt østover. 304 00:24:19,323 --> 00:24:20,403 Hvordan er det der? 305 00:24:22,563 --> 00:24:24,803 Da jeg var guttunge, var det én ting. 306 00:24:28,523 --> 00:24:31,523 -Da vi dro, var det noe annet. -Og nå? 307 00:24:31,603 --> 00:24:33,923 Nå er det sikkert noe annet igjen. 308 00:24:35,243 --> 00:24:38,483 Tror du de lar deg være en del av det? 309 00:24:39,883 --> 00:24:40,883 Tror du? 310 00:24:44,523 --> 00:24:46,363 Ikke på den måten du vil. 311 00:24:52,003 --> 00:24:54,083 Jeg vet ikke hva som endrer seg raskest. 312 00:24:54,883 --> 00:24:56,163 Landet eller deg. 313 00:24:58,923 --> 00:25:01,923 Eller deg, nå som du ikke har et hjem å dra til. 314 00:25:03,883 --> 00:25:05,363 Jeg sa ikke det. 315 00:25:08,243 --> 00:25:11,203 Kanskje jeg bare må klare meg med noe annet først. 316 00:25:11,283 --> 00:25:12,603 Denne Billy Myers, 317 00:25:14,523 --> 00:25:17,523 -hvordan kjenner du ham? -Våre veier krysset en gang. 318 00:25:18,083 --> 00:25:19,283 En venn? 319 00:25:19,363 --> 00:25:20,243 Nei. 320 00:25:21,363 --> 00:25:23,683 Men kanskje han trodde det på den tida. 321 00:25:23,763 --> 00:25:26,763 -Hvorfor treffe ham? -For å si at han ikke var det. 322 00:25:27,763 --> 00:25:30,243 Det er langt å dra bare for å ta farvel. 323 00:25:31,363 --> 00:25:32,363 Ikke sant? 324 00:25:45,923 --> 00:25:48,123 Jeg fant den. Nå nettopp. 325 00:25:51,843 --> 00:25:53,163 Hvorfor bruker du hansker? 326 00:25:59,603 --> 00:26:00,603 Det er praktisk. 327 00:26:01,603 --> 00:26:04,243 Upraktisk med en verden man ikke kan røre. 328 00:26:04,803 --> 00:26:05,963 Har du dem alltid på? 329 00:26:06,683 --> 00:26:10,323 En lady skal ha dem på til hun kommer hjem. 330 00:26:10,483 --> 00:26:12,163 -Sier hvem? -Sier regelen. 331 00:26:14,323 --> 00:26:16,363 Det blir lenge til. 332 00:26:17,123 --> 00:26:18,363 Det skjer aldri. 333 00:26:21,123 --> 00:26:23,763 Det gjør det. En dag. 334 00:26:23,843 --> 00:26:27,483 Usedvanlig optimistisk til deg å være, Mr. Whipp. 335 00:26:30,443 --> 00:26:31,523 Du skal tilbake. 336 00:26:33,523 --> 00:26:35,323 -Hvor da? -Hjem. 337 00:26:36,003 --> 00:26:39,883 Det blir et problem. Jeg har ikke noe hjem lenger. 338 00:26:41,643 --> 00:26:42,963 Du finner det igjen. 339 00:26:45,803 --> 00:26:47,883 Det ser ut til at jeg må det. 340 00:26:47,963 --> 00:26:50,363 Nei, Eli, jeg skal ikke tilbake. 341 00:27:01,363 --> 00:27:03,563 Han ble født på familiens eiendom. 342 00:27:07,683 --> 00:27:08,763 Og... 343 00:27:10,443 --> 00:27:12,643 ...vi var beskyttet. 344 00:27:15,563 --> 00:27:16,763 Ikke ønsket. 345 00:27:17,603 --> 00:27:19,763 Måten han ble unnfanget på, 346 00:27:20,483 --> 00:27:22,563 gjorde oss begge til utstøtte. 347 00:27:29,203 --> 00:27:30,523 Og som ungjente... 348 00:27:34,323 --> 00:27:35,603 Murene 349 00:27:37,003 --> 00:27:40,203 jeg gikk langs, de lokket med fremtiden. 350 00:27:43,363 --> 00:27:44,763 Men som mor 351 00:27:47,163 --> 00:27:49,163 kunne jeg bare gå innenfor dem. 352 00:27:52,283 --> 00:27:53,283 Med ham 353 00:27:55,683 --> 00:27:56,963 i 14 år. 354 00:28:05,243 --> 00:28:07,043 Der forlot jeg ham. 355 00:28:07,923 --> 00:28:09,403 Under et piletre, 356 00:28:11,083 --> 00:28:13,083 nær en innsjø. 357 00:28:23,883 --> 00:28:25,003 Så det er hjemme. 358 00:28:26,723 --> 00:28:27,803 Han er hjemme. 359 00:28:32,123 --> 00:28:34,763 Og jeg skal aldri tilbake. 360 00:28:59,203 --> 00:29:00,403 I tida før 361 00:29:02,923 --> 00:29:06,003 var det kvinnen som passet på denne. 362 00:29:07,963 --> 00:29:09,163 Kona mi. 363 00:29:09,883 --> 00:29:11,923 Det var hun som voktet den. 364 00:29:14,723 --> 00:29:16,443 Hang den over Wiharuen 365 00:29:18,083 --> 00:29:19,763 i Aftenstjernehagen, 366 00:29:21,443 --> 00:29:22,723 på vestsiden. 367 00:29:23,803 --> 00:29:25,603 Aftenstjerne til Morgenstjerne. 368 00:29:28,003 --> 00:29:29,283 Da vi flyttet, 369 00:29:31,283 --> 00:29:32,523 tok hun den med. 370 00:29:33,843 --> 00:29:35,003 Da vi kom tilbake, 371 00:29:36,283 --> 00:29:37,403 hang hun den opp. 372 00:29:42,643 --> 00:29:43,723 Denne... 373 00:29:44,763 --> 00:29:45,963 ...er hjem. 374 00:29:52,043 --> 00:29:53,043 Den... 375 00:29:54,203 --> 00:29:55,283 ...er hjem. 376 00:30:10,003 --> 00:30:12,083 Det er ingenting annet å dra tilbake til. 377 00:30:16,043 --> 00:30:17,283 For det er her... 378 00:30:24,043 --> 00:30:25,123 ...hos deg. 379 00:30:52,563 --> 00:30:54,283 Beklager, jeg kan ikke. 380 00:30:55,243 --> 00:30:56,243 Beklager. 381 00:33:01,043 --> 00:33:02,043 Ryttere. 382 00:33:04,043 --> 00:33:06,763 -Gutten. -Ikke Til Besvær. 383 00:33:07,283 --> 00:33:08,643 Ikke nå lenger. 384 00:33:08,723 --> 00:33:10,723 Tre, pluss ham. 385 00:33:26,563 --> 00:33:27,643 Jeg klarer meg. 386 00:33:30,603 --> 00:33:32,163 Da drar vi og får tak i gutten. 387 00:33:45,723 --> 00:33:48,283 WESTERN KABELSELSKAP WYOMING 388 00:33:48,363 --> 00:33:50,283 Pålene ned, kabelen opp. 389 00:33:50,363 --> 00:33:53,643 På en god dag kan jeg legge 30 kilometer med kabel. 390 00:33:54,163 --> 00:33:57,763 Men det er ikke første gang jeg er her. 391 00:34:03,403 --> 00:34:07,003 Det er en 4100 høyhastighetspatron til en Sharps 74-modell. 392 00:34:07,803 --> 00:34:10,523 Den beste bøffelriflen i verden. 393 00:34:10,603 --> 00:34:14,483 Den kan treffe en liggende ku på 700 meters avstand. 394 00:34:15,643 --> 00:34:17,043 Det har jeg selv gjort. 395 00:34:17,163 --> 00:34:20,883 Nesten en rekord. Bare tre og en halv meter unna. 396 00:34:21,043 --> 00:34:23,563 Jeg skjøt så mange på så kort tid 397 00:34:23,643 --> 00:34:28,043 at det stinket av råtnende kadaver langs hele jernbanen i Kansas. 398 00:34:28,123 --> 00:34:29,123 Rundt 1850 399 00:34:30,163 --> 00:34:33,443 var det mer enn 20 millioner bøfler. Ved tiårsskiftet 400 00:34:34,563 --> 00:34:35,723 var det færre enn 100. 401 00:34:37,243 --> 00:34:39,043 Det var det som skulle til 402 00:34:39,123 --> 00:34:40,443 for å beseire dere. 403 00:34:41,003 --> 00:34:44,243 Der kuler ikke nådde frem, gjorde sult det. 404 00:34:44,363 --> 00:34:45,563 Hvilket er ironisk 405 00:34:45,643 --> 00:34:49,963 med tanke på at jeg tjente fett på å selge tungene deres. 406 00:34:55,043 --> 00:34:56,683 Jakter du ikke i England? 407 00:34:56,723 --> 00:34:58,403 En aristokrat som deg? 408 00:34:58,483 --> 00:35:01,923 Ikke om det fører til at et helt folk utryddes. 409 00:35:02,683 --> 00:35:03,963 Frøken, 410 00:35:04,043 --> 00:35:06,203 ikke kom her med en moralpreken. 411 00:35:06,323 --> 00:35:09,603 Det var sånne som deg som inspirerte meg. 412 00:35:09,683 --> 00:35:11,243 Grevinnen av Sutherland, 413 00:35:12,923 --> 00:35:16,123 har du hatt omgang med sønnene hennes? 414 00:35:17,803 --> 00:35:18,803 Nei. 415 00:35:20,523 --> 00:35:22,683 De drev familien min vekk i 1819. 416 00:35:22,723 --> 00:35:24,083 Strathaven i Skottland. 417 00:35:24,723 --> 00:35:28,003 De brukte husleie i stedet for kuler, 418 00:35:28,803 --> 00:35:30,603 men sulten kom uansett. 419 00:35:32,323 --> 00:35:34,923 Jeg tror de driver med rypejakt der nå. 420 00:35:36,643 --> 00:35:37,723 Slàinte mhath. 421 00:35:40,203 --> 00:35:41,683 Hvorfor tok du barnet? 422 00:35:42,883 --> 00:35:45,883 I motsetning til ditt slag har jeg samvittighet. 423 00:35:45,963 --> 00:35:49,163 Kanskje fordi jeg vet hvordan det er å få alt frastjålet. 424 00:35:49,203 --> 00:35:53,443 Dette landet ga familien min muligheten til en ny start. 425 00:35:54,043 --> 00:35:56,523 Derfor kjemper jeg for det. Med nebb og klør. 426 00:35:56,883 --> 00:35:59,443 Jennisons jayhawkere under krigen. 427 00:36:00,683 --> 00:36:02,683 -Hørt om dem? -Red Legs. 428 00:36:03,803 --> 00:36:05,403 Banditter og tyver. 429 00:36:05,483 --> 00:36:06,563 Ja! 430 00:36:09,523 --> 00:36:12,683 Vet du hva den jævelen lærte meg? 431 00:36:13,723 --> 00:36:14,963 Skal du vinne, 432 00:36:15,683 --> 00:36:18,643 kan du ikke kjempe rettferdig eller barmhjertig... 433 00:36:19,363 --> 00:36:21,243 Du må brenne og sulte ut. 434 00:36:21,963 --> 00:36:22,963 Suksess hver gang. 435 00:36:23,683 --> 00:36:25,003 Likeså under Sheridan. 436 00:36:26,563 --> 00:36:27,963 En vinter 437 00:36:28,043 --> 00:36:30,203 brant vi en landsby med så sterk varme 438 00:36:31,523 --> 00:36:33,323 at snøen smeltet 1,5 km unna. 439 00:36:38,403 --> 00:36:39,723 Men den krigen er over. 440 00:36:40,443 --> 00:36:44,403 Jeg vil at dette flotte landet skal tilby ditt folk det samme som mitt. 441 00:36:46,243 --> 00:36:49,083 Det er en indianerskole ved enden av sporet, 442 00:36:49,163 --> 00:36:51,603 som jeg har fått bygget. 443 00:36:52,243 --> 00:36:55,603 Jeg ser på det som en portal 444 00:36:56,563 --> 00:36:58,563 der alle indianere kan gå inn, 445 00:36:59,043 --> 00:37:02,043 men kun amerikanere går derfra. 446 00:37:03,643 --> 00:37:07,603 Slekta mi elsker tartanen like høyt som ditt elsker fjær. 447 00:37:07,683 --> 00:37:11,243 Men nå må vi alle sammen stå samlet under det. 448 00:37:16,363 --> 00:37:18,523 Jeg tar gutten med til den skolen. 449 00:37:19,003 --> 00:37:19,923 Er du ferdig? 450 00:37:20,643 --> 00:37:22,083 Er dette elevene dine? 451 00:37:23,203 --> 00:37:24,123 Det er de. 452 00:37:24,203 --> 00:37:28,363 Jeg har hatt Mabel i to år nå. 453 00:37:28,723 --> 00:37:30,323 Vi fikk tak i Rose 454 00:37:31,603 --> 00:37:32,803 for et par uker siden. 455 00:37:33,443 --> 00:37:37,883 Hun er litt stille. Men hun kommer til å lære. 456 00:37:39,323 --> 00:37:40,243 Å være... 457 00:37:42,643 --> 00:37:44,683 Blått blod, ømtålig. 458 00:37:44,723 --> 00:37:46,123 Ikke overraskende. 459 00:37:48,483 --> 00:37:51,883 Du ser litt rød ut, frue. 460 00:37:52,323 --> 00:37:53,963 Kanskje skolen er noe for deg. 461 00:37:54,043 --> 00:37:56,163 Lærer de å bli dine tjenere? 462 00:37:56,203 --> 00:37:58,963 Vasket ikke vår frelser sine disiplers føtter? 463 00:37:59,043 --> 00:38:02,123 -Vasker du deres? -Ja. Sinnene deres. 464 00:38:02,723 --> 00:38:05,363 Slik ser indianernes overlevelse ut. 465 00:38:05,443 --> 00:38:07,443 Det blir ingen igjen. 466 00:38:07,523 --> 00:38:09,643 Nettopp. Slik som jeg ikke er skotsk. 467 00:38:09,683 --> 00:38:11,683 Skottland eksisterer fortsatt. 468 00:38:11,723 --> 00:38:12,843 Det gjør Nebraska òg. 469 00:38:14,003 --> 00:38:18,643 Men jeg forventer ikke at en engelskmann som deg vet det. 470 00:38:18,683 --> 00:38:20,243 Eller hvordan man sier det. 471 00:38:23,243 --> 00:38:25,203 Mabel, rydd av bordet. 472 00:38:48,203 --> 00:38:49,883 Det betyr "flatt vann". 473 00:38:52,923 --> 00:38:56,163 Ja, Nebraska. Som jeg sa. 474 00:38:59,723 --> 00:39:02,723 Du prøver å lære meg noe. Jeg forstår. 475 00:39:03,803 --> 00:39:07,443 Men språk forandrer seg. 476 00:39:08,163 --> 00:39:09,563 Det er hele poenget mitt. 477 00:39:10,923 --> 00:39:12,083 Det samme må de. 478 00:39:20,363 --> 00:39:21,683 Rose, kom igjen. 479 00:39:56,643 --> 00:39:59,723 Jeg kjenner henne. Vi har møttes. 480 00:40:02,643 --> 00:40:04,443 Hun heter Berører Bakken. 481 00:40:05,563 --> 00:40:06,683 Hun er cheyenne. 482 00:40:07,563 --> 00:40:09,483 Hun er høvding Løpende Hauks enke. 483 00:40:22,403 --> 00:40:25,683 Og gutten er hennes sønn. 484 00:40:39,203 --> 00:40:41,003 Jeg har funnet deg! 485 00:40:41,083 --> 00:40:43,843 Den store ånden har ført meg til deg! 486 00:40:50,803 --> 00:40:52,803 Kona til en cheyenne-krigshøvding 487 00:40:52,883 --> 00:40:55,403 som ble drept den siste dagen min i Hæren. 488 00:40:55,483 --> 00:40:56,923 -Drepte du ham? -Nei. 489 00:40:57,003 --> 00:40:58,203 Men jeg så det. 490 00:40:59,203 --> 00:41:01,243 Det må være derfor gutten er var. 491 00:41:01,363 --> 00:41:02,363 Han så meg også. 492 00:41:05,523 --> 00:41:06,683 Du er glovarm. 493 00:41:08,803 --> 00:41:11,203 -De har ikke blokkert veien ut. -Bra. 494 00:41:11,243 --> 00:41:12,403 -Vi bør ri fort. -Ja. 495 00:41:12,483 --> 00:41:13,403 Vent! 496 00:41:16,963 --> 00:41:18,083 Vær så snill! 497 00:41:19,043 --> 00:41:20,083 Vær så snill! 498 00:41:20,403 --> 00:41:21,523 Spør hva han heter. 499 00:41:27,923 --> 00:41:28,923 Hvite Måne. 500 00:41:31,323 --> 00:41:33,003 Fort! 501 00:41:44,843 --> 00:41:45,923 Nei. 502 00:41:46,003 --> 00:41:47,443 Det er i orden. Kom. 503 00:41:48,003 --> 00:41:49,403 Kom, vi må dra. 504 00:41:55,483 --> 00:41:57,603 Sju hundre og førti. 505 00:41:59,443 --> 00:42:00,563 Fem. 506 00:42:01,563 --> 00:42:02,563 Femti. 507 00:42:03,683 --> 00:42:04,843 Fem. 508 00:42:04,923 --> 00:42:05,883 Det er 770. 509 00:42:06,723 --> 00:42:08,523 Seksti. 510 00:42:08,603 --> 00:42:09,483 Sytti. 511 00:42:24,363 --> 00:42:25,403 Hesten. 512 00:42:27,683 --> 00:42:29,923 Jeg trodde du siktet på grevinnen. 513 00:42:30,003 --> 00:42:31,203 Trodde jeg traff henne. 514 00:42:45,603 --> 00:42:47,443 Nesten. 515 00:42:47,523 --> 00:42:48,923 I det minste får jeg meg 516 00:42:49,563 --> 00:42:51,363 en ordentlig liggende ku. 517 00:42:53,643 --> 00:42:57,203 Og på rekordavstand. 518 00:43:09,363 --> 00:43:10,963 Én fot unna, bra retning. 519 00:43:14,323 --> 00:43:15,323 Ser du skytteren? 520 00:43:15,403 --> 00:43:18,123 Han må lade om. Hvor er pengesekkene? 521 00:43:18,203 --> 00:43:19,563 -Foran eller bak? -Begge. 522 00:43:20,323 --> 00:43:23,723 -Hvorfor tok du med så mye? -Visste ikke hvor mye jeg trengte. 523 00:43:24,523 --> 00:43:25,643 Nå gjør du det. 524 00:43:27,803 --> 00:43:30,923 Ser du røyk fra riflen, så sett gutten opp. 525 00:43:31,003 --> 00:43:33,923 -Indianeren rømmer. -Det gjør de alltid. 526 00:43:34,003 --> 00:43:35,043 Ha øynene på gutten. 527 00:43:40,083 --> 00:43:41,003 Nesten. 528 00:43:42,003 --> 00:43:43,083 Igjen. 529 00:43:50,963 --> 00:43:51,963 Jeg skjelver. 530 00:44:10,603 --> 00:44:11,723 Hun flyttet på ham. 531 00:44:12,283 --> 00:44:14,883 Hva? Faen! Vær real! 532 00:44:21,203 --> 00:44:23,443 Pusten har alt å si. 533 00:44:29,763 --> 00:44:30,683 Slipp ham. 534 00:44:43,243 --> 00:44:45,403 Å, faen! 535 00:44:45,483 --> 00:44:46,443 Kom igjen. 536 00:44:51,843 --> 00:44:53,843 Ingen prærievillmann... 537 00:44:54,603 --> 00:44:56,043 ...skal få overliste meg. 538 00:44:57,043 --> 00:44:58,043 Ikke snakk om. 539 00:45:50,123 --> 00:45:51,123 Gutt. 540 00:46:04,443 --> 00:46:06,363 Gutt. 541 00:46:06,683 --> 00:46:08,803 De kommer til å drepe dere! 542 00:48:04,043 --> 00:48:05,123 Jeg er så lei meg. 543 00:48:56,763 --> 00:48:58,763 Tekst: Stine Ellingsen 544 00:48:58,843 --> 00:49:00,843 Kreativ leder Heidi Rabbevåg