1 00:00:06,083 --> 00:00:07,083 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,163 --> 00:00:08,283 J'ai fondé cet endroit. 3 00:00:08,603 --> 00:00:10,563 On veut me chasser de mes terres. 4 00:00:12,083 --> 00:00:13,243 De vos terres ? 5 00:00:14,443 --> 00:00:16,003 Je suis votre seul espoir. 6 00:00:16,443 --> 00:00:17,603 Soldats en patrouille. 7 00:00:19,043 --> 00:00:20,763 Caporal Jerome McClintock. 8 00:00:21,123 --> 00:00:23,563 Troupiers Billy Myers et Timothy Flynn. 9 00:00:24,683 --> 00:00:27,563 Vous faites des choses auxquelles personne aime penser. 10 00:00:28,523 --> 00:00:29,963 On dirait un tir à la perdrix. 11 00:00:31,483 --> 00:00:34,603 Ils ont été retrouvés dans un bordel. 12 00:00:34,683 --> 00:00:36,523 Ce n'était pas lui. C'était vous. 13 00:00:36,603 --> 00:00:37,803 Un jour, j'ai défié un loup. 14 00:00:39,283 --> 00:00:40,803 L'Alamosa ! 15 00:00:50,763 --> 00:00:51,883 Mme Myers. 16 00:00:51,963 --> 00:00:56,123 Timothy Flynn avait la même marque que votre mari. 17 00:00:58,163 --> 00:01:00,243 Je prendrai ce qui m'appartient. 18 00:01:00,523 --> 00:01:02,043 Vous connaissez un Billy Myers ? 19 00:01:02,243 --> 00:01:03,603 Il vit là où vous voulez aller. 20 00:01:03,683 --> 00:01:04,883 Je vais lui rendre visite. 21 00:01:06,283 --> 00:01:07,763 Vous ne voulez pas... 22 00:01:07,843 --> 00:01:09,603 - Vous quitter ? - Rentrer chez vous. 23 00:01:10,003 --> 00:01:11,963 Il n'y a pas de chez-soi où retourner. 24 00:01:12,803 --> 00:01:13,803 Vous avez un secret ? 25 00:01:13,963 --> 00:01:15,443 Que vous n'avez jamais confié ? 26 00:01:17,483 --> 00:01:19,683 Vous avez la peau un peu rouge, ma petite dame. 27 00:01:19,763 --> 00:01:21,163 Pourquoi avoir pris ce gamin ? 28 00:01:21,243 --> 00:01:22,243 Lune Blanche. 29 00:01:28,963 --> 00:01:30,323 Je suis désolée. 30 00:02:15,403 --> 00:02:18,163 COMTÉ DE CAINE POWDER RIVER, WYOMING 31 00:02:19,363 --> 00:02:20,363 Salut, Tap. 32 00:02:21,603 --> 00:02:22,603 Kelly. 33 00:02:23,643 --> 00:02:24,883 Paraît que tu t'en vas. 34 00:02:24,923 --> 00:02:27,883 Pas question qu'un rosbif me casse encore la gueule. 35 00:02:27,923 --> 00:02:29,403 Tu étais de garde 36 00:02:29,883 --> 00:02:31,483 quand ses vaches ont été charcutées. 37 00:02:31,603 --> 00:02:32,603 Tu sais quoi ? 38 00:02:32,843 --> 00:02:34,483 Elles auraient pas vécu. 39 00:02:34,843 --> 00:02:35,843 Tu déménages ? 40 00:02:35,923 --> 00:02:37,483 C'est pas tes oignons. 41 00:02:37,563 --> 00:02:39,283 Laisse-moi deviner. Tu achètes une parcelle, 42 00:02:39,363 --> 00:02:40,483 tu mets une maison dessus, 43 00:02:40,603 --> 00:02:42,923 tu en achètes une autre, tu déplaces la maison. 44 00:02:43,003 --> 00:02:44,043 Le gouvernement l'a dans l'os. 45 00:02:44,123 --> 00:02:45,683 - C'est ça ? - À peu près. 46 00:02:46,003 --> 00:02:47,683 - Tu en es à combien ? - 60 000. 47 00:02:47,763 --> 00:02:48,963 - Parcelles ? - Acres. 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,283 Nom de Dieu, Tap. 49 00:02:51,083 --> 00:02:53,123 Apprends d'abord à compter sur tes doigts. 50 00:02:53,203 --> 00:02:54,803 Quelqu'un se fie à moi. 51 00:02:54,883 --> 00:02:56,963 Qui se fierait à une crapule comme toi ? 52 00:02:57,043 --> 00:02:58,203 David Melmont. 53 00:02:58,963 --> 00:03:00,243 Je vais devenir riche. 54 00:03:00,323 --> 00:03:03,203 Plus riche qu'un vacher pourrait le rêver. 55 00:03:03,283 --> 00:03:05,123 Une fois qu'il aura trouvé de l'eau. 56 00:03:06,243 --> 00:03:08,403 - Il est dans le coin ? - Le contrarie pas, Kelly. 57 00:03:08,483 --> 00:03:10,123 Tu sais pas ce qu'il peut faire. 58 00:03:10,323 --> 00:03:11,523 J'ai ma petite idée. 59 00:03:11,603 --> 00:03:13,203 Il peut devenir méchant. 60 00:03:13,563 --> 00:03:14,563 Très méchant. 61 00:03:14,763 --> 00:03:16,883 Assez pour charcuter des vaches ? 62 00:03:17,523 --> 00:03:19,243 Tu as eu le boulot comme ça ? 63 00:03:19,723 --> 00:03:21,243 - Tu les as éventrées ? - Non. 64 00:03:21,443 --> 00:03:23,083 Il a un monstre pour ça. 65 00:03:23,163 --> 00:03:24,163 Un monstre ? 66 00:03:24,243 --> 00:03:27,763 Je l'ai vu de mes yeux. Il fait tout ce que Melmont ordonne. 67 00:03:27,843 --> 00:03:29,643 Il vient te border le soir ? 68 00:03:29,843 --> 00:03:34,043 S'il s'en prend à toi, tu te réveilleras plus jamais. 69 00:03:35,443 --> 00:03:36,763 Dis à ton patron 70 00:03:37,483 --> 00:03:40,003 que je dormirai que d'un œil. 71 00:03:41,363 --> 00:03:43,043 Tu es un fieffé crétin. 72 00:05:29,963 --> 00:05:33,803 LES ÉTRANGERS 73 00:06:01,403 --> 00:06:05,243 ÉPISODE VI CHOYÉ 74 00:06:06,283 --> 00:06:09,123 FOURRAGE D'HIVER DE THOMAS TRAFFORD ET COMPAGNIE 75 00:07:49,683 --> 00:07:50,683 Fetterman. 76 00:07:52,003 --> 00:07:53,483 Vous en avez entendu parler ? 77 00:07:55,243 --> 00:07:57,803 Une bataille contre les Indiens. Dans le nord. 78 00:08:01,123 --> 00:08:03,883 Avant Little Bighorn, la plus grande. 79 00:08:05,923 --> 00:08:08,843 Plus de 80 soldats, mutilés pour la plupart. 80 00:08:11,123 --> 00:08:12,123 Méchamment. 81 00:08:13,443 --> 00:08:14,723 Vous savez d'où ça vient ? 82 00:08:15,043 --> 00:08:17,683 Aucune idée. Je vais tout bazarder. 83 00:08:18,563 --> 00:08:19,563 Je peux ? 84 00:08:20,683 --> 00:08:22,123 Il leur arrivait de... 85 00:08:25,843 --> 00:08:27,243 "Chalk River." 86 00:08:27,563 --> 00:08:29,163 Il y a une rivière de ce nom ? 87 00:08:29,243 --> 00:08:30,283 Parfois. 88 00:08:30,723 --> 00:08:33,083 C'est un lit à sec qui coule en cas de crue. 89 00:08:33,643 --> 00:08:35,323 - Où ça ? - Vers Busted Belly. 90 00:08:38,683 --> 00:08:39,683 Il vous en a parlé ? 91 00:08:52,043 --> 00:08:54,003 J'ai jamais connu la défaite. 92 00:08:55,803 --> 00:08:57,443 Mais là, ça y ressemble. 93 00:08:58,323 --> 00:09:00,043 Qui connaît la route vers le nord ? 94 00:09:00,123 --> 00:09:01,403 Moi, j'imagine. 95 00:09:01,883 --> 00:09:04,683 - Dix jours jusqu'en Alberta ? - Possible. 96 00:09:05,003 --> 00:09:06,563 Si le chinook me pousse au cul. 97 00:09:07,403 --> 00:09:08,483 Scalpés. 98 00:09:10,523 --> 00:09:11,923 Qui aurait pu faire ça ? 99 00:09:15,003 --> 00:09:17,083 Les vaches. Le fourrage. 100 00:09:17,163 --> 00:09:18,683 Ensuite, ce sera moi. 101 00:09:19,283 --> 00:09:20,363 Et puis, vous. 102 00:09:26,123 --> 00:09:27,683 On a qui, là-bas ? 103 00:09:27,803 --> 00:09:28,883 En Alberta ? 104 00:09:29,323 --> 00:09:30,363 Une équipe réduite. 105 00:09:30,443 --> 00:09:31,923 - Allez-y. - Maintenant ? 106 00:09:32,163 --> 00:09:34,123 - Dites-leur que j'arrive. - Avec quoi ? 107 00:09:34,403 --> 00:09:35,643 Ce qui reste. 108 00:09:35,803 --> 00:09:37,443 Du troupeau ? Jusqu'en Alberta ? 109 00:09:37,803 --> 00:09:39,683 Maintenant ? Autant les abattre sur place. 110 00:09:39,803 --> 00:09:42,203 Pas question d'admettre la défaite ! 111 00:09:44,203 --> 00:09:45,243 Pas ici ! 112 00:09:47,243 --> 00:09:48,483 Pas devant lui ! 113 00:09:59,203 --> 00:10:00,203 Très bien. 114 00:10:11,363 --> 00:10:14,403 Le shérif veut que la Myers récupère ses bêtes. 115 00:10:15,923 --> 00:10:18,643 Il va devoir les récupérer en Alberta. 116 00:10:18,923 --> 00:10:19,923 Non. 117 00:10:20,923 --> 00:10:22,163 Rassemblez-les. 118 00:10:24,163 --> 00:10:25,163 Et rendez-les. 119 00:10:25,643 --> 00:10:26,643 Pourquoi ? 120 00:10:28,483 --> 00:10:30,283 Elle mérite un meilleur sort... 121 00:10:35,643 --> 00:10:36,683 que moi. 122 00:10:41,923 --> 00:10:44,443 VILLE NOUVELLEMENT CRÉÉE DE "HOXEM" 123 00:10:44,803 --> 00:10:47,563 Il est écrit ici que Billy Myers 124 00:10:47,643 --> 00:10:49,883 a été démis pour déshonneur. 125 00:10:50,283 --> 00:10:52,563 Tu vas aller à Fort McKinney 126 00:10:52,923 --> 00:10:54,443 pour découvrir pourquoi. 127 00:10:55,443 --> 00:10:56,443 Et... 128 00:10:56,883 --> 00:10:59,403 renseigne-toi sur Chalk River. 129 00:10:59,483 --> 00:11:00,483 Pourquoi ? 130 00:11:00,763 --> 00:11:03,803 À cause de quelque chose qui était pendu à un mur. 131 00:11:08,483 --> 00:11:12,883 Officiellement, Myers, Flynn et McClintock ont été démis pour déshonneur 132 00:11:12,963 --> 00:11:16,643 après avoir fréquenté des prostituées durant une absence sans permission. 133 00:11:16,883 --> 00:11:18,203 Le civil a eu une amende. 134 00:11:18,283 --> 00:11:19,563 Mais en réalité, 135 00:11:19,643 --> 00:11:23,203 ils ont été renvoyés pour un massacre non autorisé de Cheyennes. 136 00:11:24,283 --> 00:11:25,723 C'était leur boulot, non ? 137 00:11:26,043 --> 00:11:27,283 Tuer des Indiens. 138 00:11:27,363 --> 00:11:29,283 Pas les scalper et le reste. 139 00:11:29,363 --> 00:11:30,443 Les scalper ? 140 00:11:30,803 --> 00:11:33,163 On ne voulait pas d'un autre Sand Creek. 141 00:11:33,843 --> 00:11:35,163 Encore moins maintenant. 142 00:11:35,243 --> 00:11:37,443 Ça explique ce rendez-vous ici. 143 00:11:38,923 --> 00:11:40,203 Stella Shriver. 144 00:11:41,403 --> 00:11:43,643 Elle tenait le Ranch du Cochon. 145 00:11:43,723 --> 00:11:45,043 Près de Fetterman. 146 00:11:45,523 --> 00:11:46,963 C'est là qu'ils ont été pincés. 147 00:11:47,043 --> 00:11:48,683 - Prostituée ? - Plus maintenant. 148 00:11:48,763 --> 00:11:50,363 Elle se fait appeler la Veuve Noire. 149 00:11:50,443 --> 00:11:52,163 Les malheurs d'une gourgandine. 150 00:11:53,003 --> 00:11:55,163 Pour elle, fini le badinage. 151 00:11:55,443 --> 00:11:57,923 Mais elle a toujours des choses à dire. 152 00:12:04,003 --> 00:12:06,163 - Bonjour. - Un ticket ? 153 00:12:06,243 --> 00:12:08,363 - Stella Shriver. - Qui ? 154 00:12:10,243 --> 00:12:11,403 La Veuve Noire. 155 00:12:13,003 --> 00:12:15,283 - Elle est là ? - Maintenant ? Aujourd'hui ? 156 00:12:15,763 --> 00:12:16,763 Si possible. 157 00:12:16,843 --> 00:12:18,603 - Dix dollars. - J'ai pas ça en poche. 158 00:12:18,683 --> 00:12:21,323 Alors ce sera 25 cents à 19 h comme tout le monde. 159 00:12:21,403 --> 00:12:23,363 - Vous le regretterez pas ! - Y a intérêt. 160 00:12:32,003 --> 00:12:34,203 Trafford a enfin admis la défaite. 161 00:12:34,283 --> 00:12:35,923 Il part pour l'Alberta. 162 00:12:37,003 --> 00:12:38,003 Le marquage... 163 00:12:39,203 --> 00:12:40,763 Pourquoi il fait comme ça ? 164 00:12:41,963 --> 00:12:43,443 Toujours au même endroit ? 165 00:12:43,923 --> 00:12:46,003 La loi l'exige. 166 00:12:46,083 --> 00:12:50,483 La marque de Trafford doit être apposée sur la hanche gauche. 167 00:12:50,563 --> 00:12:52,443 S'il a du bol, quand la neige viendra, 168 00:12:52,523 --> 00:12:54,603 elles crèveront toutes sur le flanc droit. 169 00:12:54,683 --> 00:12:57,763 Comme ça, il saura lesquelles sont les siennes. 170 00:12:58,803 --> 00:13:00,243 La hanche gauche... 171 00:13:03,283 --> 00:13:05,243 D D. 172 00:13:12,043 --> 00:13:13,203 T... 173 00:13:18,003 --> 00:13:19,043 T. 174 00:13:41,483 --> 00:13:42,923 Sur le départ ? 175 00:13:44,003 --> 00:13:47,203 - Accordez-moi un instant. - Pour quoi faire ? 176 00:13:47,283 --> 00:13:50,123 Pourquoi avez-vous marqué au fer rouge Billy Myers 177 00:13:50,203 --> 00:13:52,083 et Timothy Flynn ? 178 00:13:57,163 --> 00:13:58,403 Ils en ont tué combien ? 179 00:13:58,763 --> 00:14:01,123 - J'ai cessé de compter à 30. - Et ensuite ? 180 00:14:01,963 --> 00:14:05,443 Myers et Flynn ont eu le toupet de me demander du travail. 181 00:14:06,883 --> 00:14:08,723 Un homme affamé ne recule devant rien. 182 00:14:09,643 --> 00:14:11,323 Ils n'ont récolté qu'un marquage. 183 00:14:12,123 --> 00:14:15,243 L'armée, elle, n'avait pas trouvé leur crime marquant. 184 00:14:15,643 --> 00:14:17,923 Vous avez marqué Melmont aussi ? 185 00:14:18,203 --> 00:14:21,003 Ils étaient partis. Ils avaient décampé dans le Colorado. 186 00:14:21,083 --> 00:14:23,203 Ils avaient une concession sur l'Alamosa. 187 00:14:23,363 --> 00:14:24,563 Et en plus, 188 00:14:25,283 --> 00:14:26,603 ils ont trouvé de l'or. 189 00:14:26,803 --> 00:14:28,043 Pourquoi est-il revenu ? 190 00:14:28,123 --> 00:14:31,603 Pour un homme comme lui, réussir ne suffit pas. 191 00:14:32,323 --> 00:14:34,163 Il veut voir ses ennemis échouer. 192 00:14:34,883 --> 00:14:37,683 Il a même acheté des parcelles pour Myers et Flynn 193 00:14:37,763 --> 00:14:38,883 pour me narguer. 194 00:14:38,963 --> 00:14:41,123 C'est pour ça, le bétail des Myers ? 195 00:14:48,803 --> 00:14:50,043 Vous avez tué son mari ? 196 00:14:50,123 --> 00:14:51,283 Non, pas moi. 197 00:14:59,683 --> 00:15:01,723 Démis pour Déshonneur. 198 00:15:08,523 --> 00:15:10,003 La honte est sur nous tous. 199 00:15:14,323 --> 00:15:15,323 Tom... 200 00:15:17,843 --> 00:15:21,203 Un jour, cette ville portera votre nom. 201 00:15:21,283 --> 00:15:23,723 Doux Jésus. Épargnez-lui cette malédiction. 202 00:15:28,003 --> 00:15:31,043 On a appelé cet endroit "Chalk River" en arrivant, 203 00:15:31,243 --> 00:15:32,923 parce qu'on suivait la rivière. 204 00:15:35,723 --> 00:15:38,523 Ensuite, les Cheyennes l'ont nommé... 205 00:15:39,123 --> 00:15:40,323 "Puanteur". 206 00:15:41,923 --> 00:15:42,923 "Mauvais sort". 207 00:15:43,203 --> 00:15:44,283 Vous savez pourquoi ? 208 00:15:46,283 --> 00:15:47,683 C'est arrivé là-bas. 209 00:15:48,283 --> 00:15:49,283 Juste là. 210 00:15:50,963 --> 00:15:52,923 C'est là qu'ils ont été enterrés. 211 00:15:53,443 --> 00:15:54,563 Ils y sont toujours. 212 00:15:57,163 --> 00:15:59,083 La ville est bâtie au-dessus d'eux. 213 00:16:04,563 --> 00:16:06,883 Le mot dans la langue cheyenne... 214 00:16:07,723 --> 00:16:11,163 Je n'ai pas le bon accent, mais aucun d'entre nous ne l'a. 215 00:16:13,483 --> 00:16:15,243 On s'en contrefiche. 216 00:16:17,403 --> 00:16:18,963 Ce mot, c'est à peu près... 217 00:16:25,483 --> 00:16:26,563 "Hoxem". 218 00:16:56,883 --> 00:17:00,603 "S'effondrer n'est pas le fait d'un instant. 219 00:17:05,443 --> 00:17:07,283 "Une pause capitale..." 220 00:17:31,363 --> 00:17:32,363 Vous êtes médecin ? 221 00:17:32,603 --> 00:17:36,083 Jeune homme, je suis chirurgien de l'âme. 222 00:17:37,123 --> 00:17:38,283 J'ai besoin d'aide. 223 00:17:41,763 --> 00:17:43,843 "Les processus de délabrement 224 00:17:43,963 --> 00:17:46,283 "Sont de méthodiques déclins." 225 00:17:48,563 --> 00:17:50,963 Vingt-cinq cents pour voir la Veuve Noire ! 226 00:17:51,523 --> 00:17:53,283 Sûr que ça les vaut ! 227 00:18:11,043 --> 00:18:13,683 "D'abord une toile d'araignée sur l'âme. 228 00:18:14,723 --> 00:18:17,003 "Une pellicule de poussière. 229 00:18:19,363 --> 00:18:21,443 "Une vrille dans l'axe. 230 00:18:22,363 --> 00:18:24,523 "Une rouille élémentaire. 231 00:18:30,363 --> 00:18:34,003 "La ruine a des règles. Œuvre diabolique, 232 00:18:34,723 --> 00:18:37,483 "Lente et cohérente. 233 00:18:47,723 --> 00:18:50,843 "Perdre en un moment, ne s'est jamais vu. 234 00:18:57,683 --> 00:19:00,923 "Glisser régit la chute." 235 00:19:27,683 --> 00:19:28,763 La syphilis. 236 00:19:31,563 --> 00:19:33,323 Vous connaissez les stades ? 237 00:19:33,963 --> 00:19:35,043 Il y en a quatre. 238 00:19:36,483 --> 00:19:40,763 Les deux premiers suivent de près la contamination, 239 00:19:41,523 --> 00:19:43,243 et l'on est alors contagieux. 240 00:19:44,763 --> 00:19:47,083 Au troisième stade, elle devient latente. 241 00:19:48,243 --> 00:19:50,123 Elle disparaît, la contagiosité cesse. 242 00:19:51,123 --> 00:19:52,483 Parfois pour toujours. 243 00:19:53,363 --> 00:19:55,603 Mais d'autres fois... 244 00:19:55,723 --> 00:19:56,843 Elle revient. 245 00:19:59,363 --> 00:20:00,763 C'est le quatrième stade. 246 00:20:03,323 --> 00:20:04,603 Celui où je suis. 247 00:20:06,003 --> 00:20:08,443 Vous savez ce qui vous arrivera ? 248 00:20:08,923 --> 00:20:11,483 Érosion des tissus et des os. 249 00:20:11,763 --> 00:20:13,243 En particulier du visage. 250 00:20:14,123 --> 00:20:15,963 Cécité, surdité... 251 00:20:16,563 --> 00:20:18,683 Défaillance cardiaque, apoplexie. 252 00:20:19,803 --> 00:20:21,123 Démence. 253 00:20:24,203 --> 00:20:25,483 Et finalement, la mort. 254 00:20:29,363 --> 00:20:30,483 Mon fils... 255 00:20:31,923 --> 00:20:33,963 est né avec, voyez-vous. 256 00:20:36,963 --> 00:20:39,283 J'ai pris soin de lui toute sa vie. 257 00:20:52,803 --> 00:20:54,243 Vous n'avez pas cillé. 258 00:20:54,323 --> 00:20:56,043 Devant l'amour d'une mère ? 259 00:21:12,843 --> 00:21:14,203 Par certains côtés, 260 00:21:16,363 --> 00:21:17,723 il était le parent. 261 00:21:20,203 --> 00:21:21,683 Il m'a montré le chemin. 262 00:21:23,523 --> 00:21:25,443 Je sais comment le suivre. 263 00:21:28,003 --> 00:21:30,363 Ça peut prendre de nombreuses années. 264 00:21:32,043 --> 00:21:34,003 Pour lui, ça en a pris presque 14. 265 00:21:34,723 --> 00:21:37,843 La blessure à la jambe est une brûlure. 266 00:21:40,803 --> 00:21:42,123 Les mains sont cicatrisées. 267 00:21:45,723 --> 00:21:47,803 Mais la poitrine m'inquiète. 268 00:21:48,123 --> 00:21:49,523 Je vais vous donner une dose 269 00:21:49,603 --> 00:21:51,283 de vapeur de mercure. 270 00:21:51,723 --> 00:21:53,883 Quelques bouffées le soir, sans excès. 271 00:21:53,963 --> 00:21:55,483 Ça vous permettra d'arriver 272 00:21:55,563 --> 00:21:57,203 là où vous voulez aller. 273 00:21:57,523 --> 00:21:58,523 Merci. 274 00:21:59,323 --> 00:22:00,323 Vous lui avez dit ? 275 00:22:03,123 --> 00:22:04,563 Il... devrait le savoir ? 276 00:22:06,683 --> 00:22:07,883 Quelque chose me dit 277 00:22:07,963 --> 00:22:09,683 qu'il est déjà au courant. 278 00:22:10,483 --> 00:22:11,603 Et le petit ? 279 00:22:11,803 --> 00:22:14,403 Une jambe cassée. C'est vilain, mais ça guérira. 280 00:22:15,843 --> 00:22:18,123 Il n'est pas près de reprendre la route. 281 00:22:19,403 --> 00:22:20,403 Vous l'accueilleriez ? 282 00:22:28,843 --> 00:22:31,403 Je ne demanderai pas d'où vous tenez ça. 283 00:22:31,483 --> 00:22:33,603 Ça lui a sauvé la vie. Ça lui donnera un avenir. 284 00:22:45,843 --> 00:22:47,523 Il se trouve... 285 00:22:48,763 --> 00:22:51,883 que je recherche un investisseur 286 00:22:51,963 --> 00:22:53,643 pour mon nouveau projet. 287 00:22:58,403 --> 00:23:01,363 "Le Wild West Show de Flathead Jackson". 288 00:23:01,443 --> 00:23:03,003 "Récits véridiques du Far West". 289 00:23:03,883 --> 00:23:05,723 La réalité dépasse la fiction. 290 00:23:07,163 --> 00:23:09,523 Et les soins médicaux en prime. 291 00:23:10,723 --> 00:23:12,483 Vous avez un investisseur. 292 00:23:14,323 --> 00:23:15,603 Vous prenez combien ? 293 00:23:20,003 --> 00:23:21,163 Une photographie 294 00:23:21,723 --> 00:23:23,483 de lui, à 18 ans. 295 00:23:25,123 --> 00:23:27,043 Pour savoir qu'il s'en est sorti. 296 00:23:28,803 --> 00:23:30,883 - C'est tout ? - C'est tout. 297 00:23:30,963 --> 00:23:33,523 Pourquoi me faites-vous confiance ? 298 00:23:33,963 --> 00:23:35,643 Votre regard sur mon fils. 299 00:23:39,763 --> 00:23:41,003 Une dernière chose. 300 00:23:41,083 --> 00:23:43,723 Demain, je veux que vous preniez une photographie 301 00:23:44,043 --> 00:23:46,283 d'Eli et moi. 302 00:23:48,803 --> 00:23:50,643 Tant que je suis présentable. 303 00:23:53,843 --> 00:23:55,203 Attention... 304 00:23:56,523 --> 00:23:57,963 On ne bouge plus. 305 00:24:01,963 --> 00:24:04,123 Eli, j'ai quelque chose à te dire. 306 00:24:05,443 --> 00:24:07,003 - Non. - Si. 307 00:24:10,883 --> 00:24:11,923 Pas besoin. 308 00:24:13,843 --> 00:24:14,843 Je le sais déjà. 309 00:24:15,963 --> 00:24:17,163 Oh, Eli... 310 00:25:04,683 --> 00:25:05,923 Laisser le gamin ici 311 00:25:06,283 --> 00:25:07,323 était le bon choix. 312 00:25:07,403 --> 00:25:08,923 Il n'y en avait pas d'autre. 313 00:25:14,123 --> 00:25:17,043 Quoi qu'il arrive ensuite, ne te mets pas en danger. 314 00:25:18,363 --> 00:25:20,123 Je n'ai jamais fait autre chose. 315 00:25:20,323 --> 00:25:21,603 Pas pour moi. 316 00:25:23,523 --> 00:25:25,363 Ce n'est plus seulement ton histoire. 317 00:25:26,003 --> 00:25:27,203 Tu vois ? 318 00:25:31,403 --> 00:25:32,443 Elle est magique. 319 00:25:33,683 --> 00:25:35,923 - On vise et on tire. - Et un jour, on rate. 320 00:25:47,363 --> 00:25:48,763 Mais pas pour ça. 321 00:25:52,083 --> 00:25:53,243 Pas pour moi. 322 00:26:06,083 --> 00:26:08,083 Qu'est-ce que ce pays m'a fait ? 323 00:27:18,123 --> 00:27:19,243 Red. 324 00:27:23,043 --> 00:27:24,083 Trafford est parti ? 325 00:27:24,443 --> 00:27:26,563 Hier avec son équipe, pour devancer l'hiver. 326 00:27:27,683 --> 00:27:29,563 Je cherche mon chef. 327 00:27:30,723 --> 00:27:31,803 Eh bien... 328 00:27:32,883 --> 00:27:35,883 Il est parti rendre son bétail à Martha Myers. 329 00:27:35,963 --> 00:27:37,403 Fêlé ou carrément marteau. 330 00:27:37,483 --> 00:27:38,643 Fais ton choix. 331 00:28:21,723 --> 00:28:23,003 Vous venez de loin ? 332 00:28:23,083 --> 00:28:25,003 Nous cherchons David Melmont. 333 00:28:25,603 --> 00:28:27,643 Il est pas en ville. 334 00:28:27,923 --> 00:28:30,003 - Il fore un puits. - Où ? 335 00:28:30,083 --> 00:28:31,243 Je peux pas vous dire. 336 00:28:31,323 --> 00:28:32,523 Ou vous ne voulez pas ? 337 00:28:33,003 --> 00:28:34,123 Ça ne change rien. 338 00:28:34,523 --> 00:28:36,323 - Billy Myers ? - Au cimetière. 339 00:28:37,243 --> 00:28:39,003 Sa veuve est toujours là. 340 00:28:39,083 --> 00:28:41,283 - Et le shérif ? - Chez elle. 341 00:28:41,603 --> 00:28:43,923 J'y vais, si vous voulez me suivre. 342 00:28:47,803 --> 00:28:49,403 Qu'est-ce que je vous dois ? 343 00:28:49,483 --> 00:28:51,403 Une réponse à une énigme. 344 00:28:52,083 --> 00:28:54,163 Pourquoi avoir épousé Billy Myers ? 345 00:28:54,243 --> 00:28:55,403 Je l'ai pas épousé. 346 00:28:57,283 --> 00:29:00,843 Mes parents sont partis pour l'Alamosa en 77. 347 00:29:02,083 --> 00:29:06,203 Papa avait entendu qu'il suffisait de se baisser pour ramasser de l'or. 348 00:29:06,283 --> 00:29:08,643 La rivière était vide quand on est arrivés. 349 00:29:08,723 --> 00:29:11,883 Les poches de papa aussi, quand je suis partie. 350 00:29:12,323 --> 00:29:13,643 L'Alamosa. 351 00:29:14,163 --> 00:29:15,523 David Melmont. 352 00:29:17,243 --> 00:29:19,283 Il a bien roulé mon nigaud de père. 353 00:29:19,723 --> 00:29:20,883 Vous auriez pu fuir. 354 00:29:26,763 --> 00:29:30,243 Un cœur d'ange issu d'une âme diabolique. 355 00:29:35,603 --> 00:29:36,603 Il sait ? 356 00:29:36,683 --> 00:29:39,083 Que j'ai été souillée par David Melmont ? 357 00:29:40,883 --> 00:29:41,883 Il en sait assez. 358 00:29:42,883 --> 00:29:44,603 Je n'avais pas le choix. 359 00:29:46,283 --> 00:29:48,363 Une fille-mère prend ce qu'on lui donne. 360 00:29:48,443 --> 00:29:50,603 Et on vous a donné Billy Myers. 361 00:29:50,883 --> 00:29:52,483 Il ne m'a jamais touchée. 362 00:29:54,083 --> 00:29:55,523 C'est déjà ça. 363 00:29:57,203 --> 00:29:58,803 Maman, de la visite ! 364 00:30:02,643 --> 00:30:05,483 C'est Thin Kelly, le bras droit de Trafford. 365 00:30:05,563 --> 00:30:07,643 Ils ne font pas route vers l'Alberta ? 366 00:30:07,723 --> 00:30:09,843 L'Alberta a dû les renvoyer. 367 00:30:21,923 --> 00:30:23,043 Ramène le cheval. 368 00:30:39,803 --> 00:30:41,883 - Qui est-ce ? - Et vous ? 369 00:30:43,283 --> 00:30:44,443 Il était avec Trafford ? 370 00:30:44,523 --> 00:30:46,923 Non, je l'ai vu chevaucher tout seul. 371 00:30:47,243 --> 00:30:48,563 Près de Busted Belly. 372 00:30:55,803 --> 00:30:57,083 Gros calibre. 373 00:30:57,163 --> 00:30:58,363 Deux rainures. 374 00:30:59,603 --> 00:31:01,603 C'est du .58. Une Gatling. 375 00:31:03,603 --> 00:31:05,123 Billy Myers était votre mari ? 376 00:31:05,763 --> 00:31:07,723 Disons qu'elle tenait sa maison. 377 00:31:10,043 --> 00:31:11,043 Timothy Flynn ? 378 00:31:11,203 --> 00:31:12,203 Mort. 379 00:31:13,683 --> 00:31:14,683 Je me souviens de lui. 380 00:31:18,803 --> 00:31:20,643 Jerome McClintock. 381 00:31:32,883 --> 00:31:33,883 De lui aussi. 382 00:31:46,283 --> 00:31:47,723 David Melmont. 383 00:31:53,283 --> 00:31:55,403 Ils ont commis un massacre en 75. 384 00:31:55,843 --> 00:31:57,923 - De Cheyennes. - Trafford me l'a dit. 385 00:31:58,003 --> 00:31:59,923 Là où Hoxem a été bâti. 386 00:32:01,323 --> 00:32:03,403 Il a dit qu'ils avaient attrapé... 387 00:32:04,643 --> 00:32:05,643 le fléau ? 388 00:32:06,203 --> 00:32:07,203 La syphilis. 389 00:32:07,643 --> 00:32:09,323 Dans une maison close. 390 00:32:09,723 --> 00:32:11,683 Carabinée, sans aucun doute. 391 00:32:12,643 --> 00:32:15,803 La maladie réapparaît, encore plus virulente. 392 00:32:16,163 --> 00:32:17,843 La femme qui me l'a dit... 393 00:32:19,283 --> 00:32:21,043 Son visage avait disparu. 394 00:32:22,443 --> 00:32:24,003 Voilà pourquoi Flynn a tué sa femme. 395 00:32:24,323 --> 00:32:26,363 Elle l'avait. Sur les mains. 396 00:32:26,763 --> 00:32:30,043 Grover Best a pris ça pour la variole de la vache. 397 00:32:31,083 --> 00:32:34,003 Mais c'est ce que Billy cherchait. 398 00:32:34,563 --> 00:32:36,603 C'est pour ça qu'il les a déterrés. 399 00:32:38,523 --> 00:32:39,883 Il n'y a pas qu'eux. 400 00:32:43,323 --> 00:32:44,763 David Melmont aussi. 401 00:32:47,403 --> 00:32:48,963 Jed, va dehors. 402 00:32:50,043 --> 00:32:51,043 Obéis ! 403 00:33:12,443 --> 00:33:13,443 Il est de lui ? 404 00:33:14,763 --> 00:33:15,843 Il l'a ? 405 00:33:15,923 --> 00:33:16,963 Quel âge a-t-il ? 406 00:33:17,323 --> 00:33:18,323 Pourquoi ? 407 00:33:18,403 --> 00:33:20,603 Vous avez eu des signes au début ? 408 00:33:22,483 --> 00:33:24,163 - Rien ? - Jamais. 409 00:33:24,523 --> 00:33:25,523 Tant mieux. 410 00:33:25,603 --> 00:33:26,683 Il y a un stade latent. 411 00:33:26,763 --> 00:33:29,763 - Un quoi ? - Ça disparaît, parfois pour toujours. 412 00:33:29,843 --> 00:33:31,603 Si Melmont était à ce stade 413 00:33:32,723 --> 00:33:34,043 à ce moment-là, 414 00:33:35,123 --> 00:33:37,443 il a pu ne pas vous contaminer. 415 00:33:37,843 --> 00:33:39,363 Je ne pense pas que vous l'ayez. 416 00:33:39,883 --> 00:33:41,003 Votre fils non plus. 417 00:33:41,083 --> 00:33:43,723 - Comment le savez-vous ? - Parce que je l'ai. 418 00:33:44,443 --> 00:33:45,443 Il me l'a donnée. 419 00:33:47,203 --> 00:33:48,203 Avant. 420 00:33:49,963 --> 00:33:50,963 Allez-vous-en. 421 00:33:51,723 --> 00:33:52,723 Tout de suite. 422 00:33:53,203 --> 00:33:54,283 Avant qu'il arrive. 423 00:33:54,363 --> 00:33:55,363 - Qui ? - Lui. 424 00:33:56,043 --> 00:33:57,043 Le calibre .58. 425 00:33:57,123 --> 00:33:58,883 Il s'en est pris à moi. 426 00:34:09,363 --> 00:34:10,763 Il va s'en prendre à nous. 427 00:34:11,203 --> 00:34:12,203 Partez ! 428 00:34:26,203 --> 00:34:27,523 Les murs sont épais. 429 00:34:34,843 --> 00:34:36,563 Le toit, je sais pas. 430 00:34:38,443 --> 00:34:39,443 Mon fils. 431 00:34:40,443 --> 00:34:42,683 Il est mieux dehors qu'ici. 432 00:34:43,083 --> 00:34:47,083 Passez-moi la ceinture accrochée au mur, si vous voulez bien. 433 00:37:13,403 --> 00:37:15,683 Il a disparu. Mon fils ! 434 00:37:15,723 --> 00:37:17,683 - Où est-il ? - Là où est Melmont. 435 00:37:18,003 --> 00:37:19,523 Vers Busted Belly. 436 00:37:36,323 --> 00:37:37,323 Alors ? 437 00:37:37,683 --> 00:37:40,443 Le garçon est parti de ce côté. McClintock de l'autre. 438 00:37:40,803 --> 00:37:42,323 Suivez-le, on suit McClintock. 439 00:37:43,003 --> 00:37:44,003 Regardez. 440 00:38:02,403 --> 00:38:03,603 Le contremaître de Trafford. 441 00:38:08,963 --> 00:38:10,003 Clay. 442 00:38:13,003 --> 00:38:14,083 Shérif. 443 00:38:14,523 --> 00:38:16,843 Vous avez l'air d'avoir sacrément dégusté. 444 00:38:17,243 --> 00:38:19,123 Mais si vous cherchez l'Alberta... 445 00:38:19,203 --> 00:38:20,243 Il les a toutes tuées. 446 00:38:22,923 --> 00:38:24,123 Trafford. 447 00:38:24,683 --> 00:38:26,403 - Les bêtes. - Thomas Trafford ? 448 00:38:27,563 --> 00:38:31,603 Au nord d'ici. Un orage a éclaté en pleine nuit. 449 00:38:32,203 --> 00:38:33,803 Une crue brutale. 450 00:38:34,603 --> 00:38:36,243 J'avais jamais vu ça. 451 00:38:37,083 --> 00:38:39,163 C'était la panique dans le troupeau. 452 00:38:39,803 --> 00:38:41,043 Cinglé d'Angliche ! 453 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 On a essayé de le sauver. 454 00:38:42,803 --> 00:38:45,083 On l'a même attrapé au lasso, 455 00:38:46,083 --> 00:38:47,683 mais il a coupé la corde. 456 00:38:48,363 --> 00:38:49,483 Je ne comprends pas... 457 00:38:49,563 --> 00:38:50,723 Il s'est noyé, madame. 458 00:38:51,563 --> 00:38:52,563 Il s'est noyé. 459 00:38:56,603 --> 00:38:57,603 Où est-il ? 460 00:38:57,843 --> 00:39:00,203 Dans l'Atlantique... Le Pacifique... 461 00:39:00,803 --> 00:39:02,043 Ça dépend du courant. 462 00:39:03,003 --> 00:39:04,443 Il faut le rechercher. 463 00:39:04,683 --> 00:39:06,403 Il a pas envie qu'on le retrouve. 464 00:39:06,643 --> 00:39:08,563 Moi, je le retrouverai. 465 00:39:08,643 --> 00:39:10,083 Vous pigez pas. 466 00:39:10,163 --> 00:39:11,643 C'est ce qu'il voulait. 467 00:39:12,083 --> 00:39:15,363 Thomas Trafford a fondé cet endroit. 468 00:39:16,163 --> 00:39:18,483 Laissons-le en faire partie. 469 00:39:23,163 --> 00:39:25,683 Il reste quelques bêtes, si ça vous chante. 470 00:39:35,563 --> 00:39:38,243 Allez où vous voulez. Je vais chercher mon fils. 471 00:39:47,043 --> 00:39:50,923 BUSTED BELLY ANCIENNEMENT LA "CHALK RIVER" 472 00:40:53,443 --> 00:40:54,483 Il est mort. 473 00:41:00,403 --> 00:41:02,203 Bientôt, nos chemins se sépareront. 474 00:41:02,723 --> 00:41:03,723 Pourquoi ? 475 00:41:07,163 --> 00:41:08,163 Tu es en colère. 476 00:41:10,843 --> 00:41:12,203 Tu l'as prouvé. 477 00:41:12,603 --> 00:41:14,323 Mais ce n'est pas ta nature. 478 00:41:16,403 --> 00:41:18,363 Parfois, voir quelque chose 479 00:41:19,643 --> 00:41:21,323 suffit à s'en défaire. 480 00:41:22,123 --> 00:41:23,563 Je ne l'ai pas encore vu. 481 00:41:29,523 --> 00:41:30,523 Ça ne va pas tarder. 482 00:41:50,803 --> 00:41:53,363 Nous v'là tous réunis ! Ça, oui ! 483 00:41:53,443 --> 00:41:54,683 - Il est là ? - Oui, m'sieur. 484 00:41:55,403 --> 00:41:57,843 Là-haut. Il attend. 485 00:41:58,403 --> 00:41:59,843 Vous a fallu longtemps. 486 00:42:00,603 --> 00:42:02,883 Z'avez dû être retardés. 487 00:42:07,203 --> 00:42:08,203 Mohave ? 488 00:42:09,363 --> 00:42:10,603 Oui, m'sieur. 489 00:42:10,683 --> 00:42:11,843 Tu veux te faire tuer ? 490 00:42:13,243 --> 00:42:15,883 Oh, oui, m'sieur. Mais je suis prêt. 491 00:42:16,083 --> 00:42:17,643 C'est mon billet pour le paradis. 492 00:42:29,203 --> 00:42:30,203 On te suit. 493 00:43:41,203 --> 00:43:42,243 Tiens. 494 00:43:42,963 --> 00:43:44,003 Mets ça. 495 00:43:44,883 --> 00:43:45,883 Voilà. 496 00:43:49,483 --> 00:43:51,283 Bien le bonjour, Cornelia. 497 00:44:00,723 --> 00:44:02,163 Toujours aussi ravissante. 498 00:44:03,483 --> 00:44:05,803 Mais un poil décatie, si je puis me permettre. 499 00:44:07,283 --> 00:44:08,283 Cela dit, 500 00:44:08,963 --> 00:44:11,443 si j'avais su que vous aviez ce cran-là, 501 00:44:13,243 --> 00:44:15,163 je vous aurais emmenée avec moi. 502 00:44:16,403 --> 00:44:19,043 J'aurais pas eu à mater ce petit salopard. 503 00:44:19,403 --> 00:44:22,683 Il m'a sauté dessus avec une épée cassée ! 504 00:44:26,443 --> 00:44:28,043 Thomas est mort. 505 00:44:31,923 --> 00:44:32,923 Comment ? 506 00:44:33,003 --> 00:44:34,083 Une crue. 507 00:44:34,763 --> 00:44:36,003 Il s'est noyé. 508 00:44:44,723 --> 00:44:46,163 J'ai cru à une mauvaise nouvelle. 509 00:44:46,403 --> 00:44:48,963 Sans vous, j'aurais pu partager sa vie. 510 00:44:50,043 --> 00:44:53,003 Alors vous auriez clamsé aussi, pas vrai ? 511 00:44:56,683 --> 00:44:58,483 Je suis morte depuis longtemps. 512 00:45:08,723 --> 00:45:09,723 Vous m'avez tuée. 513 00:45:13,003 --> 00:45:14,003 Pourquoi pas vous ? 514 00:45:18,283 --> 00:45:19,283 Eh bien... 515 00:45:20,083 --> 00:45:21,083 C'est apparu... 516 00:45:22,083 --> 00:45:23,283 et c'est reparti. 517 00:45:24,883 --> 00:45:25,883 C'est jamais revenu. 518 00:45:29,603 --> 00:45:30,963 Jusqu'à aujourd'hui. 519 00:45:35,803 --> 00:45:37,003 C'est le mioche ? 520 00:45:43,403 --> 00:45:44,483 Il me ressemblait ? 521 00:45:50,283 --> 00:45:51,283 Le petit veinard. 522 00:45:51,523 --> 00:45:52,763 Pas sur le plan du caractère. 523 00:45:52,843 --> 00:45:54,083 On peut pas tout avoir. 524 00:45:56,963 --> 00:45:59,843 Vous en avez fait quoi ? Vous l'avez... 525 00:46:03,723 --> 00:46:05,043 Foutu aux gogues ? 526 00:46:07,043 --> 00:46:08,363 Je l'ai choyé. 527 00:46:11,203 --> 00:46:12,203 Pourquoi ? 528 00:46:13,963 --> 00:46:15,563 Parce qu'il a vécu. 529 00:46:19,403 --> 00:46:21,363 Parce qu'il n'a jamais renoncé. 530 00:46:23,683 --> 00:46:25,923 Parce qu'il connaissait la douleur, 531 00:46:26,483 --> 00:46:29,043 le plaisir et l'ennui. 532 00:46:32,483 --> 00:46:33,963 Et parce qu'il souffrait. 533 00:46:36,323 --> 00:46:38,163 Il m'a appris à faire de même, 534 00:46:38,323 --> 00:46:41,563 car vous étiez la moitié de lui-même qu'il combattait 535 00:46:41,643 --> 00:46:44,403 et j'étais la moitié qui le maintenait en vie. 536 00:46:46,403 --> 00:46:47,963 Pour tout ça. 537 00:46:54,283 --> 00:46:56,363 Et surtout parce que j'étais sa mère. 538 00:47:01,123 --> 00:47:02,203 Je suis. 539 00:47:12,603 --> 00:47:14,563 Je me souviens que la musique était jolie. 540 00:47:19,563 --> 00:47:20,563 Magnifique. 541 00:47:34,203 --> 00:47:35,203 Toi. 542 00:47:37,723 --> 00:47:38,723 Je te connais. 543 00:47:41,003 --> 00:47:45,003 Alors là, ça fait froid dans le dos. 544 00:47:45,083 --> 00:47:47,963 Tu étais l'espèce de mulâtre. Moitié sauvage, moitié soldat. 545 00:47:48,043 --> 00:47:49,163 Tu l'es encore. 546 00:47:49,243 --> 00:47:50,803 J'étais pas couvert de sang, moi. 547 00:47:53,723 --> 00:47:55,523 Mais tu regardais, pas vrai ? 548 00:48:03,563 --> 00:48:05,363 Tu fais ça souvent, pas vrai. 549 00:48:06,723 --> 00:48:07,923 Pour sauver ta peau. 550 00:48:10,843 --> 00:48:12,363 Tu vas la regarder aussi ? 551 00:48:13,283 --> 00:48:14,483 J'attends ça avec impatience. 552 00:48:18,403 --> 00:48:19,483 Et lui ? 553 00:48:22,403 --> 00:48:23,523 Paré. 554 00:48:25,763 --> 00:48:26,843 "Paré" ? 555 00:48:27,803 --> 00:48:28,963 Nellie ! 556 00:48:30,483 --> 00:48:32,003 J'ai failli marcher. 557 00:48:32,403 --> 00:48:33,523 Mais je vous préviens. 558 00:48:33,603 --> 00:48:36,603 Un homme veille sur moi, il vaut mieux pas s'y frotter. 559 00:49:09,283 --> 00:49:10,643 Vous me tuerez pas, ma belle. 560 00:49:22,883 --> 00:49:24,083 Vous savez pourquoi ? 561 00:49:33,803 --> 00:49:36,043 Parce qu'un petit peu de votre fiston 562 00:49:36,643 --> 00:49:38,403 est toujours de ce monde. 563 00:49:40,963 --> 00:49:42,563 Et vous pouvez pas tuer ça. 564 00:50:13,603 --> 00:50:15,643 Vous avez abattu un homme de sang-froid. 565 00:50:17,363 --> 00:50:18,923 - Où est la blessure ? - Elle n'a rien. 566 00:50:19,763 --> 00:50:21,123 - J'ai vérifié. - Il vit encore ! 567 00:50:30,923 --> 00:50:33,243 Qui... a fait ça ? 568 00:50:37,563 --> 00:50:38,563 Moi. 569 00:50:57,043 --> 00:50:59,603 Je vais devoir vous arrêter tous les deux. 570 00:51:02,483 --> 00:51:03,483 Non. 571 00:51:04,803 --> 00:51:05,843 Moi seulement. 572 00:51:07,683 --> 00:51:08,923 Bon Dieu ! 573 00:51:16,483 --> 00:51:17,843 Je n'ai pas pu. 574 00:51:20,563 --> 00:51:22,083 Ce n'était pas nécessaire. 575 00:51:22,163 --> 00:51:23,203 Bon, vous... 576 00:51:23,563 --> 00:51:25,363 - Je vous emmène. - Pourquoi ? 577 00:51:25,443 --> 00:51:28,003 Si ses ouvriers le trouvent ici, ils le lyncheront. 578 00:51:28,083 --> 00:51:29,803 Je ne pourrai rien faire. 579 00:51:29,883 --> 00:51:31,283 Et vous devez partir. 580 00:51:31,563 --> 00:51:32,563 Mais pas avec nous. 581 00:51:34,003 --> 00:51:35,403 Il faut se séparer. 582 00:51:35,483 --> 00:51:36,483 Compris ? 583 00:51:39,443 --> 00:51:41,483 On emporte les deux cadavres. 584 00:51:41,563 --> 00:51:42,563 Si vous voulez vivre, 585 00:51:43,403 --> 00:51:44,443 faites ce que je dis. 586 00:51:46,403 --> 00:51:48,123 Et que ça saute ! 587 00:52:09,643 --> 00:52:11,523 Ça va se passer comment ? 588 00:52:12,603 --> 00:52:14,723 On sait jamais comment les choses vont tourner. 589 00:52:15,363 --> 00:52:16,443 Moi, je sais. 590 00:52:17,963 --> 00:52:19,483 Ils vont vous pendre. 591 00:52:19,963 --> 00:52:22,043 Pile devant son magasin. 592 00:52:22,323 --> 00:52:23,763 C'est pas illégal, shérif ? 593 00:52:23,843 --> 00:52:25,963 Vous savez ce qu'il y a sous cette rue ? 594 00:52:26,163 --> 00:52:28,243 - J'ai une petite idée. - L'Histoire. 595 00:52:28,523 --> 00:52:30,323 Et ils la garderont enfouie. 596 00:52:31,883 --> 00:52:34,523 C'est comme ça que ça se terminera. 597 00:52:36,443 --> 00:52:38,283 Mais pas pour vous. 598 00:52:51,963 --> 00:52:53,723 Voilà ce qui s'est passé. 599 00:52:53,963 --> 00:52:56,123 Je suis monté ici à la recherche du gamin. 600 00:52:56,363 --> 00:53:00,163 Je suis tombé sur Melmont en pleine dispute 601 00:53:00,243 --> 00:53:01,323 avec ce zigoto. 602 00:53:02,843 --> 00:53:04,123 Je l'ai abattu. 603 00:53:04,843 --> 00:53:08,563 Mais il a eu le temps d'enfoncer un sabre de cavalerie 604 00:53:08,643 --> 00:53:11,843 en plein dans le cœur de notre héros. 605 00:53:12,523 --> 00:53:14,203 C'est ce que je dirai. 606 00:53:16,123 --> 00:53:19,683 Mais pour que ça marche, vous devez disparaître. 607 00:53:21,083 --> 00:53:25,683 Maintenant. Pour toujours. Sans jamais regarder en arrière. 608 00:53:27,963 --> 00:53:29,443 La femme avec moi... 609 00:53:30,123 --> 00:53:32,563 Elle a son propre voyage à effectuer, 610 00:53:33,883 --> 00:53:35,003 vous ne pensez pas ? 611 00:53:37,523 --> 00:53:39,123 Ce voyage-là est terminé. 612 00:53:54,483 --> 00:53:55,643 Il n'y a qu'une issue, 613 00:53:55,723 --> 00:53:57,043 et ce n'est pas celle-là. 614 00:54:21,003 --> 00:54:22,083 Eli ! 615 00:54:53,563 --> 00:54:54,683 Que se passe-t-il ? 616 00:54:55,443 --> 00:54:57,563 Vous n'avez rien à faire ici ! 617 00:54:59,203 --> 00:55:01,443 Quoi ? Comment ça ? 618 00:55:01,963 --> 00:55:02,963 Le "bientôt" 619 00:55:05,283 --> 00:55:06,283 est venu. 620 00:55:09,883 --> 00:55:13,683 Parce que, regarde. Il est magique. Tout est magique. 621 00:55:14,043 --> 00:55:15,083 Tout ! 622 00:55:21,283 --> 00:55:22,603 Il est temps de rentrer. 623 00:55:57,763 --> 00:55:59,003 Je suis chez moi, ici. 624 00:56:00,803 --> 00:56:01,883 Avec toi. 625 00:56:29,883 --> 00:56:31,443 Où iras-tu ? 626 00:56:31,843 --> 00:56:32,843 Je rentre à Loup. 627 00:56:33,243 --> 00:56:34,323 Pourquoi ? 628 00:56:36,323 --> 00:56:38,163 Parfois, il faut voir quelque chose 629 00:56:39,283 --> 00:56:40,483 pour s'en défaire. 630 00:56:41,003 --> 00:56:44,723 Je ne peux pas te voir partir. 631 00:56:45,123 --> 00:56:46,403 Je ne peux pas. 632 00:56:51,523 --> 00:56:53,363 Tu as vu combien de meurtres ? 633 00:56:58,003 --> 00:56:59,843 Un grand nombre, à dire vrai. 634 00:57:00,283 --> 00:57:01,563 Long ou bref, 635 00:57:03,843 --> 00:57:05,603 on ne passe qu'un moment ici. 636 00:57:07,163 --> 00:57:08,163 Toi. 637 00:57:08,443 --> 00:57:09,443 Moi. 638 00:57:10,603 --> 00:57:11,603 Tout le monde. 639 00:57:12,443 --> 00:57:13,803 Mais ton étoile... 640 00:57:14,083 --> 00:57:15,083 Le Scorpion. 641 00:57:16,443 --> 00:57:19,763 La prochaine fois que tu la vois, regarde à sa droite. 642 00:57:21,923 --> 00:57:22,923 Le loup 643 00:57:23,523 --> 00:57:24,563 à côté d'elle... 644 00:57:27,283 --> 00:57:28,643 ne changera jamais. 645 00:58:13,603 --> 00:58:15,123 Vous devez partir ! 646 00:58:48,683 --> 00:58:49,683 Eli ! 647 00:59:08,203 --> 00:59:09,363 Des semences de blé. 648 00:59:13,043 --> 00:59:14,163 Les meilleures. 649 00:59:16,523 --> 00:59:17,923 Quand le jour sera venu. 650 00:59:37,963 --> 00:59:38,963 Je l'ai retrouvé... 651 00:59:41,843 --> 00:59:42,843 grâce à toi. 652 01:00:08,443 --> 01:00:09,523 C'est pas trop tôt. 653 01:00:18,803 --> 01:00:20,163 Allez, hue ! 654 01:01:05,043 --> 01:01:06,643 Je te chéris ! 655 01:01:07,203 --> 01:01:09,003 Je te chéris ! 656 01:01:44,843 --> 01:01:47,603 LONDRES, 1903 TREIZE ANS PLUS TARD 657 01:02:32,763 --> 01:02:35,523 WINDSOR, BERKSHIRE ANGLETERRE 658 01:02:41,363 --> 01:02:44,283 WILD WEST SHOW DE FLATHEAD JACKSON 659 01:03:11,483 --> 01:03:12,843 Lune Blanche ! 660 01:03:29,083 --> 01:03:31,443 - Je m'appelle... - Je sais qui vous êtes. 661 01:03:33,563 --> 01:03:36,563 Te voilà... En Angleterre... 662 01:03:38,443 --> 01:03:39,803 C'est très étrange. 663 01:03:41,043 --> 01:03:42,323 Tu te souviens de moi ? 664 01:03:43,483 --> 01:03:44,963 Je pensais que non. 665 01:03:45,043 --> 01:03:46,043 Si. 666 01:03:47,163 --> 01:03:50,243 Cela semble sorti d'un rêve. 667 01:03:51,083 --> 01:03:52,203 J'ai parcouru le monde. 668 01:03:52,283 --> 01:03:53,923 Qu'as-tu préféré ? 669 01:03:54,323 --> 01:03:55,363 Hastings. 670 01:03:56,243 --> 01:03:58,603 Il y a un train qui grimpe une falaise. 671 01:04:00,123 --> 01:04:02,043 Thomas y vivait. 672 01:04:02,323 --> 01:04:03,323 Qui ? 673 01:04:03,403 --> 01:04:05,763 Quelqu'un que j'ai connu, dans le temps. 674 01:04:06,843 --> 01:04:07,883 Tu sais, 675 01:04:08,723 --> 01:04:10,843 je t'ai écrit très souvent. 676 01:04:12,043 --> 01:04:13,643 Si tu avais voulu... 677 01:04:15,083 --> 01:04:16,603 - Partir ? - Oui. 678 01:04:21,603 --> 01:04:23,563 Pour devenir quoi ? 679 01:04:23,643 --> 01:04:25,123 Celui que tu veux. 680 01:04:26,323 --> 01:04:28,003 Aller dans une de ces écoles ? 681 01:04:29,283 --> 01:04:30,483 Devenir un "Américain" ? 682 01:04:32,603 --> 01:04:34,483 Je suis Eše'he Ôhvo'komaestse. 683 01:04:34,563 --> 01:04:36,123 Fils de Touche le Sol. 684 01:04:38,123 --> 01:04:39,403 Fils de Faucon Filant. 685 01:04:39,923 --> 01:04:41,563 Petit-fils de Griffe Blanche 686 01:04:42,083 --> 01:04:44,963 et de Celle qui Tue Deux Fois, qui s'est battue à Wolf Creek. 687 01:04:45,363 --> 01:04:48,083 Arrière-petit-fils d'Élan Hurlant et de Lune Noire. 688 01:04:49,723 --> 01:04:51,363 Je suis né dans les Hautes Plaines. 689 01:04:51,443 --> 01:04:53,603 Mais ceci n'est qu'un cirque. 690 01:04:58,803 --> 01:04:59,803 Un zoo. 691 01:05:03,043 --> 01:05:04,043 Vous savez, 692 01:05:04,123 --> 01:05:05,203 je joue son rôle. 693 01:05:05,283 --> 01:05:06,283 Quoi ? 694 01:05:07,843 --> 01:05:08,923 Le sergent Whipp. 695 01:05:09,563 --> 01:05:11,923 À Summit Springs, il sauve une femme blanche. 696 01:05:14,763 --> 01:05:15,923 Vous voyez ? 697 01:05:21,923 --> 01:05:23,803 Il serait très fier. 698 01:05:25,123 --> 01:05:26,123 Merci. 699 01:05:27,283 --> 01:05:30,403 Je suis venue te donner quelque chose. 700 01:05:31,803 --> 01:05:33,123 Il me l'a donné. 701 01:05:34,003 --> 01:05:35,003 Dans le temps. 702 01:05:46,163 --> 01:05:47,203 Prends-le. 703 01:05:48,883 --> 01:05:50,763 Tant que je peux te le donner. 704 01:05:51,243 --> 01:05:52,283 S'il te plaît. 705 01:06:20,883 --> 01:06:21,883 Non. 706 01:06:24,003 --> 01:06:25,003 S'il vous plaît. 707 01:06:31,083 --> 01:06:32,643 Quelle honte... 708 01:06:46,563 --> 01:06:47,803 Pas pour vous. 709 01:07:10,643 --> 01:07:13,203 Les éclaireurs pawnees entrent dans la bataille, 710 01:07:14,083 --> 01:07:17,283 menés par le major North et le sergent Eli Whipp ! 711 01:07:19,123 --> 01:07:21,483 On les applaudit bien fort ! 712 01:07:22,043 --> 01:07:24,443 Ils sont redoutables ! 713 01:07:52,163 --> 01:07:54,083 BATAILLE DE SUMMIT SPRINGS 714 01:07:59,083 --> 01:08:04,123 Buffalo Bill a présenté son Wild West Show en Grande-Bretagne en 1903 715 01:08:04,203 --> 01:08:08,883 avec des membres des nations cheyenne, sioux et arapaho. 716 01:08:11,603 --> 01:08:15,843 Et avec d'anciens éclaireurs du bataillon pawnee. 717 01:08:24,243 --> 01:08:26,403 Premier western de l'histoire du cinéma, 718 01:08:26,483 --> 01:08:29,123 tourné en 1899 par Sagar Mitchell et James Kenyon 719 01:08:30,763 --> 01:08:33,803 à Blackburn, Lancashire, Angleterre. 720 01:08:42,203 --> 01:08:44,363 Fondé en 1890. 721 01:08:50,683 --> 01:08:54,603 LES ÉTRANGERS 722 01:09:33,883 --> 01:09:35,883 Sous-titres : Yves Tixier 723 01:09:35,963 --> 01:09:37,963 Sous-titrage : IMAGINE