1 00:00:06,363 --> 00:00:07,363 TIDLIGERE 2 00:00:07,443 --> 00:00:11,643 Jeg åpnet dette stedet, men nå prøver de å drive meg fra marka mi. 3 00:00:12,083 --> 00:00:12,923 Marka di? 4 00:00:13,003 --> 00:00:13,923 MELMONT'S DAGLIGVARE OG JERNVARE 5 00:00:14,403 --> 00:00:15,403 Jeg er den rette. 6 00:00:16,403 --> 00:00:18,523 Patruljerende soldater. 7 00:00:19,083 --> 00:00:24,603 Korporal Jerome McClintock. Soldatene Billy Myers og Timothy Flynn. 8 00:00:24,683 --> 00:00:27,563 Dere gjør ting andre ikke orker tanken på. 9 00:00:28,163 --> 00:00:29,883 Det høres ut som rypejakt. 10 00:00:31,283 --> 00:00:34,603 Til slutt ble de funnet i et horehus. 11 00:00:34,683 --> 00:00:36,403 Ikke ham. Deg. 12 00:00:36,483 --> 00:00:37,803 Jeg har bekjempet en ulv. 13 00:00:39,403 --> 00:00:41,163 Alamosa. 14 00:00:47,003 --> 00:00:48,003 Hei! 15 00:00:50,643 --> 00:00:51,883 Mrs. Myers. 16 00:00:51,963 --> 00:00:56,123 Timothy Flynn hadde samme merke som mannen din. 17 00:00:58,163 --> 00:01:00,363 Jeg tar det som er mitt. 18 00:01:00,443 --> 00:01:03,603 Har du hørt om en Billy Myers? Han bor der du vil dra. 19 00:01:03,683 --> 00:01:05,283 Jeg tenkte jeg kunne besøke ham. 20 00:01:06,043 --> 00:01:08,883 -Er du sikker på at du ikke vil... -Forlate deg? 21 00:01:08,963 --> 00:01:10,003 Dra hjem. 22 00:01:10,083 --> 00:01:11,883 Det er ingenting å dra tilbake til. 23 00:01:12,603 --> 00:01:15,443 Holder du noe skjult? Noe du ikke har fortalt? 24 00:01:17,323 --> 00:01:19,723 Du ser litt rød ut, frue. 25 00:01:19,803 --> 00:01:21,163 Hvorfor tok du barnet? 26 00:01:21,243 --> 00:01:22,363 Hvite Måne. 27 00:01:29,083 --> 00:01:30,323 Jeg er så lei meg. 28 00:02:19,403 --> 00:02:22,163 -Hei, Tap. -Kelly. 29 00:02:23,403 --> 00:02:24,603 Jeg hørte du skulle dra. 30 00:02:24,643 --> 00:02:27,883 Jeg lar ikke en brite knekke andre siden av kjeven min. 31 00:02:27,923 --> 00:02:29,643 Det var på din vakt 32 00:02:29,763 --> 00:02:31,723 alle de kyrne ble skåret opp. 33 00:02:31,803 --> 00:02:34,483 De ville aldri ha overlevd uansett. 34 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 -Flytter du? -Det har ikke du noe med. 35 00:02:37,643 --> 00:02:39,283 La meg gjette. Du kjøper land. 36 00:02:39,363 --> 00:02:42,643 Setter et hus på det. Kjøper nytt land. Flytter huset. 37 00:02:42,723 --> 00:02:44,763 Lurer myndighetene. Stemmer det? 38 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 -Omtrent. -Hva er antallet? 39 00:02:46,723 --> 00:02:48,243 -240 000. -Eiendommer? 40 00:02:48,323 --> 00:02:50,043 -Dekar. -Herregud, Tap. 41 00:02:51,003 --> 00:02:53,123 Lær deg å telle på fingrene først. 42 00:02:53,203 --> 00:02:54,803 Noen andre har bedre tro på meg. 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,163 Hvem har tro på en løgnhals som deg? 44 00:02:57,243 --> 00:02:58,203 David Melmont. 45 00:02:59,003 --> 00:03:03,003 Jeg skal bli rikere enn en kveggjeter kan drømme om 46 00:03:03,083 --> 00:03:05,123 når han har boret etter vann! 47 00:03:05,203 --> 00:03:07,003 -Ja så menn. -Er han her ute? 48 00:03:07,083 --> 00:03:08,403 Ikke tirr ham, Kelly. 49 00:03:08,483 --> 00:03:10,123 Du vet ikke hva han kan gjøre. 50 00:03:10,203 --> 00:03:11,523 Jeg har en anelse. 51 00:03:11,603 --> 00:03:12,843 Han blir slem. 52 00:03:13,563 --> 00:03:14,563 Skikkelig slem. 53 00:03:14,643 --> 00:03:16,723 Var det sånn de kyrne ble kuttet? 54 00:03:17,523 --> 00:03:20,643 Var det sånn du fikk denne jobben? Gjør du det for ham? 55 00:03:20,763 --> 00:03:23,083 Nei, han har en ting som gjør det for ham. 56 00:03:23,163 --> 00:03:25,763 -En ting? -Jeg har sett den selv. 57 00:03:26,203 --> 00:03:27,763 Den gjør alt Melmont ber om. 58 00:03:27,843 --> 00:03:29,643 Forteller han deg nattahistorier? 59 00:03:29,723 --> 00:03:31,083 Kommer den etter deg, 60 00:03:31,803 --> 00:03:33,923 våkner du aldri igjen. 61 00:03:35,043 --> 00:03:36,643 Si til sjefen din 62 00:03:37,443 --> 00:03:40,203 at fra nå av sover jeg med ett øye åpent. 63 00:03:40,883 --> 00:03:42,963 Du er et skikkelig fehode. 64 00:05:29,843 --> 00:05:33,803 ENGLENDERNE 65 00:06:01,283 --> 00:06:05,243 EPISODE VI: ELSKET 66 00:06:05,563 --> 00:06:08,963 THOMAS TRAFFORD CO. HØY TIL VINTEREN 67 00:07:49,763 --> 00:07:53,043 Fetterman. Vet du noe om det? 68 00:07:55,323 --> 00:07:57,683 Et stort indianerslag lenger inn i landet. 69 00:08:01,083 --> 00:08:03,643 Det største før Bighorn. 70 00:08:05,763 --> 00:08:08,723 Over åtti soldater, for det meste kvestet. 71 00:08:11,043 --> 00:08:12,083 Alvorlig kvestet. 72 00:08:13,163 --> 00:08:14,723 Er det det dette er? 73 00:08:14,803 --> 00:08:17,683 Aner ikke. Jeg skal fjerne alt. 74 00:08:18,683 --> 00:08:22,123 Ja vel? Av og til brukes de til... 75 00:08:25,723 --> 00:08:27,243 "Chalk River". 76 00:08:27,603 --> 00:08:30,563 -Er det en elv som heter det? -Av og til. 77 00:08:30,643 --> 00:08:31,763 Den er periodisk. 78 00:08:32,243 --> 00:08:34,003 -Kommer når det er flom. -Hvor? 79 00:08:34,083 --> 00:08:35,323 Nær Busted Belly. 80 00:08:39,003 --> 00:08:40,563 Vet du noe om denne? 81 00:08:52,043 --> 00:08:53,643 Jeg har aldri lidd nederlag. 82 00:08:55,683 --> 00:08:57,323 Dette kommer nært. 83 00:08:58,283 --> 00:09:00,203 Hvem kan de beste rutene nordover? 84 00:09:00,283 --> 00:09:01,683 Det er vel jeg. 85 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 Hva tror du? Ti dager til Alberta? 86 00:09:04,123 --> 00:09:06,563 Kanskje. Det kryr av chinooker. 87 00:09:07,483 --> 00:09:08,523 Skalpert. 88 00:09:10,523 --> 00:09:12,123 Hvem kan gjøre noe sånt? 89 00:09:14,883 --> 00:09:16,923 Kuttet. Brent. 90 00:09:17,003 --> 00:09:18,523 Den neste blir meg. 91 00:09:19,123 --> 00:09:20,683 Og så deg. 92 00:09:26,163 --> 00:09:27,683 Hvem har vi der oppe? 93 00:09:27,803 --> 00:09:30,363 -I Alberta. -Minimal bemanning. 94 00:09:30,443 --> 00:09:31,923 -Dra. -Nå? 95 00:09:32,043 --> 00:09:33,043 Si at jeg kommer. 96 00:09:33,123 --> 00:09:35,243 -Med hva da? -Hele flokken. 97 00:09:35,803 --> 00:09:38,083 Flokken. Til Alberta? Nå? 98 00:09:38,163 --> 00:09:39,683 Du kan like gjerne skyte dem. 99 00:09:39,803 --> 00:09:42,003 Nederlag ser ikke sånn ut! 100 00:09:44,123 --> 00:09:45,203 Ikke her! 101 00:09:47,203 --> 00:09:48,483 Ikke foran ham. 102 00:09:59,163 --> 00:10:00,323 Greit. 103 00:10:11,283 --> 00:10:12,243 Sheriffen 104 00:10:12,323 --> 00:10:15,323 tror han kan ta Myers' kveg tilbake igjen. 105 00:10:15,883 --> 00:10:18,643 Han må visst følge etter dem til Alberta. 106 00:10:18,683 --> 00:10:19,803 Nei! 107 00:10:20,763 --> 00:10:21,923 Fjern dem. 108 00:10:24,523 --> 00:10:25,683 Gi dem tilbake. 109 00:10:25,763 --> 00:10:26,643 Hvorfor? 110 00:10:28,403 --> 00:10:30,123 Hun fortjener bedre odds... 111 00:10:35,563 --> 00:10:36,803 ...enn jeg fikk. 112 00:10:41,563 --> 00:10:44,643 DEN NYOPPRETTEDE BYEN "HOXEM" 113 00:10:44,683 --> 00:10:46,323 Det står her 114 00:10:46,403 --> 00:10:49,883 at Billy Myers ble dimittert i vanære. 115 00:10:49,923 --> 00:10:52,563 Ri opp til Fort McKinney 116 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 og finn ut hvorfor. 117 00:10:55,203 --> 00:10:59,403 Og spør dem om Chalk River. 118 00:10:59,483 --> 00:11:00,683 Hvorfor? 119 00:11:00,763 --> 00:11:03,563 På grunn av noe jeg så hengende på en vegg. 120 00:11:06,283 --> 00:11:08,523 FORT MCKINNEY I CLEAR FORK I WYOMING 121 00:11:08,603 --> 00:11:11,603 Offisielt ble Myers, Flynn og korporal McClintock 122 00:11:11,683 --> 00:11:13,443 dimittert i vanære 123 00:11:13,523 --> 00:11:16,803 for samkvem med prostituerte utenom permisjon. 124 00:11:16,883 --> 00:11:18,203 Sivilisten fikk bot. 125 00:11:18,283 --> 00:11:20,723 Egentlig ble de dimittert fordi de deltok i 126 00:11:20,803 --> 00:11:23,203 en uautorisert massakre av cheyenner. 127 00:11:24,203 --> 00:11:27,003 Var ikke det jobben deres? Å drepe indianere? 128 00:11:27,083 --> 00:11:29,283 Jo, men ikke å skalpere dem. 129 00:11:29,363 --> 00:11:32,643 -Skalpere? -Vi vil ikke ha en ny Sand Creek-massakre. 130 00:11:33,883 --> 00:11:35,163 Ikke da og ikke nå. 131 00:11:35,243 --> 00:11:37,443 Var det derfor du ville møtes her ute? 132 00:11:38,883 --> 00:11:40,043 Stella Shriver. 133 00:11:41,363 --> 00:11:45,403 Hun drev et sted kalt Svinefarmen utenfor Fetterman, 134 00:11:45,483 --> 00:11:46,963 der de ble tatt. 135 00:11:47,043 --> 00:11:48,683 -Prostituert? -Ikke nå lenger. 136 00:11:48,763 --> 00:11:50,363 Hun kalles Den sorte enke. 137 00:11:50,443 --> 00:11:52,163 Historiene om horas harde kår. 138 00:11:52,923 --> 00:11:55,283 Nå som hun ikke hvisker søte ord lenger. 139 00:11:55,363 --> 00:11:58,323 Men hun har nok fortsatt noe å si. 140 00:12:04,003 --> 00:12:05,163 Hei. 141 00:12:05,683 --> 00:12:07,443 -Billett? -Stella Shriver. 142 00:12:07,523 --> 00:12:08,363 Hvem? 143 00:12:08,443 --> 00:12:10,923 Den sorte enke. 144 00:12:11,483 --> 00:12:13,363 -Henne, ja. -Er hun her? 145 00:12:13,443 --> 00:12:15,163 Nå? I dag? 146 00:12:15,803 --> 00:12:17,483 -Er det mulig? -Ti dollar. 147 00:12:17,563 --> 00:12:18,603 Jeg har ikke det. 148 00:12:18,683 --> 00:12:21,323 Tjuefem cent for 19.00 da, som alle andre. 149 00:12:21,403 --> 00:12:23,363 -Verdt ventetida. -Det bør det være. 150 00:12:24,843 --> 00:12:28,963 LEVENDE MISFOSTRE OG MERKVERDIGHETER! HVER KVELD 151 00:12:31,883 --> 00:12:34,083 Trafford har endelig gitt opp. 152 00:12:34,163 --> 00:12:35,763 Han drar til Alberta. 153 00:12:37,163 --> 00:12:38,003 Merkingen... 154 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Hvorfor gjorde han den sånn? 155 00:12:41,843 --> 00:12:43,363 Samme sted på alle. 156 00:12:43,803 --> 00:12:45,843 Det er lovpålagt. 157 00:12:45,923 --> 00:12:50,003 Traffords merke skal være på venstre hofte. 158 00:12:50,443 --> 00:12:54,603 Hvis han er heldig, fryser de i hjel i snøen på høyre side. 159 00:12:54,683 --> 00:12:57,883 Da vet han hvilke som er hans når han graver dem frem. 160 00:12:58,763 --> 00:13:00,003 Venstre hofte... 161 00:13:03,203 --> 00:13:05,363 D... D... 162 00:13:12,123 --> 00:13:13,483 T... 163 00:13:18,083 --> 00:13:19,043 T... 164 00:13:41,523 --> 00:13:42,603 Skal du noe sted? 165 00:13:44,043 --> 00:13:47,203 -Vi må snakke litt først. -Hvorfor? 166 00:13:47,283 --> 00:13:52,003 Hvorfor brennemerket du Billy Myers og Timothy Flynn? 167 00:13:57,123 --> 00:13:58,403 Hvor mange drepte de? 168 00:13:58,483 --> 00:14:01,123 -Mistet tellingen ved 30. -Og så? 169 00:14:01,883 --> 00:14:05,283 Myers og Flynn våget å prøve å slå seg sammen med oss. 170 00:14:06,763 --> 00:14:09,643 En sulten mann ber vel hvem som helst om hjelp. 171 00:14:09,723 --> 00:14:11,843 Alt du ga dem, var et brennemerke. 172 00:14:12,243 --> 00:14:15,243 Siden Hæren ikke ville markere anledningen. 173 00:14:15,723 --> 00:14:17,923 Merket du Melmont også? 174 00:14:18,003 --> 00:14:18,963 De er borte. 175 00:14:19,043 --> 00:14:22,883 De dro til Colorado og gjorde krav på land i Alamosa. 176 00:14:23,323 --> 00:14:26,603 Og fant gull. 177 00:14:26,683 --> 00:14:28,003 Hvorfor kom han tilbake? 178 00:14:28,083 --> 00:14:31,083 For menn som ham er det ikke nok å lykkes. 179 00:14:32,283 --> 00:14:33,763 De må se fiendene mislykkes. 180 00:14:34,803 --> 00:14:38,883 Han kjøpte land til Myers og Flynn, bare for å gni det inn. 181 00:14:38,963 --> 00:14:41,123 Var det derfor du tok Myers' kveg? 182 00:14:48,443 --> 00:14:49,883 Drepte du mannen hennes? 183 00:14:49,963 --> 00:14:51,283 Ikke jeg. 184 00:14:59,483 --> 00:15:01,603 Dimittert i vanære. 185 00:15:08,523 --> 00:15:09,723 Vi har alle den skammen. 186 00:15:14,643 --> 00:15:15,683 Vel... 187 00:15:17,763 --> 00:15:20,763 En dag kaller de byen opp etter deg. 188 00:15:21,363 --> 00:15:23,683 Håper jeg slipper den forbannelsen. 189 00:15:27,803 --> 00:15:31,043 Vi kalte området Chalk River da vi kom hit, 190 00:15:31,123 --> 00:15:33,603 for vi hadde fulgt den elva. 191 00:15:35,643 --> 00:15:39,843 Senere kalte cheyennene det "Stank". 192 00:15:42,043 --> 00:15:42,923 Ulykke. 193 00:15:43,003 --> 00:15:44,203 Vet du hvorfor? 194 00:15:46,043 --> 00:15:48,043 Fordi det var der det skjedde. 195 00:15:48,123 --> 00:15:49,203 Akkurat der. 196 00:15:51,003 --> 00:15:52,923 Der er de begravd. 197 00:15:53,443 --> 00:15:54,443 Selv i dag. 198 00:15:57,083 --> 00:15:59,083 Jeg bygde byen oppå dem. 199 00:16:04,523 --> 00:16:07,083 Cheyenne-ordet var... 200 00:16:07,803 --> 00:16:10,883 Jeg mestrer ikke uttalen, men det gjør ingen av oss. 201 00:16:13,443 --> 00:16:15,443 Men det nærmeste vi klarer, 202 00:16:17,283 --> 00:16:19,083 høres omtrent slik ut: 203 00:16:25,443 --> 00:16:26,443 "Hoxem." 204 00:16:56,843 --> 00:17:00,323 "Å brytes ned er ikke en øyeblikkelig hendelse 205 00:17:05,483 --> 00:17:07,283 "Et grunnleggende opphold" 206 00:17:31,483 --> 00:17:32,363 Er du lege? 207 00:17:32,443 --> 00:17:36,083 Unge mann, jeg er en sinnets kirurg. 208 00:17:37,123 --> 00:17:38,123 Vi trenger hjelp. 209 00:17:41,723 --> 00:17:46,323 "Nedbrytingens prosesser er organiserte forfall" 210 00:17:48,443 --> 00:17:50,843 Tjuefem cent for Den sorte enke. 211 00:17:51,363 --> 00:17:53,363 Hun er verdt det. 212 00:18:10,483 --> 00:18:13,443 "Først og fremst er det et spindelvev på sjelen 213 00:18:14,723 --> 00:18:16,763 "Et støvdekke 214 00:18:19,363 --> 00:18:21,243 "En barkebille i aksen 215 00:18:22,483 --> 00:18:24,243 "En elementær rust 216 00:18:30,363 --> 00:18:33,683 "Ødeleggelse er formelt. Djevelens verk 217 00:18:34,763 --> 00:18:37,123 "Sammenhengende og langsomt 218 00:18:47,683 --> 00:18:50,323 "Ingen mann har forgått på et øyeblikk 219 00:18:57,723 --> 00:19:00,843 "Man svinner sakte hen." 220 00:19:27,683 --> 00:19:28,683 Syfilis? 221 00:19:29,843 --> 00:19:30,843 Ja. 222 00:19:31,523 --> 00:19:32,923 Kjenner du til stadiene? 223 00:19:34,003 --> 00:19:35,003 Fire. 224 00:19:36,483 --> 00:19:41,203 De første to kommer kort tid etter at man har blitt smittet, 225 00:19:41,283 --> 00:19:43,243 mens man selv er smittsom. 226 00:19:44,683 --> 00:19:46,763 I tredje stadium blir den latent. 227 00:19:48,123 --> 00:19:52,083 Den forsvinner og er ikke lenger smittsom, noen ganger for alltid. 228 00:19:53,243 --> 00:19:56,443 -Men noen ganger... -Kommer den tilbake. 229 00:19:59,363 --> 00:20:00,603 Fjerde stadium... 230 00:20:03,203 --> 00:20:04,203 Dette stadiet. 231 00:20:06,003 --> 00:20:08,443 Vet du hva som vil skje med deg? 232 00:20:08,963 --> 00:20:11,603 Nedbryting av bløtvev og bein, 233 00:20:11,683 --> 00:20:13,483 særlig i ansiktet. 234 00:20:14,083 --> 00:20:15,683 Blindhet, døvhet, 235 00:20:16,603 --> 00:20:18,443 hjertefeil, slag, 236 00:20:19,723 --> 00:20:20,923 sinnssykdom. 237 00:20:24,243 --> 00:20:25,243 Til slutt døden. 238 00:20:29,323 --> 00:20:30,363 Sønnen min... 239 00:20:31,923 --> 00:20:33,603 ...ble født med det. 240 00:20:37,043 --> 00:20:39,043 Jeg pleiet ham hele livet hans. 241 00:20:52,923 --> 00:20:54,203 Du blunket ikke. 242 00:20:54,283 --> 00:20:56,003 Han hadde en mors kjærlighet. 243 00:21:12,843 --> 00:21:13,843 På noen måter... 244 00:21:16,283 --> 00:21:17,483 ...var han forelderen. 245 00:21:20,123 --> 00:21:21,443 Han viste meg veien. 246 00:21:23,563 --> 00:21:25,243 Så nå kan jeg følge etter. 247 00:21:27,923 --> 00:21:30,043 Det kan ta mange år. 248 00:21:32,043 --> 00:21:33,603 For ham var det nesten 14. 249 00:21:34,603 --> 00:21:37,603 Såret på beinet er et brannsår. 250 00:21:38,323 --> 00:21:39,323 Ja. 251 00:21:40,683 --> 00:21:42,043 Hendene dine er arrete. 252 00:21:45,683 --> 00:21:47,683 Men brystet bekymrer meg. 253 00:21:48,083 --> 00:21:51,483 Du skal få en dose kvikksølvdamp. 254 00:21:51,563 --> 00:21:53,083 Du puster den inn over natta. 255 00:21:53,163 --> 00:21:57,003 Den gjør ikke mye, men den får deg iallfall dit du vil. 256 00:21:57,403 --> 00:21:58,403 Takk. 257 00:21:59,883 --> 00:22:00,883 Vet han det? 258 00:22:02,243 --> 00:22:04,563 -Nei. -Trenger han å vite det? 259 00:22:06,763 --> 00:22:09,403 Noe sier meg at han vet det alt. 260 00:22:10,443 --> 00:22:11,603 Hva med gutten? 261 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 Brukket ben. Stygt, men det vil leges. 262 00:22:15,763 --> 00:22:17,843 Han kan ikke reise på en stund. 263 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 Kan du ta ham med? 264 00:22:28,763 --> 00:22:31,363 Jeg skal ikke spørre hvor du fikk tak i dem. 265 00:22:31,443 --> 00:22:33,603 De reddet livet hans, og kan bygge et. 266 00:22:45,803 --> 00:22:47,563 Tilfeldigvis 267 00:22:48,843 --> 00:22:53,083 er jeg ute etter en sponsor til et nytt prosjekt. 268 00:22:58,323 --> 00:23:03,003 Flathead Jacksons ville vesten- forestilling. Sanne historier fra Amerika. 269 00:23:03,803 --> 00:23:05,403 Hinsides det realistiske. 270 00:23:06,963 --> 00:23:09,563 Med medisinsk arbeid på si. 271 00:23:10,723 --> 00:23:12,723 Du har fått deg en sponsor. 272 00:23:14,243 --> 00:23:15,603 Hvor mye krever du? 273 00:23:19,963 --> 00:23:23,403 Et fotografi av ham når han er 18. 274 00:23:25,083 --> 00:23:26,283 Vis at han klarer seg. 275 00:23:28,803 --> 00:23:29,803 Er det alt? 276 00:23:30,523 --> 00:23:33,523 -Det er alt. -Hvorfor stoler du på meg? 277 00:23:33,603 --> 00:23:35,683 Måten du så på sønnen min på. 278 00:23:39,603 --> 00:23:43,163 Én ting til. I morgen vil jeg at du skal ta et bilde 279 00:23:44,043 --> 00:23:46,083 av Eli og meg. 280 00:23:48,723 --> 00:23:50,523 Før utseendet mitt endrer seg. 281 00:23:53,563 --> 00:23:55,043 Greit. 282 00:23:56,283 --> 00:23:57,723 Ikke beveg dere. 283 00:24:01,843 --> 00:24:04,043 Eli, jeg må fortelle deg noe. 284 00:24:05,363 --> 00:24:07,083 -Nei, det må du ikke. -Jo. 285 00:24:10,763 --> 00:24:11,843 Du trenger ikke. 286 00:24:13,843 --> 00:24:14,843 Jeg vet det alt. 287 00:24:15,923 --> 00:24:16,963 Å, Eli. 288 00:25:04,683 --> 00:25:07,203 Å forlate gutten var riktig valg. 289 00:25:07,283 --> 00:25:08,363 Det eneste valget. 290 00:25:14,083 --> 00:25:17,043 Hva enn som skjer nå, ikke sett deg selv i fare. 291 00:25:18,403 --> 00:25:21,243 -Jeg har alltid vært det. -Men ikke for meg. 292 00:25:23,563 --> 00:25:24,763 Ikke bare din historie. 293 00:25:25,963 --> 00:25:27,443 Ser du? 294 00:25:31,443 --> 00:25:32,443 Magi. 295 00:25:33,603 --> 00:25:34,963 Bare en masse sikting. 296 00:25:35,043 --> 00:25:36,683 Så en dag bommer du. 297 00:25:47,283 --> 00:25:48,443 Men ikke for dette. 298 00:25:51,963 --> 00:25:53,043 Og ikke for meg. 299 00:26:06,163 --> 00:26:08,163 Hva har dette landet gjort med meg? 300 00:27:18,123 --> 00:27:19,163 Red. 301 00:27:22,883 --> 00:27:24,083 Har Trafford dratt? 302 00:27:24,163 --> 00:27:27,323 I går, for å slippe unna det verste været. 303 00:27:28,203 --> 00:27:29,523 Jeg ser etter sjefen min. 304 00:27:30,603 --> 00:27:31,683 Jaså. 305 00:27:32,763 --> 00:27:35,763 Han leverer halvdøde kyr til Martha Myers. 306 00:27:35,843 --> 00:27:37,403 Dum eller gal, 307 00:27:37,483 --> 00:27:38,643 det får du avgjøre. 308 00:28:21,563 --> 00:28:24,603 -Dere har reist langt. -Vi ser etter David Melmont. 309 00:28:25,643 --> 00:28:27,243 Han er nordpå. 310 00:28:27,803 --> 00:28:29,163 Borer etter vann. 311 00:28:29,643 --> 00:28:31,243 -Hvor? -Det kan jeg ikke si. 312 00:28:31,323 --> 00:28:32,563 Kan ikke eller vil ikke? 313 00:28:32,643 --> 00:28:34,563 Det spiller ingen rolle. 314 00:28:34,643 --> 00:28:36,323 -Billy Myers? -Gravlunden. 315 00:28:37,203 --> 00:28:39,003 Men enken er fortsatt her. 316 00:28:39,083 --> 00:28:40,043 Sheriffen? 317 00:28:40,363 --> 00:28:41,283 Han også. 318 00:28:41,363 --> 00:28:44,083 Jeg skal dit selv. Dere kan slå følge. 319 00:28:47,643 --> 00:28:49,323 Hva skylder jeg deg? 320 00:28:49,403 --> 00:28:51,203 Et svar på en gåte. 321 00:28:52,003 --> 00:28:54,043 Hvorfor giftet du deg med Billy Myers? 322 00:28:54,123 --> 00:28:55,323 Jeg gjorde ikke det. 323 00:28:57,083 --> 00:29:00,363 Foreldrene mine dro til Alamosa i 77. 324 00:29:02,003 --> 00:29:06,203 Pappa hadde hørt at om man sto i elva, fyltes lommene med gull. 325 00:29:06,283 --> 00:29:08,643 Det var ingenting igjen da vi kom dit. 326 00:29:08,723 --> 00:29:11,443 Ikke i pappas lommer heller, da jeg dro. 327 00:29:12,443 --> 00:29:13,643 Alamosa. 328 00:29:14,163 --> 00:29:15,243 David Melmont. 329 00:29:17,243 --> 00:29:19,483 Han holdt faren min for narr. 330 00:29:19,563 --> 00:29:20,883 Hvorfor rømte du ikke? 331 00:29:26,843 --> 00:29:30,003 Det mildeste hjertet sprang ut fra den grusomste sjelen. 332 00:29:35,643 --> 00:29:36,683 Vet han det? 333 00:29:36,763 --> 00:29:39,083 At David Melmont besudlet meg? 334 00:29:40,883 --> 00:29:44,203 Litt. Men jeg hadde ikke noe valg. 335 00:29:46,123 --> 00:29:48,483 En gravid kvinne må ta det hun får. 336 00:29:48,563 --> 00:29:50,603 Og du fikk Billy Myers. 337 00:29:50,683 --> 00:29:52,483 Han fikk iallfall ikke røre meg. 338 00:29:53,643 --> 00:29:55,403 Han fikk iallfall ikke det. 339 00:29:57,163 --> 00:29:58,683 Mamma, det kommer noen. 340 00:30:02,523 --> 00:30:05,403 Det er Thin Kelly, han jobber for Trafford. 341 00:30:05,483 --> 00:30:07,603 Trodde han siktet seg inn på Alberta? 342 00:30:07,683 --> 00:30:10,003 Ser ut som Alberta siktet tilbake og skjøt. 343 00:30:21,563 --> 00:30:23,043 Hent hesten. 344 00:30:39,363 --> 00:30:40,443 Hvem er han? 345 00:30:40,883 --> 00:30:41,883 Hvem er du? 346 00:30:43,203 --> 00:30:44,443 Er han med Trafford? 347 00:30:44,523 --> 00:30:46,923 Nei. Jeg så ham alene. 348 00:30:47,003 --> 00:30:48,563 Nær Busted Belly. 349 00:30:55,683 --> 00:30:58,363 Stort kaliber, noen riper. 350 00:30:59,243 --> 00:31:01,603 Femtiåtte. Gatling. 351 00:31:03,643 --> 00:31:04,923 Var Billy Myers din mann? 352 00:31:05,003 --> 00:31:07,723 Hun var mer som husholdersken hans. 353 00:31:10,363 --> 00:31:12,203 -Timothy Flynn. -Død. 354 00:31:14,003 --> 00:31:15,323 Jeg husker dem. 355 00:31:18,803 --> 00:31:20,803 Jerome McClintock. 356 00:31:32,963 --> 00:31:33,883 Ham også. 357 00:31:46,323 --> 00:31:47,723 David Melmont. 358 00:31:53,283 --> 00:31:55,403 Alle tok del i en massakre i 75. 359 00:31:55,923 --> 00:31:57,883 -Cheyennene. -Trafford sa det. 360 00:31:57,963 --> 00:31:59,923 Der Hoxem ligger nå. 361 00:32:01,323 --> 00:32:03,163 Sa han at de fikk... 362 00:32:04,803 --> 00:32:05,643 ...sjankere? 363 00:32:06,163 --> 00:32:08,843 -Syfilis. -Fra et bordell. 364 00:32:09,723 --> 00:32:11,283 En forferdelig syke. 365 00:32:12,683 --> 00:32:15,603 Den kommer tilbake. Kraftig. 366 00:32:16,003 --> 00:32:17,563 Hun jeg hørte det fra... 367 00:32:19,243 --> 00:32:21,043 ...hadde ikke ansikt lenger. 368 00:32:22,083 --> 00:32:24,003 Det var derfor Flynn drepte kona. 369 00:32:24,083 --> 00:32:26,163 Hun hadde det på hendene. 370 00:32:26,683 --> 00:32:29,683 Grover Best trodde det var kukopper. 371 00:32:31,003 --> 00:32:33,643 Men det var det Billy lette etter. 372 00:32:34,443 --> 00:32:36,603 Det var derfor han gravde dem opp. 373 00:32:38,563 --> 00:32:39,803 Ikke bare dem. 374 00:32:43,283 --> 00:32:44,683 David Melmont også. 375 00:32:47,323 --> 00:32:48,523 Jed, gå ut. 376 00:32:49,843 --> 00:32:51,043 Nå! 377 00:33:12,043 --> 00:33:13,163 Er han hans? 378 00:33:14,803 --> 00:33:15,843 Har han det? 379 00:33:15,923 --> 00:33:16,963 Hvor gammel er han? 380 00:33:17,523 --> 00:33:20,603 -Hvordan det? -Har du hatt symptomer tidligere? 381 00:33:21,643 --> 00:33:22,883 -Nei. -Ingen? 382 00:33:22,963 --> 00:33:24,083 Aldri. 383 00:33:24,523 --> 00:33:25,523 Det er bra. 384 00:33:25,603 --> 00:33:27,523 -Det er et latent stadium. -Et hva? 385 00:33:27,603 --> 00:33:29,763 Det forsvinner, noen ganger for alltid. 386 00:33:29,843 --> 00:33:33,363 Om Melmonts hadde forsvunnet da han... 387 00:33:33,443 --> 00:33:37,443 Da er det godt mulig at du ikke fikk det. 388 00:33:37,963 --> 00:33:41,003 Jeg tror ikke du eller sønnen din har det. 389 00:33:41,083 --> 00:33:43,723 -Hvordan vet du det? -Jeg har det. 390 00:33:44,443 --> 00:33:45,443 Han ga meg det. 391 00:33:47,043 --> 00:33:48,043 Tidligere. 392 00:33:49,883 --> 00:33:51,643 Dere må komme dere vekk. 393 00:33:51,723 --> 00:33:52,723 Med det samme. 394 00:33:53,123 --> 00:33:54,283 Før han kommer hit. 395 00:33:54,363 --> 00:33:55,363 -Hvem? -Han. 396 00:33:56,203 --> 00:33:57,203 Femtiåtte. 397 00:33:57,283 --> 00:33:58,683 Som han gjorde mot meg. 398 00:34:09,443 --> 00:34:10,763 Som han vil gjøre mot oss. 399 00:34:11,323 --> 00:34:12,203 Nå! 400 00:34:25,883 --> 00:34:27,523 Veggene er tykke. 401 00:34:34,603 --> 00:34:36,563 Vet ikke om taket er det. 402 00:34:38,203 --> 00:34:39,443 Sønnen min. 403 00:34:40,523 --> 00:34:42,243 Trøbbelet er her. Han er borte. 404 00:34:42,963 --> 00:34:45,603 Gi meg det beltet fra veggen, 405 00:34:46,083 --> 00:34:47,083 er du snill. 406 00:36:12,043 --> 00:36:13,563 Løp! 407 00:37:13,363 --> 00:37:14,243 Han er borte. 408 00:37:14,963 --> 00:37:16,203 -Sønnen min. -Hvor? 409 00:37:16,323 --> 00:37:17,923 Der Melmont er! 410 00:37:18,003 --> 00:37:19,523 Nær Busted! 411 00:37:36,243 --> 00:37:37,603 Nå? 412 00:37:37,683 --> 00:37:39,043 Sønnen din dro den veien. 413 00:37:39,123 --> 00:37:40,443 McClintock dro ditover. 414 00:37:40,523 --> 00:37:42,963 Du følger etter sønnen din og vi McClintock. 415 00:37:43,043 --> 00:37:44,323 Se der. 416 00:38:02,483 --> 00:38:03,603 Traffords bestyrer. 417 00:38:08,683 --> 00:38:09,683 Clay. 418 00:38:13,083 --> 00:38:14,003 Sheriff. 419 00:38:14,083 --> 00:38:17,203 Ser ut som dere har hatt en helsikes fest. 420 00:38:17,323 --> 00:38:21,203 -Men om det er Alberta dere skal til... -Han drepte alle sammen. 421 00:38:21,643 --> 00:38:23,683 -Ja vel? -Trafford. 422 00:38:24,683 --> 00:38:26,403 -Flokken. -Thomas Trafford? 423 00:38:27,523 --> 00:38:28,603 Nordpå, 424 00:38:29,083 --> 00:38:31,403 skybrudd, midt på natta. 425 00:38:32,203 --> 00:38:33,803 En styrtflom. 426 00:38:34,523 --> 00:38:36,203 Jeg har aldri sett maken. 427 00:38:37,003 --> 00:38:39,163 Han fikk flokken til å løpe i panikk. 428 00:38:39,843 --> 00:38:41,043 Gale engelskmann. 429 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 Vi prøvde å redde ham. 430 00:38:42,843 --> 00:38:45,083 Vi fikk et tau rundt ham en gang, men... 431 00:38:46,123 --> 00:38:47,923 Han skar seg løs. 432 00:38:48,483 --> 00:38:50,843 -Jeg forstår ikke... -Han druknet. 433 00:38:51,443 --> 00:38:52,563 Han druknet seg. 434 00:38:56,603 --> 00:38:57,603 Hvor er han? 435 00:38:57,683 --> 00:38:58,843 Atlanteren. 436 00:38:59,443 --> 00:39:02,043 Stillehavet. Der vannet rant ut. 437 00:39:02,963 --> 00:39:04,443 Vi må lete etter ham. 438 00:39:04,523 --> 00:39:07,043 Han vil ikke bli funnet. 439 00:39:07,123 --> 00:39:08,603 Men jeg skal finne ham. 440 00:39:08,683 --> 00:39:11,643 Du skjønner ikke. Han ønsket dette. 441 00:39:12,083 --> 00:39:13,483 Thomas Trafford 442 00:39:13,563 --> 00:39:15,643 åpnet hele dette stedet. 443 00:39:15,683 --> 00:39:18,483 Du kan i det minste la ham bli en del av det. 444 00:39:23,163 --> 00:39:25,483 Noen kyr overlevde, om du vil ha dem. 445 00:39:35,523 --> 00:39:38,243 Dra hvor dere vil. Jeg følger etter sønnen min. 446 00:39:48,243 --> 00:39:51,243 TIDLIGERE "CHALK RIVER" 447 00:40:53,483 --> 00:40:54,483 Han er død. 448 00:41:00,323 --> 00:41:01,683 Våre veier skilles snart. 449 00:41:02,683 --> 00:41:03,803 Hvorfor? 450 00:41:04,563 --> 00:41:05,443 Nei. 451 00:41:07,203 --> 00:41:08,163 Du er sint. 452 00:41:10,843 --> 00:41:12,203 Du beviste det, 453 00:41:12,243 --> 00:41:14,323 men det er ikke i din natur. 454 00:41:16,003 --> 00:41:18,043 Noen ganger holder det å se noe 455 00:41:19,603 --> 00:41:21,323 for å gi slipp på det. 456 00:41:22,163 --> 00:41:23,963 Jeg har ikke sett ham ennå. 457 00:41:29,843 --> 00:41:31,043 Du får det snart. 458 00:41:50,163 --> 00:41:53,363 Her er vi. 459 00:41:53,443 --> 00:41:54,683 -Er han her? -Ja. 460 00:41:55,323 --> 00:41:56,443 Der oppe. 461 00:41:56,883 --> 00:41:57,923 Han har ventet. 462 00:41:58,363 --> 00:41:59,563 Det tok litt tid. 463 00:42:00,523 --> 00:42:03,043 Dere ble vel oppholdt. 464 00:42:07,203 --> 00:42:08,203 Mohave? 465 00:42:09,323 --> 00:42:10,603 Ja. 466 00:42:10,683 --> 00:42:12,523 Vil du bli drept? 467 00:42:13,083 --> 00:42:16,883 Ja. Men nå er jeg klar. Billett til himmelen. 468 00:42:29,203 --> 00:42:30,203 Før oss dit. 469 00:43:41,203 --> 00:43:43,643 Her. 470 00:43:44,843 --> 00:43:45,843 Sånn, ja. 471 00:43:49,443 --> 00:43:51,283 God ettermiddag, Cornelia. 472 00:44:00,603 --> 00:44:01,643 Vakker som alltid. 473 00:44:03,403 --> 00:44:06,643 Men litt frynsete i kantene. 474 00:44:07,243 --> 00:44:10,843 Om jeg visste at du hadde så mye tæl, 475 00:44:13,163 --> 00:44:15,123 hadde jeg kanskje tatt deg med. 476 00:44:16,403 --> 00:44:19,243 Spart meg for denne lille jævelen. 477 00:44:19,323 --> 00:44:20,483 Han kom for faen... 478 00:44:20,563 --> 00:44:22,883 Han kom mot meg med et brukket sverd. 479 00:44:26,323 --> 00:44:28,043 Thomas er død. 480 00:44:32,243 --> 00:44:33,843 -Hvordan? -Flom. 481 00:44:34,763 --> 00:44:35,843 Han druknet. 482 00:44:44,643 --> 00:44:46,443 Og de dårlige nyhetene? 483 00:44:46,523 --> 00:44:49,923 Vi kunne ha hatt et liv sammen om det ikke var for deg. 484 00:44:50,003 --> 00:44:53,003 Da hadde du også vært død. 485 00:44:56,683 --> 00:44:58,403 Jeg døde for flere år siden. 486 00:45:08,523 --> 00:45:09,723 Du drepte meg. 487 00:45:13,003 --> 00:45:14,003 Hvorfor ikke deg? 488 00:45:18,203 --> 00:45:19,203 Tja... 489 00:45:20,083 --> 00:45:21,123 Det kom, 490 00:45:22,043 --> 00:45:23,243 og så forsvant det. 491 00:45:25,163 --> 00:45:26,443 Det kom aldri tilbake. 492 00:45:29,603 --> 00:45:30,603 Før nå. 493 00:45:35,643 --> 00:45:37,003 Den er ødelagt. 494 00:45:43,283 --> 00:45:44,483 Liknet han på meg? 495 00:45:50,603 --> 00:45:52,763 -Heldig gutt. -Sjelen liknet ikke. 496 00:45:52,843 --> 00:45:54,323 Man kan ikke få alt. 497 00:45:56,923 --> 00:45:58,763 Hva gjorde du med ham? 498 00:45:58,843 --> 00:45:59,843 Kanskje du... 499 00:46:03,683 --> 00:46:05,043 ...stappet ham ned i dass? 500 00:46:07,043 --> 00:46:08,523 Jeg elsket ham. 501 00:46:11,163 --> 00:46:12,523 Hvorfor? 502 00:46:13,603 --> 00:46:15,323 Fordi han pustet. 503 00:46:19,443 --> 00:46:21,243 Fordi han aldri ga opp. 504 00:46:23,683 --> 00:46:25,843 Fordi han kjente smerte 505 00:46:26,563 --> 00:46:29,203 og glede og kjedsomhet. 506 00:46:32,363 --> 00:46:34,043 Og fordi han led. 507 00:46:36,163 --> 00:46:38,083 Han lærte meg å gjøre det samme, 508 00:46:38,163 --> 00:46:41,603 for du var den delen han kjempet mot, 509 00:46:41,683 --> 00:46:44,203 og jeg var halvdelen som holdt ham i live. 510 00:46:46,283 --> 00:46:47,603 På grunn av alt dette. 511 00:46:54,163 --> 00:46:56,363 Men mest fordi jeg var moren hans. 512 00:47:00,963 --> 00:47:01,963 Er. 513 00:47:12,723 --> 00:47:15,443 Jeg husker at musikken var vakker. 514 00:47:19,443 --> 00:47:20,443 Skjønn. 515 00:47:34,083 --> 00:47:35,083 Deg. 516 00:47:37,723 --> 00:47:38,723 Jeg kjenner deg. 517 00:47:40,643 --> 00:47:44,563 Vent nå litt. For et sammentreff. 518 00:47:44,643 --> 00:47:47,963 Du var den mulatten, halvt villmann, halvt soldat. 519 00:47:48,043 --> 00:47:49,163 Det er du ennå. 520 00:47:49,243 --> 00:47:50,803 Jeg var ikke den blodige. 521 00:47:53,323 --> 00:47:56,123 Men du så på, ikke sant? 522 00:48:03,523 --> 00:48:04,883 Gjør du det ofte? 523 00:48:06,643 --> 00:48:07,843 Redder ditt eget skinn? 524 00:48:10,803 --> 00:48:12,763 Skal du se på henne nå? 525 00:48:13,163 --> 00:48:14,483 Jeg ser frem til det. 526 00:48:17,963 --> 00:48:19,563 Hva med ham? 527 00:48:22,283 --> 00:48:23,363 Klar. 528 00:48:25,643 --> 00:48:26,763 Klar? 529 00:48:27,683 --> 00:48:30,083 Du store! 530 00:48:30,563 --> 00:48:31,963 Vi har to sekundanter. 531 00:48:32,043 --> 00:48:35,163 Men jeg advarer dere: Jeg har en beskytter, 532 00:48:35,243 --> 00:48:37,243 og jeg ville ikke terget ham. 533 00:48:48,523 --> 00:48:49,523 Ja vel. 534 00:49:00,923 --> 00:49:02,163 Skal du trykke? 535 00:49:09,403 --> 00:49:11,323 Skal du ikke drepe meg, søta? 536 00:49:22,563 --> 00:49:24,083 Skal jeg si deg hvorfor? 537 00:49:33,763 --> 00:49:37,963 Fordi en liten del av sønnen din er i live. 538 00:49:40,963 --> 00:49:42,443 Og du kan ikke drepe den. 539 00:50:13,643 --> 00:50:15,643 Du skjøt en mann med kaldt blod. 540 00:50:17,443 --> 00:50:18,923 -Hvor er den? -Hun er ok. 541 00:50:19,643 --> 00:50:20,523 Jeg sjekket. 542 00:50:20,603 --> 00:50:21,963 Han er i live. 543 00:50:30,843 --> 00:50:34,243 Hvem gjorde det? 544 00:50:37,563 --> 00:50:38,563 Jeg. 545 00:50:56,923 --> 00:50:59,403 Jeg må arrestere dere begge. 546 00:51:02,883 --> 00:51:03,923 Nei. 547 00:51:04,803 --> 00:51:05,843 Bare meg. 548 00:51:07,523 --> 00:51:09,163 Jøss! 549 00:51:16,443 --> 00:51:17,643 Jeg klarte det ikke. 550 00:51:20,443 --> 00:51:21,643 Du behøvde ikke. 551 00:51:22,123 --> 00:51:24,603 Jeg skal arrestere deg. 552 00:51:24,683 --> 00:51:26,603 -Hvorfor? -Når mennene hans finner ham, 553 00:51:26,683 --> 00:51:29,803 blir det en lynsjing. Det kan jeg ikke stoppe. 554 00:51:29,883 --> 00:51:32,563 Dra så fort du kan. Ikke sammen med oss. 555 00:51:32,643 --> 00:51:36,283 -Nei. -Vi er tryggere adskilt. 556 00:51:39,443 --> 00:51:41,323 Disse to blir med oss. 557 00:51:41,403 --> 00:51:42,563 Vil dere leve? 558 00:51:43,443 --> 00:51:44,443 Gjør som jeg sier. 559 00:51:46,403 --> 00:51:48,123 Med det samme! 560 00:52:09,643 --> 00:52:11,723 Hvordan tror du dette ender? 561 00:52:12,243 --> 00:52:14,203 Vet ikke før det har endt. 562 00:52:15,163 --> 00:52:16,323 Jeg vet det. 563 00:52:18,003 --> 00:52:21,563 De henger deg uansett. Foran butikken hans. 564 00:52:22,083 --> 00:52:23,363 Er det ulovlig? 565 00:52:23,443 --> 00:52:25,963 Vet du hva som ligger under den gata? 566 00:52:26,043 --> 00:52:27,483 Jeg har en viss anelse. 567 00:52:27,563 --> 00:52:30,643 Historie, og derfor kommer de til å fortsette. 568 00:52:30,723 --> 00:52:34,363 Sånn kommer det til å ende. 569 00:52:36,283 --> 00:52:38,283 Men ikke for deg. 570 00:52:51,883 --> 00:52:53,723 Slik blir det: 571 00:52:53,803 --> 00:52:58,203 Jeg så etter den gutten her oppe, og jeg støtte på Melmont 572 00:52:58,283 --> 00:53:01,363 som kranglet med denne fyren her. 573 00:53:02,603 --> 00:53:03,803 Jeg skjøt ham. 574 00:53:04,563 --> 00:53:08,483 Men ikke før han stakk en kavalerisabel 575 00:53:08,843 --> 00:53:12,043 rett inn i vår helts hjerte. 576 00:53:12,123 --> 00:53:14,083 Sånn skal det være. 577 00:53:15,603 --> 00:53:19,563 Men det fungerer kun om du forsvinner. 578 00:53:20,963 --> 00:53:22,363 Nå og for alltid, 579 00:53:22,963 --> 00:53:25,363 og aldri se deg tilbake. 580 00:53:27,723 --> 00:53:29,723 Kvinnen jeg kom sammen med? 581 00:53:29,803 --> 00:53:32,203 Hun har sin egen ferd foran seg. 582 00:53:33,803 --> 00:53:35,043 Er du ikke enig? 583 00:53:37,443 --> 00:53:39,123 Nå starter din. 584 00:53:54,483 --> 00:53:57,043 Det er bare én vei vekk, og det er ikke den. 585 00:54:20,923 --> 00:54:21,923 Eli! 586 00:54:26,363 --> 00:54:27,683 Eli! 587 00:54:41,443 --> 00:54:42,643 Eli! 588 00:54:53,563 --> 00:54:54,563 Hva skjer? 589 00:54:54,683 --> 00:54:57,563 Dette går ikke. Du bør ikke være her. 590 00:54:58,923 --> 00:55:00,243 Hva? 591 00:55:00,323 --> 00:55:02,963 -Hva går ikke? -Tiden... 592 00:55:05,523 --> 00:55:07,323 -...er inne. -Nei. 593 00:55:08,963 --> 00:55:13,683 Nei, for det er magi, alt sammen. 594 00:55:13,763 --> 00:55:15,043 Alt sammen. 595 00:55:21,323 --> 00:55:22,603 På tide å dra hjem. 596 00:55:22,683 --> 00:55:23,843 Nei. 597 00:55:26,003 --> 00:55:27,083 Nei. 598 00:55:57,723 --> 00:55:58,803 Dette er hjem. 599 00:56:00,723 --> 00:56:01,723 Sammen med deg. 600 00:56:29,683 --> 00:56:31,083 Hvor skal du dra? 601 00:56:32,123 --> 00:56:34,003 -Tilbake til The Loop. -Hvorfor? 602 00:56:36,163 --> 00:56:38,603 Noen ganger må du se noe 603 00:56:39,323 --> 00:56:40,483 for å gi slipp på det. 604 00:56:41,083 --> 00:56:44,443 Jeg kan ikke gi slipp på deg. 605 00:56:45,163 --> 00:56:46,323 Jeg kan ikke. 606 00:56:51,363 --> 00:56:53,603 Hvor mange drap har du sett? 607 00:56:58,003 --> 00:56:59,323 Faktisk ganske mange. 608 00:57:00,283 --> 00:57:01,283 Korte eller lange... 609 00:57:03,683 --> 00:57:05,443 Vår eksistens er kortvarig. 610 00:57:07,043 --> 00:57:09,123 Både din og min. 611 00:57:10,563 --> 00:57:11,603 Begges. 612 00:57:12,483 --> 00:57:13,963 Men den stjernen din... 613 00:57:14,563 --> 00:57:15,563 Skorpionen. 614 00:57:16,483 --> 00:57:19,563 Neste gang du ser den, se til høyre for den. 615 00:57:22,083 --> 00:57:24,283 Ulven ved siden av henne... 616 00:57:27,323 --> 00:57:28,763 ...endrer seg aldri. 617 00:58:13,603 --> 00:58:15,123 Du må dra! 618 00:58:48,363 --> 00:58:49,363 Eli! 619 00:59:08,203 --> 00:59:09,163 Hvetefrø. 620 00:59:13,083 --> 00:59:17,323 De beste. Til den dagen. 621 00:59:37,923 --> 00:59:38,923 Jeg fant den... 622 00:59:41,843 --> 00:59:42,843 ...sammen med deg. 623 01:00:08,483 --> 01:00:09,563 Endelig. 624 01:00:18,723 --> 01:00:20,443 Fortsett. 625 01:00:31,163 --> 01:00:32,443 Sånn, ja. 626 01:01:05,403 --> 01:01:09,203 Jeg holder av deg! 627 01:01:44,123 --> 01:01:48,203 LONDON 1903 TRETTEN ÅR SENERE 628 01:02:32,243 --> 01:02:34,643 WINDSOR I BERKSHIRE ENGLAND 629 01:02:34,723 --> 01:02:36,523 Én, to, tre, nå. 630 01:02:41,363 --> 01:02:44,283 FLATHEAD JACKSONS SANNE HISTORIER OM DET VILLE VESTEN 631 01:03:11,483 --> 01:03:12,963 Hvite Måne! 632 01:03:29,043 --> 01:03:31,363 -Jeg heter... -Jeg vet hvem du er. 633 01:03:33,803 --> 01:03:36,643 Du er her i England. 634 01:03:38,443 --> 01:03:39,443 Så rart. 635 01:03:40,723 --> 01:03:42,403 Husker du meg? 636 01:03:42,483 --> 01:03:43,523 Ja. 637 01:03:43,603 --> 01:03:44,963 Jeg trodde ikke det. 638 01:03:45,043 --> 01:03:46,123 Jeg gjør det. 639 01:03:47,163 --> 01:03:50,043 Det låter som en drøm. 640 01:03:51,123 --> 01:03:53,923 -Jeg har sett verden. -Hva er favorittstedet? 641 01:03:54,003 --> 01:03:55,243 Hastings. 642 01:03:56,243 --> 01:03:59,123 De har et tog der. Det går rett opp en klippe. 643 01:04:00,123 --> 01:04:01,723 Thomas bodde der. 644 01:04:02,363 --> 01:04:03,403 Hvem? 645 01:04:03,483 --> 01:04:05,363 Bare en jeg kjente en gang. 646 01:04:06,843 --> 01:04:10,963 Jeg har skrevet til deg mange ganger. 647 01:04:12,163 --> 01:04:13,763 Har du noensinne ønsket... 648 01:04:15,163 --> 01:04:16,723 -Å dra? -Ja. 649 01:04:21,563 --> 01:04:23,563 Og bli hva da? 650 01:04:23,643 --> 01:04:24,843 Hvem du enn vil. 651 01:04:26,363 --> 01:04:27,843 Begynne på en sånn skole? 652 01:04:29,163 --> 01:04:30,483 Bli amerikaner? 653 01:04:32,523 --> 01:04:34,443 Jeg er... 654 01:04:34,523 --> 01:04:35,923 ...sønn av Berører Bakken, 655 01:04:38,123 --> 01:04:39,403 sønn av Løpende Hauk, 656 01:04:39,923 --> 01:04:43,563 barnebarn av Hvite Klo og Dreper To Ganger. 657 01:04:43,643 --> 01:04:47,923 En kriger fra Wolf Creek, oldebarn av Ulende Wapiti og Sorte Måne. 658 01:04:49,803 --> 01:04:53,363 -Jeg ble født på slettene. -Men dette er bare et sirkus. 659 01:04:58,803 --> 01:04:59,803 En dyrehage. 660 01:05:03,523 --> 01:05:04,763 Jeg spiller ham. 661 01:05:05,323 --> 01:05:06,323 Hva? 662 01:05:07,803 --> 01:05:08,963 Sersjant Whipp. 663 01:05:09,643 --> 01:05:12,043 Summit Springs, han redder en hvit kvinne. 664 01:05:14,763 --> 01:05:15,763 Ser du? 665 01:05:21,563 --> 01:05:23,363 Han ville vært veldig stolt. 666 01:05:25,483 --> 01:05:26,483 Takk. 667 01:05:27,203 --> 01:05:30,563 Jeg kom for å gi deg noe. 668 01:05:31,803 --> 01:05:35,003 Han ga den til meg den gang. 669 01:05:46,083 --> 01:05:47,083 Ta den. 670 01:05:48,203 --> 01:05:50,403 -Nei. -Jeg står fritt til å gi deg den. 671 01:05:51,203 --> 01:05:52,203 Vær så snill. 672 01:05:54,363 --> 01:05:55,363 Vær så snill. 673 01:06:20,763 --> 01:06:21,843 Nei. 674 01:06:24,003 --> 01:06:25,003 Vær så snill? 675 01:06:31,043 --> 01:06:32,643 Det er en skam. 676 01:06:46,563 --> 01:06:47,563 Ikke for deg. 677 01:07:10,563 --> 01:07:13,083 Her kommer Morgenstjerne. 678 01:07:13,163 --> 01:07:17,563 Anført av major Lord er førstesersjanten, Eli Whipp. 679 01:07:18,963 --> 01:07:24,563 Gi en skikkelig applaus. Disse folkene er farlige. 680 01:07:51,483 --> 01:07:54,083 SLAGET VED SUMMIT SPRINGS 681 01:07:58,603 --> 01:08:04,243 Buffalo Bill reiste rundt med sin forestilling i England og Wales i 1903 682 01:08:04,323 --> 01:08:09,523 med medlemmer av cheyenne-, sioux- og arapaho-stammene. 683 01:08:10,603 --> 01:08:16,563 Og tidligere speidere fra pawnee-bataljonen. 684 01:08:24,083 --> 01:08:29,003 Den første western-filmen filmet i 1899 av Sagar Mitchell og James Kenyon. 685 01:08:30,083 --> 01:08:35,763 I Blackburne i Lancashire i England. 686 01:08:41,443 --> 01:08:47,443 Grunnlagt 1890. 687 01:08:49,603 --> 01:08:55,483 ENGLENDERNE 688 01:09:33,923 --> 01:09:35,923 Tekst: Stine EllingsenTekst: 689 01:09:36,003 --> 01:09:38,003 Kreativ leder Heidi Rabbevåg