1 00:00:06,363 --> 00:00:07,363 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:07,443 --> 00:00:11,643 Jag byggde det här, men nu driver man bort mig från mitt land. 3 00:00:12,083 --> 00:00:12,923 Ditt land? 4 00:00:13,003 --> 00:00:13,923 MELMONTS SPECERI OCH JÄRNVARUHANDEL 5 00:00:14,403 --> 00:00:15,403 Det är jag. 6 00:00:16,403 --> 00:00:18,523 Soldater på patrull. 7 00:00:19,083 --> 00:00:24,603 Korpral Jerome McClintock. Meniga Billy Myers och Timothy Flynn. 8 00:00:24,683 --> 00:00:27,563 Ni herrar gör saker som andra inte kan tänka sig. 9 00:00:28,163 --> 00:00:29,883 Det låter som ripjakt. 10 00:00:31,283 --> 00:00:34,603 Till slut hittades de i ett horhus. 11 00:00:34,683 --> 00:00:36,403 Inte han. Du. 12 00:00:36,483 --> 00:00:37,803 Jag slogs mot en varg. 13 00:00:39,403 --> 00:00:41,163 Alamosa. 14 00:00:47,003 --> 00:00:48,003 Hallå! 15 00:00:50,643 --> 00:00:51,883 Mrs Myers. 16 00:00:51,963 --> 00:00:56,123 Timothy Flynn hade samma märke som din make. 17 00:00:58,163 --> 00:01:00,363 Jag tar det som är mitt. 18 00:01:00,443 --> 00:01:03,603 Har du hört om Billy Myers? Han bor där. 19 00:01:03,683 --> 00:01:05,283 Tänker besöka honom. 20 00:01:06,043 --> 00:01:08,883 -Är du säker på att du inte vill... -Lämna dig? 21 00:01:08,963 --> 00:01:10,003 Rida hem. 22 00:01:10,083 --> 00:01:11,883 Det finns inte mer. 23 00:01:12,603 --> 00:01:15,443 Har du en hemlighet? En du ännu inte fått veta? 24 00:01:17,323 --> 00:01:19,723 Du ser lite röd ut där, ma'am. 25 00:01:19,803 --> 00:01:21,163 Varför tog du barnet? 26 00:01:21,243 --> 00:01:22,363 White Moon. 27 00:01:29,083 --> 00:01:30,323 Förlåt. 28 00:02:19,403 --> 00:02:22,163 -Hej, Tap. -Kelly. 29 00:02:23,403 --> 00:02:24,603 Ger du dig av? 30 00:02:24,643 --> 00:02:27,883 Jag låter ingen slå min käke ur led igen. 31 00:02:27,923 --> 00:02:29,643 Det var på din vakt 32 00:02:29,763 --> 00:02:31,723 alla kor blev slaktade. 33 00:02:31,803 --> 00:02:34,483 De skulle ändå inte ha överlevt. 34 00:02:34,883 --> 00:02:37,563 -Flyttar du? -Vad har du med det att göra? 35 00:02:37,643 --> 00:02:39,283 Vad tror du? Köp en jordlott, 36 00:02:39,363 --> 00:02:42,643 sätt ett hus på den, köp en till, flytta huset. 37 00:02:42,723 --> 00:02:44,763 Lura regeringen. Gissar jag rätt? 38 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 -Nåt sånt. -Säg en siffra. 39 00:02:46,723 --> 00:02:48,243 -60 000. -Jordlotter? 40 00:02:48,323 --> 00:02:50,043 -Tunnland. -Jösses, Tap. 41 00:02:51,003 --> 00:02:53,123 Lär dig räkna på fingrarna först. 42 00:02:53,203 --> 00:02:54,803 Andra har större tillit. 43 00:02:54,883 --> 00:02:57,163 Vem tror på en ljugande odåga som du? 44 00:02:57,243 --> 00:02:58,203 David Melmont. 45 00:02:59,003 --> 00:03:03,003 Jag ska bli rikare än nån kofösare nånsin kan drömma om, 46 00:03:03,083 --> 00:03:05,123 när jag väl har vatten! 47 00:03:05,203 --> 00:03:07,003 -Jajamän. -Är han här ute? 48 00:03:07,083 --> 00:03:08,403 Håll dig väl med honom. 49 00:03:08,483 --> 00:03:10,123 Du vet inte vad han kan göra. 50 00:03:10,203 --> 00:03:11,523 Jag anar det. 51 00:03:11,603 --> 00:03:12,843 Han blir otäck. 52 00:03:13,563 --> 00:03:14,563 Riktigt otäck. 53 00:03:14,643 --> 00:03:16,723 Var det så korna skars upp? 54 00:03:17,523 --> 00:03:20,643 Var det så du fick jobbet? Gör du det åt honom? 55 00:03:20,763 --> 00:03:23,083 Nähä, men jag vet vad han vill ha. 56 00:03:23,163 --> 00:03:25,763 -Vadå? -Jag har sett det med egna ögon. 57 00:03:26,203 --> 00:03:27,763 Gör som Melmont säger. 58 00:03:27,843 --> 00:03:29,643 Läste han godnattsagor för dig? 59 00:03:29,723 --> 00:03:31,083 Om de jagar dig... 60 00:03:31,803 --> 00:03:33,923 ...kommer du aldrig att vakna igen. 61 00:03:35,043 --> 00:03:36,643 Berätta för din boss 62 00:03:37,443 --> 00:03:40,203 att jag tänker sova med ett öga öppet. 63 00:03:40,883 --> 00:03:42,963 Fan, vilken tokstolle du är. 64 00:05:29,843 --> 00:05:33,803 ENGELSKAN 65 00:06:01,283 --> 00:06:05,243 AVSNITT 6 "OMHULDADE" 66 00:07:49,763 --> 00:07:53,043 Fetterman, hört talas om det? 67 00:07:55,323 --> 00:07:57,683 Stort indianstrid, uppåt landet. 68 00:08:01,083 --> 00:08:03,643 Före Bighorn, det största nånsin. 69 00:08:05,763 --> 00:08:08,723 Mer än åttio soldater, många stympade. 70 00:08:11,043 --> 00:08:12,083 Riktigt illa. 71 00:08:13,163 --> 00:08:14,723 Vet du vad det här är? 72 00:08:14,803 --> 00:08:17,683 Ingen aning. På väg att ta ner allt. 73 00:08:18,683 --> 00:08:22,123 Jaså? Ibland brukade de... 74 00:08:25,723 --> 00:08:27,243 "Chalk River." 75 00:08:27,603 --> 00:08:30,563 -Finns det en flod med det namnet? -Ibland. 76 00:08:30,643 --> 00:08:31,763 Det är en bäck. 77 00:08:32,243 --> 00:08:34,003 -Som svämmar över. -Var? 78 00:08:34,083 --> 00:08:35,323 Nära Busted Belly. 79 00:08:39,003 --> 00:08:40,563 Vet du nåt om det? 80 00:08:52,043 --> 00:08:53,643 Jag har aldrig lidit nederlag. 81 00:08:55,683 --> 00:08:57,323 Det här är nära nog. 82 00:08:58,283 --> 00:09:00,203 Vem kan de bästa rutterna norrut? 83 00:09:00,283 --> 00:09:01,683 Jag antar att det är jag. 84 00:09:01,763 --> 00:09:04,043 Vad tror du? Tio dagar till Alberta. 85 00:09:04,123 --> 00:09:06,563 Kanske det. Chinook lär överfalla mig. 86 00:09:07,483 --> 00:09:08,523 Skalperad. 87 00:09:10,523 --> 00:09:12,123 Vem skulle göra en sån sak? 88 00:09:14,883 --> 00:09:16,923 Knivskuren. Bränd. 89 00:09:17,003 --> 00:09:18,523 Nästa gång blir det jag. 90 00:09:19,123 --> 00:09:20,683 Och så du. 91 00:09:26,163 --> 00:09:27,683 Så vilka har vi där uppe? 92 00:09:27,803 --> 00:09:30,363 -I Alberta. -Bara några få. 93 00:09:30,443 --> 00:09:31,923 -Ge dig av. -Nu? 94 00:09:32,043 --> 00:09:33,043 Säg det till dem. 95 00:09:33,123 --> 00:09:35,243 -Med vad? -Hela bunten. 96 00:09:35,803 --> 00:09:38,083 Hjorden. Till Alberta? Nu? 97 00:09:38,163 --> 00:09:39,683 Skjut honom här och nu. 98 00:09:39,803 --> 00:09:42,003 Så här ser inte ett nederlag ut! 99 00:09:44,123 --> 00:09:45,203 Inte här! 100 00:09:47,203 --> 00:09:48,483 Inte inför honom. 101 00:09:59,163 --> 00:10:00,323 Okej. 102 00:10:11,283 --> 00:10:12,243 Den där sheriffen 103 00:10:12,323 --> 00:10:15,323 tror att han har skäl att ta tillbaka Myers boskap. 104 00:10:15,883 --> 00:10:18,643 Då får han väl jaga dem ända till Alberta. 105 00:10:18,683 --> 00:10:19,803 Nej! 106 00:10:20,763 --> 00:10:21,923 Sära på dem. 107 00:10:24,523 --> 00:10:25,683 För tillbaka dem. 108 00:10:25,763 --> 00:10:26,643 Varför? 109 00:10:28,403 --> 00:10:30,123 Hon förtjänar bättre hjälp... 110 00:10:35,563 --> 00:10:36,803 än min. 111 00:10:41,563 --> 00:10:44,643 NYGRUNDADE STADEN "HOXEM" 112 00:10:44,683 --> 00:10:46,323 Det står här. 113 00:10:46,403 --> 00:10:49,883 Billy Myers entledigades med omedelbar verkan. 114 00:10:49,923 --> 00:10:52,563 Rid upp till Fort McKinney, 115 00:10:53,083 --> 00:10:54,283 ta reda på varför. 116 00:10:55,203 --> 00:10:59,403 Och fråga dem om Chalk River. 117 00:10:59,483 --> 00:11:00,683 Varför det? 118 00:11:00,763 --> 00:11:03,563 Bara nåt jag har sett hänga på en vägg. 119 00:11:06,283 --> 00:11:08,523 FORT MCKINNEY, JOHNSON COUNTY, WYOMING 120 00:11:08,603 --> 00:11:11,603 Officiellt, meniga Myers, Flynn och korpral McClintock 121 00:11:11,683 --> 00:11:13,083 entledigades omedelbart 122 00:11:13,523 --> 00:11:16,803 för umgänge med prostituerade under en otillåten permission. 123 00:11:16,883 --> 00:11:18,203 Civilisten fick böter. 124 00:11:18,283 --> 00:11:20,723 Fast de fick kicken för att de deltog 125 00:11:20,803 --> 00:11:23,203 i en olaglig massaker på Cheyenne. 126 00:11:24,203 --> 00:11:27,003 Men det var väl deras jobb? Att döda indianer. 127 00:11:27,083 --> 00:11:29,283 Ja, men inte skalpering och sånt. 128 00:11:29,363 --> 00:11:32,643 -Skalpering? -Inte ännu en Sand Creek. 129 00:11:33,883 --> 00:11:35,163 Inte då, inte nu. 130 00:11:35,243 --> 00:11:37,443 Är det därför du bara träffas här ute? 131 00:11:38,883 --> 00:11:40,043 Stella Shriver. 132 00:11:41,363 --> 00:11:45,403 Hon brukade driva ett ställe som heter Hog Ranch utanför Fetterman, 133 00:11:45,483 --> 00:11:46,963 där de alla hämtades. 134 00:11:47,043 --> 00:11:48,683 -En prostituerad? -Inte längre. 135 00:11:48,763 --> 00:11:50,363 Hon kallas Svarta änkan. 136 00:11:50,443 --> 00:11:52,163 En bordellmammas sorgliga leverne. 137 00:11:52,923 --> 00:11:55,283 Hennes goda dagar är räknade. 138 00:11:55,363 --> 00:11:58,323 Men hon har fortfarande nåt att säga. 139 00:12:04,003 --> 00:12:05,163 Halloj! 140 00:12:05,683 --> 00:12:07,443 -Biljett? -Stella Shriver. 141 00:12:07,523 --> 00:12:08,363 Vem? 142 00:12:08,443 --> 00:12:10,923 Den svarta änkan. 143 00:12:11,483 --> 00:12:13,363 -Åh, ja, visst. -Är hon i närheten? 144 00:12:13,443 --> 00:12:15,163 Vad då? Idag? 145 00:12:15,803 --> 00:12:17,483 -Är det möjligt? -10 dollar. 146 00:12:17,563 --> 00:12:18,603 Jag har inte det. 147 00:12:18,683 --> 00:12:21,323 Då blir det 25 cent för sjutåget, som de andra. 148 00:12:21,403 --> 00:12:23,363 -Värt att vänta på. -Hoppas det. 149 00:12:24,843 --> 00:12:28,963 MÄNSKLIGA MISSFOSTER & KURIOSITETER! FÖRESTÄLLNING VARJE KVÄLL 150 00:12:31,883 --> 00:12:34,083 Trafford erkänner sig äntligen besegrad. 151 00:12:34,163 --> 00:12:35,763 På väg till Alberta. 152 00:12:37,163 --> 00:12:38,003 Märkning... 153 00:12:39,043 --> 00:12:40,763 Varför gjorde han så? 154 00:12:41,843 --> 00:12:43,363 Alla på samma ställe. 155 00:12:43,803 --> 00:12:45,843 Lagen kräver att 156 00:12:45,923 --> 00:12:50,003 Traffords märke sätts på bakre vänstra höften. 157 00:12:50,443 --> 00:12:54,603 Blir det snö, fryser de ihjäl och faller åt höger. 158 00:12:54,683 --> 00:12:57,883 Sen, när han gräver fram dem, vet han vilka som är hans. 159 00:12:58,763 --> 00:13:00,003 Bakre vänster höft... 160 00:13:03,203 --> 00:13:05,363 D... D... 161 00:13:12,123 --> 00:13:13,483 T... 162 00:13:18,083 --> 00:13:19,043 T... 163 00:13:41,523 --> 00:13:42,603 På väg nånstans? 164 00:13:44,043 --> 00:13:47,203 -Ge oss en minut först. -Varför det? 165 00:13:47,283 --> 00:13:52,003 Berätta varför du märkte Billy Myers och Timothy Flynn. 166 00:13:57,123 --> 00:13:58,403 Hur många dödades? 167 00:13:58,483 --> 00:14:01,123 -Sist jag räknade: 30. -Och sen? 168 00:14:01,883 --> 00:14:05,283 Myers och Flynn fick för sig att gå med i vårt gäng. 169 00:14:06,763 --> 00:14:09,643 En svältande man ber vem som helst om mat. 170 00:14:09,723 --> 00:14:11,843 Men du märkte dem istället. 171 00:14:12,243 --> 00:14:15,243 Armén brydde sig inte om att uppmärksamma det. 172 00:14:15,723 --> 00:14:17,923 Tog du Melmont också? 173 00:14:18,003 --> 00:14:18,963 De är borta. 174 00:14:19,043 --> 00:14:22,883 Båda smet ner till Colorado och gjorde en inmutning på Alamosa. 175 00:14:23,323 --> 00:14:26,603 Och som du vet. Fann guld. 176 00:14:26,683 --> 00:14:28,003 Varför kom han tillbaka? 177 00:14:28,083 --> 00:14:31,083 För en man som han räcker det inte med att lyckas. 178 00:14:32,283 --> 00:14:33,763 Fienden måste misslyckas. 179 00:14:34,803 --> 00:14:38,883 Han köpte jordlotter åt Myers och Flynn för att skriva mig på näsan. 180 00:14:38,963 --> 00:14:41,123 Var det därför du tog Myers boskap? 181 00:14:48,443 --> 00:14:49,883 Dödade du hennes man? 182 00:14:49,963 --> 00:14:51,283 Åh nej, inte jag. 183 00:14:59,483 --> 00:15:01,603 Omedelbar uppsägning. 184 00:15:08,523 --> 00:15:09,723 Samma som på hans. 185 00:15:14,643 --> 00:15:15,683 Tja... 186 00:15:17,763 --> 00:15:20,763 En dag kommer de att döpa den här stan efter dig. 187 00:15:21,363 --> 00:15:23,683 Gode Gud, den förbannelsen vill jag undvika. 188 00:15:27,803 --> 00:15:31,043 Vi kallade det Chalk River när vi först kom hit ut, 189 00:15:31,123 --> 00:15:33,603 för det är den vi har följt. 190 00:15:35,643 --> 00:15:39,843 Sen kallade Cheyenne det för "Stanken". 191 00:15:42,043 --> 00:15:42,923 Otur. 192 00:15:43,003 --> 00:15:44,203 Vet du varför? 193 00:15:46,043 --> 00:15:48,043 För det var där det hände. 194 00:15:48,123 --> 00:15:49,203 Precis där. 195 00:15:51,003 --> 00:15:52,923 Det är där de alla är begravda. 196 00:15:53,443 --> 00:15:54,443 Även nu. 197 00:15:57,083 --> 00:15:59,083 Han byggde stan ovanpå dem. 198 00:16:04,523 --> 00:16:07,083 Cheyenneerna kallade det... 199 00:16:07,803 --> 00:16:10,883 fast ingen av oss riktigt förstår deras språk, 200 00:16:13,443 --> 00:16:15,443 men så vitt vi vet, 201 00:16:17,283 --> 00:16:19,083 lät det ungefär så här... 202 00:16:25,443 --> 00:16:26,443 "Hoxem". 203 00:16:56,843 --> 00:17:00,323 Att falla sönder sker inte fort. 204 00:17:05,483 --> 00:17:07,283 Det tar en längre tid. 205 00:17:31,483 --> 00:17:32,363 Är du läkare? 206 00:17:32,443 --> 00:17:36,083 Unge man, jag botar sinnen. 207 00:17:37,123 --> 00:17:38,123 Behöver hjälp. 208 00:17:41,723 --> 00:17:46,323 "Utvidgande processer är organiserat förfall." 209 00:17:48,443 --> 00:17:50,843 Två pix för att se Svarta Änkan. 210 00:17:51,363 --> 00:17:53,363 Värt att vänta på. 211 00:18:10,483 --> 00:18:13,443 "Det första är ett spindelnät på själen. 212 00:18:14,723 --> 00:18:16,763 "Ett hölje av damm. 213 00:18:19,363 --> 00:18:21,243 "Ett kvarter i axeln. 214 00:18:22,483 --> 00:18:24,243 "En grundläggande rost. 215 00:18:30,363 --> 00:18:33,683 "Förfall är ett helvete. 216 00:18:34,763 --> 00:18:37,123 "Följdriktigt och stillsamt. 217 00:18:47,683 --> 00:18:50,323 "Förgås ögonblickligen gjorde ingen. 218 00:18:57,723 --> 00:19:00,843 "Falla är...regel." 219 00:19:27,683 --> 00:19:28,683 Syfilis? 220 00:19:29,843 --> 00:19:30,843 Ja. 221 00:19:31,523 --> 00:19:32,923 Känner du till stadierna? 222 00:19:34,003 --> 00:19:35,003 Fyra. 223 00:19:36,483 --> 00:19:41,203 De två första kommer ganska snart efter att ha smittats, 224 00:19:41,283 --> 00:19:43,243 när man själv är smittsam. 225 00:19:44,683 --> 00:19:46,763 I det tredje stadiet blir det latent. 226 00:19:48,123 --> 00:19:52,083 Det försvinner, smittar inte, ibland för alltid. 227 00:19:53,243 --> 00:19:56,443 -Men, ibland... -Kommer det tillbaka. 228 00:19:59,363 --> 00:20:00,603 Fjärde stadiet... 229 00:20:03,203 --> 00:20:04,203 detta stadium. 230 00:20:06,003 --> 00:20:08,443 Vet du vad som kommer att hända dig? 231 00:20:08,963 --> 00:20:11,603 Erosion av mjuka vävnader och ben, 232 00:20:11,683 --> 00:20:13,483 speciellt i ansiktet. 233 00:20:14,083 --> 00:20:15,683 Blindhet, dövhet, 234 00:20:16,603 --> 00:20:18,443 hjärtfel, stroke, 235 00:20:19,723 --> 00:20:20,923 mentalt vansinne. 236 00:20:24,243 --> 00:20:25,243 Och sedan död. 237 00:20:29,323 --> 00:20:30,363 Min son... 238 00:20:31,923 --> 00:20:33,603 föddes med det, förstår ni. 239 00:20:37,043 --> 00:20:39,043 Jag skötte honom hela livet. 240 00:20:52,923 --> 00:20:54,203 Ni blinkade inte. 241 00:20:54,283 --> 00:20:56,003 Han hade sin mors kärlek. 242 00:21:12,843 --> 00:21:13,843 På sitt sätt... 243 00:21:16,283 --> 00:21:17,483 var han föräldern. 244 00:21:20,123 --> 00:21:21,443 Han visade mig vägen. 245 00:21:23,563 --> 00:21:25,243 Så nu vet jag hur jag ska göra. 246 00:21:27,923 --> 00:21:30,043 Det kan ta många år. 247 00:21:32,043 --> 00:21:33,603 För honom var det 14. 248 00:21:34,603 --> 00:21:37,603 Bensåret är faktiskt en brännskada. 249 00:21:38,323 --> 00:21:39,323 Ja. 250 00:21:40,683 --> 00:21:42,043 Händerna är ärrade. 251 00:21:45,683 --> 00:21:47,683 Men bröstet är oroande. 252 00:21:48,083 --> 00:21:51,483 Jag ska ge dig en dos kvicksilverånga. 253 00:21:51,563 --> 00:21:53,083 Du andas in det över natten. 254 00:21:53,163 --> 00:21:57,003 En för mycket, men det tar dig åtminstone dit du vill. 255 00:21:57,403 --> 00:21:58,403 Tack. 256 00:21:59,883 --> 00:22:00,883 Sa du det? 257 00:22:02,243 --> 00:22:04,563 -Nej. -Behöver han veta? 258 00:22:06,763 --> 00:22:09,403 Nåt säger mig att han redan gör det. 259 00:22:10,443 --> 00:22:11,603 Hur är det med pojken? 260 00:22:11,683 --> 00:22:14,403 Brutet ben. Otäckt, men det läker. 261 00:22:15,763 --> 00:22:17,843 Åker ingenstans på ett tag. 262 00:22:19,483 --> 00:22:20,563 Tar du med honom? 263 00:22:28,763 --> 00:22:31,363 Jag frågar inte hur du kom över dem. 264 00:22:31,443 --> 00:22:33,603 Räddade hans liv, byggde upp det. 265 00:22:45,803 --> 00:22:47,563 Det råkar vara så 266 00:22:49,323 --> 00:22:53,083 att jag letar efter en sponsor till ett nytt företag. 267 00:22:55,683 --> 00:22:58,243 FLATHEAD JACKSONS 268 00:22:58,323 --> 00:23:03,003 Flathead Jacksons Vilda västernshow Det sanna Amerika. 269 00:23:03,803 --> 00:23:05,403 Bortom det realistiska. 270 00:23:06,963 --> 00:23:09,563 Med medicinska behandlingar. 271 00:23:10,723 --> 00:23:12,723 Här har du din sponsor. 272 00:23:14,243 --> 00:23:15,603 Vad tar du i provision? 273 00:23:19,963 --> 00:23:23,403 Ett fotografi av honom vid 18 års ålder. 274 00:23:25,083 --> 00:23:26,283 Så jag vet. 275 00:23:28,803 --> 00:23:29,803 Är det allt? 276 00:23:30,523 --> 00:23:33,523 -Det är det. -Frun, hur vet du att du kan lita på mig? 277 00:23:33,603 --> 00:23:35,683 Sättet du såg på min son. 278 00:23:39,603 --> 00:23:43,163 En sak till, imorgon vill jag att du tar ett fotografi 279 00:23:44,043 --> 00:23:46,083 av mig och Eli. 280 00:23:48,723 --> 00:23:50,523 Medan jag ännu ser ut så här. 281 00:23:53,563 --> 00:23:55,043 Okej. 282 00:23:56,283 --> 00:23:57,723 Sitt stilla. 283 00:24:01,843 --> 00:24:04,043 Eli, jag måste berätta en sak. 284 00:24:05,363 --> 00:24:07,083 -Nej, det gör du inte. -Jo. 285 00:24:10,763 --> 00:24:11,843 Det behövs inte. 286 00:24:13,843 --> 00:24:14,843 Vet det redan. 287 00:24:15,923 --> 00:24:16,963 Åh, Eli. 288 00:25:04,683 --> 00:25:07,203 Att lämna pojken, är rätt sak att göra. 289 00:25:07,283 --> 00:25:08,363 Det enda att göra. 290 00:25:14,083 --> 00:25:17,043 Vad som än händer, utsätt dig inte för risker. 291 00:25:18,403 --> 00:25:21,243 -Aldrig varit annat. -Men inte för min skull. 292 00:25:23,563 --> 00:25:24,763 Inte bara din sak. 293 00:25:26,083 --> 00:25:27,443 Där ser du. 294 00:25:31,443 --> 00:25:32,443 Magi. 295 00:25:33,603 --> 00:25:34,963 Bara en massa siktande. 296 00:25:35,043 --> 00:25:36,683 Sen en dag, missar du. 297 00:25:47,283 --> 00:25:48,443 Men inte för det. 298 00:25:51,963 --> 00:25:53,043 Och inte för mig. 299 00:26:06,163 --> 00:26:08,163 Vad har det här landet gjort mig? 300 00:27:18,123 --> 00:27:19,163 Red. 301 00:27:22,883 --> 00:27:24,083 Är Trafford borta? 302 00:27:24,163 --> 00:27:27,323 Igår, de ville hinna före ovädret. 303 00:27:28,203 --> 00:27:29,523 Jag letar efter chefen. 304 00:27:30,603 --> 00:27:31,683 Jaså, minsann. 305 00:27:32,763 --> 00:27:35,763 Levererar mager boskap till Martha Myers. 306 00:27:35,843 --> 00:27:37,403 Berörd eller galen 307 00:27:37,483 --> 00:27:38,643 ...välj själv. 308 00:28:18,563 --> 00:28:20,163 MELMONTS SPECERI OCH JÄRNVARUHANDEL 309 00:28:20,243 --> 00:28:21,483 NYBYGGARNAS HEM 310 00:28:21,563 --> 00:28:24,603 -Du har kommit långt. -Jag söker David Melmont. 311 00:28:25,643 --> 00:28:27,243 Inte här. Uppåt landet. 312 00:28:27,803 --> 00:28:29,163 Borrar efter vatten 313 00:28:29,643 --> 00:28:31,243 -Var? -Det kan jag inte säga. 314 00:28:31,323 --> 00:28:32,563 Kan eller vill inte? 315 00:28:32,643 --> 00:28:34,563 Gör det nån skillnad? 316 00:28:34,643 --> 00:28:36,323 -Billy Myers? -Gravplatsen. 317 00:28:37,203 --> 00:28:39,003 Änkan lever fortfarande. 318 00:28:39,083 --> 00:28:40,043 Sheriffen? 319 00:28:40,363 --> 00:28:41,283 Han också. 320 00:28:41,363 --> 00:28:44,083 Jag är på väg dit, om du vill följa med. 321 00:28:47,643 --> 00:28:49,323 Vad blir jag skyldig? 322 00:28:49,403 --> 00:28:51,203 Svaret på en gåta. 323 00:28:52,003 --> 00:28:54,043 Varför gifte du dig med Billy Myers? 324 00:28:54,123 --> 00:28:55,323 Det gjorde jag inte. 325 00:28:57,083 --> 00:29:00,363 Mina föräldrar for ner till Alamosa -77. 326 00:29:02,003 --> 00:29:06,203 Pappa hörde att man kunde fylla fickorna med guld bara man stod i floden. 327 00:29:06,283 --> 00:29:08,643 Det var över innan vi kom. 328 00:29:08,723 --> 00:29:11,443 Och pappas fickor tomma, när jag for. 329 00:29:12,443 --> 00:29:13,643 Alamosa. 330 00:29:14,163 --> 00:29:15,243 David Melmont. 331 00:29:17,243 --> 00:29:19,483 Drog min pappa vid näsan. 332 00:29:19,563 --> 00:29:20,883 Varför rymde du inte? 333 00:29:26,843 --> 00:29:30,003 Det mildaste hjärta som sprungit ur själens innersta. 334 00:29:35,643 --> 00:29:36,683 Vet han? 335 00:29:36,763 --> 00:29:39,083 Att jag blev skändad av David Melmont? 336 00:29:40,883 --> 00:29:44,203 Tillräckligt. Men jag hade inga val. 337 00:29:46,123 --> 00:29:48,483 En kvinna som väntar barn tar vad hon får. 338 00:29:48,563 --> 00:29:50,603 Och du fick Billy Myers. 339 00:29:50,683 --> 00:29:52,483 Han rörde mig åtminstone inte. 340 00:29:53,643 --> 00:29:55,403 Det fick han inte. 341 00:29:57,163 --> 00:29:58,683 Mamma, det kommer nån. 342 00:30:02,523 --> 00:30:05,403 Thin Kelly som jobbar åt Trafford. 343 00:30:05,483 --> 00:30:07,603 Trodde han tänkte sig till Alberta? 344 00:30:07,683 --> 00:30:10,003 Det blev visst inget. 345 00:30:21,563 --> 00:30:23,043 Gå och hämta hästen. 346 00:30:39,363 --> 00:30:40,443 Vem är han? 347 00:30:40,883 --> 00:30:41,883 Vem är du? 348 00:30:43,203 --> 00:30:44,443 Är han med Trafford? 349 00:30:44,523 --> 00:30:46,923 Nej, jag såg honom på hans egna marker. 350 00:30:47,003 --> 00:30:48,563 Nära Busted Belly. 351 00:30:55,683 --> 00:30:58,363 Grov kaliber, några skåror. 352 00:30:59,243 --> 00:31:01,603 .58. Gatling. 353 00:31:03,643 --> 00:31:04,923 Var Billy Myers din man? 354 00:31:05,003 --> 00:31:07,723 Hon var mer som hans hushållerska. 355 00:31:10,363 --> 00:31:12,203 -Timothy Flynn. -Död. 356 00:31:14,003 --> 00:31:15,323 Jag minns dem. 357 00:31:18,803 --> 00:31:20,803 Jerome McClintock. 358 00:31:32,963 --> 00:31:33,883 Han också. 359 00:31:46,323 --> 00:31:47,723 David Melmont. 360 00:31:53,283 --> 00:31:55,403 De deltog alla i massakern -75. 361 00:31:55,923 --> 00:31:57,883 -Cheyenne. -Trafford berättade det. 362 00:31:57,963 --> 00:31:59,923 Där Hoxem är beläget nu. 363 00:32:01,323 --> 00:32:03,163 Sa han att de fick... 364 00:32:04,803 --> 00:32:05,643 åkomman? 365 00:32:06,163 --> 00:32:08,843 -Syfilis? -Från en dam de besökte. 366 00:32:09,723 --> 00:32:11,283 Det gick illa så klart. 367 00:32:12,683 --> 00:32:15,603 Kommer igen. Slår hårt. 368 00:32:16,003 --> 00:32:17,563 Kvinnan som sa det... 369 00:32:19,243 --> 00:32:21,043 hennes ansikte var borta. 370 00:32:22,083 --> 00:32:24,003 Därför dödade Flynn sin fru. 371 00:32:24,083 --> 00:32:26,163 Hon hade det på händerna. 372 00:32:26,683 --> 00:32:29,683 Grover Best trodde att det var kokoppor. 373 00:32:31,003 --> 00:32:33,643 Men det var vad Billy letade efter. 374 00:32:34,443 --> 00:32:36,603 Det var därför han grävde upp dem. 375 00:32:38,563 --> 00:32:39,803 Inte bara dem. 376 00:32:43,283 --> 00:32:44,683 David Melmont också. 377 00:32:47,323 --> 00:32:48,523 Jed, gå ut. 378 00:32:49,843 --> 00:32:51,043 Nu! 379 00:33:12,043 --> 00:33:13,163 Är det hans? 380 00:33:14,803 --> 00:33:15,843 Förstod han? 381 00:33:15,923 --> 00:33:16,963 Hur gammal är han? 382 00:33:17,523 --> 00:33:20,603 -Hur så? -Såg du några tecken på det? 383 00:33:21,643 --> 00:33:22,883 -Nej. -Inga? 384 00:33:22,963 --> 00:33:24,083 Aldrig. 385 00:33:24,523 --> 00:33:25,523 Det är bra. 386 00:33:25,603 --> 00:33:27,523 -Det finns ett latent stadium. -Vad? 387 00:33:27,603 --> 00:33:29,763 Det går över, ibland för alltid. 388 00:33:29,843 --> 00:33:33,363 Och om Melmont hade det då, 389 00:33:33,443 --> 00:33:37,443 är det mycket möjligt att han inte smittade dig. 390 00:33:37,963 --> 00:33:41,003 Jag tror inte att du har det. Inte pojken heller. 391 00:33:41,083 --> 00:33:43,723 -Hur vet du det? -För att jag har det. 392 00:33:44,443 --> 00:33:45,443 Han gav mig det. 393 00:33:47,043 --> 00:33:48,043 Innan dess. 394 00:33:49,883 --> 00:33:51,643 Du måste härifrån. 395 00:33:51,723 --> 00:33:52,723 Nu. 396 00:33:53,123 --> 00:33:54,283 Innan han kommer. 397 00:33:54,363 --> 00:33:55,363 -Vem? -Han. 398 00:33:56,203 --> 00:33:57,203 Femtioåtta. 399 00:33:57,283 --> 00:33:58,683 Så som han gjorde mot mig. 400 00:34:09,443 --> 00:34:10,763 Som han gör mot oss. 401 00:34:11,323 --> 00:34:12,203 Nu! 402 00:34:25,883 --> 00:34:27,523 Väggarna är rätt tjocka. 403 00:34:34,603 --> 00:34:36,563 Men inte taket. 404 00:34:38,203 --> 00:34:39,443 Min pojke. 405 00:34:40,523 --> 00:34:42,243 Problemet är att han är borta. 406 00:34:42,963 --> 00:34:45,603 Sir, ta ned bältet från väggen, 407 00:34:46,083 --> 00:34:47,083 är ni snäll. 408 00:36:12,043 --> 00:36:13,563 Spring! 409 00:37:13,363 --> 00:37:14,243 Han är borta. 410 00:37:14,963 --> 00:37:16,203 -Min pojke. -Var? 411 00:37:16,323 --> 00:37:17,923 Där Melmont är! 412 00:37:18,003 --> 00:37:19,523 Uppe vid Busted! 413 00:37:36,243 --> 00:37:37,603 Så? 414 00:37:37,683 --> 00:37:39,043 Pojken tog den vägen. 415 00:37:39,123 --> 00:37:40,443 McClintock den här. 416 00:37:40,523 --> 00:37:42,963 Du följer din pojke, vi följer McClintock. 417 00:37:43,043 --> 00:37:44,323 Titta. 418 00:38:02,483 --> 00:38:03,603 Traffords förman. 419 00:38:08,683 --> 00:38:09,683 Clay. 420 00:38:13,083 --> 00:38:14,003 Sheriffen. 421 00:38:14,083 --> 00:38:17,203 Du ser ut som du har varit på en sjuhelvetes fest. 422 00:38:17,323 --> 00:38:21,203 -Men om det är Alberta du letar efter... -Han dödade dem alla. 423 00:38:21,643 --> 00:38:23,683 -Jaså? -Trafford. 424 00:38:24,683 --> 00:38:26,403 -Hjorden. -Thomas Trafford? 425 00:38:27,523 --> 00:38:28,603 Uppåt landet, 426 00:38:29,083 --> 00:38:31,403 skyfall, mitt i natten. 427 00:38:32,203 --> 00:38:33,803 Störtflod, jag menar... 428 00:38:34,523 --> 00:38:36,203 Jag har aldrig sett maken. 429 00:38:37,003 --> 00:38:39,163 Hjorden skenade. 430 00:38:39,843 --> 00:38:41,043 En galen engelsman. 431 00:38:41,123 --> 00:38:42,323 Vi försökte rädda honom. 432 00:38:42,843 --> 00:38:45,083 Vi virade ett rep runt honom, men... 433 00:38:46,123 --> 00:38:47,923 Nåväl, han skar sig loss. 434 00:38:48,483 --> 00:38:50,843 -Jag förstår inte... -Han drunknade, ma'am. 435 00:38:51,443 --> 00:38:52,563 Han dränkte sig. 436 00:38:56,603 --> 00:38:57,603 Var är han? 437 00:38:57,683 --> 00:38:58,843 Atlanten. 438 00:38:59,443 --> 00:39:02,043 Stilla havet, dit vattnet bar. 439 00:39:02,963 --> 00:39:04,443 Vi måste leta efter honom. 440 00:39:04,523 --> 00:39:07,043 Vill inte direkt bli upphittad. 441 00:39:07,123 --> 00:39:08,603 Men hitta honom ska jag. 442 00:39:08,683 --> 00:39:11,643 Du hänger inte med. Det här var vad han ville. 443 00:39:12,083 --> 00:39:13,483 Thomas Trafford, 444 00:39:13,563 --> 00:39:15,643 han satte bo här. 445 00:39:15,683 --> 00:39:18,483 Låt honom åtminstone vara en del av det nu. 446 00:39:23,163 --> 00:39:25,483 Några få blev kvar av boskapen... 447 00:39:35,523 --> 00:39:38,243 Ta vilken väg du vill, jag gör det för min pojke. 448 00:39:46,163 --> 00:39:51,243 BUSTED BELLY TIDIGARE "CHALK RIVER" 449 00:40:53,483 --> 00:40:54,483 Han är död. 450 00:41:00,323 --> 00:41:01,683 Vi skiljs snart åt. 451 00:41:02,683 --> 00:41:03,803 Varför? 452 00:41:04,563 --> 00:41:05,443 Nej. 453 00:41:07,203 --> 00:41:08,163 Du är arg. 454 00:41:10,843 --> 00:41:12,203 Du bevisade det. 455 00:41:12,243 --> 00:41:14,323 Men det är inte din natur. 456 00:41:16,003 --> 00:41:18,043 Ibland räcker det med att se nåt 457 00:41:19,603 --> 00:41:21,323 för att befria sig från det. 458 00:41:22,163 --> 00:41:23,963 Men jag har inte sett honom än. 459 00:41:29,843 --> 00:41:31,043 Du gör snart det. 460 00:41:50,163 --> 00:41:53,363 Här är vi alla. Ja, sir. 461 00:41:53,443 --> 00:41:54,683 -Är han här? -Ja, sir. 462 00:41:55,323 --> 00:41:56,443 Däruppe. 463 00:41:56,883 --> 00:41:57,923 Jag har väntat. 464 00:41:58,363 --> 00:41:59,563 Tog lite tid. 465 00:42:00,523 --> 00:42:03,043 Antar att ni blev lite sena. 466 00:42:07,203 --> 00:42:08,203 Mojave? 467 00:42:09,323 --> 00:42:10,603 Ja, sir. 468 00:42:10,683 --> 00:42:12,523 Vill du bli dödad? 469 00:42:13,083 --> 00:42:16,883 Ja, sir. Men nu är jag redo för himlen. 470 00:42:29,203 --> 00:42:30,203 Ta in oss. 471 00:43:41,203 --> 00:43:43,643 Här, så där. 472 00:43:44,843 --> 00:43:45,843 Varsågod. 473 00:43:49,443 --> 00:43:51,283 God eftermiddag, Cornelia. 474 00:44:00,603 --> 00:44:01,643 Lika förtjusande. 475 00:44:03,403 --> 00:44:06,643 Lite sliten kanske. 476 00:44:07,243 --> 00:44:10,843 Jag menar, hade jag vetat att du hade så mycket ruter i dig, 477 00:44:13,163 --> 00:44:15,123 hade jag tagit dig med mig. 478 00:44:16,403 --> 00:44:19,243 Skonat mig från den lille jäveln. 479 00:44:19,323 --> 00:44:20,483 Han är en jävla... 480 00:44:20,563 --> 00:44:22,883 Han kom mot mig med ett brutet svärd. 481 00:44:26,323 --> 00:44:28,043 Thomas är död. 482 00:44:32,243 --> 00:44:33,843 -Hur? -Översvämning. 483 00:44:34,763 --> 00:44:35,843 Han drunknade. 484 00:44:44,643 --> 00:44:46,443 När kommer de dåliga nyheterna? 485 00:44:46,523 --> 00:44:49,923 Vi kunde ha delat livet om det inte vore för dig. 486 00:44:50,003 --> 00:44:53,003 Då hade du varit lika död som han, eller hur? 487 00:44:56,683 --> 00:44:58,403 Nej, jag dog för flera år sen. 488 00:45:08,523 --> 00:45:09,723 Du dödade mig. 489 00:45:13,003 --> 00:45:14,003 Varför inte du? 490 00:45:18,203 --> 00:45:19,203 Nåväl... 491 00:45:20,083 --> 00:45:21,123 Det kom, 492 00:45:22,043 --> 00:45:23,243 och det försvann. 493 00:45:25,163 --> 00:45:26,443 Det kom inte tillbaka. 494 00:45:29,603 --> 00:45:30,603 Fram till nu. 495 00:45:35,643 --> 00:45:37,003 Den är trasig. 496 00:45:43,283 --> 00:45:44,483 Såg han ut som jag? 497 00:45:50,603 --> 00:45:52,763 -Lycklig pojke. -Inte hans själ. 498 00:45:52,843 --> 00:45:54,323 Man kan inte få allt. 499 00:45:56,923 --> 00:45:58,763 Vad gjorde du med honom? 500 00:45:58,843 --> 00:45:59,843 Knuffade du... 501 00:46:03,683 --> 00:46:05,043 ner honom i en... 502 00:46:07,043 --> 00:46:08,523 Jag tog hand om honom. 503 00:46:11,163 --> 00:46:12,523 Varför? 504 00:46:13,603 --> 00:46:15,323 För att han andades. 505 00:46:19,443 --> 00:46:21,243 För att han aldrig gav upp. 506 00:46:23,683 --> 00:46:25,843 För att han kände smärta 507 00:46:26,563 --> 00:46:29,203 och njutning och tristess. 508 00:46:32,363 --> 00:46:34,043 Och för att han led. 509 00:46:36,163 --> 00:46:38,083 Han lärde mig att göra detsamma 510 00:46:38,163 --> 00:46:41,603 eftersom du var det som han slogs mot 511 00:46:41,683 --> 00:46:44,203 och jag var det som höll honom vid liv. 512 00:46:46,283 --> 00:46:47,603 På grund av allt detta. 513 00:46:54,163 --> 00:46:56,363 Men mest för att jag var hans mamma. 514 00:47:00,963 --> 00:47:01,963 Är. 515 00:47:12,723 --> 00:47:15,443 Jag minns att musiken var ganska fin. 516 00:47:19,443 --> 00:47:20,443 Vacker. 517 00:47:34,083 --> 00:47:35,083 Du. 518 00:47:37,723 --> 00:47:38,723 Jag känner dig. 519 00:47:40,643 --> 00:47:44,563 Åh, nej, det vill säga... Vänta lite. Det är spöklikt. 520 00:47:44,643 --> 00:47:47,963 Du var ju... en vilde! 521 00:47:48,043 --> 00:47:49,163 Det är du väl än. 522 00:47:49,243 --> 00:47:50,803 Men inte täckt av blod. 523 00:47:53,323 --> 00:47:56,123 Men det var du som såg på, eller hur? 524 00:48:03,523 --> 00:48:04,883 Du gör ofta så, va? 525 00:48:06,643 --> 00:48:07,843 Räddar ditt eget skinn. 526 00:48:10,803 --> 00:48:12,763 Ska du se på nu? 527 00:48:13,163 --> 00:48:14,483 Ser fram emot det. 528 00:48:17,963 --> 00:48:19,563 Han då? 529 00:48:22,283 --> 00:48:23,363 Redo. 530 00:48:25,643 --> 00:48:26,763 Redo? 531 00:48:27,683 --> 00:48:30,083 Nelly! 532 00:48:30,563 --> 00:48:31,963 Vann ett par sekunder. 533 00:48:32,043 --> 00:48:35,163 Jag varnar dig, en man skyddar mig. 534 00:48:35,243 --> 00:48:37,243 Och honom skulle jag inte bråka med. 535 00:48:48,523 --> 00:48:49,523 Jaha. 536 00:49:00,923 --> 00:49:02,163 Tryck av. 537 00:49:09,403 --> 00:49:11,323 Tänker du döda mig, raringen? 538 00:49:22,563 --> 00:49:24,083 Du vill veta varför. 539 00:49:33,763 --> 00:49:37,963 För det är som en bit av din son. 540 00:49:40,963 --> 00:49:42,443 Och det dödar man inte. 541 00:50:13,643 --> 00:50:15,643 Du sköt en man kallblodigt. 542 00:50:17,443 --> 00:50:18,923 -Var är det? -Hon klarar sig. 543 00:50:19,643 --> 00:50:20,523 Jag har kollat. 544 00:50:20,603 --> 00:50:21,963 Han lever. 545 00:50:30,843 --> 00:50:34,243 Vem var det? Vem? 546 00:50:37,563 --> 00:50:38,563 Det var jag. 547 00:50:56,923 --> 00:50:59,403 Nu måste jag anhålla er båda. 548 00:51:02,883 --> 00:51:03,923 Nej. 549 00:51:04,803 --> 00:51:05,843 Bara mig. 550 00:51:07,523 --> 00:51:09,163 Ta mig tusan! 551 00:51:09,243 --> 00:51:10,723 Den studsade mot medaljongen. 552 00:51:16,443 --> 00:51:17,643 Jag kunde inte. 553 00:51:20,443 --> 00:51:21,643 Du behövde inte. 554 00:51:22,123 --> 00:51:24,603 Okej, du, jag griper dig. 555 00:51:24,683 --> 00:51:26,603 -Varför? -Hans arbetare hittar honom, 556 00:51:26,683 --> 00:51:29,803 det blir en lynchning. Jag kan inte hindra det. 557 00:51:29,883 --> 00:51:32,563 Ge dig av så snart du kan. Men inte med oss. 558 00:51:32,643 --> 00:51:36,283 -Nej, nej. -Vi är tryggare åtskilda, förstår du? 559 00:51:39,443 --> 00:51:41,323 Jag vill ha de två med oss. 560 00:51:41,403 --> 00:51:42,563 Vill du leva? 561 00:51:43,443 --> 00:51:44,443 Gör som jag säger. 562 00:51:46,403 --> 00:51:48,123 Allihopa! Nu! 563 00:52:09,643 --> 00:52:11,723 Hur tror du att det kommer att gå? 564 00:52:12,243 --> 00:52:14,203 Vet aldrig i förväg. 565 00:52:15,163 --> 00:52:16,323 Jag vet. 566 00:52:18,003 --> 00:52:21,563 De kommer att hänga dig ändå. Rakt framför hans butik. 567 00:52:22,083 --> 00:52:23,363 Är det olagligt? 568 00:52:23,443 --> 00:52:25,963 Vet du vad som finns under den gatan? 569 00:52:26,043 --> 00:52:27,483 Jag har ett hum om det. 570 00:52:27,563 --> 00:52:30,643 Historia, och det är därför de vill behålla den. 571 00:52:30,723 --> 00:52:34,363 Jepp, det är så den här historien kommer att sluta. 572 00:52:36,283 --> 00:52:38,283 Men inte för dig. 573 00:52:51,883 --> 00:52:53,723 Så här blir det för dig. 574 00:52:53,803 --> 00:52:58,203 Jag var här uppe och letade efter pojken, och jag stötte på Melmont 575 00:52:58,283 --> 00:53:01,363 som hade ett stort gräl med den där killen. 576 00:53:02,603 --> 00:53:03,803 Jag sköt honom. 577 00:53:04,563 --> 00:53:08,483 Men han hann sticka en kavallerisabel 578 00:53:08,843 --> 00:53:12,043 rakt i vår hjältes hjärta. 579 00:53:12,123 --> 00:53:14,083 Det är så det blir. 580 00:53:15,603 --> 00:53:19,563 Och enda sättet att få det att fungera är att du försvinner. 581 00:53:20,963 --> 00:53:22,363 Nu och för alltid 582 00:53:22,963 --> 00:53:25,363 och aldrig ser tillbaka. 583 00:53:27,723 --> 00:53:29,723 Kvinnan jag kom hit med? 584 00:53:29,803 --> 00:53:32,203 Hon har en egen resa framför sig. 585 00:53:33,803 --> 00:53:35,043 Tror du inte? 586 00:53:37,443 --> 00:53:39,123 Nu börjar din. 587 00:53:54,483 --> 00:53:57,043 Det finns bara en väg ut, men inte den. 588 00:54:20,923 --> 00:54:21,923 Eli! 589 00:54:26,363 --> 00:54:27,683 Eli! 590 00:54:41,443 --> 00:54:42,643 Eli! 591 00:54:53,563 --> 00:54:54,563 Vad är det? 592 00:54:54,683 --> 00:54:57,563 Det här är inte bra, du borde inte vara här. 593 00:54:58,923 --> 00:55:00,243 Vad? 594 00:55:00,323 --> 00:55:02,963 -Vad är det? -Snart. 595 00:55:05,523 --> 00:55:07,323 -Tiden är inne. -Nej. 596 00:55:08,963 --> 00:55:13,683 Nej, för se, det är magi, alltihop. 597 00:55:13,763 --> 00:55:15,043 Alltihop. 598 00:55:21,323 --> 00:55:22,603 Dags att rida hem. 599 00:55:22,683 --> 00:55:23,843 Nej. 600 00:55:26,003 --> 00:55:27,083 Nej. 601 00:55:57,723 --> 00:55:58,803 Hemma är här. 602 00:56:00,723 --> 00:56:01,723 Med dig. 603 00:56:29,683 --> 00:56:31,083 Så vart ska du? 604 00:56:32,123 --> 00:56:34,003 -Tillbaka till Loop. -Varför? 605 00:56:36,163 --> 00:56:38,603 Ibland måste man se nåt 606 00:56:39,323 --> 00:56:40,483 för att befria sig. 607 00:56:41,083 --> 00:56:44,443 Jag kan inte släppa dig. 608 00:56:45,163 --> 00:56:46,323 Jag kan inte det. 609 00:56:51,363 --> 00:56:53,603 Damen, hur många mord har du sett? 610 00:56:58,003 --> 00:56:59,323 Ganska många, faktiskt. 611 00:57:00,283 --> 00:57:01,283 Kort eller långt... 612 00:57:03,683 --> 00:57:05,443 Vi är bara här en stund. 613 00:57:07,043 --> 00:57:09,123 Du, eller jag, 614 00:57:10,563 --> 00:57:11,603 Ingen av oss. 615 00:57:12,483 --> 00:57:13,963 Men din stjärna... 616 00:57:14,563 --> 00:57:15,563 Skorpionen. 617 00:57:16,483 --> 00:57:19,563 Nästa gång du ser den, titta till höger om den. 618 00:57:22,083 --> 00:57:24,283 Vargen bredvid henne... 619 00:57:27,323 --> 00:57:28,763 kommer aldrig förändras. 620 00:58:13,603 --> 00:58:15,123 Du måste gå! 621 00:58:48,363 --> 00:58:49,363 Eli! 622 00:59:08,203 --> 00:59:09,163 Vetefrön. 623 00:59:13,083 --> 00:59:17,323 Det bästa. För den dagen. 624 00:59:37,923 --> 00:59:38,923 Jag hittade det... 625 00:59:41,843 --> 00:59:42,843 med dig. 626 01:00:08,483 --> 01:00:09,563 Äntligen. 627 01:00:18,723 --> 01:00:20,443 Fortsätt bara. 628 01:00:31,163 --> 01:00:32,443 Det är allt. 629 01:01:05,363 --> 01:01:09,283 "Jag omhuldar dig!" 630 01:01:44,123 --> 01:01:48,203 LONDON 1903 TRETTON ÅR SENARE 631 01:02:34,723 --> 01:02:36,523 Ett, två, tre, kör. 632 01:02:41,363 --> 01:02:44,283 FLATHEAD JACKSONS SANNA HISTORIER OM VILDA VÄSTERN 633 01:03:11,483 --> 01:03:12,963 White Moon! 634 01:03:29,043 --> 01:03:31,363 -Jag heter... -Jag vet vem du är. 635 01:03:33,803 --> 01:03:36,643 Du är i England. 636 01:03:38,443 --> 01:03:39,443 Så konstigt. 637 01:03:40,723 --> 01:03:42,403 Kommer du ihåg mig? 638 01:03:42,483 --> 01:03:43,523 Ja. 639 01:03:43,603 --> 01:03:44,963 Jag tänkte kanske inte. 640 01:03:45,043 --> 01:03:46,123 Jag gör det. 641 01:03:47,163 --> 01:03:50,043 Det låter som en dröm. 642 01:03:51,123 --> 01:03:53,923 -Jag har sett världen. -Vad var det bästa? 643 01:03:54,003 --> 01:03:55,243 Hastings. 644 01:03:56,243 --> 01:03:59,123 De har ett tåg där. Det går upp för en klippa. 645 01:04:00,123 --> 01:04:01,723 Thomas bodde där. 646 01:04:02,363 --> 01:04:03,403 Vem? 647 01:04:03,483 --> 01:04:05,363 Bara nån jag kände en gång. 648 01:04:06,843 --> 01:04:10,963 Du vet, jag har skrivit till dig många gånger. 649 01:04:12,163 --> 01:04:13,763 Och om du hade velat... 650 01:04:15,163 --> 01:04:16,723 -Ge mig av? -Ja. 651 01:04:21,563 --> 01:04:23,563 Och bli vad? 652 01:04:23,643 --> 01:04:24,843 Vem du än vill. 653 01:04:26,363 --> 01:04:27,843 Gå i skolan? 654 01:04:29,163 --> 01:04:30,483 Bli amerikan? 655 01:04:32,523 --> 01:04:34,443 Jag är... 656 01:04:34,523 --> 01:04:35,923 son till Touching Ground, 657 01:04:38,123 --> 01:04:39,403 son till Running Hawk, 658 01:04:39,923 --> 01:04:43,563 barnbarn till White Claw och Kills-Twice Woman. 659 01:04:43,643 --> 01:04:47,923 Wolf Creeks krigare, barnbarn till Howling Elk och Black Moon. 660 01:04:49,803 --> 01:04:53,363 -Jag är född på Great Plains. -Men det här är bara en cirkus. 661 01:04:58,803 --> 01:04:59,803 Ett zoo. 662 01:05:03,523 --> 01:05:04,763 Jag spelar honom. 663 01:05:05,323 --> 01:05:06,323 Vad? 664 01:05:07,803 --> 01:05:08,963 Sergeant Whipp. 665 01:05:09,643 --> 01:05:12,043 Summit Springs, han räddar en vit kvinna. 666 01:05:14,763 --> 01:05:15,763 Ser du? 667 01:05:21,563 --> 01:05:23,363 Han skulle vara väldigt stolt. 668 01:05:25,483 --> 01:05:26,483 Tack. 669 01:05:27,203 --> 01:05:30,563 Jag kom faktiskt för att ge dig nåt. 670 01:05:31,803 --> 01:05:35,003 Han gav det åt mig. Då. 671 01:05:46,083 --> 01:05:47,083 Ta det. 672 01:05:48,203 --> 01:05:50,403 -Nej. -Jo, det är mitt att ge bort. 673 01:05:51,203 --> 01:05:52,203 Snälla du. 674 01:05:54,363 --> 01:05:55,363 Snälla. 675 01:06:20,763 --> 01:06:21,843 Nej. 676 01:06:24,003 --> 01:06:25,003 Snälla? 677 01:06:31,043 --> 01:06:32,643 Det är en skam. 678 01:06:46,563 --> 01:06:47,563 Men inte för dig. 679 01:07:10,563 --> 01:07:13,083 Morning Star återvände. 680 01:07:13,163 --> 01:07:17,563 Ledda av major Lord, sergeant Eli Whipp. 681 01:07:18,963 --> 01:07:24,563 En stor applåd, gott folk. Det här är farliga män. 682 01:07:51,483 --> 01:07:54,083 SLAGET VID SUMMIT SPRINGS 683 01:07:58,603 --> 01:08:04,243 Buffalo Bills Vilda västern-turné i England och Wales 1903 684 01:08:04,323 --> 01:08:09,523 med medlemmar av Cheyenne, Sioux och Arapaho. 685 01:08:10,603 --> 01:08:16,563 Och vägvisare från Pawnee-bataljonen. 686 01:08:24,083 --> 01:08:29,003 Första westernfilmen filmades 1899 av Sagar Mitchell och James Kenyon. 687 01:08:30,083 --> 01:08:35,763 I Blackburn, Lancashire, England. 688 01:08:41,443 --> 01:08:47,443 Grundat 1890 689 01:08:49,603 --> 01:08:55,483 ENGELSKAN 690 01:09:33,923 --> 01:09:35,923 Undertexter: Elsa Hallström 691 01:09:36,003 --> 01:09:38,003 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson