1 00:00:06,480 --> 00:00:07,600 TIDLIGERE 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,400 Timothy Flynn, der havde skudt sig selv... 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,160 Var der nogen mærker på ham? 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,960 Hvad er det, du leder efter? 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,320 -Frøken Myers. -Du har mine kvæg. 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,000 Du skal ikke true mig. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,480 Truslen er i din seng. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,680 Held og lykke med at levere børnene. 9 00:00:29,160 --> 00:00:30,480 Hvad har vi? 10 00:00:33,320 --> 00:00:34,840 At dræbe og stjæle? 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,120 Det er du ikke i stand til, vel? 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,440 Kære Gud. 13 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Vi bør tale med Billy Myers. 14 00:00:41,800 --> 00:00:42,680 Hvor er han? 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,160 Hey! 16 00:00:47,240 --> 00:00:49,600 Jeg har nogen, der leder efter dig. 17 00:00:49,680 --> 00:00:51,120 Han mener vist, 18 00:00:51,200 --> 00:00:54,000 at du så noget i løbet af dine soldaterdage. 19 00:00:55,800 --> 00:00:56,920 Min ven... 20 00:00:58,880 --> 00:00:59,840 Hvor er han? 21 00:01:00,680 --> 00:01:02,280 Fortæl mig alt, du ved 22 00:01:02,360 --> 00:01:05,080 om massakren ved Chalk River. 23 00:01:27,120 --> 00:01:31,120 CHALK RIVER WYOMING-TERRITORIET 24 00:01:36,920 --> 00:01:40,600 FEMTEN ÅR TIDLIGERE 25 00:01:45,960 --> 00:01:47,160 Godmorgen. 26 00:01:59,520 --> 00:02:02,120 Du får, hvad du ser. Fire muldyr. 27 00:02:05,320 --> 00:02:08,800 -Er alt, som du bad om? -Jeg vurderer bare vinden. 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Du er virkelig en sær én. 29 00:02:16,040 --> 00:02:19,400 Rigtige jægere ville bede om en fladvogn til skindene. 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,880 Jeg inspicerer området. 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,360 -Til hvad? -Kvæg. 32 00:02:24,440 --> 00:02:27,040 -Her er ingen. -Kom tilbage om et par år. 33 00:02:27,600 --> 00:02:30,160 Der vil være horn overalt. 34 00:02:30,280 --> 00:02:32,440 -Stor forretning. -Sådan skal det være. 35 00:02:33,120 --> 00:02:34,000 Alt vel. 36 00:02:38,080 --> 00:02:39,800 Fint tøj, du har på. 37 00:02:40,800 --> 00:02:41,960 Ja, flot, ikke? 38 00:02:42,040 --> 00:02:44,480 Jeg så en cheyenne-indianer i noget lignende. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 Men han brugte en hvid mands skind. 40 00:02:47,680 --> 00:02:49,480 Så får han ikke brug for min. 41 00:03:09,440 --> 00:03:10,320 Der er ikke nok. 42 00:03:10,800 --> 00:03:13,080 Vi indgik en gentleman-aftale. 43 00:03:13,160 --> 00:03:14,960 Ligner jeg en gentleman? 44 00:03:15,040 --> 00:03:16,680 Jeg dømmer ikke på udseendet. 45 00:03:18,560 --> 00:03:23,000 Så må du være... en gentleman. 46 00:03:32,320 --> 00:03:33,360 Hvor meget? 47 00:03:33,440 --> 00:03:34,960 Et hundrede dollars ekstra. 48 00:03:35,840 --> 00:03:36,880 25 per muldyr. 49 00:03:36,960 --> 00:03:39,080 -Hvordan kom du til det? -$30 per muldyr. 50 00:03:40,760 --> 00:03:42,160 Jeg ved, du har råd. 51 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 En mand med dine... 52 00:03:46,800 --> 00:03:47,720 ...ambitioner. 53 00:03:51,880 --> 00:03:52,800 Betal ham. 54 00:03:56,160 --> 00:03:58,280 Melmont, penge. 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,560 En aftale er en aftale. 56 00:04:06,120 --> 00:04:08,680 -Hvad fanden? -Punktet under hans olier... 57 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 ...er ikke hans pik. 58 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 Betal ham. 59 00:04:12,880 --> 00:04:13,920 Det er en ordre. 60 00:04:21,760 --> 00:04:23,440 Og jeg vil sige dig hvorfor. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 Efter vi indgik aftalen, 62 00:04:29,040 --> 00:04:32,320 gik jeg rundt i byen. En elendig svinesti. 63 00:04:32,360 --> 00:04:35,160 Det viser sig, du har et ry for den slags ting. 64 00:04:35,240 --> 00:04:38,880 Så jeg tænkte, det var bedst at indgå min egen aftale. 65 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 Er du patriot? 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,080 Hr. Biskens? 67 00:04:43,600 --> 00:04:47,360 For jeg så, du har et stort flag foran dit hjem. 68 00:04:47,480 --> 00:04:49,800 Jeg er selv vild med flag. 69 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 Jeg ønsker mit eget våbenskjold en dag. 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,640 Jeg ved ikke, hvad det skulle være. 71 00:04:54,720 --> 00:04:57,000 Tal. 72 00:04:57,480 --> 00:05:00,800 For dem er jeg gode med. En stor kniv, det er klart. 73 00:05:00,880 --> 00:05:02,320 Sådan begyndte jeg. 74 00:05:02,360 --> 00:05:05,000 -Det vil ende med en kugle i dit hoved. -Nej! 75 00:05:05,800 --> 00:05:08,480 Nej, du bør høre det her. 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 Tro mig. Det er interessant. 77 00:05:12,160 --> 00:05:16,600 Fordi jeg vidste, det ville gå sådan her, 78 00:05:18,240 --> 00:05:20,800 har jeg skjult en lille klud 79 00:05:21,440 --> 00:05:22,600 halvanden km herfra. 80 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Nå... 81 00:05:25,240 --> 00:05:28,760 Hvis jeg ikke siger dig, hvor den klud er, 82 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 og hvis du ikke henter den 83 00:05:32,600 --> 00:05:37,200 og skynder dig tilbage til Casparis på dine små fødder 84 00:05:37,280 --> 00:05:39,840 og hejser den lille klud 85 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 op i din store flagstang, 86 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 og manden, jeg har betalt for at holde øje med den, 87 00:05:45,520 --> 00:05:46,960 ikke ser den, 88 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 så dræber han din kone. 89 00:05:58,160 --> 00:05:59,200 Nej. 90 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 Det kan ikke passe. 91 00:06:01,720 --> 00:06:03,760 Ligner jeg en gentleman? 92 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 Er det sandt? 93 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 En aftale er en aftale. 94 00:07:25,640 --> 00:07:29,600 AFSNIT IV: DEN SÅREDE ULV 95 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 Cheyenne. 96 00:07:51,280 --> 00:07:52,400 Du milde. 97 00:07:53,480 --> 00:07:55,200 Det ligner en ophængt ko. 98 00:07:55,280 --> 00:07:56,600 Ikke for hans mor. 99 00:07:57,720 --> 00:07:59,240 Hvorfor så opstyltet? 100 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 Det skræmmer livet af mig. 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,760 Jeg troede, du sagde, de var borte. 102 00:08:03,840 --> 00:08:06,360 -Det var de. -Kommer de tilbage? 103 00:08:06,440 --> 00:08:08,640 Nej, de er færdige. 104 00:08:08,720 --> 00:08:09,840 Gudskelov. 105 00:08:10,960 --> 00:08:13,040 Er stedet så åbent? 106 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 -Lad os begrave ham. -Hvorfor? 107 00:08:15,080 --> 00:08:18,880 Hvis han skræmmer alle, har vi stedet for os selv. 108 00:08:20,400 --> 00:08:21,520 Lad ham gøre sit. 109 00:08:31,840 --> 00:08:35,800 CHALK RIVER WYOMING-TERRITORIET 110 00:08:36,880 --> 00:08:40,960 SAMME REGION SAMME DATO 111 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 Sergent Whipp. 112 00:09:03,520 --> 00:09:04,600 Har de sendt dig ud? 113 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 Korporal McClintock 114 00:09:09,200 --> 00:09:10,440 deserterede 115 00:09:10,520 --> 00:09:12,160 sammen med to andre. 116 00:09:12,600 --> 00:09:14,200 Soldaterne Myers og Flynn. 117 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 -Hvorfor? -Jagt. 118 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Bøffel? 119 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 Indianere. 120 00:09:19,880 --> 00:09:21,720 Ordrene er at lade dem være. 121 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Det er måske derfor, de deserterede. 122 00:09:25,360 --> 00:09:26,600 Det rager ikke mig. 123 00:09:27,760 --> 00:09:28,960 Jeg er færdig. 124 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 -Jeg tager hjem. -For altid? 125 00:09:32,520 --> 00:09:34,360 Krigen er forbi, ikke? 126 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 -Du ramte forbi. -Jeg sårede den. 127 00:10:05,240 --> 00:10:08,200 -Det er en forbier. -Så gør jeg den færdig. 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,960 Jeg ved ikke, hvorfor du skød efter den. 129 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 En skide ulv? 130 00:10:22,440 --> 00:10:24,640 Hør, jeg bringer den tilbage, 131 00:10:24,720 --> 00:10:28,160 så kan vi lave et fint sjal til din forlovede af den. 132 00:10:28,240 --> 00:10:30,440 Rolig, jeg siger ikke, jeg skød den. 133 00:10:30,520 --> 00:10:33,960 -Hun ved ikke, du findes. -Lady Cornelia Locke? 134 00:10:35,160 --> 00:10:36,160 Sig det ikke. 135 00:10:37,760 --> 00:10:39,200 Highland Park West 5. 136 00:10:39,760 --> 00:10:42,360 Du kender vel håndværkerindgangen? 137 00:10:42,440 --> 00:10:44,280 Ja, jeg ved alt. 138 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Alt. 139 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Det er mit job. 140 00:10:50,240 --> 00:10:51,640 Sæt kedlen over. 141 00:10:57,920 --> 00:11:00,960 Han er flabet over for manden, der betaler ham. 142 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Det er ikke mig. 143 00:11:03,680 --> 00:11:07,080 Bestyrelsen bad ham holde øje med min økonomi, 144 00:11:07,160 --> 00:11:10,880 og man må indrømme, han udviser en vis panache. 145 00:11:10,960 --> 00:11:12,560 Er du dårlig med penge? 146 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 Hvad siger de? 147 00:11:15,360 --> 00:11:18,840 En mand kan miste mange formuer, men kun ét selvværd. 148 00:11:18,920 --> 00:11:21,040 Som en mand, der har mistet mange formuer, 149 00:11:21,120 --> 00:11:23,560 har mit selvværd fået tæsk. 150 00:11:26,200 --> 00:11:29,400 Det er ikke godt, når en tjener hundser med sin chef. 151 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Tænk ikke over det. 152 00:11:32,400 --> 00:11:34,480 I England har vi et klassesystem. 153 00:11:35,280 --> 00:11:39,240 På godt og ondt kender David Melmont sin plads. 154 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 Det har vi ikke her. 155 00:11:43,520 --> 00:11:45,440 Du bør holde øje med ham. 156 00:11:46,000 --> 00:11:49,520 Jeg har set, hvad der sker med mænd som ham steder som dette. 157 00:11:50,360 --> 00:11:52,200 Sommetider er frihed ikke smukt. 158 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Kom så. 159 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Cheyenne. 160 00:13:37,000 --> 00:13:38,280 Vi lader dem være. 161 00:13:40,880 --> 00:13:44,600 Hvor mange pile skal ramme mig, før du ved, jeg er i problemer? 162 00:13:44,680 --> 00:13:46,560 Ingen. For vi gør det ikke. 163 00:14:14,520 --> 00:14:16,120 Hvad skal det til for? 164 00:14:17,800 --> 00:14:19,640 For at sikre, de ikke forfølger os. 165 00:14:20,000 --> 00:14:21,960 De sagde, de ikke ville genere os. 166 00:14:22,680 --> 00:14:23,880 Det gør de ikke. 167 00:14:24,640 --> 00:14:26,880 Den ulv, du skød, gav dig selvtillid. 168 00:14:27,480 --> 00:14:29,600 De ønsker heller ingen problemer. 169 00:14:29,680 --> 00:14:32,520 Du vil næppe være så venlig, 170 00:14:33,880 --> 00:14:35,600 når de underminerer vores profit. 171 00:14:35,680 --> 00:14:37,080 Den her er halt. 172 00:14:38,200 --> 00:14:39,680 Vi må holde øje med ham. 173 00:14:39,760 --> 00:14:41,560 Han er ikke den eneste, makker. 174 00:14:47,560 --> 00:14:49,120 Det ligner Delfi. 175 00:14:52,120 --> 00:14:53,200 Skabt af Gud. 176 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 Har du et ord for "skønhed" i din regnskabsbog? 177 00:14:59,080 --> 00:15:02,440 Ja, der står... 178 00:15:04,760 --> 00:15:08,240 -..."uforudsete omkostninger." -Godt, jeg har visionen. 179 00:15:08,320 --> 00:15:11,840 Jeg har en kode og det hele. 180 00:15:15,240 --> 00:15:16,880 Vil du høre den? 181 00:15:16,960 --> 00:15:19,480 Jeg vil nødig gøre dig svimmel. 182 00:15:19,560 --> 00:15:21,840 Nej, fortsæt. 183 00:15:22,840 --> 00:15:23,760 Okay... 184 00:15:24,920 --> 00:15:28,880 År ét til fem vil din profit seksdobles, 185 00:15:28,960 --> 00:15:30,440 og du vil blive meget rig. 186 00:15:31,080 --> 00:15:36,040 År fire til syv 187 00:15:36,120 --> 00:15:39,640 vil konkurrencen komme og øge udbuddet og sænke priserne. 188 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Men du vil stadig være rig. 189 00:15:41,240 --> 00:15:44,240 År syv og otte vil markedet være mættet. 190 00:15:47,040 --> 00:15:48,320 Priserne vil kollapse. 191 00:15:50,360 --> 00:15:53,600 Omkostningerne vil stige, og år ti går du fallit. 192 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Det gælder også dig. 193 00:15:55,920 --> 00:15:57,440 Nej. 194 00:15:58,160 --> 00:16:00,640 For ser du, i denne lille bog her... 195 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 Lige her 196 00:16:06,440 --> 00:16:09,000 står der, hvornår jeg trækker mig. 197 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 Så hvis jeg var dig, ville jeg holde øje med mig. 198 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Det gør jeg. 199 00:16:18,080 --> 00:16:19,960 Ser du... 200 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 Man ved aldrig. 201 00:16:27,680 --> 00:16:30,640 Måske en dag... 202 00:16:31,680 --> 00:16:34,720 Måske en dag kan vi to 203 00:16:34,800 --> 00:16:36,200 blive partnere. 204 00:16:56,840 --> 00:16:58,160 Jeg ved det. 205 00:17:00,280 --> 00:17:02,400 Jeg ved det sgu. 206 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Ligesom jeg ved, 207 00:17:05,480 --> 00:17:07,280 at lort på din sko 208 00:17:08,880 --> 00:17:11,800 ville lugte bedre end mig. 209 00:17:13,520 --> 00:17:16,320 Det er netop den lugt, du afgiver. 210 00:17:17,800 --> 00:17:19,080 Vi kender hinanden. 211 00:17:19,200 --> 00:17:24,800 Hvad snakker du om? Du aner sgu ikke, hvem jeg er. 212 00:17:26,560 --> 00:17:28,520 For hvis du virkelig vidste det, 213 00:17:28,560 --> 00:17:31,000 ville du vide, at jeg... 214 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 ...er enestående. 215 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 Hejsa. 216 00:17:46,160 --> 00:17:48,880 Soldater på patrulje. Må vi nærme os? 217 00:17:48,960 --> 00:17:50,040 Op med pistolerne. 218 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Gør det langsomt. 219 00:18:35,480 --> 00:18:37,800 Korporal Jerome McClintock. 220 00:18:37,920 --> 00:18:41,720 Soldater Billy Myers og Timothy Flynn. 221 00:18:43,000 --> 00:18:45,560 Må vi gøre jer selskab? 222 00:18:51,080 --> 00:18:52,320 Det kan du bande på. 223 00:19:06,320 --> 00:19:07,520 Tak. 224 00:19:23,320 --> 00:19:26,040 -Hvad er det? -En soldats glæde. 225 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 Det holder en hær på dupperne. 226 00:19:28,800 --> 00:19:30,080 Eller det modsatte. 227 00:19:31,520 --> 00:19:36,200 Nej, vikingerne plejede at tage opioider, så de var ligeglade med, om de døde. 228 00:19:36,280 --> 00:19:37,400 Det lyder rigtigt. 229 00:19:40,320 --> 00:19:45,040 At dømme efter farven på dit tøj, så har du ikke været herude længe. 230 00:19:45,720 --> 00:19:46,640 Tolv dage. 231 00:19:48,080 --> 00:19:49,240 Så tog jeg fejl. 232 00:19:49,320 --> 00:19:51,080 -Og du? -På patrulje. 233 00:19:52,280 --> 00:19:55,040 -Lille patrulje. -Uofficielle forretninger. 234 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Såsom? 235 00:19:59,000 --> 00:20:01,960 Du er meget direkte. 236 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 -Jeg er bare nysgerrig. -Pas på med det. 237 00:20:06,480 --> 00:20:08,240 Alle fælder er ens. 238 00:20:11,160 --> 00:20:14,080 Henrettelsespatrulje, når nu du spørger. 239 00:20:14,200 --> 00:20:17,920 På vegne af Colorados First Volunteers. 240 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Er det, hvad I er? 241 00:20:20,160 --> 00:20:23,000 Var. Vil altid være. 242 00:20:23,080 --> 00:20:24,880 -Mod hvem? -En indianer... 243 00:20:25,520 --> 00:20:29,320 ...ved navn Running Hawk. 244 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Cheyenne. 245 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Har du hørt om ham? 246 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Har du set ham? 247 00:20:40,760 --> 00:20:42,280 Eller nogen andre. 248 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Han er herude. 249 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 Hvorfor vil du have ham? 250 00:20:50,200 --> 00:20:51,240 Han dræbte min bror. 251 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 Ikke bare dræbt. 252 00:20:54,880 --> 00:20:56,240 Skar ham i stykker. 253 00:20:57,560 --> 00:21:00,480 Som flået oksekød. 254 00:21:02,400 --> 00:21:03,880 Hvad havde han gjort? 255 00:21:03,960 --> 00:21:06,320 -Din bror. -Hvad mener du? 256 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 For at være her. 257 00:21:09,280 --> 00:21:11,040 Ligesom du er nu. 258 00:21:12,320 --> 00:21:14,480 Men lidt mere end som så, ikke? 259 00:21:15,160 --> 00:21:17,000 I var ved Sand Creek, ikke? 260 00:21:17,080 --> 00:21:19,080 I var First Volunteers. 261 00:21:20,560 --> 00:21:23,400 Alskens rædsler fandt sted, hørte jeg. 262 00:21:24,240 --> 00:21:25,400 Det gør de da altid. 263 00:21:25,480 --> 00:21:28,720 Når man laver punge ud af kvinders private dele. 264 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 Jeg har den stadig. 265 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 -Hvis du vil se. -Nej. 266 00:21:36,560 --> 00:21:38,440 -Jeg beder. -Ønsker I, vi går? 267 00:21:38,520 --> 00:21:40,240 -Sådan føles det. -Ikke mig. 268 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Nej, ikke mig. Jeg håber, I bliver. 269 00:21:45,480 --> 00:21:47,560 Vil I vide, hvad vi laver her? 270 00:21:49,080 --> 00:21:50,800 På denne tid næste år 271 00:21:50,880 --> 00:21:53,320 bringer vi 50.000 kvæg hertil. 272 00:21:54,040 --> 00:21:55,000 Lige her. 273 00:21:55,640 --> 00:21:58,720 Det er $100.000 af min chefs penge. En stor forretning. 274 00:21:59,480 --> 00:22:02,040 Og det må ingen forstyrre. 275 00:22:03,360 --> 00:22:06,040 Ingen ulve, ingen løver, 276 00:22:06,120 --> 00:22:08,200 og bestemt ingen skide indianere. 277 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Der er ikke nogen. 278 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 Men det er der. 279 00:22:15,440 --> 00:22:16,400 Det er der. 280 00:22:16,480 --> 00:22:18,000 -Hvad har du set? -David... 281 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 Hold kæft. 282 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 Hvad vil I gøre med ham? 283 00:22:34,600 --> 00:22:36,280 Når I finder ham, denne... 284 00:22:37,320 --> 00:22:38,680 Denne Hawky-fyr. 285 00:22:39,160 --> 00:22:40,920 Det samme, han gjorde ved min bror. 286 00:22:41,920 --> 00:22:44,760 Jeg skærer hans øjne ud og sætter dem på en sten, 287 00:22:44,840 --> 00:22:46,600 så han kan se sig selv dø. 288 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Ja. 289 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 Og hvad så? 290 00:22:50,640 --> 00:22:52,360 En krigsret, sandsynligvis. 291 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 Med jer. 292 00:22:55,320 --> 00:22:57,040 I fængsel? Det kan ikke passe. 293 00:22:57,120 --> 00:22:58,200 Nej, det kan ej. 294 00:22:59,080 --> 00:23:02,720 Ser I, jeg er ligesom jer. 295 00:23:04,200 --> 00:23:05,440 Okay? 296 00:23:05,520 --> 00:23:08,240 Jeg tilbragte hele mit liv i kødbranchen. 297 00:23:08,320 --> 00:23:11,640 Ikke jeres kødbranche. Slagterier. 298 00:23:12,560 --> 00:23:17,040 Fra slagterierne til bestyrelseslokalet. Så jeg forstår. 299 00:23:17,120 --> 00:23:19,200 I herrer er... 300 00:23:19,280 --> 00:23:21,200 ...min branches slagtere. 301 00:23:21,280 --> 00:23:24,520 I gør ting, som andre ikke kan tænke på. 302 00:23:26,240 --> 00:23:28,360 Men de skal gøres. 303 00:23:29,760 --> 00:23:32,760 Og herude, lige nu... 304 00:23:34,880 --> 00:23:36,360 ...må der gøres noget. 305 00:23:39,800 --> 00:23:41,880 -Jeg har set indianere. -Hvor? 306 00:23:42,440 --> 00:23:44,400 Hold kæft, sagde jeg. 307 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 -Jeg vil aldrig lytte til dig. -Du er fyret. 308 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 Fyret. 309 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Det føles godt at grine ad dig. 310 00:23:59,840 --> 00:24:03,080 Indtil nu har alle gjort det bag din ryg. 311 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 Kom bare, din tøsedreng. 312 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Sæt dig ned. 313 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Du milde. 314 00:24:37,440 --> 00:24:38,440 Vis os stedet. 315 00:25:16,760 --> 00:25:18,840 Gud, det lyder som en rypejagt. 316 00:25:19,320 --> 00:25:21,440 De havde en .58-kaliber. 317 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Hvad er det? 318 00:25:49,080 --> 00:25:49,920 Nej! 319 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 Fuck! 320 00:25:57,680 --> 00:26:00,120 Der er intet, du kan gøre. Intet. 321 00:26:06,360 --> 00:26:10,360 Han dræber også dig. Det er netop undskyldningen, han søger. 322 00:26:12,480 --> 00:26:14,600 Vi rider ned til Fort Fetterman 323 00:26:15,440 --> 00:26:16,840 og anmelder det. 324 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 Er du med? 325 00:26:24,320 --> 00:26:25,880 Det er det bedste, vi kan gøre. 326 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 Sergent Whipp. 327 00:28:06,400 --> 00:28:07,680 Sendte de dig? 328 00:28:10,800 --> 00:28:13,560 Hvorfor er du her så? 329 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 Jeg er på vej hjem. 330 00:28:22,680 --> 00:28:23,760 Ville du... 331 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 ...gøre noget? 332 00:28:43,400 --> 00:28:44,680 Det rager ikke mig. 333 00:28:48,920 --> 00:28:51,520 Det er okay, drenge. Han er en af os. 334 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 Er du ikke, spejder? 335 00:29:07,400 --> 00:29:08,640 Hvem fanden er du? 336 00:29:40,680 --> 00:29:41,800 Hvem? 337 00:29:44,360 --> 00:29:47,240 Det er ikke Running Hawk, det er sikkert. 338 00:30:25,160 --> 00:30:31,120 KILLS ON WATERS SMUGLER-LEJR 339 00:30:32,240 --> 00:30:35,080 FEMTEN ÅR SENERE 340 00:30:35,160 --> 00:30:36,440 De var min familie. 341 00:30:43,720 --> 00:30:48,360 Jerome McClintock, Billy Myers, Timothy Flynn. 342 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 Ved du, hvor de er nu? 343 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 Og ham den civile, Melmont. 344 00:31:05,120 --> 00:31:06,360 Hvad skete der med ham? 345 00:31:07,440 --> 00:31:09,680 Eller vedkom det dig heller ikke? 346 00:31:19,320 --> 00:31:22,920 FEMTEN ÅR TIDLIGERE 347 00:31:31,320 --> 00:31:33,240 Du er heldig, at du fangede mig. 348 00:31:33,320 --> 00:31:35,320 Jeg var her kun til konkurrencen. 349 00:31:35,400 --> 00:31:37,640 Jeg har endnu ikke åbnet huset. Kom ind. 350 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 Åh gud! 351 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 Og du vandt? 352 00:31:46,840 --> 00:31:49,360 Det var noget af en opgave. 353 00:31:49,440 --> 00:31:53,280 En af de deltagende affyrede en pil i vrede. Kan du tro det? 354 00:31:53,360 --> 00:31:56,600 Og hun spiddede næsten en hest på Bayswater Road. 355 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 Jeg tror ellers, hun sigtede efter dommeren, så... 356 00:31:59,480 --> 00:32:01,120 Hun vinder tydeligvis ikke. 357 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 Er du skytte, hr... 358 00:32:02,880 --> 00:32:03,800 Melmont. 359 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 David. 360 00:32:05,880 --> 00:32:08,560 Nej, ikke siden de opfandt pistolen. 361 00:32:35,200 --> 00:32:37,840 Jeg plejede at stirre på det i timevis 362 00:32:37,920 --> 00:32:39,520 og forestille mig i det. 363 00:32:39,600 --> 00:32:41,640 Nu har du været der for alvor. 364 00:32:49,680 --> 00:32:50,600 Jeg beder. 365 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 Tak. 366 00:33:10,120 --> 00:33:12,800 -Bringer du nyt? -Har du ikke hørt fra Thomas? 367 00:33:12,880 --> 00:33:14,880 Jeg tror ikke, der er et posthus. 368 00:33:14,960 --> 00:33:16,240 Det er der i fortet. 369 00:33:18,440 --> 00:33:19,640 Men... 370 00:33:20,080 --> 00:33:21,640 Det, jeg fortæller dig nu, 371 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 bør kun du høre. 372 00:33:29,840 --> 00:33:31,280 Thomas er i fængsel. 373 00:33:34,560 --> 00:33:38,280 Jeg forestiller mig, det kræver styrke 374 00:33:38,360 --> 00:33:39,960 at trække en bue op. 375 00:33:41,240 --> 00:33:43,640 Men det, som du vil høre nu, 376 00:33:43,720 --> 00:33:47,120 vil kræve betragteligt mere. 377 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Fortæl. 378 00:33:53,600 --> 00:33:55,200 Det hele begyndte med en ulv. 379 00:35:02,480 --> 00:35:04,920 Jeg ved ikke, hvorfor han gjorde det. 380 00:35:07,600 --> 00:35:10,960 Jeg tror, det var landet, frk. Locke. 381 00:35:11,080 --> 00:35:13,160 Han blev fanget i det. 382 00:35:18,360 --> 00:35:23,600 Jeg foreslog at få ham væk derfra og lægge en dæmper på det. 383 00:35:24,080 --> 00:35:27,160 For virksomhedens skyld, men mest for hans skyld. 384 00:35:27,880 --> 00:35:30,320 For jeg ved, han har kæmpet. 385 00:35:30,400 --> 00:35:31,640 -Med... -Penge. 386 00:35:32,480 --> 00:35:35,880 Men det er derfor, jeg var der, ikke? Men jeg kunne ikke... 387 00:35:37,600 --> 00:35:38,800 Jeg kunne ikke redde... 388 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 Jeg kunne ikke redde ham fra dette. 389 00:35:46,040 --> 00:35:49,760 For vores guide gik ned til hæren og anmeldte det. 390 00:35:50,520 --> 00:35:52,000 Det hele begyndte. 391 00:35:52,080 --> 00:35:55,360 De sendte et eftersøgningshold, og i sidste ende 392 00:35:56,160 --> 00:35:58,360 blev de, soldaterne og ham, 393 00:35:59,000 --> 00:36:01,600 fundet, og de... 394 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 -Og de... -Fortsæt. 395 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 -Det blev kaldt The Hog Ranch. -En gård? 396 00:36:07,880 --> 00:36:08,680 Et bordel. 397 00:36:09,880 --> 00:36:13,280 Det er ironien i det, for hæren var ligeglade med drabene. 398 00:36:13,360 --> 00:36:16,600 De var for normale. Da de først begyndte, stoppede de ikke. 399 00:36:16,640 --> 00:36:18,360 Så i stedet blev soldaterne 400 00:36:18,480 --> 00:36:22,320 anklaget for uautoriseret brug af... 401 00:36:22,680 --> 00:36:25,640 -Kvinder. -Ja, mens de var fraværende uden orlov. 402 00:36:25,680 --> 00:36:28,280 For hvilket de alle blev afskediget i vanære. 403 00:36:28,360 --> 00:36:30,800 For ulovlig sex, men ikke massemord. 404 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 Og Thomas? 405 00:36:39,440 --> 00:36:42,480 Vi slog os ned og afventede bøden. 406 00:36:42,560 --> 00:36:44,600 Måske burde han blot afsone sin dom. 407 00:36:54,520 --> 00:36:55,520 Sagen er... 408 00:36:59,160 --> 00:37:00,360 Det er intet fængsel. 409 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Det er en brønd. 410 00:37:04,160 --> 00:37:05,360 En dyb én. 411 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 Når det regner, 412 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 begynder den at fyldes op. 413 00:37:11,440 --> 00:37:12,680 Der går måske en uge, 414 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 eller en måned, men det sker. 415 00:37:27,920 --> 00:37:28,760 Hvor meget? 416 00:37:29,640 --> 00:37:32,680 To tusind pund. 417 00:37:36,640 --> 00:37:39,640 -Hvorfor kom du til mig? -Fordi du er hans forlovede. 418 00:37:39,680 --> 00:37:40,920 Vi er ikke forlovede. 419 00:37:41,880 --> 00:37:44,440 -Han sagde, han friede -Det gjorde han. 420 00:37:51,160 --> 00:37:53,920 -Har du sagt det til min far? -Nej. 421 00:37:56,160 --> 00:37:58,040 Eller nogen andre. 422 00:37:58,120 --> 00:38:01,520 Det var Thomas' sidste chance, og han får aldrig en til. 423 00:38:04,600 --> 00:38:08,040 Jeg fik min far til at investere. 424 00:38:11,800 --> 00:38:15,160 Der kan du se. Så kan du også undgå forlegenheden. 425 00:38:15,280 --> 00:38:18,920 -Jeg kan leve med forlegenhed. -Skændsel kan han ikke leve med. 426 00:38:19,680 --> 00:38:21,120 Heller ikke virksomheden. 427 00:38:23,640 --> 00:38:25,560 Min far har talt om dig. 428 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 -Jaså? -Ja. 429 00:38:31,680 --> 00:38:33,040 Hvad sagde han? 430 00:38:34,360 --> 00:38:35,480 Jeg er ikke sikker. 431 00:38:36,960 --> 00:38:39,640 -Du begyndte i... -Begyndte i kødbranchen. 432 00:38:39,680 --> 00:38:41,160 -Ja. -På slagterierne. 433 00:38:41,200 --> 00:38:45,800 -Og så? -Jeg er god til tal, ser du. 434 00:38:45,880 --> 00:38:47,680 -Så... -Så her er du. 435 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Ja, men bare rolig, frk. Locke. Jeg kender min plads. 436 00:38:53,440 --> 00:38:55,320 Den burde ingen kende. 437 00:38:56,000 --> 00:38:58,160 Så må jeg være lidt dum, 438 00:38:59,040 --> 00:39:00,560 eftersom jeg er så loyal 439 00:39:01,960 --> 00:39:03,280 over for virksomheden. 440 00:39:03,360 --> 00:39:04,520 Og hr. Trafford. 441 00:39:06,600 --> 00:39:08,640 Og dig selvfølgelig. 442 00:39:10,360 --> 00:39:11,640 Nu mere end nogensinde. 443 00:39:16,960 --> 00:39:21,160 Men vi kan ikke efterlade ham på bunden af en brønd, kan vi vel? 444 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 -Nej. -Nej. 445 00:39:24,600 --> 00:39:25,800 Nej. 446 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Nej. 447 00:39:39,640 --> 00:39:42,960 Nogle gange spekulerer jeg på, om der er gru i os alle. 448 00:39:44,480 --> 00:39:45,600 Det er der. 449 00:39:48,040 --> 00:39:51,760 Derfor er smukke lokaler som dette så vigtige. 450 00:39:54,000 --> 00:39:55,480 De afholder os fra det. 451 00:39:59,360 --> 00:40:03,200 Og dette er det smukkeste lokale, jeg nogensinde har set. 452 00:40:14,960 --> 00:40:16,360 Jeg skaffer dig pengene. 453 00:40:56,800 --> 00:40:57,920 Godmorgen. 454 00:40:58,600 --> 00:40:59,640 Frk. Locke? 455 00:41:00,960 --> 00:41:02,760 Troede du, jeg var postbuddet? 456 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 Han har vist været her. 457 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 Det er fra Thomas. 458 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 Ikke ham. 459 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 Dig. 460 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Det hele. 461 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 Anholdt de dig? 462 00:42:15,400 --> 00:42:17,520 Ja. Og brønden? 463 00:42:19,760 --> 00:42:20,960 Ved du hvad? 464 00:42:21,880 --> 00:42:23,200 Ved du, hvad jeg lærte? 465 00:42:32,000 --> 00:42:36,040 Had er satans meget varmere end en bjørneskindsfrakke. 466 00:42:36,560 --> 00:42:39,360 Selvom mine tæer er lidt sorte. 467 00:42:43,440 --> 00:42:46,560 Og bøden var meget høj. 468 00:42:47,760 --> 00:42:50,560 Den ruinerede mig næsten. 469 00:42:52,520 --> 00:42:55,160 -Vil du stoppe mig? -Så snart du går herfra. 470 00:42:55,280 --> 00:42:56,560 -Nej, du gør ej. -Jo. 471 00:42:56,640 --> 00:42:58,160 Jeg åbner vinduet 472 00:42:58,200 --> 00:43:01,040 og råber: "Løgner! Tyv! Morder!" 473 00:43:04,960 --> 00:43:07,640 Du når end ikke ned til gadehjørnet. 474 00:43:09,520 --> 00:43:11,840 Åh nej, 475 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 for ser du, jeg skal 476 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 hele vejen til Colorado 477 00:43:18,640 --> 00:43:20,000 ved Alamosa-floden, 478 00:43:20,800 --> 00:43:22,360 hvor jeg har en lille ven, 479 00:43:22,880 --> 00:43:26,320 som vil vejlede mig, og med de penge... 480 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 Og med de penge. 481 00:43:30,760 --> 00:43:32,160 Med de penge... 482 00:43:35,680 --> 00:43:36,640 ...der... 483 00:43:37,600 --> 00:43:40,000 ...køber jeg en del af en guldmine. 484 00:43:40,080 --> 00:43:41,000 En stor én. 485 00:43:41,920 --> 00:43:43,640 For mig i det land... 486 00:43:46,880 --> 00:43:48,400 -...er genialt. -Forsvind. 487 00:43:57,040 --> 00:43:59,560 Men vi har ikke indgået vores aftale endnu, vel? 488 00:44:00,360 --> 00:44:01,600 Og hør nu, 489 00:44:02,920 --> 00:44:04,160 jeg lover dig, 490 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 at jeg aldrig vil tale om dette. 491 00:44:09,600 --> 00:44:11,400 Og du vil gøre det samme. 492 00:44:13,120 --> 00:44:14,520 Men hør, 493 00:44:16,640 --> 00:44:18,640 du havde ret angående disse lokaler. 494 00:44:21,920 --> 00:44:23,400 De betyder intet. 495 00:44:37,040 --> 00:44:38,840 Jeg bekæmpede engang en ulv. 496 00:44:40,400 --> 00:44:41,600 En fucking ulv. 497 00:45:10,800 --> 00:45:11,960 Hvad er det? 498 00:45:16,520 --> 00:45:19,000 "Antonin Dvořák." 499 00:45:21,800 --> 00:45:23,440 -Det mangler noget. -Ja? 500 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 Ja. 501 00:45:35,200 --> 00:45:36,680 Hun er gået i seng. 502 00:45:39,880 --> 00:45:41,720 Jeg finder selv ud. 503 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Gør du det samme. 504 00:45:44,600 --> 00:45:45,600 Men ikke endnu. 505 00:45:46,880 --> 00:45:47,880 Spil. 506 00:45:50,560 --> 00:45:52,040 Bliv ved at spille lidt. 507 00:45:53,920 --> 00:45:54,920 Det er smukt. 508 00:47:46,040 --> 00:47:47,120 En aftale må bestå. 509 00:47:50,640 --> 00:47:52,400 Tag handskerne på igen. 510 00:47:53,720 --> 00:47:55,120 Nogen vil bemærke det. 511 00:48:02,400 --> 00:48:05,040 Alamosa. 512 00:48:18,120 --> 00:48:20,840 Jeg ved, jeg ikke stod bag rædslen, 513 00:48:20,920 --> 00:48:24,840 men jeg besluttede selv at tage til dette sted. 514 00:48:24,920 --> 00:48:28,880 Jeg søgte at redde min formue ved at løbe så voldsom en risiko. 515 00:48:28,960 --> 00:48:31,120 Og det var mit spor, 516 00:48:31,680 --> 00:48:33,440 som djævlen fulgte 517 00:48:33,520 --> 00:48:37,120 blandt mine ansatte. Han stjal. 518 00:48:39,040 --> 00:48:40,760 Så jeg har intet valg. 519 00:48:42,480 --> 00:48:44,680 Det er her, jeg må blive. 520 00:48:44,760 --> 00:48:46,640 Jeg må bekæmpe landet. 521 00:48:47,360 --> 00:48:49,320 Lad det teste mig, hærde mig, tæske mig 522 00:48:49,400 --> 00:48:52,960 i så mange år, som det ønsker. 523 00:48:53,760 --> 00:48:57,080 Jeg ved ikke, hvad jeg derefter vil bestå af, 524 00:48:57,160 --> 00:48:59,000 eller om jeg vil bestå. 525 00:48:59,080 --> 00:49:04,120 Men jeg beder til, at mit tidligere liv for længst vil være eroderet 526 00:49:04,200 --> 00:49:08,000 og tilgivet af disse hårde, nådesløse vinde. 527 00:49:09,440 --> 00:49:14,320 Mine sidste linjer til dig, kære Cornelia, må være en advarsel. 528 00:49:14,400 --> 00:49:16,280 Tag aldrig hertil. 529 00:49:16,920 --> 00:49:18,840 Uanset de onder, der er frigjort, 530 00:49:18,920 --> 00:49:23,760 og uanset min skyld, så lad dem blive her hos mig. 531 00:49:23,840 --> 00:49:27,920 Så du kan blive der og leve dit liv 532 00:49:28,000 --> 00:49:30,280 sikkert og trygt 533 00:49:30,800 --> 00:49:32,080 en halv verden herfra. 534 00:49:33,520 --> 00:49:36,720 Gennem dette dybeste ønske håber jeg at forblive 535 00:49:37,400 --> 00:49:41,400 din sande beskytter for evigt. 536 00:49:42,480 --> 00:49:43,880 Thomas Trafford. 537 00:50:58,080 --> 00:51:00,080 Tekster af: Jonas Kloch 538 00:51:00,160 --> 00:51:02,160 Kreativ supervisor Lotte Udsen