1 00:00:06,480 --> 00:00:07,600 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,400 Timothy Flynn, joka ampui itsensä... 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,160 Oliko mitään jälkiä? 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,960 Mitä oikein etsit? 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,320 -Rouva Myers. -Veitte karjaani. 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,000 Älä uhkaile minua. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,480 Uhka on jo sängyssäsi. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,680 Toivon, että saat lapsikullat perille. 9 00:00:29,160 --> 00:00:30,480 Mitä täällä on? 10 00:00:33,320 --> 00:00:34,840 Tapatko ja varastatko? 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,120 Et pysty tähän. 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,440 Hyvä jumala. 13 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Pitää jututtaa Billy Myersiä. 14 00:00:41,800 --> 00:00:42,680 Missä hän on? 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,160 Hei! 16 00:00:47,240 --> 00:00:49,600 Joku etsii sinua. 17 00:00:49,680 --> 00:00:51,120 Hän uskoo 18 00:00:51,200 --> 00:00:54,000 sinun nähneen jotain sotilasaikoinasi. 19 00:00:55,800 --> 00:00:56,920 Ystäväni. 20 00:00:58,880 --> 00:00:59,840 Missä hän on? 21 00:01:00,680 --> 00:01:02,280 Kerro, mitä tiedät 22 00:01:02,360 --> 00:01:05,080 verilöylystä Chalk-joella. 23 00:01:27,120 --> 00:01:31,120 CHALK-JOKI, WYOMINGIN TERRITORIO 24 00:01:36,920 --> 00:01:40,600 15 VUOTTA AIEMMIN 25 00:01:45,960 --> 00:01:47,160 Huomenta. 26 00:01:59,520 --> 00:02:02,120 Saat, mitä näet. Neljä muulia. 27 00:02:05,320 --> 00:02:08,480 -Kaikki, mitä pyydettiin. -Tarkistamme vain. 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Oletpa arvoituksellinen. 29 00:02:16,040 --> 00:02:19,400 Kunnon metsästysporukka tarvitsee kärryt nahkoja varten. 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,880 Tutustumme alueeseen. 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,360 -Mitä varten? -Karjaa. 32 00:02:24,440 --> 00:02:27,040 -Ei sitä ole. -On parin vuoden päästä. 33 00:02:27,600 --> 00:02:30,160 Tämä maa on mustanaan sarvipäitä. 34 00:02:30,280 --> 00:02:32,440 -Isoa liiketoimintaa. -Kuten kuuluu olla. 35 00:02:33,120 --> 00:02:34,000 Kaikki kunnossa. 36 00:02:38,080 --> 00:02:39,800 Hienot tamineet. 37 00:02:40,800 --> 00:02:41,960 Kauniit, eikö vain? 38 00:02:42,040 --> 00:02:44,480 Eräällä cheyennellä oli samanlainen. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 Mutta hän käytti valkoisen nahkaa. 40 00:02:47,680 --> 00:02:49,480 Sitten hän ei tarvitse minun. 41 00:03:09,440 --> 00:03:10,320 Maksusta puuttuu. 42 00:03:10,800 --> 00:03:13,080 Sovimme niin herrasmiesten kesken. 43 00:03:13,160 --> 00:03:14,960 Näytänkö herrasmieheltä? 44 00:03:15,040 --> 00:03:16,680 En piittaa ulkonäöstä. 45 00:03:18,560 --> 00:03:23,000 Toimi sitten kuin herrasmies. 46 00:03:32,320 --> 00:03:33,360 Paljonko? 47 00:03:33,440 --> 00:03:34,960 Sata dollaria ylimääräistä. 48 00:03:35,840 --> 00:03:36,880 25 per muuli. 49 00:03:36,960 --> 00:03:39,080 -Miksi muka? -30 dollaria per muuli. 50 00:03:40,760 --> 00:03:42,160 Sinulla on varaa. 51 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 Noin... 52 00:03:46,800 --> 00:03:47,720 kunnianhimoisella. 53 00:03:51,880 --> 00:03:52,800 Maksa hänelle. 54 00:03:56,160 --> 00:03:58,280 Melmont. Rahat. 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,560 Sovittu mikä sovittu. 56 00:04:06,120 --> 00:04:08,680 -Mitä hittoa? -Öljykankaan alla ei sojota 57 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 hänen kullinsa. 58 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 Maksa hänelle. 59 00:04:12,880 --> 00:04:13,920 Se on käsky. 60 00:04:21,760 --> 00:04:23,440 Kerron, miksi. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 Tehtyämme sopimuksen 62 00:04:29,040 --> 00:04:32,320 kiertelin kaupungissasi. Kurja paskaläävä. 63 00:04:32,360 --> 00:04:35,160 Sinun tiedetään tekevän tällaista. 64 00:04:35,240 --> 00:04:38,880 Siksi ajattelin tehdä oman sopimuksen. 65 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 Oletko isänmaanystävä, 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,080 herra Biskind? 67 00:04:43,600 --> 00:04:47,360 Talosi edessä on iso lipputanko. 68 00:04:47,480 --> 00:04:49,800 Olen innokas vaakunaopin harrastaja. 69 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 Toivon vielä saavani oman vaakunan. 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,640 En tiedä, mitä siihen tulisi. 71 00:04:54,720 --> 00:04:57,000 Lukuja. 72 00:04:57,480 --> 00:05:00,800 Olen hyvä niissä. Iso puukko varmasti. 73 00:05:00,880 --> 00:05:02,320 Se sai alkuun. 74 00:05:02,360 --> 00:05:05,000 -Luoti kalloosi lopettaa sen. -Ei! 75 00:05:05,800 --> 00:05:08,480 Sinun kannattaa kuulla tämä. 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 Usko pois. Se on kiinnostavaa. 77 00:05:12,160 --> 00:05:16,600 Koska tiesin, että kävisi näin, 78 00:05:18,240 --> 00:05:20,800 piilotin pienen kangaspalan 79 00:05:21,440 --> 00:05:22,600 tähän lähelle. 80 00:05:25,240 --> 00:05:28,760 Jos en kerro, missä se kangaspala on, 81 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 ja jos et hae sitä, 82 00:05:32,600 --> 00:05:37,200 kipitä sen jälkeen vikkelästi Casperiin 83 00:05:37,280 --> 00:05:39,840 ja laita sitä pikku kangaspalaa 84 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 suureen lipputankoosi, 85 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 ja jos palkkaamani vahti 86 00:05:45,520 --> 00:05:46,960 ei näe sitä, 87 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 sitten hän tappaa vaimosi. 88 00:05:58,160 --> 00:05:59,200 Ei. 89 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 Ei voi olla. 90 00:06:01,720 --> 00:06:03,760 Näytänkö herrasmieheltä? 91 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 Onko se totta? 92 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 Sovittu mikä sovittu. 93 00:06:54,200 --> 00:06:58,160 ENGLANTILAINEN 94 00:07:25,640 --> 00:07:29,600 4. JAKSO HAAVOITTUNUT SUSI 95 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 Cheyenne. 96 00:07:51,280 --> 00:07:52,400 Jukra. 97 00:07:53,480 --> 00:07:55,200 Näyttää naudankyljeltä. 98 00:07:55,280 --> 00:07:56,600 Ei äitinsä mielestä. 99 00:07:57,720 --> 00:07:59,240 Miksi tämä esillepano? 100 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 Se pelottaa minua. 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,760 Etkö sanonut heidän lähteneen? 102 00:08:03,840 --> 00:08:06,360 -He lähtivät. -Palaavatko he? 103 00:08:06,440 --> 00:08:08,640 Eivät. Heidän aikansa on ohi. 104 00:08:08,720 --> 00:08:09,840 Luojan kiitos. 105 00:08:10,960 --> 00:08:13,040 On siis tilaa liiketoiminnalle? 106 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 -Haudataan hänet. -Miksi? 107 00:08:15,080 --> 00:08:18,880 Jos hän pelottaa kaikki pois, saamme pitää paikan itsellämme. 108 00:08:20,400 --> 00:08:21,520 Antaa hoitaa hommansa. 109 00:08:31,840 --> 00:08:35,800 CHALK-JOKI, WYOMINGIN TERRITORIO 110 00:08:36,880 --> 00:08:40,960 SAMA ALUE JA AJANKOHTA 111 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 Ylikersantti Whipp. 112 00:09:03,520 --> 00:09:04,600 Lähetettiinkö tänne? 113 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 Korpraali McClintock 114 00:09:09,200 --> 00:09:10,440 on puntiksella. 115 00:09:10,520 --> 00:09:12,160 Kahden muun kanssa. 116 00:09:12,600 --> 00:09:14,200 Myersin ja Flynnin. 117 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 -Miksi? -Ovat metsästämässä. 118 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Biisoneitako? 119 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 Inkkareita. 120 00:09:19,880 --> 00:09:21,720 Heidät on jätettävä rauhaan. 121 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Ehkä ne kolme karkasivat sen takia. 122 00:09:25,360 --> 00:09:26,600 Ei kuulu minulle. 123 00:09:27,760 --> 00:09:28,960 Erosin palveluksesta. 124 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 -Menen kotiin. -Pysyvästikö? 125 00:09:32,520 --> 00:09:34,360 Sota on ohi, vai mitä? 126 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 -Ammuit ohi. -Vedin lonkalta. 127 00:10:05,240 --> 00:10:08,200 -Et osunut. -Vien asian loppuun. 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,960 En tajua, miksi ylipäätään ammuit sitä. 129 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 Halvatun suttako? 130 00:10:22,440 --> 00:10:24,640 Kuules, tuon sen takaisin. 131 00:10:24,720 --> 00:10:28,160 Voimme tehdä siitä hienon stoolan kihlatullesi. 132 00:10:28,240 --> 00:10:30,440 Älä huoli. En kerro ampuneeni sitä. 133 00:10:30,520 --> 00:10:33,960 -Hän ei tiedä sinusta. -Lady Cornelia Locke? 134 00:10:35,160 --> 00:10:36,160 Älä kerro. 135 00:10:37,760 --> 00:10:39,200 5 Holland Park, West. 136 00:10:39,760 --> 00:10:42,360 Tiedät varmaan sivuoven. 137 00:10:42,440 --> 00:10:44,280 Tiedän kaiken. 138 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Kaiken. 139 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Se on tehtäväni. 140 00:10:50,240 --> 00:10:51,640 Pankaa pannu tulelle. 141 00:10:57,920 --> 00:11:00,960 Hän rehvastelee miehelle, joka maksaa hänen laskunsa. 142 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 En minä. 143 00:11:03,680 --> 00:11:07,080 Johtokunta valitsi hänet vahtimaan raha-asioitani. 144 00:11:07,160 --> 00:11:10,880 Hän hoitaa niitä kieltämättä itsevarmasti. 145 00:11:10,960 --> 00:11:12,560 Etkö osaa raha-asioita? 146 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 Miten sanotaankaan? 147 00:11:15,360 --> 00:11:18,840 Omaisuuden voi menettää monesti, itsevarmuuden vain kerran. 148 00:11:18,920 --> 00:11:21,040 Monta omaisuutta menettäneenä 149 00:11:21,120 --> 00:11:23,560 itsevarmuuteni on kokenut kovan kolauksen. 150 00:11:26,200 --> 00:11:29,400 Ei ole hyväksi, että palvelija komentelee pomoa. 151 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Älä siitä huoli. 152 00:11:32,400 --> 00:11:34,480 Englannissa on luokkajärjestelmä. 153 00:11:35,280 --> 00:11:39,240 David Melmont tietää paikkansa. 154 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 No, sitä ei ole täällä. 155 00:11:43,520 --> 00:11:45,440 Pidä häntä silmällä. 156 00:11:46,000 --> 00:11:49,520 Olen nähnyt, mitä hänenlaisilleen tapahtuu täällä. 157 00:11:50,360 --> 00:11:52,200 Joskus vapaus ei ole kaunista. 158 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Ala tulla. 159 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Cheyennejä. 160 00:13:37,000 --> 00:13:38,280 Annetaan heidän olla. 161 00:13:40,880 --> 00:13:44,600 Montako nuolta tarvitsen selkääni, ennen kuin varoitat? 162 00:13:44,680 --> 00:13:46,560 Et yhtään. Emme ole vaarassa. 163 00:14:14,520 --> 00:14:16,120 Miksi sinä noin teet? 164 00:14:17,800 --> 00:14:19,640 Varmistat, etteivät he seuraa. 165 00:14:20,000 --> 00:14:21,960 Sanoit, etteivät he aiheuta harmia. 166 00:14:22,680 --> 00:14:23,880 Eivät aiheutakaan. 167 00:14:24,640 --> 00:14:26,880 Susi, jota ammuit, aiheuttaa enemmän. 168 00:14:27,480 --> 00:14:29,600 Hekään eivät halua ongelmia. 169 00:14:29,680 --> 00:14:32,520 Et varmaan suhtaudu yhtä hyvin, 170 00:14:33,880 --> 00:14:35,600 kun voitot alkavat vähentyä. 171 00:14:35,680 --> 00:14:37,080 Tämä on rampa. 172 00:14:38,200 --> 00:14:39,680 On pidettävä sitä silmällä. 173 00:14:39,760 --> 00:14:41,560 Se ei ole ainoa. 174 00:14:47,560 --> 00:14:49,120 Näyttää Delfoilta. 175 00:14:52,120 --> 00:14:53,200 Jumalan luomalta. 176 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 Onko tilikirjassasi kaunista tarkoittava sana? 177 00:14:59,080 --> 00:15:02,440 On. Luonnehdin sitä 178 00:15:04,760 --> 00:15:08,240 -yllättäväksi menoeräksi. -Onneksi olen se, jolla on näkemys. 179 00:15:08,320 --> 00:15:11,840 Sille on koodi ja kaikkea. 180 00:15:15,240 --> 00:15:16,880 Haluatko kuulla? 181 00:15:16,960 --> 00:15:19,480 En halua näkösi sumentuvan. 182 00:15:19,560 --> 00:15:21,840 Ei. Sano vain. 183 00:15:22,840 --> 00:15:23,760 No... 184 00:15:24,920 --> 00:15:28,880 Ensimmäisenä viitenä vuonna voittosi kuusinkertaistuvat. 185 00:15:28,960 --> 00:15:30,440 Sinusta tulee hyvin rikas. 186 00:15:31,080 --> 00:15:36,040 Neljännestä seitsemänteen vuoteen 187 00:15:36,120 --> 00:15:39,640 kilpailijat lisäävät tuotantoa ja hinnat laskevat. 188 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Olet silti rikas. 189 00:15:41,240 --> 00:15:44,240 Seuraavina vuosina tarjonta ylittää kysynnän. 190 00:15:47,040 --> 00:15:48,320 Hinnat romahtavat. 191 00:15:50,360 --> 00:15:53,600 Kulut räjähtävät. 10. vuonna joudut konkurssiin. 192 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Sinä myös. 193 00:15:55,920 --> 00:15:57,440 No, en. 194 00:15:58,160 --> 00:16:00,640 Koska tässä pikku kirjassa, 195 00:16:01,840 --> 00:16:02,720 tässä... 196 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 Tämä tässä 197 00:16:06,440 --> 00:16:09,000 kertoo minulle, milloin pitää jättää hommat. 198 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 Sinuna vahtisin minua tarkkaan. 199 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Vahdin jo. 200 00:16:18,080 --> 00:16:19,960 Katsos... 201 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 Ei sitä tiedä. 202 00:16:27,680 --> 00:16:30,640 Ehkä eräänä päivänä... 203 00:16:31,680 --> 00:16:34,720 Ehkä jonain päivänä voimme olla 204 00:16:34,800 --> 00:16:36,200 liikekumppaneita. 205 00:16:56,840 --> 00:16:58,160 Tiedän sen, hitto. 206 00:17:00,280 --> 00:17:02,400 Tiedän sen. 207 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Tiedän senkin, 208 00:17:05,480 --> 00:17:07,280 että sonta kenkiesi päällä 209 00:17:08,880 --> 00:17:11,800 haisisi paljon paremmalta kuin omieni päällä. 210 00:17:13,520 --> 00:17:16,320 Haistan sinusta juuri sen. 211 00:17:17,800 --> 00:17:19,080 Ainakin tunnemme toisemme. 212 00:17:19,200 --> 00:17:24,800 Mitä oikein puhut? Et tiedä yhtään, kuka olen. 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,520 Jos tietäisit, 214 00:17:28,560 --> 00:17:31,000 tietäisit minun todella 215 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 olevan pääjehu. 216 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 Hei, leiriläiset. 217 00:17:46,160 --> 00:17:48,880 Partioivia sotilaita. Pyydämme lupaa lähestyä. 218 00:17:48,960 --> 00:17:50,040 Aseet pystyasentoon. 219 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Tehkää se hitaasti. 220 00:18:35,480 --> 00:18:37,800 Korpraali Jerome McClintock. 221 00:18:37,920 --> 00:18:41,720 Sotilaat Billy Myers ja Timothy Flynn. 222 00:18:43,000 --> 00:18:45,560 Voimmeko liittyä seuraanne? 223 00:18:51,080 --> 00:18:52,320 Totta helvetissä. 224 00:19:06,320 --> 00:19:07,520 Kiitos. 225 00:19:23,320 --> 00:19:26,040 -Mitä tämä on? -Sotilaan ilo. 226 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 Se pitää armeijan pystyssä. 227 00:19:28,800 --> 00:19:30,080 Tai kumossa. 228 00:19:31,520 --> 00:19:36,200 Viikingit ottivat opiaatteja, jotta eivät välittäisi, kenet tappavat. 229 00:19:36,280 --> 00:19:37,400 Kuulostaa oikealta. 230 00:19:40,320 --> 00:19:45,040 Tamineittesi väristä päätellen et ole ollut täällä kauan. 231 00:19:45,720 --> 00:19:46,640 12 päivää. 232 00:19:48,080 --> 00:19:49,240 Erehdyin. 233 00:19:49,320 --> 00:19:51,080 -Entä te? -Partioimme. 234 00:19:52,280 --> 00:19:55,040 -Onpa pieni partio. -Epävirallisesti. 235 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Mitä varten? 236 00:19:59,000 --> 00:20:01,960 Oletpa suorapuheinen. 237 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 -Utelias vain. -Varo. 238 00:20:06,480 --> 00:20:08,240 Kaikki ansat ovat samanlaisia. 239 00:20:11,160 --> 00:20:14,080 Olemme teloituspartio. 240 00:20:14,200 --> 00:20:17,920 Coloradon vapaaehtoisten 1. rykmentistä. 241 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Niinkö? 242 00:20:20,160 --> 00:20:23,000 Olimme. Olemme aina. 243 00:20:23,080 --> 00:20:24,880 -Ketä vastaan? -Intiaania 244 00:20:25,520 --> 00:20:29,320 nimeltä Running Hawk. 245 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Cheyenne. 246 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Onko tuttu nimi? 247 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Oletko nähnyt häntä? 248 00:20:40,760 --> 00:20:42,280 Enkä muitakaan. 249 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Hän on täällä jossain. 250 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 Miksi tahdotte hänet? 251 00:20:50,200 --> 00:20:51,240 Hän tappoi veljeni. 252 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 Eikä vain tappanut. 253 00:20:54,880 --> 00:20:56,240 Silpoi. 254 00:20:57,560 --> 00:21:00,480 Kuin pihvilihan. 255 00:21:02,400 --> 00:21:03,880 Mitä hän teki? 256 00:21:03,960 --> 00:21:06,320 -Veljesi. -Mitä tarkoitat? 257 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 Hän vain oli täällä. 258 00:21:09,280 --> 00:21:11,040 Niin kuin te nyt. 259 00:21:12,320 --> 00:21:14,480 On varmaan kyse enemmästä. 260 00:21:15,160 --> 00:21:17,000 Olitte kai Sand Creekissä. 261 00:21:17,080 --> 00:21:19,080 Ensimmäiset vapaaehtoiset. 262 00:21:20,560 --> 00:21:23,400 Siellä tapahtui kuulemma kaikenlaisia kauheuksia. 263 00:21:24,240 --> 00:21:25,400 Eikö tapahdu aina? 264 00:21:25,480 --> 00:21:28,720 Naisten intiimiosista tehtiin kukkaroita. 265 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 Minulla on se yhä. 266 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 -Jos haluatte nähdä. -Ei. 267 00:21:36,560 --> 00:21:38,440 -Herrat... -Pitääkö lähteä? 268 00:21:38,520 --> 00:21:40,240 -Alkaa tuntua siltä. -Ei minusta. 269 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Haluaisin teidän jäävän. 270 00:21:45,480 --> 00:21:47,560 Haluatteko tietää, miksi olemme täällä? 271 00:21:49,080 --> 00:21:50,800 Tähän aikaan ensi vuonna 272 00:21:50,880 --> 00:21:53,320 tuomme 50 000 nautaeläintä. 273 00:21:54,040 --> 00:21:55,000 Tänne. 274 00:21:55,640 --> 00:21:58,720 100 000 dollaria työnantajani rahoja. Isoa liiketoimintaa. 275 00:21:59,480 --> 00:22:02,040 Mikään ei saa haitata sitä. 276 00:22:03,360 --> 00:22:06,040 Eivät sudet, puumat 277 00:22:06,120 --> 00:22:08,200 eivätkä halvatun intiaanit. 278 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Heitä ei ole. 279 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 Paitsi että on. 280 00:22:15,440 --> 00:22:16,400 Heitä on. 281 00:22:16,480 --> 00:22:18,000 -Mitä näit? -David... 282 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 Ole hiljaa. 283 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 Mitä aiotte tehdä hänelle? 284 00:22:34,600 --> 00:22:36,280 Kun löydätte hänet. 285 00:22:37,320 --> 00:22:38,680 Sen Hawk-miekkosen. 286 00:22:39,160 --> 00:22:40,920 Saman, minkä hän teki veljelleni. 287 00:22:41,920 --> 00:22:44,760 Leikkaan hänen silmänsä irti ja laitan ne kivelle, 288 00:22:44,840 --> 00:22:46,600 jotta hän näkee kuolemansa. 289 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Niin. 290 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 Entä sen jälkeen? 291 00:22:50,640 --> 00:22:52,360 Seuraa varmaan sotaoikeus. 292 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 Teille. 293 00:22:55,320 --> 00:22:57,040 Joudutteko linnaan? Se on väärin. 294 00:22:57,120 --> 00:22:58,200 Niin. 295 00:22:59,080 --> 00:23:02,720 Olen samanlainen kuin te. 296 00:23:05,520 --> 00:23:08,240 Toimin koko ikäni liha-alalla. 297 00:23:08,320 --> 00:23:11,640 En teidänlaisellanne. Lihanjalostuksessa, teurastamoissa. 298 00:23:12,560 --> 00:23:17,040 Verisistä pihoista tarjoiltavaksi. Tiedän, millaista se on. 299 00:23:17,120 --> 00:23:19,200 Te herrat olette 300 00:23:19,280 --> 00:23:21,200 kuin alani teurastajia. 301 00:23:21,280 --> 00:23:24,520 Teette jotain, mitä muut eivät osaa kuvitellakaan. 302 00:23:26,240 --> 00:23:28,360 Mutta se on tehtävä. 303 00:23:29,760 --> 00:23:32,760 Täällä on nyt 304 00:23:34,880 --> 00:23:36,360 tehtävä jotain. 305 00:23:39,800 --> 00:23:41,880 -Olen nähnyt intiaaneja. -Missä? 306 00:23:42,440 --> 00:23:44,400 Käskin olla hiljaa. 307 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 -En kuuntele sinua. -Sait potkut. Kuule se. 308 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 Potkut. 309 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Tuntuu hyvältä nauraa päin naamaa. 310 00:23:59,840 --> 00:24:03,080 Kaikki ovat nauraneet selkäsi takana. 311 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 Antaa tulla, katkera hienohelma. 312 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Istu alas. 313 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Juku. 314 00:24:37,440 --> 00:24:38,440 Näytä meille. 315 00:25:16,760 --> 00:25:18,840 Luoja. Kuulostaa riekkojahdilta. 316 00:25:19,320 --> 00:25:21,440 Heillä oli Gatling-konekivääri. 317 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Mikä se on? 318 00:25:49,080 --> 00:25:49,920 Ei! 319 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 Helvetti! 320 00:25:57,680 --> 00:26:00,120 Et voi tehdä mitään. 321 00:26:06,360 --> 00:26:10,360 Hän tappaa sinutkin. Hän vain etsii tekosyytä. 322 00:26:12,480 --> 00:26:14,600 Mennään Fort Fettermaniin 323 00:26:15,440 --> 00:26:16,840 ilmoittamaan siitä. 324 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 Onko selvä? 325 00:26:24,320 --> 00:26:25,880 Emme pysty parempaan. 326 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 Kersantti Whipp. 327 00:28:06,400 --> 00:28:07,680 Lähetettiinkö sinut? 328 00:28:10,800 --> 00:28:13,560 Miksi sitten tulit? 329 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 Olen matkalla kotiin. 330 00:28:22,680 --> 00:28:23,760 Aioitko... 331 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 tehdä jotain? 332 00:28:43,400 --> 00:28:44,680 Ei kuulu minulle. 333 00:28:48,920 --> 00:28:51,520 Ei hätää. Hän kuuluu meihin. 334 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 Eikö vain, tiedustelija? 335 00:29:07,400 --> 00:29:08,640 Kuka hitto sinä olet? 336 00:29:40,680 --> 00:29:41,800 Kuka? 337 00:29:44,360 --> 00:29:47,240 Ei ainakaan Running Hawk. 338 00:30:25,160 --> 00:30:28,240 KILLS ON WATERIN SALAKAUPPAPAIKKA 339 00:30:32,240 --> 00:30:35,080 15 VUOTTA MYÖHEMMIN 340 00:30:35,160 --> 00:30:36,440 He olivat perhettäni. 341 00:30:43,720 --> 00:30:48,360 Jerome McClintock, Billy Myers ja Timothy Flynn. 342 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 Tiedätkö, missä he ovat? 343 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 Ja se siviili, Melmont. 344 00:31:05,120 --> 00:31:06,360 Mitä hänelle tapahtui? 345 00:31:07,440 --> 00:31:09,680 Vai eikö sekään ollut asiasi? 346 00:31:14,320 --> 00:31:17,880 LONTOO 347 00:31:19,320 --> 00:31:22,920 15 VUOTTA AIEMMIN 348 00:31:31,320 --> 00:31:33,240 Onneksi tavoititte minut. 349 00:31:33,320 --> 00:31:35,320 Olin täällä vain kilpailemassa. 350 00:31:35,400 --> 00:31:37,640 En edes avannut taloa. Käykää peremmälle. 351 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 Voi luoja! 352 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 Ja tekö voititte? 353 00:31:46,840 --> 00:31:49,360 No, se oli aika hässäkkä. 354 00:31:49,440 --> 00:31:53,280 Yksi kilpailija ampui nuolen vihastuksissaan. Voitteko kuvitella? 355 00:31:53,360 --> 00:31:56,600 Nuoli melkein lävisti hevosen Bayswater Roadilla. 356 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 Hän taisi tähdätä tuomaria. 357 00:31:59,480 --> 00:32:01,120 Ei voitonmahdollisuuksia. 358 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 Ammutteko jousella, herra... 359 00:32:02,880 --> 00:32:03,800 Melmont. 360 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 David. 361 00:32:05,880 --> 00:32:08,560 En pistoolin keksimisen jälkeen. 362 00:32:35,200 --> 00:32:37,840 Tapasin tuijottaa tuota tuntikausia. 363 00:32:37,920 --> 00:32:39,520 Kuvittelin itseni siihen. 364 00:32:39,600 --> 00:32:41,640 Olette ollut siellä oikeasti. 365 00:32:49,680 --> 00:32:50,600 Olkaa hyvä. 366 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 Kiitoksia. 367 00:33:10,120 --> 00:33:12,800 -Tuotteko uutisia? -Ettekö ole kuullut Thomasista? 368 00:33:12,880 --> 00:33:14,880 Siellä ei kai ole postitoimistoa. 369 00:33:14,960 --> 00:33:16,240 On linnakkeessa. 370 00:33:18,440 --> 00:33:19,640 Mutta... 371 00:33:20,080 --> 00:33:21,640 Kerron nyt jotain, 372 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 mikä kannattaa salata. 373 00:33:29,840 --> 00:33:31,280 Thomas on vankilassa. 374 00:33:34,560 --> 00:33:38,280 Vaatii varmaankin paljon voimia 375 00:33:38,360 --> 00:33:39,960 jännittää tuollainen jousi. 376 00:33:41,240 --> 00:33:43,640 Mutta nyt kuulemanne 377 00:33:43,720 --> 00:33:47,120 vaatii voimia paljon enemmän. 378 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Kertokaa. 379 00:33:53,600 --> 00:33:55,200 Kaikki alkoi sudesta. 380 00:35:02,480 --> 00:35:04,920 En ymmärrä, miksi hän teki niin. 381 00:35:07,600 --> 00:35:10,960 Se taisi johtua maasta, neiti Locke. 382 00:35:11,080 --> 00:35:13,160 Se vaikutti häneen. 383 00:35:18,360 --> 00:35:23,600 Halusin, että hän ryhdistäytyy ja vaikenemme asiasta. 384 00:35:24,080 --> 00:35:27,160 Yhtiön mutta etenkin hänen takiaan. 385 00:35:27,880 --> 00:35:30,320 Hänellä on ollut vaikeaa. 386 00:35:30,400 --> 00:35:31,640 Rahojen takia. 387 00:35:32,480 --> 00:35:35,880 Siksihän olin siellä. Mutta en voinut... 388 00:35:37,600 --> 00:35:38,800 En voinut... 389 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 pelastaa häntä siitä. 390 00:35:46,040 --> 00:35:49,760 Oppaamme teki ilmoituksen asiasta armeijan linnakkeessa. 391 00:35:50,520 --> 00:35:52,000 Tuli seurauksia. 392 00:35:52,080 --> 00:35:55,360 He lähettivät etsintäpartion, ja lopulta 393 00:35:56,160 --> 00:35:58,360 hänet ja sotilaat... 394 00:35:59,000 --> 00:36:01,600 Heidät löydettiin, 395 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 -ja he... -Jatkakaa. 396 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 -Paikan nimi oli Hog Ranch. -Maatilako? 397 00:36:07,880 --> 00:36:08,680 Ilotalo. 398 00:36:09,880 --> 00:36:13,280 Se siinä onkin ironista. Armeija ei mennyt tappojen takia. 399 00:36:13,360 --> 00:36:16,600 Niitä oli liikaa. He eivät lopettaneet. 400 00:36:16,640 --> 00:36:18,360 Sen sijaan 401 00:36:18,480 --> 00:36:22,320 sotilaita syytettiin luvattomasta... 402 00:36:22,680 --> 00:36:25,640 -Naisten käytöstä. -Niin, kun olivat puntiksella. 403 00:36:25,680 --> 00:36:28,280 He saivat potkut armeijasta. 404 00:36:28,360 --> 00:36:30,800 Laittoman seksin, ei joukkomurhan takia. 405 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 Entä Thomas? 406 00:36:39,440 --> 00:36:42,480 Hänet vangittiin. Hän odottaa sakkomaksua. 407 00:36:42,560 --> 00:36:44,600 Ehkä rangaistus pitäisi kärsiä. 408 00:36:54,520 --> 00:36:55,520 Asia on niin... 409 00:36:59,160 --> 00:37:00,360 Se ei ole vankila, 410 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 vaan kaivo. 411 00:37:04,160 --> 00:37:05,360 Syvä. 412 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 Kun sataa, 413 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 se alkaa täyttyä. 414 00:37:11,440 --> 00:37:12,680 Voi mennä viikko 415 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 tai kuukausi, mutta sade alkaa. 416 00:37:27,920 --> 00:37:28,760 Paljonko? 417 00:37:29,640 --> 00:37:32,680 2 000 puntaa. 418 00:37:36,640 --> 00:37:39,640 -Miksi tulitte luokseni? -Olette hänen kihlattunsa. 419 00:37:39,680 --> 00:37:40,920 Emme ole kihloissa. 420 00:37:41,880 --> 00:37:44,440 -Hän sanoi kosineensa. -Niin kosi. 421 00:37:51,160 --> 00:37:53,920 -Oletteko kertonut isälleni? -En. 422 00:37:56,160 --> 00:37:58,040 Enkä kenellekään muulle. 423 00:37:58,120 --> 00:38:01,520 Tämä oli Thomasin viimeinen tilaisuus. Hän ei saa uutta. 424 00:38:04,600 --> 00:38:08,040 Minä sain isäni sijoittamaan siihen. 425 00:38:11,800 --> 00:38:15,160 No niin. Säästäkää itsenne nöyryytykseltä. 426 00:38:15,280 --> 00:38:18,920 -Kestän sen. -Hän ei kestä häväistystä. 427 00:38:19,680 --> 00:38:21,120 Eikä yhtiö. 428 00:38:23,640 --> 00:38:25,560 Isäni on puhunut teistä. 429 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 -Niinkö? -Niin. 430 00:38:31,680 --> 00:38:33,040 Mitä hän sanoi? 431 00:38:34,360 --> 00:38:35,480 En ole varma. 432 00:38:36,960 --> 00:38:39,640 -Aloititte... -Aloitin lihanjalostusalalla. 433 00:38:39,680 --> 00:38:40,800 -Niin. -Verikuopissa. 434 00:38:40,880 --> 00:38:45,800 -Entä sen jälkeen? -Minulla on laskupäätä. 435 00:38:45,880 --> 00:38:47,680 -Joten... -Tässä olette. 436 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Mutta älkää huoliko. Tiedän paikkani. 437 00:38:53,440 --> 00:38:55,320 Kenenkään ei pitäisi tietää sitä. 438 00:38:56,000 --> 00:38:58,160 Sitten olen kai hieman tyhmä. 439 00:38:59,040 --> 00:39:00,560 Olen uskollinen 440 00:39:01,960 --> 00:39:03,280 yhtiön palvelija. 441 00:39:03,360 --> 00:39:04,520 Ja herra Traffordin. 442 00:39:06,600 --> 00:39:08,640 Ja toki teidänkin. 443 00:39:10,360 --> 00:39:11,640 Nyt enemmän kuin koskaan. 444 00:39:16,960 --> 00:39:21,160 Hän ei saa olla sukkasillaan kaivon pohjalla, vai mitä? 445 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 -Ei. -Niin. 446 00:39:24,600 --> 00:39:25,800 Ei. 447 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Ei. 448 00:39:39,640 --> 00:39:42,960 Joskus mietin, onko kaikkien sisällä kauheuksia. 449 00:39:44,480 --> 00:39:45,600 Kyllä on. 450 00:39:48,040 --> 00:39:51,760 Siksi tällaiset kauniit huoneet ovat tärkeitä. 451 00:39:54,000 --> 00:39:55,480 Ne suojaavat siltä. 452 00:39:59,360 --> 00:40:03,200 Tämä on kaunein näkemäni huone. 453 00:40:14,960 --> 00:40:16,360 Hankin teille ne rahat. 454 00:40:56,800 --> 00:40:57,920 Huomenta. 455 00:40:58,600 --> 00:40:59,640 Neiti Locke? 456 00:41:00,960 --> 00:41:02,760 Luulitko minua postinjakajaksi? 457 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 Hän on tainnut jo käydä. 458 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 Kirje on Thomasilta. 459 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 Se ei ollut hän. 460 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 Vaan sinä. 461 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Teit sen kaiken. 462 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 Pidätettiinkö sinut? 463 00:42:15,400 --> 00:42:17,520 Siis kyllä. Entä kaivo? 464 00:42:19,760 --> 00:42:20,960 Tiedätkö mitä? 465 00:42:21,880 --> 00:42:23,200 Tiedätkö, mitä opin? 466 00:42:32,000 --> 00:42:36,040 Viha lämmittää paremmin kuin karhuturkki. 467 00:42:36,560 --> 00:42:39,360 Vaikkakin varpaani ovat hieman mustat. 468 00:42:43,440 --> 00:42:46,560 Sakkomaksu oli hyvin kallis. 469 00:42:47,760 --> 00:42:50,560 Jouduin melkein vararikkoon. 470 00:42:52,520 --> 00:42:55,160 -Aiotko estää minua? -Heti kun lähdet. 471 00:42:55,280 --> 00:42:56,560 -Et estä. -Teen sen. 472 00:42:56,640 --> 00:42:58,160 Avaan ikkunan 473 00:42:58,200 --> 00:43:01,040 ja huudan: "Valehtelija! Varas! Tappaja!" 474 00:43:04,960 --> 00:43:07,640 Et selviydy kadunkulmaan asti. 475 00:43:09,520 --> 00:43:11,840 Ei toki. Katsos, 476 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 minä menen 477 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 Coloradoon asti. 478 00:43:18,640 --> 00:43:20,000 Alamosa-joella 479 00:43:20,800 --> 00:43:22,360 on pikku kaveri. 480 00:43:22,880 --> 00:43:26,320 Hän neuvoo, ja noilla rahoilla... 481 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 Noilla rahoilla. 482 00:43:30,760 --> 00:43:32,160 Noilla rahoilla... 483 00:43:35,680 --> 00:43:36,640 tuossa 484 00:43:37,600 --> 00:43:40,000 ostamme osuuden kultakaivoksesta. 485 00:43:40,080 --> 00:43:41,000 Suuresta. 486 00:43:41,920 --> 00:43:43,640 Siinä maassa 487 00:43:46,880 --> 00:43:48,400 -omistan sen. -Ulos. 488 00:43:57,040 --> 00:43:59,560 Emme ole tehneet pikku sopimustamme. 489 00:44:00,360 --> 00:44:01,600 Kuules. 490 00:44:02,920 --> 00:44:04,160 Lupaan 491 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 olla puhumatta tästä. 492 00:44:09,600 --> 00:44:11,400 Teet samoin. 493 00:44:13,120 --> 00:44:14,520 Mutta 494 00:44:16,640 --> 00:44:18,640 olit oikeassa näistä huoneista. 495 00:44:21,920 --> 00:44:23,400 Ne eivät merkitse mitään. 496 00:44:37,040 --> 00:44:38,840 Otin kerran yhteen suden kanssa. 497 00:44:40,400 --> 00:44:41,600 Hiton suden kanssa. 498 00:45:10,800 --> 00:45:11,960 Mitä tuo on? 499 00:45:16,520 --> 00:45:19,000 Antonin Dvořákia. 500 00:45:21,800 --> 00:45:23,440 -Siitä puuttuu osa. -Niinkö? 501 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 Niin. 502 00:45:35,200 --> 00:45:36,680 Hän meni lepäämään. 503 00:45:39,880 --> 00:45:41,720 Löydän ulos itse. 504 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Tee samoin. 505 00:45:44,600 --> 00:45:45,600 Ei vielä. 506 00:45:46,880 --> 00:45:47,880 Soita. 507 00:45:50,560 --> 00:45:52,040 Soita hetken aikaa. 508 00:45:53,920 --> 00:45:54,920 Se on kaunista. 509 00:47:04,240 --> 00:47:09,040 ...täysin turvassa kaukana täältä. Toivon hartaasti, 510 00:47:09,120 --> 00:47:12,440 että pysyn aina suojelijanasi. 511 00:47:46,040 --> 00:47:47,120 Sovittu mikä sovittu. 512 00:47:50,640 --> 00:47:52,400 Laita hansikkaat käteen. 513 00:47:53,720 --> 00:47:55,120 Joku huomaa. 514 00:48:02,400 --> 00:48:05,040 Alamosa. 515 00:48:18,120 --> 00:48:20,840 Tiedän, etten aiheuttanut sitä kauhua, 516 00:48:20,920 --> 00:48:24,840 mutta päätin itse tulla tänne. 517 00:48:24,920 --> 00:48:28,360 Yritin vaurastua taas ottamalla arvaamattoman riskin, 518 00:48:28,520 --> 00:48:31,120 mutta paholainen 519 00:48:31,680 --> 00:48:33,440 seurasi minua. 520 00:48:33,520 --> 00:48:37,120 Työntekijänäni. Hän varasti. 521 00:48:39,040 --> 00:48:40,760 Siksi en voi muuta. 522 00:48:42,480 --> 00:48:44,680 Minun on jäätävä tänne. 523 00:48:44,760 --> 00:48:47,160 Asetuttava vastakkain tämän maan kanssa. 524 00:48:47,360 --> 00:48:49,320 Antaa sen koetella ja kurittaa minua 525 00:48:49,400 --> 00:48:52,960 niin kauan kuin sitä huvittaa. 526 00:48:53,800 --> 00:48:56,880 En tiedä, mitä mammonaa lopulta kertyy 527 00:48:57,160 --> 00:48:59,000 tai onko mitään lopputulosta, 528 00:48:59,080 --> 00:49:02,720 mutta rukoilen Jumalalta, että nämä armottomat tuulet 529 00:49:03,480 --> 00:49:08,280 ovat hävittäneet ja antaneet anteeksi entisen elämäni. 530 00:49:09,440 --> 00:49:12,800 Lopuksi minun on varoitettava sinua, rakas Cornelia. 531 00:49:14,400 --> 00:49:16,280 Älä koskaan tule tänne. 532 00:49:16,920 --> 00:49:18,840 Vapautinpa tahtomattani 533 00:49:18,920 --> 00:49:23,760 mitä pahuutta tahansa, antaa sen olla täällä kanssani, 534 00:49:23,840 --> 00:49:27,920 jotta voit elää siellä elämääsi 535 00:49:28,000 --> 00:49:30,280 täysin turvassa 536 00:49:30,800 --> 00:49:32,080 kaukana täältä. 537 00:49:33,520 --> 00:49:36,720 Toivon hartaasti, että pysyn 538 00:49:37,400 --> 00:49:41,400 aina suojelijanasi. 539 00:49:42,480 --> 00:49:43,880 Thomas Trafford. 540 00:50:57,840 --> 00:50:59,840 Tekstitys: Meri Myrskysalmi 541 00:50:59,920 --> 00:51:01,920 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama