1 00:00:06,480 --> 00:00:07,600 TIDLIGERE 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,400 Timothy Flynn, han som skjøt seg selv, 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,160 var det noen merker på ham? 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,960 Hva er det du sikter til? 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,320 -Mrs. Myers. -Du har kveget mitt. 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,000 Ikke kom med trusler. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,480 Trusselen er i senga di. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,680 Lykke til med å få levert barna. 9 00:00:29,160 --> 00:00:30,480 Hva har vi her? 10 00:00:33,320 --> 00:00:34,840 Drap og tyveri? 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,120 Du har ikke mage til dette. 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,440 Gode Gud. 13 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Vi må ta et ord med Billy Myers. 14 00:00:41,800 --> 00:00:42,680 Hvor er han? 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,160 Hei! 16 00:00:47,240 --> 00:00:49,600 Jeg har noen som leter etter deg. 17 00:00:49,680 --> 00:00:51,120 Noen som mener 18 00:00:51,200 --> 00:00:54,000 du så noe da du var soldat. 19 00:00:55,800 --> 00:00:56,920 Vennen min... 20 00:00:58,880 --> 00:00:59,840 Hvor er han? 21 00:01:00,680 --> 00:01:02,280 Fortell meg alt du vet 22 00:01:02,360 --> 00:01:05,080 om massakren ved Chalk River. 23 00:01:27,120 --> 00:01:31,120 CHALK RIVER WYOMING-TERRITORIET 24 00:01:36,920 --> 00:01:40,600 FEMTEN ÅR TIDLIGERE 25 00:01:45,960 --> 00:01:47,160 God morgen. 26 00:01:59,520 --> 00:02:02,120 Det du ser, er det du får. Fire muldyr. 27 00:02:05,320 --> 00:02:08,800 -Alt er slik du ville ha det. -Vi bare sjekker. 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Du er en underlig type. 29 00:02:16,040 --> 00:02:19,400 Skal du jakte, trenger du en vogn til skinnene. 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,880 Jeg sjekker forholdene. 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,360 -For hva da? -Kveg. 32 00:02:24,440 --> 00:02:27,040 -Det er ingen her. -Kom tilbake om et par år. 33 00:02:27,600 --> 00:02:30,160 Jeg skal fylle stedet med langhornet kveg. 34 00:02:30,280 --> 00:02:32,440 -Stort foretak. -Feil foretak hvis ikke. 35 00:02:33,120 --> 00:02:34,000 Det ser bra ut. 36 00:02:38,080 --> 00:02:39,800 Fjonge klær. 37 00:02:40,800 --> 00:02:41,960 Er de ikke pene? 38 00:02:42,040 --> 00:02:44,480 Jeg så en cheyenne i noe liknende. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 Men det var en hvit manns skinn. 40 00:02:47,680 --> 00:02:49,480 Da trenger han ikke mitt. 41 00:03:09,440 --> 00:03:10,320 Det er for lite. 42 00:03:10,800 --> 00:03:13,080 Vi ble enige om det, oss gentlemen imellom. 43 00:03:13,160 --> 00:03:14,960 Ser jeg ut som en gentleman? 44 00:03:15,040 --> 00:03:16,680 Jeg skuer ikke hunden på hårene. 45 00:03:18,560 --> 00:03:23,000 Da bør du handle som en gentleman. 46 00:03:32,320 --> 00:03:33,360 Hvor mye? 47 00:03:33,440 --> 00:03:34,960 Hundre dollar til. 48 00:03:35,840 --> 00:03:36,880 Tjuefem per muldyr. 49 00:03:36,960 --> 00:03:39,080 -Hvorfor? -Tretti dollar per muldyr. 50 00:03:40,760 --> 00:03:42,160 Du tåler det nok. 51 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 En mann med din... 52 00:03:46,800 --> 00:03:47,720 ...ambisjon. 53 00:03:51,880 --> 00:03:52,800 Betal ham. 54 00:03:56,160 --> 00:03:58,280 Melmont, penger. 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,560 Avtaler skal hedres. 56 00:04:06,120 --> 00:04:08,680 -Hva faen? -Det som stikker frem under ponchoen, 57 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 er ikke kuken hans. 58 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 Betal ham. 59 00:04:12,880 --> 00:04:13,920 Det er en ordre. 60 00:04:21,760 --> 00:04:23,440 Jeg skal fortelle deg hvorfor. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 Etter at vi inngikk avtalen, 62 00:04:29,040 --> 00:04:32,320 ruslet jeg rundt i byen din. Et jævla høl. 63 00:04:32,360 --> 00:04:35,160 Du har et rykte på deg for å gjøre sånt som dette. 64 00:04:35,240 --> 00:04:38,880 Så jeg tenkte jeg burde inngå en avtale selv. 65 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 Er du patriot... 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,080 ...Mr. Biskind? 67 00:04:43,600 --> 00:04:47,360 For jeg så den store flaggstanga utenfor huset ditt. 68 00:04:47,480 --> 00:04:49,800 Jeg er selv opptatt av heraldikk. 69 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 Jeg håper å få mitt eget våpenskjold. 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,640 Vet ikke hva jeg skulle hatt på det. 71 00:04:54,720 --> 00:04:57,000 Kanskje... tall. 72 00:04:57,480 --> 00:05:00,800 Jeg er flink med dem. Og en stor kniv til å stikke med. 73 00:05:00,880 --> 00:05:02,320 Det var slik jeg startet. 74 00:05:02,360 --> 00:05:05,000 -Det ender med en kule i huet ditt. -Nei! 75 00:05:05,800 --> 00:05:08,480 Du bør høre på det jeg har å si. 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 Stol på meg. Det er interessant. 77 00:05:12,160 --> 00:05:16,600 Siden jeg visste hvordan dette kom til å gå, 78 00:05:18,240 --> 00:05:20,800 gjemte jeg et stykke tøy 79 00:05:21,440 --> 00:05:22,600 rundt 1,5 km bak oss. 80 00:05:25,240 --> 00:05:28,760 Hvis jeg ikke forteller deg hvor tøystykket er, 81 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 og du ikke drar og henter det, 82 00:05:32,600 --> 00:05:37,200 drar tilbake til Casper så fort du kan 83 00:05:37,280 --> 00:05:39,840 og henger det opp 84 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 i flaggstanga di, 85 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 og hvis mannen jeg har betalt for å se etter det, 86 00:05:45,520 --> 00:05:46,960 ikke ser det, 87 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 dreper han kona di. 88 00:05:58,160 --> 00:05:59,200 Nei. 89 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 Det er ikke mulig. 90 00:06:01,720 --> 00:06:03,760 Ser jeg ut som en gentleman? 91 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 Er det sant? 92 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 Avtaler skal hedres. 93 00:06:54,200 --> 00:06:58,160 ENGLENDERNE 94 00:07:25,640 --> 00:07:29,600 EPISODE IV: DEN SÅREDE ULVEN 95 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 Cheyenne. 96 00:07:51,280 --> 00:07:52,400 Jøss. 97 00:07:53,480 --> 00:07:55,200 Minner om et slakt. 98 00:07:55,280 --> 00:07:56,600 Ikke for moren hans. 99 00:07:57,720 --> 00:07:59,240 Hvorfor er han hengt opp? 100 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 Det skremmer livskiten av meg. 101 00:08:01,400 --> 00:08:03,760 Jeg trodde du sa de hadde dratt. 102 00:08:03,840 --> 00:08:06,360 -De har det. -Kommer de tilbake? 103 00:08:06,440 --> 00:08:08,640 Nei. Dagen deres er omme. 104 00:08:08,720 --> 00:08:09,840 Takk Gud for det. 105 00:08:10,960 --> 00:08:13,040 Er det åpent for forretninger da? 106 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 -Vi begraver ham. -Hvorfor? 107 00:08:15,080 --> 00:08:18,880 Om han skremmer alle, får vi stedet for oss selv. 108 00:08:20,400 --> 00:08:21,520 La ham gjøre det. 109 00:08:31,840 --> 00:08:35,800 CHALK RIVER WYOMING-TERRITORIET 110 00:08:36,880 --> 00:08:40,960 SAMME REGION SAMME DATO 111 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 Sersjant Whipp. 112 00:09:03,520 --> 00:09:04,600 Har de sendt deg ut? 113 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 Korporal McClintock... 114 00:09:09,200 --> 00:09:10,440 ...er forsvunnet. 115 00:09:10,520 --> 00:09:12,160 Sammen med to andre. 116 00:09:12,600 --> 00:09:14,200 Myers og Flynn. 117 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 -Hvorfor? -De jaktet. 118 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 På bøffel? 119 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 Indianere. 120 00:09:19,880 --> 00:09:21,720 Vi skulle la dem være. 121 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Kanskje det er derfor de tre har forsvunnet. 122 00:09:25,360 --> 00:09:26,600 Det er ikke min sak. 123 00:09:27,760 --> 00:09:28,960 Jeg ble dimittert. 124 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 -Jeg er på vei hjem. -For godt? 125 00:09:32,520 --> 00:09:34,360 Krigen er over, ikke sant? 126 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 -Du bommet. -Jeg skadeskjøt den. 127 00:10:05,240 --> 00:10:08,200 -Det er å bomme. -Da går jeg og dreper den. 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,960 Skjønner ikke hvorfor du skjøt. 129 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 En jævla ulv? 130 00:10:22,440 --> 00:10:24,640 Jeg tar den med tilbake 131 00:10:24,720 --> 00:10:28,160 så kan vi lage en fin stola av den til forloveden din. 132 00:10:28,240 --> 00:10:30,440 Jeg skal ikke si at jeg skjøt den. 133 00:10:30,520 --> 00:10:33,960 -Hun vet ikke at du fins. -Lady Cornelia Locke? 134 00:10:35,160 --> 00:10:36,160 Ikke si det. 135 00:10:37,760 --> 00:10:39,200 5 Holland Park West. 136 00:10:39,760 --> 00:10:42,360 Du kjenner vel til leveringsinngangen. 137 00:10:42,440 --> 00:10:44,280 Jeg kjenner til alt. 138 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Alt. 139 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Det er jobben min. 140 00:10:50,240 --> 00:10:51,640 Straks tilbake. 141 00:10:57,920 --> 00:11:00,960 Han er flåkjeftet mot mannen som lønner ham. 142 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Det er ikke jeg. 143 00:11:03,680 --> 00:11:07,080 Styret valgte ham til å holde styr på økonomien min, 144 00:11:07,160 --> 00:11:10,880 og du må innrømme at han gjør det med stil. 145 00:11:10,960 --> 00:11:12,560 Dårlig økonomisk sans? 146 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 Hva er det man sier? 147 00:11:15,360 --> 00:11:18,840 En mann kan tape en formue mange ganger, men selvtilliten kun én. 148 00:11:18,920 --> 00:11:21,040 Jeg har mistet mange formuer, 149 00:11:21,120 --> 00:11:23,560 og selvtilliten min har fått seg en smell. 150 00:11:26,200 --> 00:11:29,400 En tjener bør ikke bestemme over sjefen sin. 151 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Ikke tenk på det. 152 00:11:32,400 --> 00:11:34,480 I England har vi et klassesystem. 153 00:11:35,280 --> 00:11:39,240 David Melmont er fullstendig klar over sin rang. 154 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 Vi har ikke det her. 155 00:11:43,520 --> 00:11:45,440 Så du bør holde et øye med ham. 156 00:11:46,000 --> 00:11:49,520 Jeg har sett hva som skjer med menn som ham her. 157 00:11:50,360 --> 00:11:52,200 Frihet er ikke alltid vakkert. 158 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Kom igjen. 159 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Cheyenne. 160 00:13:37,000 --> 00:13:38,280 Vi lar dem være. 161 00:13:40,880 --> 00:13:44,600 Hvor mange piler må jeg få i ryggen før du advarer meg? 162 00:13:44,680 --> 00:13:46,560 Ingen. For det er ingen fare. 163 00:14:14,520 --> 00:14:16,120 Hvorfor gjør du det der? 164 00:14:17,800 --> 00:14:19,640 Pass på at de ikke forfølger oss. 165 00:14:20,000 --> 00:14:21,960 Du sa de ikke utgjorde en fare. 166 00:14:22,680 --> 00:14:23,880 De gjør ikke det. 167 00:14:24,640 --> 00:14:26,880 Den ulven du skjøt, er farligere. 168 00:14:27,480 --> 00:14:29,600 De vil ikke ha trøbbel. Akkurat som oss. 169 00:14:29,680 --> 00:14:32,520 Jeg tror ikke du vil være like positivt innstilt... 170 00:14:33,880 --> 00:14:35,600 ...når de spiser fortjenesten vår. 171 00:14:35,680 --> 00:14:37,080 Denne er halt. 172 00:14:38,200 --> 00:14:39,680 Vi må holde et øye med den. 173 00:14:39,760 --> 00:14:41,560 Det gjelder ikke bare den. 174 00:14:47,560 --> 00:14:49,120 Det ser ut som Delfi. 175 00:14:52,120 --> 00:14:53,200 Skapt av Gud. 176 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 Har du et ord for "skjønnhet" i regnskapet ditt? 177 00:14:59,080 --> 00:15:02,440 Ja, jeg har kalt det... 178 00:15:04,760 --> 00:15:08,240 -..."uforutsette kostnader". -Flaks at det er min visjon. 179 00:15:08,320 --> 00:15:11,840 Jeg har en kode for det. 180 00:15:15,240 --> 00:15:16,880 Sikker på at du vil høre det? 181 00:15:16,960 --> 00:15:19,480 Jeg vil ikke gjøre synet ditt uklart. 182 00:15:19,560 --> 00:15:21,840 Få høre. 183 00:15:22,840 --> 00:15:23,760 Vel... 184 00:15:24,920 --> 00:15:28,880 De første fem årene seksdobles fortjenesten din. 185 00:15:28,960 --> 00:15:30,440 Det gjør deg veldig rik. 186 00:15:31,080 --> 00:15:36,040 Fra år fire til sju 187 00:15:36,120 --> 00:15:39,640 dukker det opp konkurrenter, og markedsprisen senkes. 188 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Men du er fortsatt rik. 189 00:15:41,240 --> 00:15:44,240 I år sju og åtte mettes markedet. 190 00:15:47,040 --> 00:15:48,320 Prisene raser. 191 00:15:50,360 --> 00:15:53,600 Kostnadene øker, og innen år ti er du konkurs. 192 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Du også. 193 00:15:55,920 --> 00:15:57,440 Nei. 194 00:15:58,160 --> 00:16:00,640 For i denne lille boken her, 195 00:16:01,840 --> 00:16:02,720 dette... 196 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 Dette her 197 00:16:06,440 --> 00:16:09,000 viser når jeg bør trekke meg. 198 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 Så om jeg var deg, ville jeg fulgt nøye med på meg. 199 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Det gjør jeg alt. 200 00:16:18,080 --> 00:16:19,960 Du skjønner det at... 201 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 Man vet aldri. 202 00:16:27,680 --> 00:16:30,640 Kanskje en dag... 203 00:16:31,680 --> 00:16:34,720 Kanskje en dag kan vi to 204 00:16:34,800 --> 00:16:36,200 bli partnere. 205 00:16:56,840 --> 00:16:58,160 Jeg vet det. 206 00:17:00,280 --> 00:17:02,400 Jeg vet det faen meg. 207 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Akkurat som jeg vet 208 00:17:05,480 --> 00:17:07,280 at å ha dritt på skoen 209 00:17:08,880 --> 00:17:11,800 lukter jævlig mye bedre enn meg. 210 00:17:13,520 --> 00:17:16,320 Det er nøyaktig slik du lukter. 211 00:17:17,800 --> 00:17:19,080 Da kjenner vi hverandre. 212 00:17:19,200 --> 00:17:24,800 Hva snakker du om? Du aner ikke hvem jeg er. 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,520 Om du gjorde det, 214 00:17:28,560 --> 00:17:31,000 ville du ha visst at egentlig 215 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 er jeg den rette. 216 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 Hallo, dere i leiren. 217 00:17:46,160 --> 00:17:48,880 Patruljerende soldater. Får vi nærme oss? 218 00:17:48,960 --> 00:17:50,040 Opp med våpnene. 219 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Sakte. 220 00:18:35,480 --> 00:18:37,800 Korporal Jerome McClintock. 221 00:18:37,920 --> 00:18:41,720 Soldatene Billy Myers og Timothy Flynn. 222 00:18:43,000 --> 00:18:45,560 Får vi slå oss ned sammen med dere? 223 00:18:51,080 --> 00:18:52,320 Absolutt. 224 00:19:06,320 --> 00:19:07,520 Takk. 225 00:19:23,320 --> 00:19:26,040 -Hva er det? -Soldatens glede. 226 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 Det som holder en hær på beina. 227 00:19:28,800 --> 00:19:30,080 Eller ikke. 228 00:19:31,520 --> 00:19:36,200 Vikingene tok opiater så de kunne drepe uten å bry seg. 229 00:19:36,280 --> 00:19:37,400 Omtrent sånn er det. 230 00:19:40,320 --> 00:19:45,040 Ut fra fargen på klærne dine antar jeg dere ikke har vært her ute lenge. 231 00:19:45,720 --> 00:19:46,640 Tolv dager. 232 00:19:48,080 --> 00:19:49,240 Jeg tok visst feil. 233 00:19:49,320 --> 00:19:51,080 -Og dere? -Vi patruljerer. 234 00:19:52,280 --> 00:19:55,040 -Liten patrulje. -Uoffisielt oppdrag. 235 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Som er? 236 00:19:59,000 --> 00:20:01,960 Du er voldsomt direkte. 237 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 -Bare nysgjerrig. -Forsiktig med det. 238 00:20:06,480 --> 00:20:08,240 Alle feller er like. 239 00:20:11,160 --> 00:20:14,080 Henrettelsespatrulje, siden du spurte. 240 00:20:14,200 --> 00:20:17,920 På vegne av første regiment i Colorados frivillige styrker. 241 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Er det det dere er? 242 00:20:20,160 --> 00:20:23,000 Har vært. Alltid kommer til å være. 243 00:20:23,080 --> 00:20:24,880 -Mot hvem? -En indianer 244 00:20:25,520 --> 00:20:29,320 ved navn Løpende Hauk. 245 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Cheyenne. 246 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Hørt om ham? 247 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Sett ham? 248 00:20:40,760 --> 00:20:42,280 Verken ham eller andre. 249 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Han er her ute. 250 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 Hvorfor er dere ute etter ham? 251 00:20:50,200 --> 00:20:51,240 Han drepte min bror. 252 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 Ikke bare drepte. 253 00:20:54,880 --> 00:20:56,240 Kuttet ham opp. 254 00:20:57,560 --> 00:21:00,480 Som biffstrimler. 255 00:21:02,400 --> 00:21:03,880 Hva hadde han gjort? 256 00:21:03,960 --> 00:21:06,320 -Broren din. -Hva mener du? 257 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 Han var bare her. 258 00:21:09,280 --> 00:21:11,040 Slik dere er nå. 259 00:21:12,320 --> 00:21:14,480 Det var vel litt mer enn bare det? 260 00:21:15,160 --> 00:21:17,000 Dere var ved Sand Creek, ikke sant? 261 00:21:17,080 --> 00:21:19,080 Hvis dere var frivillige. 262 00:21:20,560 --> 00:21:23,400 Det var visst voldsomme grusomheter. 263 00:21:24,240 --> 00:21:25,400 Når er det ikke det? 264 00:21:25,480 --> 00:21:28,720 Når man lager vesker av kvinners kjønnsorganer. 265 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 Jeg har den ennå. 266 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 -Hvis dere vil se. -Nei. 267 00:21:36,560 --> 00:21:38,440 -Gi dere. -Vil dere ha oss vekk? 268 00:21:38,520 --> 00:21:40,240 -Begynner å ville det. -Ikke jeg. 269 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Jeg vil ha dere her. 270 00:21:45,480 --> 00:21:47,560 Vil dere vite hvorfor vi er her? 271 00:21:49,080 --> 00:21:50,800 På denne tida til neste år 272 00:21:50,880 --> 00:21:53,320 kommer vi med 50 000 storfe. 273 00:21:54,040 --> 00:21:55,000 Akkurat hit. 274 00:21:55,640 --> 00:21:58,720 Det er 100 000 dollar av min sjefs penger. Stort foretak. 275 00:21:59,480 --> 00:22:02,040 Ingen skal få ta noe av det. 276 00:22:03,360 --> 00:22:06,040 Ingen ulver, ingen pumaer 277 00:22:06,120 --> 00:22:08,200 og ingen jævla indianere. 278 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Det er ingen. 279 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 Jo, det er det. 280 00:22:15,440 --> 00:22:16,400 Det er det. 281 00:22:16,480 --> 00:22:18,000 -Hva har du sett? -David... 282 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 Hold kjeft. 283 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 Hva skal dere gjøre med ham? 284 00:22:34,600 --> 00:22:36,280 Når dere finner denne... 285 00:22:37,320 --> 00:22:38,680 ...Hauk-fyren? 286 00:22:39,160 --> 00:22:40,920 Det han gjorde mot broren min. 287 00:22:41,920 --> 00:22:44,760 Jeg skal kutte ut øynene og sette dem på en stein 288 00:22:44,840 --> 00:22:46,600 så han kan se seg selv dø. 289 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Ja. 290 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 Og deretter? 291 00:22:50,640 --> 00:22:52,360 Sannsynligvis krigsrett. 292 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 For dere. 293 00:22:55,320 --> 00:22:57,040 Dere i fengsel? Det er galt. 294 00:22:57,120 --> 00:22:58,200 Ja, det er det. 295 00:22:59,080 --> 00:23:02,720 Jeg er som dere. 296 00:23:04,200 --> 00:23:05,440 Ok? 297 00:23:05,520 --> 00:23:08,240 Jeg har jobbet i kjøttbransjen hele livet. 298 00:23:08,320 --> 00:23:11,640 Ikke deres kjøttbransje. Kjøttbransjen. Slakterier. 299 00:23:12,560 --> 00:23:17,040 Fra blodgropene til kjøttdisken. Så jeg vet hvordan det er. 300 00:23:17,120 --> 00:23:19,200 Dere er... 301 00:23:19,280 --> 00:23:21,200 ...mitt fags slaktere. 302 00:23:21,280 --> 00:23:24,520 Dere gjør ting andre ikke orker tanken på. 303 00:23:26,240 --> 00:23:28,360 Men det må gjøres. 304 00:23:29,760 --> 00:23:32,760 Og her ute, akkurat nå... 305 00:23:34,880 --> 00:23:36,360 ...må noe gjøres. 306 00:23:39,800 --> 00:23:41,880 -Jeg har sett indianere. -Hvor? 307 00:23:42,440 --> 00:23:44,400 Hold kjeft, sa jeg. 308 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 -Jeg hører ikke på deg. -Du har sparken. Hør på det. 309 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 Sparken. 310 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Føles godt å le deg opp i ansiktet. 311 00:23:59,840 --> 00:24:03,080 Til nå har alle ledd bak ryggen din. 312 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 Kom igjen, din pusling. 313 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Sett deg. 314 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Jøss. 315 00:24:37,440 --> 00:24:38,440 Vis oss. 316 00:25:16,760 --> 00:25:18,840 Herregud, det høres ut som rypejakt. 317 00:25:19,320 --> 00:25:21,440 De hadde med seg en .58-kaliber. 318 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Hva er det? 319 00:25:49,080 --> 00:25:49,920 Nei! 320 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 Faen! 321 00:25:57,680 --> 00:26:00,120 Du kan ikke gjøre noe. 322 00:26:06,360 --> 00:26:10,360 Han dreper deg også. Han venter nok bare på en unnskyldning. 323 00:26:12,480 --> 00:26:14,600 Vi rir til Fort Fetterman, 324 00:26:15,440 --> 00:26:16,840 så rapporterer vi det. 325 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 Forstått? 326 00:26:24,320 --> 00:26:25,880 Det er alt vi kan gjøre. 327 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 Sersjant Whipp. 328 00:28:06,400 --> 00:28:07,680 Sendte de deg? 329 00:28:10,800 --> 00:28:13,560 Så hvorfor er du her? 330 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 Jeg er på vei hjem. 331 00:28:22,680 --> 00:28:23,760 Hadde du... 332 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 ...tenkt å gjøre noe? 333 00:28:43,400 --> 00:28:44,680 Det er ikke min sak. 334 00:28:48,920 --> 00:28:51,520 Det går bra, gutter. Han er en av oss. 335 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 Ikke sant, speider? 336 00:29:07,400 --> 00:29:08,640 Hvem faen er du? 337 00:29:40,680 --> 00:29:41,800 Hvem? 338 00:29:44,360 --> 00:29:47,240 Det er iallfall ikke Løpende Hauk. 339 00:30:25,160 --> 00:30:27,680 DREPER PÅ VANNS BASE 340 00:30:32,240 --> 00:30:35,080 FEMTEN ÅR SENERE 341 00:30:35,160 --> 00:30:36,440 De var familien min. 342 00:30:43,720 --> 00:30:48,360 Jerome McClintock, Billy Myers, Timothy Flynn. 343 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 Vet du hvor de er nå? 344 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 Og den sivile, Melmont. 345 00:31:05,120 --> 00:31:06,360 Hva skjedde med ham? 346 00:31:07,440 --> 00:31:09,680 Eller var ikke det heller din sak? 347 00:31:19,320 --> 00:31:22,920 FEMTEN ÅR TIDLIGERE 348 00:31:31,320 --> 00:31:33,240 Flaks for deg at jeg var her ennå. 349 00:31:33,320 --> 00:31:35,320 Jeg var her kun for konkurransen. 350 00:31:35,400 --> 00:31:37,640 Jeg hadde ikke engang åpnet huset. Kom inn. 351 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 Herregud! 352 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 Og du vant? 353 00:31:46,840 --> 00:31:49,360 Men det var litt oppstyr. 354 00:31:49,440 --> 00:31:53,280 En av konkurrentene skjøt en pil i sinne. Kan du tenke deg? 355 00:31:53,360 --> 00:31:56,600 Hun traff nesten en hest på Bayswater Road. 356 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 Jeg tror hun siktet på dommeren. Så... 357 00:31:59,480 --> 00:32:01,120 Ingen sjanse til å vinne. 358 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 Er du bueskytter, Mr... 359 00:32:02,880 --> 00:32:03,800 Melmont. 360 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 David. 361 00:32:05,880 --> 00:32:08,560 Ikke etter at de oppfant skytevåpen. 362 00:32:35,200 --> 00:32:37,840 Jeg pleide å se på det i timevis 363 00:32:37,920 --> 00:32:39,520 og se for meg at jeg var der. 364 00:32:39,600 --> 00:32:41,640 Du har vært der på ordentlig. 365 00:32:49,680 --> 00:32:50,600 Vær så god, sitt. 366 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 Takk. 367 00:33:10,120 --> 00:33:12,800 -Noe nytt? -Har du ikke hørt fra Thomas? 368 00:33:12,880 --> 00:33:14,880 Det er vel ikke postkontor der. 369 00:33:14,960 --> 00:33:16,240 Det er et ved fortet. 370 00:33:18,440 --> 00:33:19,640 Men... 371 00:33:20,080 --> 00:33:21,640 Det jeg skal fortelle deg, 372 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 bør ingen andre høre. 373 00:33:29,840 --> 00:33:31,280 Thomas sitter i fengsel. 374 00:33:34,560 --> 00:33:38,280 Det krever nok mye styrke 375 00:33:38,360 --> 00:33:39,960 å spenne en sånn bue. 376 00:33:41,240 --> 00:33:43,640 Men det du skal få høre nå, 377 00:33:43,720 --> 00:33:47,120 krever mye mer styrke. 378 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Si det. 379 00:33:53,600 --> 00:33:55,200 Det startet med en ulv. 380 00:35:02,480 --> 00:35:04,920 Vet ikke hva som fikk ham til å gjøre det. 381 00:35:07,600 --> 00:35:10,960 Jeg tror det var landet. 382 00:35:11,080 --> 00:35:13,160 Han lot seg oppsluke av det. 383 00:35:18,360 --> 00:35:23,600 Jeg ville få ham ut derfra og holde det hemmelig. 384 00:35:24,080 --> 00:35:27,160 Litt for selskapets del, men mest for hans egen. 385 00:35:27,880 --> 00:35:30,320 For jeg vet at han har slitt. 386 00:35:30,400 --> 00:35:31,640 -Med... -Penger. 387 00:35:32,480 --> 00:35:35,880 Det var derfor jeg var der. Men jeg kunne ikke... 388 00:35:37,600 --> 00:35:38,800 Jeg kunne ikke redde... 389 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 Kunne ikke redde ham fra dette. 390 00:35:46,040 --> 00:35:49,760 Guiden vår dro ned til et militærfort og rapporterte det. 391 00:35:50,520 --> 00:35:52,000 Det startet det hele. 392 00:35:52,080 --> 00:35:55,360 De sendte ut en letegruppe, og til slutt 393 00:35:56,160 --> 00:35:58,360 ble de, soldatene og han, 394 00:35:59,000 --> 00:36:01,600 funnet, og de... 395 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 -Og de... -Fortsett. 396 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 -Det ble kalt Svinefarmen. -En gård? 397 00:36:07,880 --> 00:36:08,680 Horehus. 398 00:36:09,880 --> 00:36:13,280 Det er ironisk, for Hæren straffet ikke drap. 399 00:36:13,360 --> 00:36:16,600 Det var for mange. Det ville ingen ende tatt. 400 00:36:16,640 --> 00:36:18,360 Så i stedet ble soldatene 401 00:36:18,480 --> 00:36:22,320 siktet for uautorisert bruk av... 402 00:36:22,680 --> 00:36:25,640 -Kvinner. -Uten å ha fått permisjon. 403 00:36:25,680 --> 00:36:28,280 Alle fikk avskjed i vanære. 404 00:36:28,360 --> 00:36:30,800 For ulovlig sex, men ikke massemord. 405 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 Og Thomas? 406 00:36:39,440 --> 00:36:42,480 I fengsel, frem til boten blir betalt. 407 00:36:42,560 --> 00:36:44,600 Kanskje han burde sitte inne. 408 00:36:54,520 --> 00:36:55,520 Saken er at det... 409 00:36:59,160 --> 00:37:00,360 ...ikke er et fengsel. 410 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Det er en brønn. 411 00:37:04,160 --> 00:37:05,360 En dyp en. 412 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 Når regnet kommer, 413 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 begynner den å fylles opp. 414 00:37:11,440 --> 00:37:12,680 Det kan ta en uke 415 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 eller en måned, men det kommer. 416 00:37:27,920 --> 00:37:28,760 Hvor mye? 417 00:37:29,640 --> 00:37:32,680 To tusen britiske pund. 418 00:37:36,640 --> 00:37:39,640 -Hvorfor kom du til meg? -Du er forloveden. 419 00:37:39,680 --> 00:37:40,920 Vi er ikke forlovet. 420 00:37:41,880 --> 00:37:44,440 -Han sa han fridde. -Han gjorde det. 421 00:37:51,160 --> 00:37:53,920 -Har du sagt det til faren min? -Nei. 422 00:37:56,160 --> 00:37:58,040 Ingen andre heller. 423 00:37:58,120 --> 00:38:01,520 Dette var Thomas' siste sjanse. Han får ingen flere. 424 00:38:04,600 --> 00:38:08,040 Det var jeg som ba faren min investere. 425 00:38:11,800 --> 00:38:15,160 Der ser du. Det sparer også deg for ydmykelse. 426 00:38:15,280 --> 00:38:18,920 -Jeg kan leve med ydmykelse. -Han kan ikke leve med vanære. 427 00:38:19,680 --> 00:38:21,120 Heller ikke selskapet. 428 00:38:23,640 --> 00:38:25,560 Faren min har nevnt deg. 429 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 -Ja vel? -Ja. 430 00:38:31,680 --> 00:38:33,040 Hva sa han? 431 00:38:34,360 --> 00:38:35,480 Jeg vet ikke. 432 00:38:36,960 --> 00:38:39,640 -Du startet i... -I kjøttbransjen. 433 00:38:39,680 --> 00:38:41,160 -Ja. -I blodgropene. 434 00:38:41,200 --> 00:38:45,800 -Og deretter? -Jeg er flink med tall. 435 00:38:45,880 --> 00:38:47,680 -Så... -Så her er du. 436 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Ja, men ingen grunn til bekymring. Jeg kjenner min rang. 437 00:38:53,440 --> 00:38:55,320 Det burde ingen gjøre. 438 00:38:56,000 --> 00:38:58,160 Da må jeg vel være litt dum. 439 00:38:59,040 --> 00:39:00,560 Som er så lojal. 440 00:39:01,960 --> 00:39:03,280 Mot selskapet. 441 00:39:03,360 --> 00:39:04,520 Mot Mr. Trafford. 442 00:39:06,600 --> 00:39:08,640 Og deg selv, så klart. 443 00:39:10,360 --> 00:39:11,640 Nå mer enn noensinne. 444 00:39:16,960 --> 00:39:21,160 Men vi kan vel ikke la ham stå i bare sokkene i en brønn? 445 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 -Nei. -Nei. 446 00:39:24,600 --> 00:39:25,800 Nei. 447 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Nei. 448 00:39:39,640 --> 00:39:42,960 Noen ganger lurer jeg på om det fins grusomhet i oss alle. 449 00:39:44,480 --> 00:39:45,600 Det gjør det. 450 00:39:48,040 --> 00:39:51,760 Det er derfor vakre rom som dette er så viktige. 451 00:39:54,000 --> 00:39:55,480 De holder den i sjakk. 452 00:39:59,360 --> 00:40:03,200 Og dette er det vakreste rommet jeg noensinne har sett. 453 00:40:14,960 --> 00:40:16,360 Jeg skal skaffe pengene. 454 00:40:56,800 --> 00:40:57,920 God morgen. 455 00:40:58,600 --> 00:40:59,640 Ms. Locke? 456 00:41:00,960 --> 00:41:02,760 Trodde du jeg var postmannen? 457 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 Jeg tror han har vært her alt. 458 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 Det er fra Thomas. 459 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 Ikke ham. 460 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 Deg. 461 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Alt sammen. 462 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 Arresterte de deg? 463 00:42:15,400 --> 00:42:17,520 Ja. Og brønnen? 464 00:42:19,760 --> 00:42:20,960 Vet du hva? 465 00:42:21,880 --> 00:42:23,200 Vet du hva jeg har lært? 466 00:42:32,000 --> 00:42:36,040 Hat er mye varmere enn en bjørneskinnsfrakk, 467 00:42:36,560 --> 00:42:39,360 selv om tærne mine er litt svarte. 468 00:42:43,440 --> 00:42:46,560 Og det var en veldig stor bot. 469 00:42:47,760 --> 00:42:50,560 Jeg hadde nesten ingenting igjen etterpå. 470 00:42:52,520 --> 00:42:55,160 -Tenker du å stoppe meg? -Så snart du drar. 471 00:42:55,280 --> 00:42:56,560 -Det gjør du ikke. -Jo. 472 00:42:56,640 --> 00:42:58,160 Jeg skal åpne det vinduet 473 00:42:58,200 --> 00:43:01,040 og skrike: "Løgner! Tyv! Morder!" 474 00:43:04,960 --> 00:43:07,640 Du kommer ikke engang frem til gatehjørnet. 475 00:43:09,520 --> 00:43:11,840 Nei da, du skjønner, 476 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 jeg skal 477 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 helt til Colorado. 478 00:43:18,640 --> 00:43:20,000 Til Alamosa-elven. 479 00:43:20,800 --> 00:43:22,360 Jeg har en venn 480 00:43:22,880 --> 00:43:26,320 som skal vise meg veien, og med de pengene... 481 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 Med de pengene... 482 00:43:30,760 --> 00:43:32,160 Med de pengene... 483 00:43:35,680 --> 00:43:36,640 ...der... 484 00:43:37,600 --> 00:43:40,000 ...skal vi kjøpe oss en andel i en gullgruve. 485 00:43:40,080 --> 00:43:41,000 En stor en. 486 00:43:41,920 --> 00:43:43,640 For jeg 487 00:43:46,880 --> 00:43:48,400 -skal eie den. -Kom deg ut. 488 00:43:57,040 --> 00:43:59,560 Men vi har ikke inngått avtalen ennå. 489 00:44:00,360 --> 00:44:01,600 Og 490 00:44:02,920 --> 00:44:04,160 jeg skal love deg 491 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 at jeg aldri nevner dette. 492 00:44:09,600 --> 00:44:11,400 Så gjør du det samme. 493 00:44:13,120 --> 00:44:14,520 Men vet du hva? 494 00:44:16,640 --> 00:44:18,640 Du hadde rett om disse rommene. 495 00:44:21,920 --> 00:44:23,400 De betyr ingenting. 496 00:44:37,040 --> 00:44:38,840 Jeg bekjempet en ulv en gang. 497 00:44:40,400 --> 00:44:41,600 En jævla ulv. 498 00:45:10,800 --> 00:45:11,960 Hva er det? 499 00:45:16,520 --> 00:45:19,000 "Antonin Dvořák." 500 00:45:21,800 --> 00:45:23,440 -Den mangler en del. -Ja vel? 501 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 Ja. 502 00:45:35,200 --> 00:45:36,680 Hun har gått til sengs. 503 00:45:39,880 --> 00:45:41,720 Jeg skal gå. 504 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Gjør det, du òg. 505 00:45:44,600 --> 00:45:45,600 Men ikke ennå. 506 00:45:46,880 --> 00:45:47,880 Spill. 507 00:45:50,560 --> 00:45:52,040 Spill litt til. 508 00:45:53,920 --> 00:45:54,920 Det er vakkert. 509 00:47:04,240 --> 00:47:09,040 helt trygt, en halv verden unna. Det er i dette dype ønsket 510 00:47:09,120 --> 00:47:12,440 jeg kan forbli din sanne beskytter for evig. 511 00:47:46,040 --> 00:47:47,120 Avtaler skal hedres. 512 00:47:50,640 --> 00:47:52,400 Ta på deg hanskene igjen. 513 00:47:53,720 --> 00:47:55,120 Noen vil merke det. 514 00:48:02,400 --> 00:48:05,040 Alamosa. 515 00:48:18,120 --> 00:48:20,840 Grusomheten var ikke tilsiktet fra min side, 516 00:48:20,920 --> 00:48:24,840 men det var jeg som valgte å komme hit. 517 00:48:24,920 --> 00:48:28,880 Jeg som ville redde formuen min med en slik villfaren risiko, 518 00:48:28,960 --> 00:48:31,120 og det var i mitt spor 519 00:48:31,680 --> 00:48:33,440 at djevelen fulgte. 520 00:48:33,520 --> 00:48:37,120 Faktisk jobbet han for meg. Han stjal. 521 00:48:39,040 --> 00:48:40,760 Dermed har jeg ikke noe valg. 522 00:48:42,480 --> 00:48:44,680 Det er her jeg må bli 523 00:48:44,760 --> 00:48:46,640 og møte landets motstand. 524 00:48:47,360 --> 00:48:49,320 La det teste meg, bryte meg ned, 525 00:48:49,400 --> 00:48:52,960 banke meg i så mange år som det ønsker. 526 00:48:53,760 --> 00:48:57,080 Jeg vet ikke hva resultatet blir til slutt, 527 00:48:57,160 --> 00:48:59,000 eller om det blir en slutt. 528 00:48:59,080 --> 00:49:04,120 Men jeg håper mitt tidligere liv da for lengst har forvitret 529 00:49:04,200 --> 00:49:08,000 og blitt tilgitt av disse harde, nådeløse vindene. 530 00:49:09,440 --> 00:49:14,320 Mine siste linjer til deg, kjære Cornelia, er en advarsel. 531 00:49:14,400 --> 00:49:16,280 Aldri kom til dette stedet. 532 00:49:16,920 --> 00:49:18,840 Uansett frigjort ondskap 533 00:49:18,920 --> 00:49:23,760 og uansett min uvitende skyld, la dem være her hos meg. 534 00:49:23,840 --> 00:49:27,920 Slik at du kan bli der og leve livet ditt 535 00:49:28,000 --> 00:49:30,280 helt trygt, 536 00:49:30,960 --> 00:49:32,680 en halv verden unna. 537 00:49:33,520 --> 00:49:36,720 Det er i dette dype ønsket jeg kan forbli 538 00:49:37,400 --> 00:49:41,400 din sanne beskytter for evig. 539 00:49:42,480 --> 00:49:43,880 Thomas Trafford. 540 00:50:58,080 --> 00:51:00,080 Tekst: Stine Ellingsen 541 00:51:00,160 --> 00:51:02,160 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg