1 00:00:06,480 --> 00:00:07,600 Detta har hänt... 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,400 Timothy Flynn, som sköt sig, 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,160 var det några märken på honom? 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,960 Vad är det du letar efter? 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,320 -Ms Myers. -Du har min boskap. 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,000 Våga inte hota mig. 7 00:00:22,080 --> 00:00:23,480 Hotet delar din bädd. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,680 Lycka till med förlossningen av barnen. 9 00:00:29,160 --> 00:00:30,480 Vad har vi? 10 00:00:33,320 --> 00:00:34,840 Döda och tjyva? 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,120 Du har inte nerver för det, eller hur? 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,440 Herregud. 13 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 Vi bör byta några ord med Billy Myers. 14 00:00:41,800 --> 00:00:42,680 Var är han? 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,160 Hallå! 16 00:00:47,240 --> 00:00:49,600 Jag har någon som letar efter dig. 17 00:00:49,680 --> 00:00:51,120 Han undrar över nåt 18 00:00:51,200 --> 00:00:54,000 du såg under dina dagar som soldat. 19 00:00:55,800 --> 00:00:56,920 Min vän... 20 00:00:58,880 --> 00:00:59,840 var är han? 21 00:01:00,680 --> 00:01:02,280 Berätta allt du vet 22 00:01:02,360 --> 00:01:05,080 om massakern vid Chalk River. 23 00:01:27,120 --> 00:01:31,120 CHALK RIVER DELSTATEN WYOMING 24 00:01:36,920 --> 00:01:40,600 FEMTON ÅR TIDIGARE 25 00:01:45,960 --> 00:01:47,160 Gomorron. 26 00:01:59,520 --> 00:02:02,120 Det du ser är vad du får. Fyra mulor. 27 00:02:05,320 --> 00:02:08,480 -Allt som efterfrågat. -Kolla efter korkskruven. 28 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Du ser ut som en plockad kalkon. 29 00:02:16,040 --> 00:02:19,400 Ett riktigt jaktlag behöver en vagn för skinnen. 30 00:02:19,440 --> 00:02:20,880 Jag sonderar terrängen. 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,360 -För vad? -Boskap. 32 00:02:24,440 --> 00:02:27,040 -Finns ingen. -Kom tillbaka om ett par år. 33 00:02:27,600 --> 00:02:30,160 Då är här fullt av horn. 34 00:02:30,280 --> 00:02:32,440 -Stora pengar. -Annars är man fel ute. 35 00:02:33,120 --> 00:02:34,000 Vi kan det här. 36 00:02:38,080 --> 00:02:39,800 Snofsig svid. 37 00:02:40,800 --> 00:02:41,960 Snygg, inte sant? 38 00:02:42,040 --> 00:02:44,480 Såg en Cheyenne i nåt liknande. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 Fast av en vit mans skinn. 40 00:02:47,680 --> 00:02:49,480 Då behöver han inte min. 41 00:03:09,440 --> 00:03:10,320 Det är för lite. 42 00:03:10,800 --> 00:03:13,080 Som överenskommet. Gentlemän emellan. 43 00:03:13,160 --> 00:03:14,960 Ser jag ut som en gentleman? 44 00:03:15,040 --> 00:03:16,680 Jag går inte efter utseende. 45 00:03:18,560 --> 00:03:23,000 Visa då att du är en gentleman. 46 00:03:32,320 --> 00:03:33,360 Hur mycket? 47 00:03:33,440 --> 00:03:34,960 100 dollar extra. 48 00:03:35,840 --> 00:03:36,880 25 per mula. 49 00:03:36,960 --> 00:03:39,080 -Hur så? -30 dollar per mula. 50 00:03:40,760 --> 00:03:42,160 Klart du tål. 51 00:03:44,040 --> 00:03:45,200 En man med dina... 52 00:03:46,800 --> 00:03:47,720 ambitioner. 53 00:03:51,880 --> 00:03:52,800 Betala honom. 54 00:03:56,160 --> 00:03:58,280 Melmont, pengar. 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,560 Bytt är bytt. 56 00:04:06,120 --> 00:04:08,680 -Vad fan? -Pickan under oljerocken, 57 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 är inte hans kuk. 58 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 Betala honom. 59 00:04:12,880 --> 00:04:13,920 Det är en order. 60 00:04:21,760 --> 00:04:23,440 Och jag ska berätta varför. 61 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 Efter att vi gjort upp affären, 62 00:04:29,040 --> 00:04:32,320 tog jag en liten promenad i din stad. Eländig skithåla. 63 00:04:32,360 --> 00:04:35,160 Ni har rykte om er att göra så här. 64 00:04:35,240 --> 00:04:38,880 Så jag tänkte att det var bäst att göra upp på egen hand. 65 00:04:38,920 --> 00:04:40,160 Är ni patriot... 66 00:04:41,240 --> 00:04:43,080 mr Biskind? 67 00:04:43,600 --> 00:04:47,360 Jag såg att ni hade en stor flaggstång utanför ert hus. 68 00:04:47,480 --> 00:04:49,800 Jag är själv galen i heraldik. 69 00:04:49,880 --> 00:04:52,120 Jag hoppas få min egen vapensköld en dag, 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,640 men vet inte vad jag skulle ha på den. 71 00:04:54,720 --> 00:04:57,000 Kanske... siffror. 72 00:04:57,480 --> 00:05:00,800 För jag är bra på dem. Och ett hederligt gammal knivblad. 73 00:05:00,880 --> 00:05:02,320 Det var så det började. 74 00:05:02,360 --> 00:05:05,000 -En kula i skallen är hur det slutar. -Nej! 75 00:05:05,800 --> 00:05:08,480 Nej, du vill höra det här. 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,160 Tro mig. Det är intressant. 77 00:05:12,160 --> 00:05:16,600 Så med tanke på att det är så det ligger till, 78 00:05:18,240 --> 00:05:20,800 har jag gömt lite tyg 79 00:05:21,440 --> 00:05:22,600 ett stycke bort. 80 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Nu... 81 00:05:25,240 --> 00:05:28,760 om jag inte berättar var den tygbiten är, 82 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 och om du inte hämtar den, 83 00:05:32,600 --> 00:05:37,200 om du inte rider till Casparis så fort som dina små pållar bär dig, 84 00:05:37,280 --> 00:05:39,840 och inte hissar den där lilla tyglappen 85 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 på din stora jävla flaggstång, 86 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 då ser mannen som jag har betalat för att hålla utkik, 87 00:05:45,520 --> 00:05:46,960 om han inte ser den, 88 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 då kommer han att döda din fru. 89 00:05:58,160 --> 00:05:59,200 Nej. 90 00:05:59,640 --> 00:06:00,680 Det går inte. 91 00:06:01,720 --> 00:06:03,760 Ser jag ut som en gentleman? 92 00:06:17,160 --> 00:06:18,160 Är det sant? 93 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 Bytt är bytt. 94 00:06:54,200 --> 00:06:58,160 ENGELSKAN 95 00:07:25,640 --> 00:07:29,600 AVSNITT 4: DEN SÅRADE VARGEN 96 00:07:49,040 --> 00:07:50,200 Cheyenne. 97 00:07:51,280 --> 00:07:52,400 Rackarns. 98 00:07:53,480 --> 00:07:55,200 Ser ut som nötkött. 99 00:07:55,280 --> 00:07:56,600 Inte för hans mor. 100 00:07:57,720 --> 00:07:59,240 Varför visa upp den? 101 00:07:59,320 --> 00:08:01,320 Det skrämmer skiten ur mig. 102 00:08:01,400 --> 00:08:03,760 Jag tyckte du sa att de var borta. 103 00:08:03,840 --> 00:08:06,360 -Det var de. -Kommer de tillbaka? 104 00:08:06,440 --> 00:08:08,640 Nej. De är klara här. 105 00:08:08,720 --> 00:08:09,840 Tacka fan för det. 106 00:08:10,960 --> 00:08:13,040 Så det är öppet för affärer? 107 00:08:13,120 --> 00:08:15,000 -Vi begraver honom. -Varför? 108 00:08:15,080 --> 00:08:18,880 Om han skrämmer alla har vi trakten för oss själva. 109 00:08:20,400 --> 00:08:21,520 Han gör sitt jobb. 110 00:08:31,840 --> 00:08:35,800 CHALK RIVER DELSTATEN WYOMING 111 00:08:36,880 --> 00:08:40,960 SAMMA REGION SAMMA DATUM 112 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 Sergeant Whipp. 113 00:09:03,520 --> 00:09:04,600 Har de skickat er? 114 00:09:06,960 --> 00:09:08,320 Korpral McClintock... 115 00:09:09,200 --> 00:09:10,440 har deserterat. 116 00:09:10,520 --> 00:09:12,160 Tillsammans med två andra. 117 00:09:12,600 --> 00:09:14,200 Soldaterna Myers och Flynn. 118 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 -Varför? -Jakt. 119 00:09:15,960 --> 00:09:16,960 Buffel? 120 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 Infödingar. 121 00:09:19,880 --> 00:09:21,720 Ordern var att låta bli. 122 00:09:21,760 --> 00:09:24,320 Kanske är det därför de tre är på rymmen. 123 00:09:25,360 --> 00:09:26,600 Det angår inte mig. 124 00:09:27,760 --> 00:09:28,960 Blev entledigad. 125 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 -På väg hem. -För gott? 126 00:09:32,520 --> 00:09:34,360 Kriget är väl över? 127 00:09:57,280 --> 00:09:59,040 -Du missade. -Jag chansade. 128 00:10:05,240 --> 00:10:08,200 -Det är en bom. -Nå, då avslutar jag det. 129 00:10:14,640 --> 00:10:16,960 Varför sköt du ens på den? 130 00:10:17,040 --> 00:10:18,040 En jävla varg? 131 00:10:22,440 --> 00:10:24,640 Vet du vad, jag hämtar den 132 00:10:24,720 --> 00:10:28,160 så gör vi en fin stola av den till fästmön. 133 00:10:28,240 --> 00:10:30,440 Lugn, jag säger inte att det var jag. 134 00:10:30,520 --> 00:10:33,960 -Hon vet inte ens att du finns. -Vad? Lady Cornelia Locke? 135 00:10:35,160 --> 00:10:36,160 Säg inget. 136 00:10:37,760 --> 00:10:39,200 5, Holland Park West. 137 00:10:39,760 --> 00:10:42,360 Och du känner väl till köksingången? 138 00:10:42,440 --> 00:10:44,280 Ja, jag vet allt. 139 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Allt. 140 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Det är mitt jobb. 141 00:10:50,240 --> 00:10:51,640 Sätt på tevattnet. 142 00:10:57,920 --> 00:11:00,960 Han pratar fritt med mannen som betalar hans räkningar. 143 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Inte jag. 144 00:11:03,680 --> 00:11:07,080 Styrelsen valde honom för att hålla koll på mina finanser, 145 00:11:07,160 --> 00:11:10,880 vilket får erkännas att han visar viss fallenhet för. 146 00:11:10,960 --> 00:11:12,560 Är du usel på pengar? 147 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 Vad säger de? 148 00:11:15,360 --> 00:11:18,840 Rikedomar kommer och går, självaktningen får man inte åter. 149 00:11:18,920 --> 00:11:21,040 Tro mig, jag har förlorat mycket, 150 00:11:21,120 --> 00:11:23,560 min självaktning har tagit mycket stryk. 151 00:11:26,200 --> 00:11:29,400 Det är inte bra när en tjänare styr sin chef. 152 00:11:30,120 --> 00:11:31,720 Oroa dig inte för det. 153 00:11:32,400 --> 00:11:34,480 I England har vi ett klassystem. 154 00:11:35,280 --> 00:11:39,240 På gott och ont vet David Melmont exakt var han står. 155 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 Ja, det har vi inte här. 156 00:11:43,520 --> 00:11:45,440 Så håll ett öga på honom. 157 00:11:46,000 --> 00:11:49,520 Jag har sett vad som händer med män som han här. 158 00:11:50,360 --> 00:11:52,200 Ibland är frihet inte vackert. 159 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Kom an då. 160 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 Cheyenne. 161 00:13:37,000 --> 00:13:38,280 Vi låter dem vara. 162 00:13:40,880 --> 00:13:44,600 Hur många pilar i min rygg innan du säger att jag har problem? 163 00:13:44,680 --> 00:13:46,560 Inga. För vi är inte i knipa. 164 00:14:14,520 --> 00:14:16,120 Varför gör du så? 165 00:14:17,800 --> 00:14:19,640 Se till att de inte följer oss. 166 00:14:20,000 --> 00:14:21,960 De skulle ju lämna oss ifred. 167 00:14:22,680 --> 00:14:23,880 Det gör de. 168 00:14:24,640 --> 00:14:26,880 Vargen du sköt ger dig mer trubbel. 169 00:14:27,480 --> 00:14:29,600 De vill inte ha det. Samma som oss. 170 00:14:29,680 --> 00:14:32,520 Jag är inte säker på att du är lika vänlig... 171 00:14:33,880 --> 00:14:35,600 när de äter upp vår vinst. 172 00:14:35,680 --> 00:14:37,080 Den här haltar. 173 00:14:38,200 --> 00:14:39,680 Håll ett öga på honom. 174 00:14:39,760 --> 00:14:41,560 Han är inte den ende. 175 00:14:47,560 --> 00:14:49,120 Ser ut som Delfi. 176 00:14:52,120 --> 00:14:53,200 Guds verk. 177 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 Har du ett ord för "skönhet" i din kassabok? 178 00:14:59,080 --> 00:15:02,440 Ja, jag har det som... 179 00:15:04,760 --> 00:15:08,240 -"oförutsedda kostnader." -Tack och lov är jag visionären. 180 00:15:08,320 --> 00:15:11,840 Jag har en kod för det också. 181 00:15:15,240 --> 00:15:16,880 Vill du höra den? 182 00:15:16,960 --> 00:15:19,480 Jag vill inte göra så att du ser suddigt. 183 00:15:19,560 --> 00:15:21,840 Nej. Fortsätt. 184 00:15:24,920 --> 00:15:28,880 År ett till fem blir det en sexfaldig ökning av vinsterna, 185 00:15:28,960 --> 00:15:30,440 vilket gör dig väldigt rik. 186 00:15:31,080 --> 00:15:36,040 Och sedan, fjärde till sjunde året, 187 00:15:36,120 --> 00:15:39,640 får du konkurrens, volymerna ökar, priserna pressas ned. 188 00:15:39,720 --> 00:15:41,160 Men du är ändå rik. 189 00:15:41,240 --> 00:15:44,240 Och så, sjunde och åttonde året, mättas marknaden. 190 00:15:47,040 --> 00:15:48,320 Priserna kollapsar. 191 00:15:50,360 --> 00:15:53,600 Kostnaderna sväller. Och tionde året går du i konkurs. 192 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Och du med. 193 00:15:55,920 --> 00:15:57,440 Men, nej. 194 00:15:58,160 --> 00:16:00,640 För du ser, i den här lilla boken, 195 00:16:01,840 --> 00:16:02,720 är det... 196 00:16:05,160 --> 00:16:06,360 Där. Här. 197 00:16:06,440 --> 00:16:09,000 Visar exakt när jag ska sälja. 198 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 Så om jag var du, skulle jag följa mig som en hök. 199 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Det gör jag redan. 200 00:16:18,080 --> 00:16:19,960 Ni förstår, sir. Men... 201 00:16:22,400 --> 00:16:24,520 Men man vet aldrig. 202 00:16:27,680 --> 00:16:30,640 Kanske en dag... 203 00:16:31,680 --> 00:16:34,720 Kanske en dag kan ni och jag 204 00:16:34,800 --> 00:16:36,200 vara partners. 205 00:16:56,840 --> 00:16:58,160 Jag vet det, för fan. 206 00:17:00,280 --> 00:17:02,400 Jag vet ju det, för fan. 207 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Precis som jag vet 208 00:17:05,480 --> 00:17:07,280 att ha skit på skon 209 00:17:08,880 --> 00:17:11,800 skulle lukta mycket bättre än jag. 210 00:17:13,520 --> 00:17:16,320 Det är precis den lukten jag känner från dig. 211 00:17:17,800 --> 00:17:19,080 Vi känner ändå varandra. 212 00:17:19,200 --> 00:17:24,800 Vad pratar du om? Du har inte en jävla aning om vem jag är. 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,520 För om du visste det, 214 00:17:28,560 --> 00:17:31,000 skulle du faktiskt veta... 215 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 att det är jag. 216 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 Hej, lägret. 217 00:17:46,160 --> 00:17:48,880 Soldater på patrull. Tillåtelse att närma sig. 218 00:17:48,960 --> 00:17:50,040 Visa vapnen. 219 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Gör det sakta. 220 00:18:35,480 --> 00:18:37,800 Korpral Jerome McClintock. 221 00:18:37,920 --> 00:18:41,720 Soldaterna Billy Myers och Timothy Flynn. 222 00:18:43,000 --> 00:18:45,560 Får man göra er sällskap? 223 00:18:51,080 --> 00:18:52,320 Det kan du ge dig fan på. 224 00:19:06,320 --> 00:19:07,520 Tack. 225 00:19:23,320 --> 00:19:26,040 -Vad är det? -Soldatglädje. 226 00:19:26,640 --> 00:19:28,760 Det som håller en armé på fötter. 227 00:19:28,800 --> 00:19:30,080 Eller får den på knä. 228 00:19:31,520 --> 00:19:36,200 Vikingarna brukade ta opiater, för att inte bry sig när de dödade. 229 00:19:36,280 --> 00:19:37,400 Låter rimligt. 230 00:19:40,320 --> 00:19:45,040 Att döma av färgen på din stass har du inte har varit här länge. 231 00:19:45,720 --> 00:19:46,640 Tolv dagar. 232 00:19:48,080 --> 00:19:49,240 Mitt fel. 233 00:19:49,320 --> 00:19:51,080 -Och du? -På patrull. 234 00:19:52,280 --> 00:19:55,040 -Liten patrull. -Interna ärenden. 235 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Som vad då? 236 00:19:59,000 --> 00:20:01,960 Du är väldigt direkt. 237 00:20:03,960 --> 00:20:06,400 -Bara nyfiken. -Borde se upp för det. 238 00:20:06,480 --> 00:20:08,240 Varje fälla är likadan. 239 00:20:11,160 --> 00:20:14,080 Avrättningspatrull, eftersom du frågar. 240 00:20:14,200 --> 00:20:17,920 På uppdrag i Colorados första frivilliga regemente. 241 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Vem är du? 242 00:20:20,160 --> 00:20:23,000 Var. Kommer alltid att vara. 243 00:20:23,080 --> 00:20:24,880 -Mot vem? -En indian. 244 00:20:25,520 --> 00:20:29,320 Vid namn Running Hawk. 245 00:20:30,760 --> 00:20:32,200 Cheyenne. 246 00:20:34,400 --> 00:20:35,440 Hört talas om honom? 247 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 Har du sett honom? 248 00:20:40,760 --> 00:20:42,280 Inte nån annan heller. 249 00:20:44,800 --> 00:20:47,320 Han är här ute. 250 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 Varför vill du ta honom? 251 00:20:50,200 --> 00:20:51,240 Han dödade min bror. 252 00:20:53,400 --> 00:20:54,800 Inte bara dödade. 253 00:20:54,880 --> 00:20:56,240 Skar upp honom. 254 00:20:57,560 --> 00:21:00,480 Som en utskuren biff. 255 00:21:02,400 --> 00:21:03,880 Vad hade han gjort? 256 00:21:03,960 --> 00:21:06,320 -Din... din bror. -Vad menar du? 257 00:21:06,800 --> 00:21:08,200 För att vara här. 258 00:21:09,280 --> 00:21:11,040 Som du är nu. 259 00:21:12,320 --> 00:21:14,480 Lite mer än så, inte sant? 260 00:21:15,160 --> 00:21:17,000 Du var väl vid Sand Creek? 261 00:21:17,080 --> 00:21:19,080 Om du var frivillig. 262 00:21:20,560 --> 00:21:23,400 Där hände mycket hemskt, har jag hört. 263 00:21:24,240 --> 00:21:25,400 När gör det inte det? 264 00:21:25,480 --> 00:21:28,720 När man gör plånböcker av kvinnors privata delar. 265 00:21:30,760 --> 00:21:32,320 Jag har den än. 266 00:21:32,400 --> 00:21:34,320 -Om du vill ta en titt. -Nej. 267 00:21:36,560 --> 00:21:38,440 -Gentlemän. -Vill ni att vi går? 268 00:21:38,520 --> 00:21:40,240 -Det blir så. -Inte jag. 269 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 Inte jag. Jag vill gärna att du stannar. 270 00:21:45,480 --> 00:21:47,560 Vill du veta vad vi gör här? 271 00:21:49,080 --> 00:21:50,800 Den här tiden nästa år, 272 00:21:50,880 --> 00:21:53,320 har vi 50 000 kreatur. 273 00:21:54,040 --> 00:21:55,000 Precis här. 274 00:21:55,640 --> 00:21:58,720 Det är 100 000 dollar av min arbetsgivares pengar. Mycket. 275 00:21:59,480 --> 00:22:02,040 Och inget får snylta på det. 276 00:22:03,360 --> 00:22:06,040 Inga vargar, inga lejon, 277 00:22:06,120 --> 00:22:08,200 definitivt inga jävla indianer. 278 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Det finns inga. 279 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 Jo, det finns det. 280 00:22:15,440 --> 00:22:16,400 Det finns det. 281 00:22:16,480 --> 00:22:18,000 -Vad har du sett? -David... 282 00:22:20,360 --> 00:22:21,360 Håll käften. 283 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 Så vad ska du göra med honom? 284 00:22:34,600 --> 00:22:36,280 När du hittar honom... 285 00:22:37,320 --> 00:22:38,680 Den där Hawkien. 286 00:22:39,160 --> 00:22:40,920 Samma som han mot min bror. 287 00:22:41,920 --> 00:22:44,760 Skära ut hans ögonglober, sätta dem på en sten 288 00:22:44,840 --> 00:22:46,600 så han kan se sig själv dö. 289 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Ja. 290 00:22:49,200 --> 00:22:50,560 Och sen då? 291 00:22:50,640 --> 00:22:52,360 Krigsrätt troligen. 292 00:22:54,360 --> 00:22:55,240 För dig. 293 00:22:55,320 --> 00:22:57,040 Bura in dig? Sällan. 294 00:22:57,120 --> 00:22:58,200 Nej, då. 295 00:22:59,080 --> 00:23:02,720 Du förstår, jag är som du. 296 00:23:04,200 --> 00:23:05,440 Okej? 297 00:23:05,520 --> 00:23:08,240 Jag tillbringade hela mitt liv i köttbranschen. 298 00:23:08,320 --> 00:23:11,640 Inte din slags köttbransch. Kött. Slakterier. 299 00:23:12,560 --> 00:23:17,040 Från slaktarboden till styrelserummet. Så jag vet hur det är. 300 00:23:17,120 --> 00:23:19,200 Ni gentlemän är... 301 00:23:19,280 --> 00:23:21,200 Slaktarna i min bransch. 302 00:23:21,280 --> 00:23:24,520 Ni gör saker som andra inte kan tänka sig. 303 00:23:26,240 --> 00:23:28,360 Ja, men det måste göras. 304 00:23:29,760 --> 00:23:32,760 Och här ute, just nu... 305 00:23:34,880 --> 00:23:36,360 måste nåt göras. 306 00:23:39,800 --> 00:23:41,880 -Jag har sett indianer. -Var? 307 00:23:42,440 --> 00:23:44,400 Håll käften, sa jag. 308 00:23:44,480 --> 00:23:47,200 -Jag lyssnar inte. -Du får sparken. Hörde du? 309 00:23:48,720 --> 00:23:49,720 Avskedad. 310 00:23:55,160 --> 00:23:57,680 Det känns bra att skratta dig rakt i ansiktet. 311 00:23:59,840 --> 00:24:03,080 För tidigare skrattade alla bakom din rygg. 312 00:24:04,720 --> 00:24:06,920 Kom igen, ditt satans fjolla. 313 00:24:11,920 --> 00:24:12,920 Sitt ner. 314 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Rackarns. 315 00:24:37,440 --> 00:24:38,440 Visa oss. 316 00:25:16,760 --> 00:25:18,840 Gud, det låter som ripjakt. 317 00:25:19,320 --> 00:25:21,440 De hade en kaliber .58. 318 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Vad är det? 319 00:25:49,080 --> 00:25:49,920 Nej! 320 00:25:53,200 --> 00:25:54,160 Fan! 321 00:25:57,680 --> 00:26:00,120 Det finns inget du kan göra. Ingenting. 322 00:26:06,360 --> 00:26:10,360 Han dödar dig också. Letar bara efter rätt ursäkt. 323 00:26:12,480 --> 00:26:14,600 Vi rider ner till Fort Fetterman, 324 00:26:15,440 --> 00:26:16,840 och vi anmäler det. 325 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 Fattar du? 326 00:26:24,320 --> 00:26:25,880 Det är det bästa vi kan göra. 327 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 Sergeant Whipp. 328 00:28:06,400 --> 00:28:07,680 Skickar de er? 329 00:28:10,800 --> 00:28:13,560 Varför är du här då? 330 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 På väg hem. 331 00:28:22,680 --> 00:28:23,760 Tänkte du... 332 00:28:32,400 --> 00:28:34,640 göra något? 333 00:28:43,400 --> 00:28:44,680 Det angår inte mig. 334 00:28:48,920 --> 00:28:51,520 Det är okej, pojkar. Han är en av oss. 335 00:28:54,520 --> 00:28:55,840 Är du inte, spejaren? 336 00:29:07,400 --> 00:29:08,640 Vem fan är du? 337 00:29:40,680 --> 00:29:41,800 Vem? 338 00:29:44,360 --> 00:29:47,240 Det är inte Running Hawk, det är då säkert. 339 00:30:25,160 --> 00:30:27,680 KILLS ON WATERS HEMBRÄNNERI 340 00:30:32,240 --> 00:30:35,080 FEMTON ÅR SENARE 341 00:30:35,160 --> 00:30:36,440 De var min familj. 342 00:30:43,720 --> 00:30:48,360 Jerome McClintock, Billy Myers, Timothy Flynn. 343 00:30:51,680 --> 00:30:53,080 Vet du var de är nu? 344 00:30:59,360 --> 00:31:02,160 Och civilisten, Melmont. 345 00:31:05,120 --> 00:31:06,360 Vad hände med honom? 346 00:31:07,440 --> 00:31:09,680 Eller var det inte heller din sak? 347 00:31:19,320 --> 00:31:22,920 FEMTON ÅR TIDIGARE 348 00:31:31,320 --> 00:31:33,240 Du har tur som träffade mig, 349 00:31:33,320 --> 00:31:35,320 för jag är bara här för tävlingen. 350 00:31:35,400 --> 00:31:37,640 Jag öppnade inte ens huset. Kom in. 351 00:31:39,200 --> 00:31:40,520 Herregud! 352 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 Och du vann? 353 00:31:46,840 --> 00:31:49,360 Det var lite av en pärs, dock. 354 00:31:49,440 --> 00:31:53,280 En av konkurrenterna sköt av en pil i pur ilska. Kan du tänka dig? 355 00:31:53,360 --> 00:31:56,600 Och hon spetsade nästan en häst på Bayswater Road. 356 00:31:56,680 --> 00:31:59,400 Men jag tror att hon siktade på domaren. Så... 357 00:31:59,480 --> 00:32:01,120 Ingen chans att vinna. 358 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 Är ni bågskytt, herr... 359 00:32:02,880 --> 00:32:03,800 Melmont. 360 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 David. 361 00:32:05,880 --> 00:32:08,560 Nej, inte sedan de uppfann pistolen. 362 00:32:35,200 --> 00:32:37,840 Jag brukade stirra på den i timmar 363 00:32:37,920 --> 00:32:39,520 och föreställa mig själv i den. 364 00:32:39,600 --> 00:32:41,640 Nu har ni varit där på riktigt. 365 00:32:49,680 --> 00:32:50,600 Varsågod. 366 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 Tack. 367 00:33:10,120 --> 00:33:12,800 -Några nyheter? -Har du inte hört av Thomas? 368 00:33:12,880 --> 00:33:14,880 Det finns väl inget postkontor. 369 00:33:14,960 --> 00:33:16,240 Det finns vid fortet. 370 00:33:18,440 --> 00:33:19,640 Men... 371 00:33:20,080 --> 00:33:21,640 det jag ska berätta för dig 372 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 bör stanna mellan oss. 373 00:33:29,840 --> 00:33:31,280 Thomas sitter i fängelse. 374 00:33:34,560 --> 00:33:38,280 Jag antar att det tar på krafterna 375 00:33:38,360 --> 00:33:39,960 att spänna en båge så där. 376 00:33:41,240 --> 00:33:43,640 Men för det du nu ska få höra, 377 00:33:43,720 --> 00:33:47,120 måste du vara än mycket starkare. 378 00:33:48,440 --> 00:33:49,560 Berätta för mig. 379 00:33:53,600 --> 00:33:55,200 Allt började med en varg. 380 00:35:02,480 --> 00:35:04,920 Jag vet inte vad som flög i honom. 381 00:35:07,600 --> 00:35:10,960 Jag tror att det var landet, ms Locke. 382 00:35:11,080 --> 00:35:13,160 Han fastnade i det. 383 00:35:18,360 --> 00:35:23,600 Jag var för att bara få ut honom, tysta ned det. 384 00:35:24,080 --> 00:35:27,160 För företaget, men mest för honom själv. 385 00:35:27,880 --> 00:35:30,320 För jag vet att han har kämpat. 386 00:35:30,400 --> 00:35:31,640 -Med... -Pengar. 387 00:35:32,480 --> 00:35:35,880 Men jag menar, därför var jag där... Men jag kunde inte... 388 00:35:37,600 --> 00:35:38,800 Jag kunde inte rädda... 389 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 Jag kunde inte rädda honom ur det. 390 00:35:46,040 --> 00:35:49,760 För vår vägvisare har ridit till arméns fort och anmält det. 391 00:35:50,520 --> 00:35:52,000 Det är redan igång. 392 00:35:52,080 --> 00:35:55,360 De hade till sist skickat ut en sökgrupp, 393 00:35:56,160 --> 00:35:58,360 han och soldaterna, 394 00:35:59,000 --> 00:36:01,600 och sen hittades de... 395 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 -Och de... -Fortsätt. 396 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 -Den kallades Hog Ranch. -En bondgård? 397 00:36:07,880 --> 00:36:08,680 Ett horhus. 398 00:36:09,880 --> 00:36:13,280 Det är ironin i det hela, armén brydde sig inte om morden. 399 00:36:13,360 --> 00:36:16,600 De är så många. När de väl börjat, slutade de inte. 400 00:36:16,640 --> 00:36:18,360 Så istället, blev soldaterna 401 00:36:18,480 --> 00:36:22,320 anklagade för missbruk av... 402 00:36:22,680 --> 00:36:25,640 -Kvinnor. -Ja, och frånvaro utan permission. 403 00:36:25,680 --> 00:36:28,280 För vilket de alla blev avskedade. 404 00:36:28,360 --> 00:36:30,800 För olaga sex, men inte för massmord. 405 00:36:36,600 --> 00:36:37,920 Och Thomas? 406 00:36:39,440 --> 00:36:42,480 Vi skramlade och väntade oss att betala böter. 407 00:36:42,560 --> 00:36:44,600 Han kanske borde sitta av straffet. 408 00:36:54,520 --> 00:36:55,520 Saken är den... 409 00:36:59,160 --> 00:37:00,360 det är inget fängelse. 410 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Det är en brunn. 411 00:37:04,160 --> 00:37:05,360 En djup en. 412 00:37:06,400 --> 00:37:07,640 När regnet kommer, 413 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 börjar den fyllas på. 414 00:37:11,440 --> 00:37:12,680 Kanske om en vecka, 415 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 eller om en månad, men det kommer. 416 00:37:27,920 --> 00:37:28,760 Hur mycket? 417 00:37:29,640 --> 00:37:32,680 2 000 pund, sterling. 418 00:37:36,640 --> 00:37:39,640 -Varför kom ni till mig? -För att ni är hans fästmö. 419 00:37:39,680 --> 00:37:40,920 Vi är inte förlovade. 420 00:37:41,880 --> 00:37:44,440 -Jag trodde att han friade. -Det gjorde han. 421 00:37:51,160 --> 00:37:53,920 -Har ni berättat för min far? -Nej. 422 00:37:56,160 --> 00:37:58,040 Inte för nån annan heller. 423 00:37:58,120 --> 00:38:01,520 Det var Thomas sista chans och han får inga fler. 424 00:38:04,600 --> 00:38:08,040 Det var jag som fick min far att investera. 425 00:38:11,800 --> 00:38:15,160 Där ser ni. Det är inget att rodna för. 426 00:38:15,280 --> 00:38:18,920 -Rodnader kan jag leva med. -Men vanäran står han inte ut med. 427 00:38:19,680 --> 00:38:21,120 Inte företaget heller. 428 00:38:23,640 --> 00:38:25,560 Min far har talat om er. 429 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 -Jaså? -Ja. 430 00:38:31,680 --> 00:38:33,040 Vad sa han? 431 00:38:34,360 --> 00:38:35,480 Jag är inte säker. 432 00:38:36,960 --> 00:38:39,640 -Ni började i... -Började i köttbranschen. 433 00:38:39,680 --> 00:38:40,800 -Ja. -I slaktgroparna. 434 00:38:40,880 --> 00:38:45,800 -Och sen? -Jag har huvud för siffror som ni ser. 435 00:38:45,880 --> 00:38:47,680 -Så... -Så här är du. 436 00:38:48,280 --> 00:38:51,520 Ja, men oroa er inte, ms Locke, jag vet min plats. 437 00:38:53,440 --> 00:38:55,320 Ingen bör veta det. 438 00:38:56,000 --> 00:38:58,160 Nåväl, då är jag väl lite dum. 439 00:38:59,040 --> 00:39:00,560 Lojal tjänare, som jag är. 440 00:39:01,960 --> 00:39:03,280 Till företaget. 441 00:39:03,360 --> 00:39:04,520 Till mr Trafford. 442 00:39:06,600 --> 00:39:08,640 Och er själv, goda fröken, förstås. 443 00:39:10,360 --> 00:39:11,640 Nu mer än någonsin. 444 00:39:16,960 --> 00:39:21,160 Men vi kan väl ändå inte lämna honom i bara bomullsstrumporna i en brunn? 445 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 -Nej. -Nej. 446 00:39:24,600 --> 00:39:25,800 Nej. 447 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 Nej. 448 00:39:39,640 --> 00:39:42,960 Ibland undrar jag om det bor en skräck inom oss alla. 449 00:39:44,480 --> 00:39:45,600 Det gör det. 450 00:39:48,040 --> 00:39:51,760 Det är därför som vackra rum som detta är så viktiga. 451 00:39:54,000 --> 00:39:55,480 Det håller den ifrån oss. 452 00:39:59,360 --> 00:40:03,200 Och det här är verkligen det vackraste rum jag någonsin sett. 453 00:40:14,960 --> 00:40:16,360 Jag ska ge er pengarna. 454 00:40:56,800 --> 00:40:57,920 Gomorron. 455 00:40:58,600 --> 00:40:59,640 Ms Locke? 456 00:41:00,960 --> 00:41:02,760 Trodde du att jag var brevbäraren? 457 00:41:03,520 --> 00:41:05,120 Han har redan varit här. 458 00:41:58,400 --> 00:41:59,400 Det är från Thomas. 459 00:42:02,280 --> 00:42:03,280 Inte han. 460 00:42:04,520 --> 00:42:05,520 Du. 461 00:42:08,200 --> 00:42:09,200 Allt. 462 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 Arresterade de dig? 463 00:42:15,400 --> 00:42:17,520 Ja. Och brunnen? 464 00:42:19,760 --> 00:42:20,960 Vet ni vad? 465 00:42:21,880 --> 00:42:23,200 Vet ni vad jag lärde mig? 466 00:42:32,000 --> 00:42:36,040 Hat värmer mer än en björnskinnspäls, 467 00:42:36,560 --> 00:42:39,360 men mina tår är lite svarta. 468 00:42:43,440 --> 00:42:46,560 Och böterna var väldigt höga, 469 00:42:47,760 --> 00:42:50,560 det kan jag säga. Det tog nästan knäcken på mig. 470 00:42:52,520 --> 00:42:55,160 -Tänker ni stoppa mig? -Så fort ni går. 471 00:42:55,280 --> 00:42:56,560 -Det gör du inte. -Jo då. 472 00:42:56,640 --> 00:42:58,160 Jag öppnar fönstret 473 00:42:58,200 --> 00:43:01,040 och jag kommer att skrika: "Lögnare! Tjuv! Mördare!" 474 00:43:04,960 --> 00:43:07,640 Ni hinner inte ens till gathörnet. 475 00:43:09,520 --> 00:43:11,840 Å, nej, för ni ser, 476 00:43:13,480 --> 00:43:14,560 jag åker 477 00:43:15,640 --> 00:43:17,120 hela vägen till Colorado. 478 00:43:18,640 --> 00:43:20,000 Alamosafloden, 479 00:43:20,800 --> 00:43:22,360 där jag har en vän, 480 00:43:22,880 --> 00:43:26,320 och han visar mig vägen, och med de pengarna... 481 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 Och med pengarna... 482 00:43:30,760 --> 00:43:32,160 Med de pengarna... 483 00:43:35,680 --> 00:43:36,640 där, 484 00:43:37,600 --> 00:43:40,000 så köper vi en andel i en guldgruva. 485 00:43:40,080 --> 00:43:41,000 En stor en. 486 00:43:41,920 --> 00:43:43,640 Eftersom jag i det landet... 487 00:43:46,880 --> 00:43:48,400 -äger den. -Ut med er. 488 00:43:57,040 --> 00:43:59,560 Men vi har väl inte gjort vår lilla affär än? 489 00:44:00,360 --> 00:44:01,600 Och du ska veta, 490 00:44:02,920 --> 00:44:04,160 jag lovar dig 491 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 att aldrig prata om detta. 492 00:44:09,600 --> 00:44:11,400 Och du ska göra detsamma. 493 00:44:13,120 --> 00:44:14,520 Men vet du vad, 494 00:44:16,640 --> 00:44:18,640 du hade rätt om dessa rum. 495 00:44:21,920 --> 00:44:23,400 De betyder ingenting. 496 00:44:37,040 --> 00:44:38,840 Jag slogs mot en varg en gång. 497 00:44:40,400 --> 00:44:41,600 En jävla varg. 498 00:45:10,800 --> 00:45:11,960 Vad är det? 499 00:45:16,520 --> 00:45:19,000 "Antonin Dvořák." 500 00:45:21,800 --> 00:45:23,440 -Det fattas nåt. -Jaså? 501 00:45:28,480 --> 00:45:29,480 Ja. 502 00:45:35,200 --> 00:45:36,680 Hon ligger till sängs. 503 00:45:39,880 --> 00:45:41,720 Jag hittar ut själv. 504 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 Gör du detsamma. 505 00:45:44,600 --> 00:45:45,600 Inte än, dock. 506 00:45:46,880 --> 00:45:47,880 Spela. 507 00:45:50,560 --> 00:45:52,040 Fortsätt spela ett tag. 508 00:45:53,920 --> 00:45:54,920 Det är vackert. 509 00:47:04,240 --> 00:47:09,040 i säkerhet, en halv värld bort. Jag önskar så att 510 00:47:09,120 --> 00:47:12,440 jag kan förbli din sanna beskyddare 511 00:47:12,520 --> 00:47:14,640 Thomas 512 00:47:46,040 --> 00:47:47,120 Bytt är bytt. 513 00:47:50,640 --> 00:47:52,400 Sätt på handskarna igen. 514 00:47:53,720 --> 00:47:55,120 Annars märker nån. 515 00:48:02,400 --> 00:48:05,040 Alamosa. 516 00:48:18,120 --> 00:48:20,840 Jag vet att skräcken inte var min uppfinning, 517 00:48:20,920 --> 00:48:24,840 men det var jag ensam som valde att komma till denna plats. 518 00:48:24,920 --> 00:48:28,360 Jag försökte rädda min förmögenhet genom att ta den risken, 519 00:48:28,520 --> 00:48:31,120 och det var i mina spår 520 00:48:31,680 --> 00:48:33,440 som djävulen följde. 521 00:48:33,520 --> 00:48:37,120 Som en av mina egna anställda faktiskt. Han stal. 522 00:48:39,040 --> 00:48:40,760 Det ger mig inget val. 523 00:48:42,480 --> 00:48:44,680 Här måste jag stanna, 524 00:48:44,760 --> 00:48:47,160 stå stark mot detta land. 525 00:48:47,360 --> 00:48:49,320 Låta det pröva mig, härda mig, 526 00:48:49,400 --> 00:48:52,960 slå mig i så många år som det känns rätt. 527 00:48:53,800 --> 00:48:56,880 Jag är inte säker på vad utgången blir, 528 00:48:57,160 --> 00:48:59,000 eller om det ens finns ett slut, 529 00:48:59,080 --> 00:49:02,720 men jag ber till Gud att mitt tidigare liv för längesen eroderat 530 00:49:03,480 --> 00:49:08,280 och är förlåtet av dessa hårda oförlåtande vindar. 531 00:49:09,440 --> 00:49:12,800 Mina sista rader till dig, kära Cornelia, måste bli en varning. 532 00:49:14,400 --> 00:49:16,280 Kom aldrig hit, 533 00:49:16,920 --> 00:49:18,840 för vad ont som än har frigjorts 534 00:49:18,920 --> 00:49:23,760 och hur ovetande jag än är, låt dem stanna här hos mig. 535 00:49:23,840 --> 00:49:27,920 Så att du kan stanna kvar och leva ditt liv 536 00:49:28,000 --> 00:49:30,280 i perfekt trygghet, 537 00:49:30,800 --> 00:49:32,080 en halv värld bort. 538 00:49:33,520 --> 00:49:36,720 Det är med denna djupa önskan jag förblir 539 00:49:37,400 --> 00:49:41,400 för evigt din sanna beskyddare. 540 00:49:42,480 --> 00:49:43,880 Thomas Trafford. 541 00:50:58,080 --> 00:51:00,080 Undertexter: Elsa Hallström 542 00:51:00,160 --> 00:51:02,160 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson