1 00:00:28,445 --> 00:00:29,530 Я буду сильно скучать. 2 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 Приезжай ко мне. А я буду звонить. 3 00:00:32,824 --> 00:00:35,202 - Я так тебя люблю. - И я тебя. 4 00:00:39,456 --> 00:00:42,751 Надо еще собирать вещи. Завтра важный день. 5 00:00:42,835 --> 00:00:45,420 - Хорошо, мама. Я иду. - Рано вставать, долго ехать. 6 00:00:45,504 --> 00:00:47,005 - Пока. - До свидания, миссис Сойер. 7 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 Пока. 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,551 - Она меня ненавидит. - Нет. Это не так. 9 00:00:50,634 --> 00:00:55,138 - Она очень сильно меня ненавидит. - Но я люблю тебя. Ясно? Мне надо... 10 00:00:55,222 --> 00:00:56,932 Мне надо идти. 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,518 - Позвоню, когда доберусь. - Позвони раньше. 12 00:00:59,601 --> 00:01:02,980 До Мичигана три часа езды. Всё у нас будет хорошо! 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 До скорого! 14 00:01:04,355 --> 00:01:06,400 - Ладно. - Обещаю. 15 00:01:10,195 --> 00:01:11,947 Конечно, позвонишь. 16 00:01:31,383 --> 00:01:33,719 КАЙЛА: ЕЩЕ ДЕВСТВЕННИЦА? 17 00:01:33,802 --> 00:01:36,972 УСТРИЧКУ РАСКРЫЛИ? ЗАДНИЙ ВАРИАНТ ОТМЕНЯТСЯ! 18 00:01:39,892 --> 00:01:42,394 ЭННИ: ОТСЧЕТ ПОШЕЛ! 19 00:02:21,475 --> 00:02:22,935 О нет! 20 00:02:24,895 --> 00:02:28,273 О да. Я сзади голая. Ладно. 21 00:02:30,692 --> 00:02:31,693 Черт. 22 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 Вот черт! Черт! 23 00:02:39,910 --> 00:02:40,911 В КОЛЛЕДЖ, МИЧИГАН 24 00:02:52,798 --> 00:02:53,841 Кто тут? 25 00:03:00,806 --> 00:03:02,057 Кто здесь? 26 00:03:15,404 --> 00:03:17,489 Ой. 27 00:03:37,426 --> 00:03:38,468 Ой! 28 00:03:59,781 --> 00:04:00,991 - Энни? - Привет. 29 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 О да! 30 00:04:05,204 --> 00:04:06,288 Аа! 31 00:04:09,374 --> 00:04:10,459 Патриша! 32 00:04:10,542 --> 00:04:12,836 Очень хочется пирога, милая! 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,632 - Сюрприз! - Ты чего? 34 00:04:17,716 --> 00:04:19,635 Ты завтра уезжаешь в колледж. 35 00:04:19,718 --> 00:04:21,637 Я хочу подарить тебе незабываемую ночь. 36 00:04:23,222 --> 00:04:25,182 - Хочу заняться с тобой сексом. - Конечно! 37 00:04:25,265 --> 00:04:27,601 - Да! - Секс со мной. Сейчас. 38 00:04:27,726 --> 00:04:30,771 Да, да. Круто. Но я думал, ты не хочешь. 39 00:04:30,854 --> 00:04:33,190 Конечно, хочу. 40 00:04:33,273 --> 00:04:35,400 - Хочу, чтобы всё было красиво. - Да. 41 00:04:35,484 --> 00:04:37,528 - И романтично. Идеально. - Конечно. 42 00:04:37,611 --> 00:04:40,322 Я тебя люблю. И хочу потерять девственность с тобой. 43 00:04:40,405 --> 00:04:42,449 Это... Это так здорово. 44 00:04:42,533 --> 00:04:44,785 - Это рождественская открытка. - И я так сказала. 45 00:04:44,868 --> 00:04:47,538 - Я сфотографирую. - Мои родители посмотрели бы на него! 46 00:04:47,621 --> 00:04:49,122 Ты хочешь это сделать? 47 00:04:49,206 --> 00:04:51,208 Угадай, что под одеждой. 48 00:04:51,291 --> 00:04:53,836 Я так готов! Я готов! 49 00:04:53,919 --> 00:04:55,838 О мой... О! Что? 50 00:04:55,921 --> 00:04:57,339 Я хотел другого! 51 00:04:57,422 --> 00:04:59,007 Ого! Какой красивый пирог! 52 00:04:59,091 --> 00:05:00,342 - Привет! - Привет! 53 00:05:00,425 --> 00:05:01,593 Кто это, черт подери? 54 00:05:01,677 --> 00:05:02,970 Это я папа! 55 00:05:03,053 --> 00:05:06,098 - Мы говорим по видеосвязи! - Это видеочат. 56 00:05:06,181 --> 00:05:08,016 Что ты делаешь в телевизоре? 57 00:05:08,100 --> 00:05:09,393 - Тебе не нужен врач? - Нет. 58 00:05:09,476 --> 00:05:11,395 - Может, мазь нужна... - Нет. Заткнись. 59 00:05:11,478 --> 00:05:13,605 Пошли наверх, навестим вашего внука? 60 00:05:13,689 --> 00:05:15,524 - Да. - Мы сделали пирог для него! 61 00:05:15,607 --> 00:05:16,942 - Он горячий. - Она молодец. 62 00:05:17,025 --> 00:05:19,027 - Ты где? - Я здесь! 63 00:05:19,111 --> 00:05:21,238 Не ты. Я с ними разговариваю. 64 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 Мы идём наверх, мама. 65 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 Джейсон очень удивится. 66 00:05:25,993 --> 00:05:28,203 - Подожди. - Подождать. 67 00:05:28,287 --> 00:05:31,331 - Кто такой Джейсон? - Твой внук, дорогой. 68 00:05:31,415 --> 00:05:32,958 Что это за канал? 69 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 Просто... 70 00:05:35,169 --> 00:05:36,753 О! Что это такое? 71 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Защитная прокладка. 72 00:05:37,921 --> 00:05:38,922 Что? 73 00:05:39,006 --> 00:05:40,090 Защитная. Прокладка. 74 00:05:40,174 --> 00:05:42,634 Она защищает от СТЗ во время орального секса! 75 00:05:42,718 --> 00:05:44,803 Ага. Конечно. Ладно. Да. 76 00:05:47,723 --> 00:05:50,893 Дорогой! У нас сюрприз! 77 00:05:53,353 --> 00:05:55,147 - Джейсон? - Джейсон? 78 00:05:55,230 --> 00:06:00,360 У девушки во рту презерватив. 79 00:06:01,695 --> 00:06:03,906 Подожди, мама. Я не одет. 80 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 Ты задыхаешься от... 81 00:06:07,034 --> 00:06:09,119 Джейсон Сойер, открой дверь! 82 00:06:09,203 --> 00:06:12,080 Прости, мама, у меня судорога! 83 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 Принесешь банан? Нужен калий! 84 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 Я тебя люблю очень сильно. Но тебе лучше уйти. 85 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 Ладно. Пока. 86 00:06:31,433 --> 00:06:32,976 - Джейсон Сойер! - Извини, мама! 87 00:06:33,227 --> 00:06:34,520 Проклятая судорога. 88 00:06:36,230 --> 00:06:41,026 Бабуля и дедуля видели твой пенис. 89 00:06:48,492 --> 00:06:49,618 КАЙЛА: ПОДРОБНОСТИ! 90 00:06:49,701 --> 00:06:52,246 СТЕФ: ЛУЧШИЕ 12 СЕКУНД? КАЙЛА: ПОЛУЧИ, ДЕВСТВЕННОСТЬ! 91 00:06:52,329 --> 00:06:53,705 КАЙЛА: 12? МОЖЕТ, ШЕСТЬ? 92 00:06:53,789 --> 00:06:58,001 МИШЕЛЬ: ХА-ХА-ХА 93 00:07:01,713 --> 00:07:04,091 ЭННИ 94 00:07:04,258 --> 00:07:06,051 Нет. Еще нет. 95 00:07:06,134 --> 00:07:07,886 Ты такая умная и красивая. 96 00:07:07,970 --> 00:07:09,680 - Сейчас? - Нет! Я скажу когда. 97 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 - Чуть выше. - Моя принцесса! 98 00:07:11,932 --> 00:07:13,684 Мягче, но быстрее. 99 00:07:13,767 --> 00:07:18,063 - Давай жестче! Давай! - Я тебя обожаю! Обожаю. 100 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 Оу! 101 00:07:26,572 --> 00:07:28,365 - Да, черт подери. - Да. 102 00:07:28,448 --> 00:07:31,743 Мы - самая крутая пара. 103 00:07:31,827 --> 00:07:34,162 Никто не занимается сексом, как мы. 104 00:07:34,246 --> 00:07:37,416 Ну, у меня такого секса не было. 105 00:07:37,499 --> 00:07:39,376 Но ты у меня первый. Так что, не знаю. 106 00:07:39,459 --> 00:07:40,544 Ну! 107 00:07:40,627 --> 00:07:44,173 Я уже читал свои стихи о тебе? 108 00:07:44,256 --> 00:07:47,509 Да. Но точно всё так потрясающе? 109 00:07:47,593 --> 00:07:50,053 Ну, даже не знаю. 110 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 Я лучше, чем другие девушки? 111 00:07:53,432 --> 00:07:55,017 Опять ты начинаешь. 112 00:07:56,018 --> 00:07:58,645 Я не ревную. Просто спрашиваю. 113 00:07:58,729 --> 00:08:02,357 Да, всё начинается с вопроса. А потом тебя несет. 114 00:08:05,986 --> 00:08:07,738 Ты нас снимаешь? 115 00:08:09,198 --> 00:08:11,325 Вот гаденыш! Это же беспредел! 116 00:08:11,408 --> 00:08:12,492 Не круто, Кинан. 117 00:08:12,618 --> 00:08:17,372 Уважай мое личное пространство, мелкая дрянь! 118 00:08:18,457 --> 00:08:19,750 Вернись! 119 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 Отдай телефон! 120 00:08:22,252 --> 00:08:25,839 Я тебя научу эмоциональной чуткости! 121 00:08:26,840 --> 00:08:30,636 Сотри это видео! Синхронизация никуда не годится! 122 00:08:33,804 --> 00:08:35,432 Опять? Серьезно? 123 00:08:36,767 --> 00:08:40,729 - Кайла! - Ой! Прости. Люблю тебя. 124 00:08:40,812 --> 00:08:42,356 Кто такая Моника, черт побери? 125 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 КАЙЛА 126 00:08:45,484 --> 00:08:50,155 Я не увиливаю от ответственности, а жду с распростертыми объятиями. 127 00:08:52,866 --> 00:08:56,787 Я не верю, что кто-то из нас... 128 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 Энергия, вера, ревностное служение, 129 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 которые мы вложили в этот проект... 130 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 О да. 131 00:09:05,671 --> 00:09:07,798 Давай же. 132 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 ЧЕМПИОН В АКАДЕМДЕКАТЛОНЕ 133 00:09:09,341 --> 00:09:10,759 ЧЕМПИОНАТ ШКОЛЫ ПО ДЕБАТАМ 134 00:09:10,843 --> 00:09:12,761 Итак, сограждане американцы, 135 00:09:12,845 --> 00:09:15,430 спросите, не что страна 136 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 может сделать для вас, 137 00:09:18,016 --> 00:09:22,521 что вы можете сделать для страны. 138 00:09:30,279 --> 00:09:32,573 МИШЕЛЬ 139 00:09:34,157 --> 00:09:35,993 - Директор Шенкман! - Стефани. 140 00:09:37,202 --> 00:09:40,038 Я тебя ждал. 141 00:09:41,039 --> 00:09:44,126 Потрясающий костюм. Я рад, что ты передумала. 142 00:09:44,251 --> 00:09:45,586 Приняла мое предложение. 143 00:09:45,669 --> 00:09:48,380 - Раздевайся, раб! - Извращенно. 144 00:09:48,463 --> 00:09:50,340 - Нравится? - Нравится! 145 00:09:50,424 --> 00:09:52,759 - Ты возбужден? - Да, госпожа. 146 00:09:52,843 --> 00:09:54,428 - Наручники. - Наручники, да. 147 00:09:55,804 --> 00:09:57,806 - Это кнут? - Да. 148 00:10:02,394 --> 00:10:04,313 Видишь, это приложение. 149 00:10:04,396 --> 00:10:06,190 - Для таких, как ты. - Мне нравится. 150 00:10:06,273 --> 00:10:08,817 - Я не совсем понимаю... - Да. Потому что ты тупой. 151 00:10:08,901 --> 00:10:10,569 Можешь снова сказать «мамочка»? 152 00:10:10,652 --> 00:10:12,779 В школе всем понравится. 153 00:10:12,863 --> 00:10:14,364 Погоди. Ты меня снимаешь? 154 00:10:14,448 --> 00:10:17,409 Да! Достал ты меня уже, директор Шенкман. 155 00:10:17,492 --> 00:10:20,078 Твои приставания ко мне и к другим девочкам отвратительны! 156 00:10:20,162 --> 00:10:23,123 И я не хочу видеть рядом такого мерзкого извращенца 157 00:10:23,207 --> 00:10:24,291 в выпускном классе. 158 00:10:24,374 --> 00:10:26,376 Добро пожаловать на проводы на пенсию! 159 00:10:26,460 --> 00:10:29,505 - Девушка, снимите наручники. - О нет. Нет, нет, нет, нет. 160 00:10:29,588 --> 00:10:31,965 Сейчас я тут главная, мерзкий урод. 161 00:10:32,049 --> 00:10:34,468 Увольняйся. Или видео увидят все. 162 00:10:34,551 --> 00:10:36,887 Подумай на выходных, что ты натворил. 163 00:10:36,970 --> 00:10:39,431 Надеюсь, ты усвоил ценный урок. 164 00:10:40,557 --> 00:10:43,310 Никогда в жизни не лезь к Стифлер. 165 00:10:43,977 --> 00:10:46,313 СТЕФАНИ СТИФЛЕР 166 00:10:47,606 --> 00:10:48,857 - Стефани! - Пока! 167 00:10:48,941 --> 00:10:51,735 Стифлер! Стифлер! 168 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Жди неприятностей! 169 00:10:54,613 --> 00:10:55,739 У меня проблемы круче. 170 00:10:55,822 --> 00:10:58,116 Ты шутишь? 171 00:10:58,200 --> 00:11:01,119 Ты поперхнулась презервативом при оралке, и тебя не уложили? 172 00:11:01,203 --> 00:11:04,164 Это защитная прокладка. Почему вы про нее не знаете? 173 00:11:04,248 --> 00:11:06,583 Ладно. Ты использовала защитную прокладку. 174 00:11:06,667 --> 00:11:09,545 Но выпала из окна, и у тебя не было секса! 175 00:11:09,628 --> 00:11:11,296 Да, я облажалась! 176 00:11:11,380 --> 00:11:13,549 Уж простите, что хотела, 177 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 чтобы первый раз был красивым и безопасным. 178 00:11:16,218 --> 00:11:17,678 Секс не должен быть красивым. 179 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 Секс горячий, грязный, постоянно желаемый! 180 00:11:20,556 --> 00:11:22,641 А у меня секс будет красивым. Ясно? 181 00:11:22,724 --> 00:11:23,767 Скажу тебе честно. 182 00:11:23,851 --> 00:11:25,644 - Твой бойфренд отстойный. - Да. 183 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 Джейсон не отстойный. 184 00:11:26,812 --> 00:11:30,023 Не хотела говорить, но хуже него и нет никого. Прости. 185 00:11:30,107 --> 00:11:33,318 Девчонки! Мы же должны развлекаться и наслаждаться молодостью! 186 00:11:33,402 --> 00:11:35,612 Выпускной класс, подруги! 187 00:11:38,448 --> 00:11:42,035 И снова школьные вечеринки! 188 00:11:53,046 --> 00:11:55,632 Ученики Ист Грейт Фоллз! 189 00:11:55,716 --> 00:11:57,718 Добро пожаловать на ежегодную 190 00:11:57,801 --> 00:12:00,012 вечеринку «Снова в школу»! 191 00:12:02,806 --> 00:12:06,727 В понедельник мы окунемся в банальность школьный жизни. 192 00:12:06,810 --> 00:12:10,230 Но сегодня солнце светит ярко! Выпивка течет рекой! 193 00:12:10,314 --> 00:12:11,565 А мы - подростки, 194 00:12:11,648 --> 00:12:14,735 которые принимают неверные решения! 195 00:12:14,818 --> 00:12:16,653 Да! 196 00:12:21,325 --> 00:12:22,492 ВЕЧЕРИНКА «Окончание лета» 197 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Пей! 198 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 Ист Грейт Фоллз! 199 00:12:37,883 --> 00:12:40,052 Привет, подруга! 200 00:12:41,678 --> 00:12:44,765 Как дела, Стифлер? 201 00:12:44,848 --> 00:12:47,267 Бретт Маккормик. На вечеринке и в сознании. 202 00:12:47,351 --> 00:12:49,311 - Рада за тебя. - Я кое-что слышал, Стифлер. 203 00:12:49,436 --> 00:12:52,272 О тебе поговаривают, что ты самая крутая секс-штучка века. 204 00:12:52,356 --> 00:12:54,107 А я, кажется, вне игры. 205 00:12:54,191 --> 00:12:56,777 Заманчиво, Маккормик. И вот что я скажу. 206 00:12:57,736 --> 00:12:59,530 Ни сегодня, ни завтра. 207 00:12:59,613 --> 00:13:00,948 И будь ты последним мужиком. 208 00:13:01,031 --> 00:13:03,116 И если бы мне понравилась вонь твоего спрея. 209 00:13:03,200 --> 00:13:05,452 И если бы я не знала, что у тебя совсем крошечный. 210 00:13:05,536 --> 00:13:07,162 - Это не... - И я кое-что слышала. 211 00:13:07,246 --> 00:13:09,873 Так что, не умничай. Тебе это не на руку. 212 00:13:09,957 --> 00:13:12,584 Воздержись от рвоты и не лапай всех подряд. 213 00:13:12,668 --> 00:13:15,462 Это твое задание на сегодня. Я в тебя верю. 214 00:13:18,507 --> 00:13:20,342 А как же мои чувства? 215 00:13:20,425 --> 00:13:22,803 Да ты смешон! 216 00:13:23,846 --> 00:13:27,850 - Ты залезла в мой телефон. - Я залезла в телефон бойфренда! 217 00:13:27,933 --> 00:13:29,768 Между прочим, все так делают. 218 00:13:29,852 --> 00:13:31,728 Я права, девочки? Да. Вот так. 219 00:13:31,812 --> 00:13:34,106 И увидела, что тебя домогается голодная тварь. 220 00:13:34,189 --> 00:13:37,484 В последний раз говорю, эта голодная тварь - моя кузина. 221 00:13:37,568 --> 00:13:40,821 И ты утверждаешь, никто не спит с кузинами? Такое бывает! 222 00:13:40,904 --> 00:13:42,614 У их детей есть хвосты! 223 00:13:42,698 --> 00:13:45,033 И она спрашивала, занимался ли ты? 224 00:13:45,117 --> 00:13:47,160 Она мой физиотерапевт. 225 00:13:47,244 --> 00:13:48,996 Она помогала, когда я повредил колено. 226 00:13:49,079 --> 00:13:50,831 Погоди. Кажется, припоминаю. 227 00:13:50,914 --> 00:13:54,459 Да. Ты ей написала, что у меня СТЗ! 228 00:13:54,543 --> 00:13:56,336 Я хотела, чтобы она от тебя отстала! 229 00:13:56,420 --> 00:14:00,465 Она позвонила моей маме, и мама думает, что у меня сифилис! 230 00:14:00,549 --> 00:14:03,468 Когда узнает, что ты здоров, очень обрадуется. 231 00:14:03,552 --> 00:14:06,555 Ты в курсе, это приводит к сумасшествию, если не лечить? 232 00:14:06,638 --> 00:14:07,639 Кайла! 233 00:14:07,723 --> 00:14:08,724 Я с тобой расстаюсь. 234 00:14:09,600 --> 00:14:11,894 Тим. Я тебя люблю. 235 00:14:16,231 --> 00:14:19,776 Это шутка? Мы же любим друг друга, глупыш! 236 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 Привет, милая. Всё хорошо? 237 00:14:22,613 --> 00:14:23,697 Вы об этом? 238 00:14:23,780 --> 00:14:26,783 Да. Мы только что расстались, чтобы потом помириться. 239 00:14:26,867 --> 00:14:28,243 Это просто стимуляция. 240 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 А хотите накваситься? 241 00:14:30,204 --> 00:14:32,414 - Пошли. - Ну, ладно. 242 00:14:32,497 --> 00:14:35,375 - Как желаешь. - Кстати говоря. 243 00:14:35,459 --> 00:14:36,460 Текила! 244 00:14:40,464 --> 00:14:42,132 - Привет! - Привет! 245 00:14:42,216 --> 00:14:43,717 Энни, как дела? 246 00:14:43,800 --> 00:14:47,721 Я на этой дурацкой вечеринке. Скучаю по тебе. 247 00:14:47,804 --> 00:14:49,765 Ясно. 248 00:14:49,848 --> 00:14:51,141 Хорошо. 249 00:14:51,225 --> 00:14:52,893 Прекрасно. 250 00:14:52,976 --> 00:14:55,062 В следующий раз в рот. 251 00:14:55,145 --> 00:14:58,023 Вот так. 252 00:14:58,148 --> 00:15:00,234 Мне пора. Поговорим потом. 253 00:15:00,317 --> 00:15:03,570 Ладно. Я люблю... 254 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 тебя. 255 00:15:05,948 --> 00:15:07,241 Да, да, я там. 256 00:15:11,286 --> 00:15:12,371 Не хочешь... 257 00:15:12,454 --> 00:15:13,455 Ладно. 258 00:15:15,707 --> 00:15:16,750 Как мы? 259 00:15:16,834 --> 00:15:18,001 Мой голодный до секса бойфренд 260 00:15:18,085 --> 00:15:19,920 окружен девками из колледжа, 261 00:15:20,003 --> 00:15:22,923 а я единственная в истории девственница 17 лет! 262 00:15:23,006 --> 00:15:24,132 Повезло тебе. 263 00:15:24,258 --> 00:15:26,927 Неведение - счастье, моя девственная подруга. 264 00:15:27,010 --> 00:15:29,388 Мы с Тимом можем помириться не скоро. 265 00:15:29,471 --> 00:15:31,723 Мужчины для сексуальной жизни не нужны. 266 00:15:31,807 --> 00:15:33,350 Я знаю, что технологии дали нам 267 00:15:33,433 --> 00:15:36,520 инновации в области самоудовлетворения. 268 00:15:36,603 --> 00:15:37,896 На любой вкус. 269 00:15:37,980 --> 00:15:40,691 Внешние, внутренние, фаллоимитаторы, скребочки, 270 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 вибраторы, анальные пробки 271 00:15:42,442 --> 00:15:44,570 с пультом управления, бусики, шарики... 272 00:15:44,653 --> 00:15:45,946 - Шарики? - О да! 273 00:15:46,029 --> 00:15:49,950 У меня сейчас два. Очень специфическое ощущение. 274 00:15:54,413 --> 00:15:55,497 Они потрясающие. 275 00:15:55,581 --> 00:15:57,291 То, что у тебя там что-то есть, 276 00:15:57,374 --> 00:15:59,334 доставляет мне дискомфорт. 277 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 В этом весь смысл. 278 00:16:00,544 --> 00:16:03,797 Тебе тоже стоит поэкспериментировать, Энни. 279 00:16:03,881 --> 00:16:05,424 У тебя есть игрушка? 280 00:16:05,507 --> 00:16:06,592 У нас нет... 281 00:16:06,675 --> 00:16:08,010 Я таким не занимаюсь. 282 00:16:08,093 --> 00:16:10,596 Почему она тебя ненавидит? 283 00:16:10,679 --> 00:16:13,515 Девочки, нам не хватает романтики. 284 00:16:13,599 --> 00:16:15,851 Надо как-то с этим разобраться, 285 00:16:15,934 --> 00:16:17,269 это же последний год в школе. 286 00:16:17,352 --> 00:16:19,521 - Ты о чём? - Поставим цели. 287 00:16:19,605 --> 00:16:21,440 Какие цели? 288 00:16:21,523 --> 00:16:25,027 Тебе нужен парень, который оценит твое чувство юмора 289 00:16:25,110 --> 00:16:26,778 и не станет всё так принимать. 290 00:16:26,862 --> 00:16:29,990 Кто-то менее эмоциональный... 291 00:16:30,073 --> 00:16:32,784 Да, не такой активист. Тебе нужен не милый мальчик, 292 00:16:32,868 --> 00:16:34,286 а тот, кто хочет иметь жестко. 293 00:16:35,621 --> 00:16:38,540 Боже! Мне нужен именно такой! 294 00:16:38,624 --> 00:16:40,167 Ну, теперь моя очередь. Кто мне? 295 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 Здесь всё просто. Тебе нужен умный. 296 00:16:42,753 --> 00:16:44,171 Тебе - тот, кто тебя поймёт, 297 00:16:44,254 --> 00:16:46,256 кому не чуждо социальное сознание. 298 00:16:46,340 --> 00:16:47,674 И при этом целостность. 299 00:16:47,758 --> 00:16:48,842 Да, извращенец. 300 00:16:48,926 --> 00:16:51,220 Мне нравится. А что насчет Стеф? 301 00:16:51,303 --> 00:16:54,348 Насчет меня? Мне и так хорошо. 302 00:16:54,431 --> 00:16:57,643 Милая, прости, но тебе нужна серьезная помощь. 303 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 Что? Не поняла. 304 00:16:59,478 --> 00:17:00,729 И что же мне надо? 305 00:17:00,812 --> 00:17:03,607 - Энни, говори. - Хороший парень. 306 00:17:03,690 --> 00:17:05,983 Тот, кто захочет быть рядом, 307 00:17:06,068 --> 00:17:09,863 кто будет с чуткостью выбирать подарки и спрашивать, как прошел день. 308 00:17:16,662 --> 00:17:19,039 Хорошо. А как насчет Энни? 309 00:17:19,122 --> 00:17:21,208 Я хочу секса с любимым мужчиной. 310 00:17:21,290 --> 00:17:23,544 Эти цели вполне достижимы. 311 00:17:23,627 --> 00:17:25,087 - А срок? - Вечер выпускников. 312 00:17:25,170 --> 00:17:26,880 Еще месяц. И тема подходящая. 313 00:17:26,964 --> 00:17:28,048 Тема? 314 00:17:28,131 --> 00:17:30,259 Нежелание следовать традициям приводит в уныние. 315 00:17:30,342 --> 00:17:32,135 Девочки, это вечер «наоборот». 316 00:17:32,219 --> 00:17:34,054 Название наоборот, отметаем условности. 317 00:17:34,137 --> 00:17:37,057 - И девочки приглашают мальчиков. - Хорошо. 318 00:17:37,140 --> 00:17:40,727 Правило первое. Поставить цель, чтобы наладить личную жизнь. 319 00:17:40,811 --> 00:17:43,230 Правило второе. Женская солидарность. 320 00:17:43,313 --> 00:17:46,358 Третье. Мы все отчитываемся друг перед другом. 321 00:17:46,441 --> 00:17:48,110 И не позволяем друг другу увиливать. 322 00:17:48,193 --> 00:17:49,319 Ладно. Да. 323 00:17:49,403 --> 00:17:52,114 И правило четвертое. Плановый срок - вечер выпускников. 324 00:17:52,197 --> 00:17:55,576 - Вечер «наоборот». - Мне не нравится, что есть правила. 325 00:17:55,659 --> 00:17:56,994 Будто соревнование. 326 00:17:57,077 --> 00:17:59,288 Соревнование есть во всём. 327 00:17:59,371 --> 00:18:00,706 Нет. Это пакт, так что... 328 00:18:00,789 --> 00:18:02,040 Пусть пакт. 329 00:18:02,124 --> 00:18:05,335 Дамы, поднимите бокалы «За правила девчонок»! 330 00:18:05,419 --> 00:18:07,004 - Да! - Будем здоровы! 331 00:18:07,087 --> 00:18:08,964 Мы заключили пакт! 332 00:18:09,047 --> 00:18:10,382 Пять недель до БАЛА 333 00:18:10,465 --> 00:18:12,176 ИСТ ГРЕЙТ ФОЛЛЗ 334 00:18:14,887 --> 00:18:16,805 ВЕЧЕР «НАОБОРОТ» - МЕЧТА 335 00:18:34,406 --> 00:18:35,657 Начинаем сегодня. 336 00:18:35,741 --> 00:18:39,119 Мы получим то, что хотим. А кому не нравится, пусть умоется. 337 00:18:39,203 --> 00:18:41,747 Мы будто из «Ангелов Чарли». 338 00:18:41,830 --> 00:18:45,083 Но без Дрю Бэрримор, из старой версии, где никто не носит лифчиков. 339 00:18:45,167 --> 00:18:46,251 Круто. 340 00:18:53,967 --> 00:18:56,595 Не хочу портить момент расширения 341 00:18:56,678 --> 00:19:00,891 возможностей, но посмотрите на выбор. 342 00:19:00,974 --> 00:19:03,936 Ты права. Мы знаем этих крыс с начальной школы. 343 00:19:04,019 --> 00:19:06,980 Думаешь, мы просто не заметили, что учились с красавчиками? 344 00:19:07,064 --> 00:19:08,065 Именно так. 345 00:19:08,148 --> 00:19:09,858 В Ист Грейт Фоллз около 500 парней. 346 00:19:09,942 --> 00:19:12,819 Тот, кто тебе нужен, может оказаться у тебя под устрицей. 347 00:19:12,903 --> 00:19:13,946 Или в штате Мичиган. 348 00:19:14,029 --> 00:19:16,198 Как ни странно, но, думаю, Энни 349 00:19:16,281 --> 00:19:17,449 выиграет от нашего уговора. 350 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 Да? 351 00:19:18,659 --> 00:19:20,244 Особенно, когда мы ее прижмем. 352 00:19:20,327 --> 00:19:22,120 - В смысле? - Ладно. 353 00:19:22,204 --> 00:19:23,705 Хочешь проиграть своему Джейсону? 354 00:19:23,789 --> 00:19:24,873 Вот идея. 355 00:19:24,957 --> 00:19:27,584 Поезжай в Мичиган и вынеси ему мозг. 356 00:19:27,668 --> 00:19:29,878 Вроде всё просто. Давай. 357 00:19:31,547 --> 00:19:32,589 Это грубо. 358 00:19:32,673 --> 00:19:35,008 Да! Правило третье! Отчитываемся друг перед другом. 359 00:19:35,092 --> 00:19:36,260 Джейсон занят. 360 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 Я хочу туда съездить. 361 00:19:37,427 --> 00:19:40,264 Но из-за его расписания у нас нет времени и поговорить. 362 00:19:40,347 --> 00:19:41,807 - Да. - Печалька. 363 00:19:43,433 --> 00:19:45,435 Ну, пока. 364 00:19:47,563 --> 00:19:49,690 А пока предлагаю начать тренироваться. 365 00:19:49,773 --> 00:19:52,484 Чтобы секс понравился надо знать, что ты любишь. 366 00:19:52,568 --> 00:19:54,069 Ты о чём? 367 00:19:54,152 --> 00:19:57,739 Предлагаю походить по магазинам. 368 00:19:57,823 --> 00:19:59,157 Мне пора. Я опоздаю. 369 00:20:00,659 --> 00:20:03,120 Ой! 370 00:20:04,371 --> 00:20:06,081 Черт, черт, черт! 371 00:20:19,261 --> 00:20:22,014 Будь собой 372 00:20:27,269 --> 00:20:29,188 - Боже! Ты не ушиблась? - Привет. 373 00:20:29,271 --> 00:20:31,607 Наверное, очень больно. 374 00:20:31,690 --> 00:20:34,193 Да всё нормально. Всё хорошо. 375 00:20:34,276 --> 00:20:36,570 Я опаздывала на урок. Ошибка в расписании. 376 00:20:36,653 --> 00:20:39,531 У меня сейчас алгебра. Потому и бежала. 377 00:20:39,615 --> 00:20:42,576 Но ты, кажется, заблудился. И как президент школьного совета 378 00:20:42,659 --> 00:20:45,621 я должна тебе помочь. Привет. Я - Мишель. 379 00:20:47,289 --> 00:20:48,332 И я очень стараюсь 380 00:20:48,415 --> 00:20:51,502 скрыть волнение из-за опоздания на урок. 381 00:20:51,585 --> 00:20:55,214 Я - Грант. Только переехал. И вот заблудился. 382 00:20:55,297 --> 00:20:57,341 Меня позабавило твое волнение. 383 00:20:57,424 --> 00:20:59,968 Но тебе повезло. Я иду на то же занятие. 384 00:21:00,052 --> 00:21:02,679 Я с радостью сообщу, что ты самоотверженно мне помогла, 385 00:21:02,763 --> 00:21:04,014 хотя при этом и опоздала. 386 00:21:04,097 --> 00:21:08,101 Но, разумеется, промолчу про то, как ты врезалась в дверь. 387 00:21:14,066 --> 00:21:15,067 Это шарик бен-ва? 388 00:21:16,068 --> 00:21:17,152 Да. 389 00:21:20,072 --> 00:21:21,990 - Правило трех секунд. - Ясно. 390 00:21:22,074 --> 00:21:24,535 - Пойдем? - Да. 391 00:21:26,286 --> 00:21:29,831 Вкусняшка для моей милашки! 392 00:21:29,915 --> 00:21:32,334 Ты чего? Мы расстались. Помнишь? 393 00:21:32,417 --> 00:21:34,378 Мы лишь поссорились. 394 00:21:34,461 --> 00:21:37,923 - Тыквенный со специями или мокко? - Я серьезно. Всё кончено. 395 00:21:38,006 --> 00:21:40,217 Мы не созданы друг для друга. 396 00:21:53,438 --> 00:21:54,940 Можно присесть? 397 00:21:57,234 --> 00:21:59,111 Послушай. 398 00:21:59,194 --> 00:22:03,532 Это не мое дело, я знаю. Но услышал разговор нечаянно. 399 00:22:03,615 --> 00:22:05,117 Господи. 400 00:22:05,200 --> 00:22:07,119 Да, неловко вышло. 401 00:22:07,202 --> 00:22:10,747 Но ситуация будет более жалкой, если ты останешься сидеть одна, 402 00:22:10,831 --> 00:22:14,334 пока твой бывший сюда поглядывает. 403 00:22:14,418 --> 00:22:15,919 Хочешь свести его с ума? 404 00:22:16,003 --> 00:22:18,422 Отдай мне тыквенный кофе. 405 00:22:20,424 --> 00:22:22,384 - Ты кто? - Грант. 406 00:22:22,467 --> 00:22:24,178 Хочу тебя подбодрить. 407 00:22:24,261 --> 00:22:27,764 - Ты хочешь стащить мой кофе. - А это лишь дополнительный бонус. 408 00:22:31,560 --> 00:22:33,270 Я - Кайла. 409 00:22:33,353 --> 00:22:34,980 Рад знакомству, Кайла. 410 00:22:38,650 --> 00:22:39,651 Почему дала мокко? 411 00:22:39,735 --> 00:22:41,486 А ты думал, я дам тыквенный? 412 00:22:41,570 --> 00:22:43,447 Это спецпредложение. А я тебя не знаю. 413 00:22:44,281 --> 00:22:45,866 Туше. 414 00:22:49,536 --> 00:22:51,830 Давайте, давайте! 415 00:23:00,088 --> 00:23:01,965 Ну, кто еще хочет? 416 00:23:02,049 --> 00:23:03,717 Да! 417 00:23:10,807 --> 00:23:12,559 А еще кто, черт подери? 418 00:23:12,643 --> 00:23:13,727 Что за свежее мяско? 419 00:23:13,810 --> 00:23:15,020 Лакомый кусочек. 420 00:23:15,103 --> 00:23:17,147 - Классный «дружок»! - Ты его спугнула. 421 00:23:17,231 --> 00:23:18,857 - Мяч! - Не попадешь. 422 00:23:18,941 --> 00:23:20,400 - Он слишком далеко. - 20 баксов. 423 00:23:20,484 --> 00:23:21,944 - Я участвую. - Конечно. 424 00:23:22,027 --> 00:23:23,987 Отойди, не мешай. 425 00:23:28,825 --> 00:23:29,993 Ждем. 426 00:23:33,080 --> 00:23:34,706 - Да, черт возьми! - Офигеть! 427 00:23:34,790 --> 00:23:35,791 - Нет! - Да он сдох! 428 00:23:35,874 --> 00:23:37,000 Ты убила вкусняшку! 429 00:23:37,084 --> 00:23:39,461 Денежки с вас, подружки! 430 00:23:45,217 --> 00:23:47,344 Боже мой, я... 431 00:23:47,427 --> 00:23:49,388 Мне очень жаль. 432 00:23:50,389 --> 00:23:52,391 Ты в порядке? 433 00:23:52,474 --> 00:23:54,935 Думаю, да. 434 00:23:55,018 --> 00:23:56,728 Всё хорошо? 435 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 Да. Наверное. 436 00:23:59,815 --> 00:24:02,818 Я - Стефани. Стефани Стифлер. 437 00:24:02,901 --> 00:24:04,945 Я - Грант. 438 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 У тебя такие мягкие руки. 439 00:24:08,198 --> 00:24:10,117 - Спасибо. - Пожалуйста. 440 00:24:10,200 --> 00:24:13,328 Я искал поле, где идет тренировка по лакроссу у ребят. 441 00:24:13,412 --> 00:24:16,331 Парни тренируются на восточном поле. 442 00:24:16,415 --> 00:24:19,126 - Я тебя провожу. - Не надо. 443 00:24:21,837 --> 00:24:24,256 - Между прочим, классный бросок. - Неплохой, да? 444 00:24:27,593 --> 00:24:29,511 Ты будешь моим. 445 00:24:32,347 --> 00:24:33,640 Мисс Скромница 446 00:24:35,017 --> 00:24:36,101 Идем. 447 00:24:37,060 --> 00:24:38,395 Боже мой! 448 00:24:38,478 --> 00:24:40,564 Мне сейчас очень неловко. 449 00:24:40,647 --> 00:24:43,859 Энни, сделай глубокий вдох, успокойся. 450 00:24:43,942 --> 00:24:45,485 И пойми, что это лишь магазин. 451 00:24:45,569 --> 00:24:48,447 В этом месте нет ничего странного или порочного. 452 00:24:48,530 --> 00:24:50,157 - Ты часто сюда ходишь? - Мишель! 453 00:24:50,240 --> 00:24:51,366 - Роуз. - Видимо, да. 454 00:24:51,450 --> 00:24:53,118 Поступил новый аппарат Ви-Джей. 455 00:24:53,202 --> 00:24:56,413 Он подойдет для сосков, язычка, 456 00:24:56,496 --> 00:24:58,415 «фасолинки», любого сфинктера. 457 00:24:58,498 --> 00:25:00,751 Она назвала столько частей тела. 458 00:25:00,834 --> 00:25:04,588 Бедняжка. Патриархат всё еще блокирует твой «низ». 459 00:25:04,671 --> 00:25:07,090 Простите, вы сказали поступил аппарат Ви-Джей? 460 00:25:07,174 --> 00:25:08,217 Слышала, он чудесен. 461 00:25:08,300 --> 00:25:10,802 - Всё правда. - Продемонстрируете? 462 00:25:12,596 --> 00:25:14,848 - Ладно. Пошли. - О нет. 463 00:25:18,227 --> 00:25:20,729 - Боже мой! - Навстречу твоего секспробуждения. 464 00:25:20,812 --> 00:25:23,607 На этой витрине находится твой пункт доступа к оргазму. 465 00:25:23,690 --> 00:25:25,817 Но для верного выбора мне нужна информация. 466 00:25:25,901 --> 00:25:28,487 - Любишь снаружи или внутри? - Что? 467 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 Ладно. 468 00:25:30,822 --> 00:25:33,867 Пусть эта вагина будет наглядным пособием. 469 00:25:33,951 --> 00:25:36,537 - Ее вернули, но мы вымыли. - Спасибо, Роза. 470 00:25:36,620 --> 00:25:39,456 Ты любишь так? Или вот так? 471 00:25:39,540 --> 00:25:43,126 - Я, я... Выберу первый вариант. - Логично. 472 00:25:43,210 --> 00:25:45,462 Женщины получают оргазм, стимулируя клитор. 473 00:25:45,546 --> 00:25:47,756 А вы знали, что 75 процентов женщин 474 00:25:47,840 --> 00:25:49,716 вообще не получают оргазм при половом акте? 475 00:25:49,842 --> 00:25:50,926 Это факт. 476 00:25:51,051 --> 00:25:53,512 Простите, дамы, не могли бы вы... Загородили лучшее. 477 00:25:53,595 --> 00:25:54,847 Извините. 478 00:25:54,930 --> 00:25:57,391 А как насчет этого парнишки? 479 00:25:57,474 --> 00:26:00,477 Привет. Как дела? 480 00:26:00,561 --> 00:26:02,271 Милая наивная девочка. 481 00:26:02,354 --> 00:26:04,106 Дай угадаю. Пришла за первой игрушкой? 482 00:26:04,273 --> 00:26:05,983 Да, за первой. 483 00:26:06,066 --> 00:26:08,735 Это особенный день в жизни женщины. 484 00:26:08,819 --> 00:26:10,696 Милая моя. 485 00:26:10,779 --> 00:26:12,573 Помню первую, словно это было вчера. 486 00:26:12,656 --> 00:26:15,158 Мышечный массажер 5000. 487 00:26:15,242 --> 00:26:16,702 Всё еще бестселлер. 488 00:26:16,785 --> 00:26:19,204 Эта штучка сквиртастическая. 489 00:26:19,288 --> 00:26:22,666 Но с этой жемчужиной 490 00:26:22,749 --> 00:26:24,960 ничто не сравнится. 491 00:26:25,043 --> 00:26:27,337 Три вибрирующих стимулятора. 492 00:26:27,421 --> 00:26:30,757 Изогнутый кончик найдет точку «Джи». 493 00:26:30,841 --> 00:26:32,509 Внимание. Она спереди. 494 00:26:32,593 --> 00:26:34,511 Это штучка для твоей «фасолинки». 495 00:26:34,595 --> 00:26:36,930 И если подпустишь, не бойся, он водонепроницаемый. 496 00:26:37,014 --> 00:26:39,975 В какое же чудесное время мы живем, дамы! 497 00:26:40,058 --> 00:26:41,101 - Да. - Точно. 498 00:26:41,185 --> 00:26:45,105 Стоп. Поиски окончены. Я нашла, что надо. 499 00:26:45,189 --> 00:26:48,150 Эти черные кружевные трусики - прелесть. 500 00:26:48,233 --> 00:26:50,194 Они незаметны. И не травматичны. 501 00:26:50,277 --> 00:26:51,778 Согласна. Они идеальные. 502 00:26:51,904 --> 00:26:55,741 Я так рада, что ты скоро начнешь свое путешествие. 503 00:26:55,824 --> 00:26:57,117 В добрый путь, малышка. 504 00:26:58,035 --> 00:26:59,494 В добрый путь. 505 00:27:02,039 --> 00:27:03,665 - Ух ты! - Боже мой! Боже мой! 506 00:27:03,749 --> 00:27:06,376 - Боже мой! - Что такое? Успокойся! 507 00:27:06,460 --> 00:27:09,213 Эта странная, но очень отзывчивая женщина 508 00:27:09,296 --> 00:27:11,340 подобрала для меня трусики с вибрацией. 509 00:27:11,423 --> 00:27:13,050 Да она не странная, а богиня! 510 00:27:13,133 --> 00:27:15,552 И какая разница? Ты всё равно больше ее не увидишь. 511 00:27:15,636 --> 00:27:17,012 Идем. 512 00:27:19,806 --> 00:27:22,476 - Привет, милая. - Привет, папа. 513 00:27:22,559 --> 00:27:25,103 - Контрольная. Надо готовиться. - Уже контрольная? 514 00:27:27,731 --> 00:27:29,358 Ого! 515 00:27:29,441 --> 00:27:32,319 Должно быть, ускоренная программа. 516 00:27:58,595 --> 00:28:01,765 Боже мой! 517 00:28:06,478 --> 00:28:10,357 Привет. Мы ваши новые соседи. Я хотела представиться. 518 00:28:10,440 --> 00:28:12,693 Я - Эллен. А это... Иди сюда, дорогой. 519 00:28:12,776 --> 00:28:15,112 Это мой сын Грант. 520 00:28:15,195 --> 00:28:16,738 Я испекла вам пирог. 521 00:28:16,905 --> 00:28:19,908 - Проходите. - Спасибо. 522 00:28:19,992 --> 00:28:23,370 Детка, мне... Мне надо на занятия. 523 00:28:23,453 --> 00:28:26,123 А не хочешь немного пошалить? 524 00:28:26,206 --> 00:28:28,834 Ты намекаешь, что хочешь заняться виртуальным сексом? 525 00:28:28,917 --> 00:28:33,380 Ну, это... Это будет... Это круто. 526 00:28:33,463 --> 00:28:36,592 Я кое-что купила для нас. 527 00:28:36,675 --> 00:28:39,761 И я решила испечь пирог для вас и вашей супруги. 528 00:28:39,845 --> 00:28:41,388 Жены нет, увы. Я разведен. 529 00:28:41,471 --> 00:28:44,016 - Я живу с дочерью. - Какое совпадение. 530 00:28:44,099 --> 00:28:45,475 У меня такая же ситуация. 531 00:28:46,518 --> 00:28:49,813 А давайте съедим этот вкусный пирог. С яблоками? 532 00:28:49,897 --> 00:28:51,064 С вишнями. 533 00:28:52,649 --> 00:28:54,568 Еще горячий. 534 00:28:54,651 --> 00:28:56,904 Давай. Ты должна мне показать. 535 00:28:56,987 --> 00:28:58,530 Ты должна показать. Пожалуйста. 536 00:28:58,614 --> 00:29:01,658 - Прошу тебя. - Ладно. Только быстро. 537 00:29:03,035 --> 00:29:06,163 Проклятье! Вай-фай у меня отстой. 538 00:29:07,289 --> 00:29:09,458 Тебе надо лишь знать, 539 00:29:09,541 --> 00:29:11,710 что это нечто маленькое, кружевное. 540 00:29:11,793 --> 00:29:14,588 И с дистанционным управлением. 541 00:29:14,671 --> 00:29:17,716 Этим ты управляешь своими трусиками? 542 00:29:17,799 --> 00:29:19,092 Обалдеть. 543 00:29:19,176 --> 00:29:21,094 О... Ты... Включи! 544 00:29:27,017 --> 00:29:28,060 Ух ты! 545 00:29:28,143 --> 00:29:29,144 Мм... 546 00:29:29,228 --> 00:29:30,270 Так классно. 547 00:29:30,354 --> 00:29:31,939 Очень вкусно. 548 00:29:33,815 --> 00:29:35,943 Я так рада, что вам нравится. 549 00:29:36,026 --> 00:29:37,986 Нравится. 550 00:29:38,070 --> 00:29:39,613 Даже очень. 551 00:29:40,989 --> 00:29:42,032 О, черт! 552 00:29:42,115 --> 00:29:44,910 Ты раньше не чертыхалась. 553 00:29:44,993 --> 00:29:46,995 Мне нравится. Можешь еще разок? 554 00:29:47,079 --> 00:29:49,623 Охренеть. 555 00:29:57,005 --> 00:30:01,218 Кевин, а давно вы в разводе? 556 00:30:01,468 --> 00:30:02,970 Очень давно. 557 00:30:05,180 --> 00:30:08,225 Очень... давно. 558 00:30:08,308 --> 00:30:11,436 Ладно, это всё очень здорово. Но у меня завтра контрольная. 559 00:30:11,520 --> 00:30:12,813 Пойду готовиться. 560 00:30:12,896 --> 00:30:15,315 По-моему, Энни тоже к ней готовится. 561 00:30:18,569 --> 00:30:20,571 Вот так. 562 00:30:20,654 --> 00:30:23,323 - О, черт! - Фантастика. 563 00:30:23,407 --> 00:30:24,408 Ты в Ист Грейт? 564 00:30:24,491 --> 00:30:27,160 Мы оба. Я - новый директор. 565 00:30:28,871 --> 00:30:30,789 Невероятно! А знаете что? 566 00:30:30,873 --> 00:30:33,041 Энни любит сюрпризы. 567 00:30:33,166 --> 00:30:34,168 Поднимемся к ней? 568 00:30:34,251 --> 00:30:35,836 С ума сойти! 569 00:30:35,919 --> 00:30:38,589 Вот черт. 570 00:30:38,672 --> 00:30:39,840 У меня близко. 571 00:30:40,841 --> 00:30:41,884 Дорогая, ты занята? 572 00:30:41,967 --> 00:30:43,343 Нет! 573 00:30:43,427 --> 00:30:44,511 Привет! 574 00:30:44,595 --> 00:30:45,679 Просто отдыхаю. 575 00:30:45,762 --> 00:30:49,141 Отлично. Я хочу познакомить тебя с новым директором. 576 00:30:49,224 --> 00:30:50,392 Это мисс Фишер! 577 00:30:53,228 --> 00:30:55,314 - Привет! - Я сейчас всё! 578 00:30:55,397 --> 00:30:57,983 Ну вот сейчас! Уже! 579 00:30:58,066 --> 00:30:59,693 - Я вот-вот! - Весь день барахлит. 580 00:30:59,776 --> 00:31:01,528 Издает какие-то звуки. 581 00:31:01,612 --> 00:31:05,240 А вообще забавно. Мы с Энни уже виделись. 582 00:31:05,365 --> 00:31:06,867 - В библиотеке. - О да! 583 00:31:06,950 --> 00:31:10,329 Я искала «Моби Дика», а она легкий любовный роман. 584 00:31:10,412 --> 00:31:11,413 И как он тебе? 585 00:31:11,496 --> 00:31:13,999 Очень хороший! 586 00:31:14,082 --> 00:31:15,167 - Рада слышать. - Да. 587 00:31:15,250 --> 00:31:18,170 Хочу представить тебе моего сына Гранта. 588 00:31:18,253 --> 00:31:19,838 Он симпатичный, правда? 589 00:31:19,922 --> 00:31:22,382 Приятно познакомиться. 590 00:31:22,466 --> 00:31:23,675 Я - Грант. 591 00:31:23,800 --> 00:31:26,053 И мне приятно. 592 00:31:27,429 --> 00:31:31,225 Вы это слышите? Будто жужжание... 593 00:31:31,308 --> 00:31:35,229 Нет, я не... Я ничего не слышу. 594 00:31:36,396 --> 00:31:38,315 Энни, всё хорошо? 595 00:31:38,398 --> 00:31:39,566 Ну, я... 596 00:31:39,650 --> 00:31:41,860 А знаете, что совсем неплохо сделать? 597 00:31:41,944 --> 00:31:44,446 Спустимся вниз и принесем Энни кусок теплого пирога. 598 00:31:44,530 --> 00:31:46,406 О боже! Да! 599 00:31:46,490 --> 00:31:50,160 Отлично. Девушкам иногда нужно совсем мало для счастья. 600 00:31:50,244 --> 00:31:52,871 Правда, милый? А покажите мне дом. 601 00:31:52,955 --> 00:31:54,039 Начнем со спальни. 602 00:32:05,133 --> 00:32:06,635 Высокие технологии. 603 00:32:08,345 --> 00:32:10,347 Рад познакомиться с тобой, Энни. 604 00:32:10,430 --> 00:32:11,515 Да. 605 00:32:17,437 --> 00:32:18,814 До БАЛА четыре недели 606 00:32:18,939 --> 00:32:21,567 В этом году интересная тематика. 607 00:32:21,650 --> 00:32:23,861 Приходите, в чём пожелаете. 608 00:32:23,944 --> 00:32:26,488 У нас будет пижамная вечеринка 609 00:32:26,572 --> 00:32:27,739 на нашем балу! 610 00:32:27,865 --> 00:32:29,533 На балу «наоборот». 611 00:32:29,616 --> 00:32:33,036 Вместо смокингов и вечерних платьев надевайте пижамы и комбинезоны. 612 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 Настоящее безумие! Теперь... 613 00:32:35,205 --> 00:32:37,416 У меня суперответственное задание. 614 00:32:37,499 --> 00:32:39,459 Представляю вам нашего нового 615 00:32:39,543 --> 00:32:41,753 лидера, директора Эллен Фишер. 616 00:32:41,837 --> 00:32:43,839 Спасибо, Эмметт. 617 00:32:44,840 --> 00:32:48,135 Здравствуйте. Наверняка, вы не ожидали увидеть меня на этой должности. 618 00:32:48,218 --> 00:32:52,306 - А знаете? Я сама удивлена. - Обалдеть! Это она! Ты права. 619 00:32:52,431 --> 00:32:53,724 Я же говорила. 620 00:32:54,725 --> 00:32:56,602 Ты сказала, я ее больше не увижу. 621 00:32:56,685 --> 00:32:58,395 Но вот увидела. 622 00:32:58,478 --> 00:33:00,564 Через час у себя в комнате, 623 00:33:00,647 --> 00:33:03,233 когда решила опробовать покупку. 624 00:33:04,443 --> 00:33:06,278 Боже! У нас конфиденциальный разговор. 625 00:33:07,279 --> 00:33:09,156 Сильная, самодостаточная женщина, 626 00:33:09,239 --> 00:33:11,366 которую устраивает ее сексуальность. 627 00:33:11,450 --> 00:33:13,785 Да она - идеальный образец для подражания. 628 00:33:17,664 --> 00:33:22,044 Видимо, директор Шенкман уволился довольно неожиданно. 629 00:33:22,127 --> 00:33:25,380 Но мы все желаем ему всего самого лучшего. 630 00:33:25,464 --> 00:33:28,342 Итак, ребята, всем хорошего дня. 631 00:33:28,425 --> 00:33:29,927 Вперед, Ремесленники! 632 00:33:30,010 --> 00:33:32,054 - Первопроходцы. - Первопроходцы, я знаю. 633 00:33:32,137 --> 00:33:33,680 Первопроходцы, вперед! 634 00:33:39,728 --> 00:33:41,438 - Привет. - Привет. 635 00:33:41,522 --> 00:33:43,398 Ты Кайла, верно? 636 00:33:46,401 --> 00:33:47,444 Вот твой любимый. 637 00:33:47,569 --> 00:33:49,821 Ого! Спасибо. 638 00:33:50,864 --> 00:33:52,491 Действительно на вкус, как осень. 639 00:33:54,451 --> 00:33:58,163 Это точно. Ты такой забавный. 640 00:33:58,247 --> 00:34:00,415 Я пойду на урок. 641 00:34:00,499 --> 00:34:02,918 Спасибо еще раз. Большое. 642 00:34:08,632 --> 00:34:10,551 Привет. Кто он? 643 00:34:10,676 --> 00:34:12,719 Кто... О! 644 00:34:12,803 --> 00:34:15,722 Тот парень? Грант. 645 00:34:15,806 --> 00:34:18,141 Мой друг. Особенный друг. 646 00:34:18,225 --> 00:34:20,518 Мы расстались три дня назад. 647 00:34:20,601 --> 00:34:23,021 Тим, ты ревнуешь? 648 00:34:23,146 --> 00:34:25,524 Как мило! 649 00:34:25,607 --> 00:34:28,985 Если захочешь, чтобы я заглянула... 650 00:34:29,069 --> 00:34:31,989 Мы не будем снова вместе. 651 00:34:32,072 --> 00:34:35,576 Вместе? Кому это нужно? 652 00:34:36,827 --> 00:34:39,621 Нет. Я говорю про секс с экс. 653 00:34:39,705 --> 00:34:41,081 Секс с экс? 654 00:34:41,164 --> 00:34:44,918 Сколько раз мы сбегали во время обеда и шли к тебе заниматься этим? 655 00:34:45,002 --> 00:34:46,460 А если еще несколько раз? 656 00:34:47,838 --> 00:34:50,632 Но если ты не хочешь, я... 657 00:34:50,716 --> 00:34:52,551 Но у меня на Гранта виды... 658 00:34:52,634 --> 00:34:55,929 В обед у меня. 659 00:35:01,143 --> 00:35:03,353 Так вы снова миритесь? 660 00:35:03,437 --> 00:35:05,564 Вот так действует стерва. 661 00:35:09,151 --> 00:35:12,487 Я за ней занимал. Да. 662 00:35:14,656 --> 00:35:16,200 Привет. 663 00:35:16,283 --> 00:35:18,577 - Помнишь меня? - Нет. 664 00:35:18,660 --> 00:35:22,206 Уверен, что помнишь. Вчера, твоя комната. Ты ублажала себя. 665 00:35:22,289 --> 00:35:25,417 Фу! Не говори так. 666 00:35:26,418 --> 00:35:31,173 - А как говорить? - Вообще не говори. Никогда. Никому. 667 00:35:31,256 --> 00:35:32,966 Хорошо. Не буду. 668 00:35:33,050 --> 00:35:34,510 Ведь это никого не касается. 669 00:35:34,593 --> 00:35:35,802 - Картошку фри. - Да. 670 00:35:36,970 --> 00:35:39,473 Если честно, мне все это показалось, 671 00:35:39,556 --> 00:35:41,308 не знаю, очень милым. 672 00:35:43,810 --> 00:35:44,937 У меня есть бойфренд. 673 00:35:45,020 --> 00:35:48,690 Знаю. Я с ним не знаком, но, кажется, он приятный. 674 00:35:48,774 --> 00:35:50,359 - Тако с баклажаном? - Да. Спасибо. 675 00:35:50,442 --> 00:35:52,945 Послушай. Если ты ворвался в мою комнату 676 00:35:53,028 --> 00:35:56,532 во время интимного момента с любовью всей моей жизни, 677 00:35:56,615 --> 00:35:58,158 это не значит, что ты знаешь меня. 678 00:35:58,283 --> 00:35:59,493 Извини. 679 00:35:59,576 --> 00:36:03,121 Тот парень, который «вот-вот, уже», 680 00:36:03,205 --> 00:36:04,831 и есть любовь всей твоей жизни? 681 00:36:06,875 --> 00:36:09,878 У меня зрелые, серьезные отношения. 682 00:36:09,962 --> 00:36:12,172 И если я скажу Джейсону то, что ты говоришь, 683 00:36:12,256 --> 00:36:14,675 тебе не поздоровится, приятель. 684 00:36:14,758 --> 00:36:18,136 Ясно. Я понял. Приятель. 685 00:36:18,220 --> 00:36:22,641 Желаю тебе и твоему виртуальному любовнику счастливой жизни. 686 00:36:22,724 --> 00:36:23,809 Приятного аппетита. 687 00:36:25,018 --> 00:36:26,228 Спасибо. 688 00:36:31,441 --> 00:36:32,901 Ты умеешь общаться с парнями. 689 00:36:32,985 --> 00:36:35,404 Как ты начинаешь? С этим у меня проблема. 690 00:36:36,613 --> 00:36:39,741 «Дама в беде» - прямо чудо-способ. 691 00:36:39,825 --> 00:36:42,369 Вот на это я не пойду. 692 00:36:42,494 --> 00:36:46,373 Как глупо себя ведут мужчины, когда считают, что нам надо помочь. 693 00:36:46,456 --> 00:36:48,709 Эмметт, как дела? 694 00:36:48,792 --> 00:36:49,960 Привет, красавчик. 695 00:36:52,462 --> 00:36:54,256 Моя секс-фантазия обнимает Эмметта? 696 00:36:55,841 --> 00:36:57,718 Погоди. 697 00:36:57,801 --> 00:36:59,428 Тебе ведь не нравится Грант, так? 698 00:36:59,511 --> 00:37:00,971 Он не твой типаж. 699 00:37:01,054 --> 00:37:03,307 Что у вас может быть общего? 700 00:37:03,390 --> 00:37:05,642 Несомненный животный магнетизм, детка. 701 00:37:05,726 --> 00:37:07,895 Мне надо идти... 702 00:37:07,978 --> 00:37:09,646 У меня библиотека... Нужно... Книга. 703 00:37:09,730 --> 00:37:11,732 - Пока. До скорого. - Пока. 704 00:37:11,815 --> 00:37:13,483 Напиши мне. 705 00:37:13,567 --> 00:37:17,487 Дама в беде. Дама в беде. Дама в беде. 706 00:37:17,571 --> 00:37:19,573 Так. 707 00:37:41,345 --> 00:37:48,060 МЫ ЛЮБИМ БАЛ «НАОБОРОТ» 708 00:38:02,449 --> 00:38:03,951 О, черт! 709 00:38:07,246 --> 00:38:08,330 Ой! 710 00:38:10,082 --> 00:38:11,542 И снова ты. 711 00:38:11,625 --> 00:38:12,668 Цела? 712 00:38:15,212 --> 00:38:16,213 Да. 713 00:38:16,296 --> 00:38:18,298 Привет. 714 00:38:19,299 --> 00:38:20,342 Привет. 715 00:38:20,425 --> 00:38:24,638 Я просто вся такая хрупкая и нежная. 716 00:38:24,763 --> 00:38:26,348 Так. 717 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 Ого! 718 00:38:28,267 --> 00:38:31,520 У тебя такая мускулистая шея. 719 00:38:31,603 --> 00:38:33,188 Спасибо. 720 00:38:33,272 --> 00:38:35,983 Думаю, стоит обратиться за медицинской помощью. 721 00:38:36,066 --> 00:38:37,651 - Хорошо. - Идем. 722 00:38:41,280 --> 00:38:42,614 Не против, если я присяду? 723 00:38:42,698 --> 00:38:43,949 Привет. 724 00:38:44,032 --> 00:38:48,787 - Что? Нет. А что? - Брось. Мы же не общаемся. 725 00:38:48,871 --> 00:38:51,039 С пятого класса, когда ты сказала, 726 00:38:51,123 --> 00:38:53,917 что я намочил штаны на перемене. 727 00:38:54,918 --> 00:38:56,170 Но так и было. 728 00:38:56,253 --> 00:38:57,713 Нет. Тогда сломался фонтанчик. 729 00:38:57,838 --> 00:38:58,922 Ну, ладно. Хорошо. 730 00:38:59,006 --> 00:39:00,757 Вообще-то я читаю. 731 00:39:00,841 --> 00:39:02,968 Я уверен, что ты не в курсе, 732 00:39:03,051 --> 00:39:06,555 но это невербальный сигнал о том, что я наслаждаюсь уединением. 733 00:39:06,638 --> 00:39:08,056 Поэтому не лезь ко мне. 734 00:39:08,140 --> 00:39:11,727 А вот теперь мне неловко из-за ситуации с мокрыми штанами. 735 00:39:11,810 --> 00:39:12,895 И это правильно. 736 00:39:15,439 --> 00:39:18,150 Ты болтал с парнем по имени Грант. 737 00:39:18,233 --> 00:39:19,526 Вы друзья? 738 00:39:19,610 --> 00:39:21,987 Мы семь лет делили комнату 739 00:39:22,070 --> 00:39:24,072 в музыкальном лагере. Так что, да. 740 00:39:24,156 --> 00:39:26,325 - Да, мы друзья. - Грант играет в оркестре? 741 00:39:26,408 --> 00:39:27,826 - Серьезно? - Да. 742 00:39:27,910 --> 00:39:29,953 Он невероятно талантливый саксофонист. 743 00:39:30,037 --> 00:39:31,371 Как скучно. 744 00:39:31,496 --> 00:39:35,167 Нет. Сакс - самый сексуальный духовой инструмент. Это не скучно. 745 00:39:35,250 --> 00:39:36,835 Ладно. Какие у него хобби? 746 00:39:36,919 --> 00:39:37,961 Что ему нравится? 747 00:39:38,045 --> 00:39:40,464 Ты не говорила со мной лет девять. 748 00:39:40,547 --> 00:39:43,592 Так, может, задашь все эти вопросы Гранту? 749 00:39:43,675 --> 00:39:45,427 Эмметт, я решила начать с чистого листа. 750 00:39:45,511 --> 00:39:49,681 Хочу встречаться с кем-то совсем другим. С хорошим парнем. 751 00:39:49,765 --> 00:39:52,142 Мои методы обольщения на него, похоже, не действуют. 752 00:39:52,226 --> 00:39:54,645 И я подумала, что ты мне поможешь. 753 00:39:54,728 --> 00:39:58,232 Ты хочешь, чтобы я обманом склонил своего друга полюбить тебя? 754 00:39:58,315 --> 00:39:59,650 Да, вроде того. 755 00:40:01,109 --> 00:40:03,862 Чтобы он стал очередной зарубкой на футляре твоей помады? 756 00:40:03,987 --> 00:40:06,698 Новость дня. У меня нет футляра для помады. 757 00:40:06,782 --> 00:40:09,159 И нет ни у кого моложе 80. Так что... 758 00:40:09,243 --> 00:40:11,787 Так ты мне поможешь или нет? 759 00:40:11,870 --> 00:40:14,122 - Уже предвижу пару проблем. - Какие? 760 00:40:14,206 --> 00:40:17,125 У Гранта хороший вкус. 761 00:40:17,209 --> 00:40:19,086 И потом моя принципиальность. 762 00:40:19,169 --> 00:40:24,383 Я не желаю подталкивать своего друга к отношениям с дементором. 763 00:40:26,593 --> 00:40:27,594 И кто это? 764 00:40:27,678 --> 00:40:30,347 Темное существо, пожирающее человеческое счастье. 765 00:40:30,430 --> 00:40:31,557 Это из «Гарри Поттера». 766 00:40:31,640 --> 00:40:33,809 Ого! Да ты сволочной ботан! 767 00:40:37,437 --> 00:40:38,564 Я дам тебе 20 баксов. 768 00:40:40,440 --> 00:40:42,651 Как ты смеешь? Он мой друг. 769 00:40:42,734 --> 00:40:44,903 Минимум сотня долларов. 770 00:40:48,240 --> 00:40:49,950 Надеюсь, это того стоит. 771 00:40:50,075 --> 00:40:52,244 Нам нужна медсестра! 772 00:40:52,327 --> 00:40:54,580 Травмированный ученик! Синий код! 773 00:40:54,663 --> 00:40:56,248 А? Нет... 774 00:40:56,331 --> 00:40:58,709 Нет, нет, нет. Никаких кодов. 775 00:40:58,792 --> 00:41:00,252 Грант, что такое? Всё хорошо? 776 00:41:00,335 --> 00:41:02,171 Я сам справлюсь, директор. Сажай ее сюда. 777 00:41:02,254 --> 00:41:03,922 - Отвезу к медсестре. - Давай-ка. 778 00:41:04,006 --> 00:41:06,133 - Позаботься о ней. - Молодец. 779 00:41:06,216 --> 00:41:08,260 - Но... - Боже! Волосы пахнут чудесно. 780 00:41:08,343 --> 00:41:09,595 Что... 781 00:41:11,013 --> 00:41:12,681 Правда, всё хорошо. Не надо везти. 782 00:41:12,764 --> 00:41:14,933 Нет, нет, нет. Зачем же рисковать? 783 00:41:15,017 --> 00:41:16,727 Не капитаном команды по десятиборью. 784 00:41:16,810 --> 00:41:18,937 Ты нам нужна в эти выходные против «Паркуэй». 785 00:41:19,021 --> 00:41:20,981 - Ты смотришь десятиборье? - Конечно. 786 00:41:21,064 --> 00:41:23,567 Это ты приходишь болеть с плакатами? 787 00:41:23,650 --> 00:41:27,905 Да, да, я. Оливер. Олли для шаловливых. 788 00:41:27,988 --> 00:41:29,323 Последнее пропущу мимо ушей. 789 00:41:29,406 --> 00:41:32,409 А директор Фишер в хороших отношениях со своим сыном? 790 00:41:32,492 --> 00:41:35,746 Да, современная семья. Мать-одиночка, единственный ребенок. 791 00:41:35,829 --> 00:41:38,081 А ты ее помощник. 792 00:41:38,165 --> 00:41:40,042 А тебе нужна помощь? 793 00:41:40,125 --> 00:41:42,211 - Да. - Отлично. 794 00:41:54,139 --> 00:41:55,516 - Ух ты! - Это было... 795 00:41:55,599 --> 00:42:00,103 Ням. Было по-другому. 796 00:42:00,187 --> 00:42:01,355 Мне нравится. 797 00:42:02,981 --> 00:42:04,107 Да. 798 00:42:04,191 --> 00:42:07,903 Да, из-за спонтанного характера 799 00:42:07,986 --> 00:42:09,655 нашей встречи 800 00:42:09,738 --> 00:42:12,908 я почувствовал себя немного диким. Так ведь? 801 00:42:12,991 --> 00:42:17,454 Да. Случайные связи. Без обязательств и чувств. 802 00:42:17,538 --> 00:42:19,289 Мне так здорово! 803 00:42:19,373 --> 00:42:21,250 Ладно, я пошла. 804 00:42:21,333 --> 00:42:23,293 - Необязательно сразу уходить. - Нет. 805 00:42:23,377 --> 00:42:26,171 Было феерично. Может, повторим. Может, нет. Кто знает? 806 00:42:26,255 --> 00:42:27,548 Пора вернуться в школу. 807 00:42:40,727 --> 00:42:44,106 Значит, ты решил посидеть в библиотеке в свободное время? 808 00:42:44,314 --> 00:42:47,192 - Это тоже способ поздороваться. - Извини. 809 00:42:47,276 --> 00:42:48,402 Привет, Грант. 810 00:42:48,485 --> 00:42:51,321 Боюсь, сейчас не лучшее время флиртовать со мной. 811 00:42:51,405 --> 00:42:53,782 Не только потому, что у меня есть парень, 812 00:42:53,866 --> 00:42:55,868 но еще из-за того, что учитель 813 00:42:55,951 --> 00:42:57,995 французского полюбил опросы. 814 00:42:58,078 --> 00:43:01,164 Поэтому я проведу свое «окно» за французским. 815 00:43:01,248 --> 00:43:03,750 Черт! Ты себя мнишь такой важной? 816 00:43:03,834 --> 00:43:06,170 Я просто тут сижу, занимаюсь своим делами. 817 00:43:06,253 --> 00:43:09,131 - Так ты не будешь заигрывать? - Сейчас нет. 818 00:43:09,214 --> 00:43:10,841 Никакого веселья. 819 00:43:13,010 --> 00:43:14,011 Постой. 820 00:43:14,094 --> 00:43:17,055 Я всё понял. У тебя есть парень. 821 00:43:17,139 --> 00:43:18,140 Прости. 822 00:43:19,141 --> 00:43:23,312 Просто забавно наблюдать, как ты нервничаешь и психуешь. 823 00:43:23,395 --> 00:43:25,522 Кстати, я говорю по-французски. 824 00:43:25,606 --> 00:43:27,900 И с радостью помогу подготовиться к опросам. 825 00:43:28,025 --> 00:43:30,777 По-дружески. Как школьный товарищ. 826 00:43:30,861 --> 00:43:33,197 Ничего такого не будет. 827 00:43:33,280 --> 00:43:34,573 Мне просто одиноко. 828 00:43:34,656 --> 00:43:36,783 Я никого здесь не знаю. 829 00:43:36,867 --> 00:43:39,786 Это ты сделаешь мне одолжение. Серьезно. 830 00:43:39,870 --> 00:43:41,413 Ты правда говоришь по-французски? 831 00:43:41,496 --> 00:43:42,748 «Уи, уи». 832 00:43:45,751 --> 00:43:46,752 Хорошо. 833 00:43:51,673 --> 00:43:53,842 - Школьные товарищи. - Конечно. 834 00:43:56,220 --> 00:43:58,597 Три недели до БАЛА «НАОБОРОТ» 835 00:44:45,561 --> 00:44:47,020 МИШЕЛЬ УМНАЯ И АДНАЯ! 836 00:44:49,606 --> 00:44:52,609 МИШЕЛЬ УМНАЯ И ОТПАДНАЯ! 837 00:45:40,324 --> 00:45:44,036 Я всю прогулку тянул с приглашением на мамину вечеринку. 838 00:45:44,119 --> 00:45:47,039 Учителя, старики. Просто обалдеть. 839 00:45:47,122 --> 00:45:50,751 Она в субботу после обеда. Для детей даже лучше. 840 00:45:50,834 --> 00:45:54,379 Как бы весело там ни было, я... 841 00:45:54,463 --> 00:45:56,131 Именно из-за такого энтузиазма 842 00:45:56,215 --> 00:45:58,383 и я откладывал. 843 00:45:58,467 --> 00:46:01,345 Но к счастью для меня, твой отец заставит тебя пойти. 844 00:46:01,428 --> 00:46:04,348 Мне кажется, между ними что-то есть. 845 00:46:04,431 --> 00:46:06,975 В любом случае, увидимся на вечеринке. 846 00:46:07,059 --> 00:46:08,685 Постой. Что? 847 00:46:09,436 --> 00:46:10,771 Пожалуйста. 848 00:46:12,022 --> 00:46:13,440 Ух ты. 849 00:46:19,446 --> 00:46:22,407 Я накопал на Гранта кое-что. Жди здесь. 850 00:46:22,533 --> 00:46:24,535 - И ничего не стяни. - Хорошо. 851 00:46:50,185 --> 00:46:51,812 - А это что за дребедень? - Ого! 852 00:46:51,895 --> 00:46:54,773 Твоя речь продолжает поражать. 853 00:46:54,857 --> 00:46:56,567 Ой! Ну... 854 00:46:56,692 --> 00:46:58,819 Наверное, нужно заняться оформлением комнаты. 855 00:46:58,902 --> 00:47:03,115 Ха-ха-ха! У тебя мое фото. В рамке. 856 00:47:03,198 --> 00:47:06,118 Вероятно, ты не заметила, но я тоже есть на фото. 857 00:47:08,453 --> 00:47:10,080 Боже, нам тут лет по девять. 858 00:47:10,163 --> 00:47:12,249 Почему фото вообще здесь? 859 00:47:12,332 --> 00:47:14,376 Мне оно нравится. 860 00:47:14,459 --> 00:47:16,170 Посмотри, эти детишки друзья. 861 00:47:16,253 --> 00:47:17,838 Никто никого не осуждает. 862 00:47:17,921 --> 00:47:19,464 Обид нет. 863 00:47:19,548 --> 00:47:23,594 Поэтому я ее и храню. 864 00:47:23,677 --> 00:47:27,181 - Тебе это не нравится? - Нравится. 865 00:47:27,264 --> 00:47:31,185 А теперь, если ты готова расставлять свои психологические секс-ловушки, 866 00:47:31,310 --> 00:47:33,312 слушай меня внимательно. 867 00:47:33,896 --> 00:47:36,523 Я ужасно не хочу туда идти. 868 00:47:36,607 --> 00:47:38,901 Тебе пора понять, 869 00:47:38,984 --> 00:47:41,945 что твои желания не важны. Вот я, например. 870 00:47:42,487 --> 00:47:45,657 Просыпаюсь каждое утро и тащусь на работу, которую ненавижу. 871 00:47:45,741 --> 00:47:48,785 Жизненный урок. Здорово. 872 00:47:48,869 --> 00:47:51,205 Главное в том, что всё будет отлично, 873 00:47:51,288 --> 00:47:54,666 если сегодня вечером ты мне не помешаешь. «Компренде»? 874 00:47:57,377 --> 00:47:58,962 - Папа! Гадость! - Гадость! 875 00:47:59,046 --> 00:48:00,923 Да. Иди туда и общайся. 876 00:48:13,143 --> 00:48:14,269 О да. 877 00:48:16,104 --> 00:48:17,481 Прямо как в «Донки Конг». 878 00:48:18,482 --> 00:48:20,192 - Донки что? - До скорого. 879 00:48:22,903 --> 00:48:25,030 Вечеринка! 880 00:48:25,697 --> 00:48:28,575 - Да! - А ты что тут делаешь? 881 00:48:28,659 --> 00:48:30,577 - Не может быть! - Как дела, подруги? 882 00:48:30,702 --> 00:48:32,663 - Что? - Это бдение, что ли? 883 00:48:32,746 --> 00:48:35,207 Я что-то не понимаю. Почему вы все здесь? 884 00:48:35,290 --> 00:48:37,960 - Привет, Энни. Девушки. - Привет. 885 00:48:38,043 --> 00:48:40,712 Спасибо, что пришли на отстойную мамину вечеринку. 886 00:48:40,796 --> 00:48:42,339 Вы так близко знакомы с Грантом? 887 00:48:42,422 --> 00:48:45,676 Да. Я на этой неделе купила ему три тыквенных латте. 888 00:48:45,759 --> 00:48:48,053 - Так ведь? - Он помог мне, 889 00:48:48,136 --> 00:48:49,221 когда я сломала ногу. 890 00:48:50,430 --> 00:48:52,057 - Когда? Какую? - Сломала? 891 00:48:52,140 --> 00:48:54,059 Мне уже лучше. Стефани, что ты тут делаешь? 892 00:48:54,142 --> 00:48:55,477 - Я здесь с Эмметтом. - С кем? 893 00:48:55,561 --> 00:48:56,687 Вон он. 894 00:48:56,770 --> 00:48:58,897 Он лучший друг Гранта, а я дружу с Эмметтом. 895 00:48:58,981 --> 00:49:00,691 И мы с Грантом теперь друзья. 896 00:49:00,774 --> 00:49:02,234 - Так? - Конечно. 897 00:49:02,860 --> 00:49:04,152 А где твой парень, Кайла? 898 00:49:04,278 --> 00:49:07,447 Я же говорила тебе, Стефани, мы расстались. 899 00:49:08,240 --> 00:49:10,534 Но ты же твердишь, что у вас секс без перерыва. 900 00:49:10,617 --> 00:49:13,954 Грязный, ненасытный. Всем понятно? 901 00:49:14,037 --> 00:49:15,497 А давайте лучше 902 00:49:15,581 --> 00:49:17,457 - поболтаем на улице. - Я не хочу. 903 00:49:17,541 --> 00:49:20,335 Очевидно, вы все выбрали Гранта. 904 00:49:20,836 --> 00:49:22,629 Да. Он умный и эффектный. 905 00:49:22,713 --> 00:49:25,340 Да, хороший парень. Ни разу ко мне не приставал. 906 00:49:25,424 --> 00:49:28,802 Так, может, ты ему просто не нравишься? 907 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 - Иди к черту! - Третье правило! 908 00:49:30,429 --> 00:49:31,722 Я утверждаю, что ты лжешь. 909 00:49:31,805 --> 00:49:33,599 Вызвать у Тима ревность не твоя цель. 910 00:49:33,682 --> 00:49:35,517 Как твой партнер по договору напоминаю, 911 00:49:35,642 --> 00:49:38,020 никто не лебезит перед мамой Гранта. 912 00:49:38,103 --> 00:49:40,898 Второе правило. Мы - подруги. Должны друг друга поддерживать. 913 00:49:40,981 --> 00:49:42,691 Парень не должен нас рассорить. 914 00:49:43,609 --> 00:49:44,693 Нас? 915 00:49:45,652 --> 00:49:46,945 В смысле, вас. 916 00:49:47,029 --> 00:49:50,199 Да. Мы с Эмметтом видели, как вы занимались французским. 917 00:49:50,282 --> 00:49:52,201 - Мы готовились к урокам. - «К урокам». 918 00:49:52,284 --> 00:49:56,079 - У меня есть парень! - Боже, Энни, мы поняли! Спасибо! 919 00:49:56,163 --> 00:49:57,247 - Эй! - Иди к черту! 920 00:49:57,748 --> 00:49:58,749 Всё в порядке? 921 00:49:59,416 --> 00:50:01,001 Отложим на потом. Ладно? 922 00:50:01,084 --> 00:50:02,169 - Но... - На потом! 923 00:50:03,504 --> 00:50:04,671 Стифлер. 924 00:50:05,506 --> 00:50:08,717 - Не похоже, что она ему нравится. - Я думала, тебе всё равно. 925 00:50:08,800 --> 00:50:12,137 - Я говорю, что вижу. - Да! 926 00:50:12,804 --> 00:50:15,766 Вы сторожите лестницу. А я пойду на разведку. 927 00:50:15,849 --> 00:50:16,934 И что это значит? 928 00:50:17,017 --> 00:50:20,062 Осмотрю его комнату, всё проверю, понюхаю белье. 929 00:50:20,145 --> 00:50:21,647 - Раз, два, три! - Что? 930 00:50:21,730 --> 00:50:24,149 Это вторжение в личное пространство. 931 00:50:24,775 --> 00:50:25,859 Правда? 932 00:50:26,485 --> 00:50:28,445 - Боже! Его личное пространство! - Да. 933 00:50:28,529 --> 00:50:30,572 - Последите за лестницей, зануды. - Ладно. 934 00:50:34,159 --> 00:50:35,911 - Боже. - Пожалуй, 935 00:50:35,994 --> 00:50:37,996 я сама схожу на разведку. 936 00:50:38,580 --> 00:50:39,831 - Пока. - Пока. 937 00:50:55,806 --> 00:50:58,392 У меня есть кое-какие вкусняшки, 938 00:50:58,475 --> 00:51:00,644 но на всех не хватит. 939 00:51:00,727 --> 00:51:02,521 - Мне плевать, если... - Папа Энни! 940 00:51:02,688 --> 00:51:04,982 Директор Фишер, я хотела вам сказать, 941 00:51:05,065 --> 00:51:08,068 что очень рада равняться на такой образец женщины, как вы. 942 00:51:08,151 --> 00:51:09,778 И я подумала, что мы могли бы... 943 00:51:09,862 --> 00:51:10,946 Оливер! 944 00:51:11,905 --> 00:51:14,116 Привет. Директор Фишер больше не хочет говорить. 945 00:51:14,199 --> 00:51:15,534 Но я очень хочу. 946 00:51:16,118 --> 00:51:17,911 - Послушаешь о Кеннеди? - Кто ты? 947 00:51:17,995 --> 00:51:19,454 Мне чего-то не хватает в жизни. 948 00:51:19,955 --> 00:51:23,000 Есть какая-то пустота, которую хочется заполнить. 949 00:51:23,083 --> 00:51:26,170 Прости. Я чувствую сопротивление. 950 00:51:26,253 --> 00:51:27,588 Не понимаю, в чём проблема. 951 00:51:27,671 --> 00:51:29,756 Если объяснишь, будет здорово. 952 00:51:29,840 --> 00:51:31,091 Хорошо. 953 00:51:31,175 --> 00:51:34,052 Во-первых, ты попала мне мячом по голове. 954 00:51:34,136 --> 00:51:36,221 - Я же нечаянно! - Правда? 955 00:51:36,388 --> 00:51:38,640 - Да. - Я видел «Венмо». 956 00:51:38,724 --> 00:51:41,560 Ты получила 20 баксов за нокаут новенького. 957 00:51:41,643 --> 00:51:42,811 Ты сам видел? 958 00:51:44,855 --> 00:51:47,065 Я забыл кое-что в комнате. Сейчас вернусь. 959 00:51:47,149 --> 00:51:50,068 - Ладно. Классный зад. - Да. Спасибо. 960 00:51:52,196 --> 00:51:53,280 Вот черт. 961 00:51:54,823 --> 00:51:55,824 Что за... 962 00:52:04,917 --> 00:52:06,126 - Грант! - Привет. 963 00:52:07,294 --> 00:52:09,963 Ты ушел от гостей. 964 00:52:10,047 --> 00:52:13,091 Да, вроде как прячусь. 965 00:52:13,175 --> 00:52:17,763 Стефани не видит границ, это пугает. 966 00:52:19,890 --> 00:52:22,434 К твоему сведению, парни сходят по ней с ума. 967 00:52:22,518 --> 00:52:25,103 И к тому же, она очень хороший человек. 968 00:52:25,187 --> 00:52:26,271 Так что... 969 00:52:26,605 --> 00:52:30,234 Я не хотел сказать что-то обидное. Она милая, но не в моем вкусе. 970 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 А ты в моем. 971 00:52:38,075 --> 00:52:40,911 Прости. Я знаю, что у тебя есть парень. 972 00:52:40,994 --> 00:52:43,997 Я не должен ничего говорить и чувствовать. 973 00:52:44,081 --> 00:52:46,583 Не хочу терять единственную подругу... 974 00:52:46,667 --> 00:52:49,253 - Нет! - Нет? 975 00:53:04,977 --> 00:53:06,061 Привет! 976 00:53:07,104 --> 00:53:08,772 Срочная новость, подруги! 977 00:53:10,065 --> 00:53:11,149 Черт! 978 00:53:19,825 --> 00:53:20,909 Черт! 979 00:53:24,580 --> 00:53:26,373 Ого! Как «Донки Конг». 980 00:53:28,292 --> 00:53:29,459 Я цела. 981 00:53:39,261 --> 00:53:40,679 И что это было? 982 00:53:40,804 --> 00:53:43,015 Отвечу вопросом на вопрос. 983 00:53:43,098 --> 00:53:45,517 - А это что такое? - Энни! 984 00:53:46,101 --> 00:53:47,644 Ты говорила, Грант тебе не нужен! 985 00:53:47,728 --> 00:53:49,855 Во-первых, тихо! Во-вторых, удали это! 986 00:53:49,938 --> 00:53:51,481 - Я ничего не сделала. - «Ничего». 987 00:53:51,565 --> 00:53:53,775 Ты его чуть не съела! 988 00:53:53,859 --> 00:53:56,028 - Это пафосно. - И как на вкус? 989 00:53:56,111 --> 00:53:57,738 Девочки! Мне неприятно и неловко. 990 00:53:57,821 --> 00:53:59,698 Мне впервые в жизни отказал парень. 991 00:53:59,781 --> 00:54:01,033 - Ой! - Порыдай. 992 00:54:01,116 --> 00:54:03,118 Закончим на этом. Ладно? 993 00:54:03,202 --> 00:54:04,578 - Хорошо. - Хорошо! 994 00:54:04,661 --> 00:54:05,954 Мне плевать! 995 00:54:06,747 --> 00:54:08,832 Энни, мы можем поговорить? 996 00:54:10,209 --> 00:54:12,211 - Не о чём говорить. - Правда? 997 00:54:12,669 --> 00:54:15,839 А как насчет девушки, которая снималась в моей спортивной форме? 998 00:54:15,923 --> 00:54:17,966 И о том, как мы целовались, и ты меня ударила? 999 00:54:18,050 --> 00:54:20,928 Мы не целовались. Ты меня поцеловал. 1000 00:54:21,011 --> 00:54:22,888 Без предупреждения и разрешения. 1001 00:54:22,971 --> 00:54:25,474 Брось. Разрешение было у тебя на лице. 1002 00:54:26,642 --> 00:54:29,144 Это было выражение типа «целуй». Будто... 1003 00:54:29,937 --> 00:54:32,940 - Не было у меня такого выражения! - Было. 1004 00:54:33,023 --> 00:54:34,816 - Именно оно и было. - Я пойду домой. 1005 00:54:34,900 --> 00:54:36,276 - Рада был увидеться. - Хорошо. 1006 00:54:37,861 --> 00:54:40,447 - Ты живешь там. - Там. Я в курсе. 1007 00:55:19,278 --> 00:55:20,362 «Бонжур». 1008 00:55:30,330 --> 00:55:33,292 А ты дерзок, раз пришел. 1009 00:55:34,001 --> 00:55:36,044 Почему ты меня не прогоняешь? 1010 00:56:01,945 --> 00:56:04,281 Я сейчас... Всё. 1011 00:56:13,207 --> 00:56:15,501 Нет, нет, нет. Нет, нет, нет. 1012 00:56:16,335 --> 00:56:20,047 Тебе не нравится Грант. Ты любишь Джейсона. 1013 00:56:21,131 --> 00:56:23,383 Две недели до БАЛА «НАОБОРОТ» 1014 00:56:29,932 --> 00:56:32,434 Нет. Нет, нет, нет. 1015 00:56:36,855 --> 00:56:39,566 - Биология в той стороне. - Я поеду к Джейсону. 1016 00:56:39,650 --> 00:56:43,028 - Ожидание сводит меня с ума. - Ты решила прогулять? 1017 00:56:43,111 --> 00:56:45,614 - Ты никогда не прогуливала. - Есть вещи поважнее. 1018 00:56:45,697 --> 00:56:48,158 До него три часа езды. Съезжу к нему, пересплю, 1019 00:56:48,242 --> 00:56:49,826 успокоюсь, вернусь к ужину. 1020 00:56:50,452 --> 00:56:52,329 - Энни, ты говоришь... - О сексе! 1021 00:56:52,871 --> 00:56:55,791 Я займусь сексом с тем, кого люблю! 1022 00:56:55,874 --> 00:56:58,460 - Давай, подруга! - Предохраняйся! 1023 00:56:58,544 --> 00:57:01,421 Класс! Я за тебя очень рада! 1024 00:57:02,256 --> 00:57:03,590 Так, скажу прямо. 1025 00:57:03,674 --> 00:57:06,176 Ты превратилась из девушки Тима в подружку для секса. 1026 00:57:07,427 --> 00:57:09,388 Ты довольна? Это вроде понижение. 1027 00:57:09,471 --> 00:57:12,683 - Ты не понимаешь. Свободная связь. - Свобода - моя тема. 1028 00:57:12,766 --> 00:57:13,976 У тебя точно другое. 1029 00:57:14,059 --> 00:57:15,519 Ты только делаешь такой вид, 1030 00:57:15,602 --> 00:57:17,271 чтобы спать с тем, кто нравится. 1031 00:57:18,522 --> 00:57:19,940 - Боже мой! - Ну вот. 1032 00:57:20,607 --> 00:57:25,571 Мне он всё еще нравится. И наш секс без обязательств 1033 00:57:25,654 --> 00:57:28,031 вовсе не такой, не без эмоций! 1034 00:57:28,115 --> 00:57:30,284 - Чувства есть! - Тим об этом знает? 1035 00:57:30,367 --> 00:57:31,451 Нет. 1036 00:57:32,077 --> 00:57:35,664 Не знает, но узнает прямо сейчас! 1037 00:57:36,665 --> 00:57:38,417 - Так. - Кайла? 1038 00:57:40,127 --> 00:57:41,753 - Она в норме? - Кто знает? 1039 00:57:41,837 --> 00:57:44,923 Зацени новость. Энни поехала к Джейсону. 1040 00:57:45,007 --> 00:57:47,718 - Да ладно! Молодец! - Понимаешь, что это значит? 1041 00:57:47,801 --> 00:57:49,344 - Что? - Энни побеждает. 1042 00:57:50,596 --> 00:57:53,473 Именно так. Сделает, что надо, и достигнет цели. 1043 00:57:53,557 --> 00:57:56,727 Кайла одержима Тимом. Я не у дел. 1044 00:57:56,810 --> 00:57:59,188 А Грант - единственный в школе, кто тебя не хочет. 1045 00:58:00,397 --> 00:58:02,733 - Это не конец. - Брось, Стеф. 1046 00:58:02,816 --> 00:58:05,986 Бал через неделю. Чемпионы делают рывок в конце. 1047 00:58:06,612 --> 00:58:08,071 Игра становится интересной. 1048 00:58:13,452 --> 00:58:15,996 Привет. Я рад, что ты пришла. 1049 00:58:16,079 --> 00:58:18,165 Надо поговорить. 1050 00:58:18,916 --> 00:58:21,543 - Почему мы в библиотеке? - Сюда почти никто не заходит. 1051 00:58:21,627 --> 00:58:24,630 Опасно, сексуально. 1052 00:58:27,299 --> 00:58:29,468 Ты это ненавидишь. Боже, прости. 1053 00:58:29,551 --> 00:58:31,345 Глупая идея. 1054 00:58:31,428 --> 00:58:34,306 Я тебя уважаю. И хочу, чтобы ты знала, 1055 00:58:34,389 --> 00:58:36,892 что это место безопасное. 1056 00:58:39,186 --> 00:58:40,646 Ладно. Снимай штаны. По-быстрому. 1057 00:58:40,729 --> 00:58:42,147 Проблем точно не возникнет. 1058 00:58:45,025 --> 00:58:46,026 Директор Фишер? 1059 00:58:46,109 --> 00:58:48,320 Простите, я могу зайти позже. 1060 00:58:48,403 --> 00:58:49,446 Нет, ничего. 1061 00:58:49,530 --> 00:58:53,367 Странная получилась ситуация. Я составила пакт... 1062 00:58:53,450 --> 00:58:54,868 - Нет, нет, нет. - Простите. 1063 00:58:56,995 --> 00:58:59,414 Я сказала подругам, что начну встречаться с человеком 1064 00:58:59,498 --> 00:59:01,959 понимающим, которым могу гордиться. 1065 00:59:02,042 --> 00:59:04,878 Но, кажется, в процессе я потеряла саму себя. 1066 00:59:04,962 --> 00:59:06,964 Я думала, Грант - тот, кто мне нужен, 1067 00:59:07,047 --> 00:59:10,551 потому что он умный, симпатичный, социально ответственный. 1068 00:59:10,634 --> 00:59:12,219 - Кстати, вы молодец. - Спасибо. 1069 00:59:12,302 --> 00:59:14,346 Но теперь не знаю, кто я сама. 1070 00:59:14,429 --> 00:59:18,350 Я притворяюсь слабой и беззащитной, чтобы манипулировать мужчиной? 1071 00:59:18,433 --> 00:59:21,395 Что бы сказала Рут Гинзбург? Для целостности мужчина не нужен. 1072 00:59:21,478 --> 00:59:24,231 Я - сильная, умная, независимая женщина. Так? 1073 00:59:24,398 --> 00:59:27,150 Мишель, хотеть отношений нормально. 1074 00:59:27,234 --> 00:59:29,570 Все заслуживают немного романтики. 1075 00:59:30,279 --> 00:59:32,030 Но, думаю, ты выбрала не того. 1076 00:59:32,114 --> 00:59:34,157 Если бы Грант тебе подходил, 1077 00:59:34,241 --> 00:59:36,785 ты бы оставалась собой. 1078 00:59:36,869 --> 00:59:39,872 Однако мне на ум приходит другой молодой человек. 1079 00:59:39,955 --> 00:59:43,667 Юноша, который набрал на экзаменах почти максимальный балл, 1080 00:59:43,750 --> 00:59:46,587 который каждые выходные работает волонтером. 1081 00:59:47,212 --> 00:59:49,464 Вы описываете мой идеал. 1082 00:59:49,590 --> 00:59:52,259 И он помешан на истории президентов. 1083 00:59:52,342 --> 00:59:55,429 - Вы загибаете, директор Фишер. - Не загибаю, Мишель. 1084 00:59:55,512 --> 00:59:58,056 Выбирай слова. Это Оливер Хоторн. 1085 00:59:58,140 --> 01:00:00,017 Ты работаешь с ним ежедневно. 1086 01:00:00,100 --> 01:00:02,352 И он влюблен в тебя! 1087 01:00:02,436 --> 01:00:03,979 А теперь убирайся, я занята. 1088 01:00:05,564 --> 01:00:06,899 Ладно. Хорошо. 1089 01:00:08,025 --> 01:00:09,109 - Пока. - Спасибо. 1090 01:00:09,818 --> 01:00:13,155 Чего еще ожидать? Она через многое прошла. 1091 01:00:19,912 --> 01:00:23,040 Я слышала, ты увлекаешься президентами. 1092 01:00:24,833 --> 01:00:25,834 Только Кеннеди. 1093 01:00:26,543 --> 01:00:29,713 «Сограждане, не спрашивайте, что страна может сделать для вас. 1094 01:00:29,796 --> 01:00:31,757 Спросите, что вы можете сделать для страны». 1095 01:00:31,840 --> 01:00:34,176 Прекрасное высказывание, но я хочу его улучшить. 1096 01:00:35,093 --> 01:00:37,179 - Мне надо идти. - Хорошо. 1097 01:00:37,262 --> 01:00:38,347 Прямо сейчас. 1098 01:00:38,430 --> 01:00:39,515 Пока. 1099 01:00:42,684 --> 01:00:43,810 Боже! 1100 01:00:43,894 --> 01:00:46,438 С тех пор как мы расстались, секс стал только лучше. 1101 01:00:49,650 --> 01:00:51,735 В чём дело? Ты в норме? 1102 01:00:54,279 --> 01:00:57,658 Каковы шансы, что это для тебя не просто секс? 1103 01:01:01,161 --> 01:01:02,412 Каковы шансы... 1104 01:01:03,747 --> 01:01:05,249 Что ты меня любишь... 1105 01:01:06,792 --> 01:01:08,544 Но просто боишься своих чувств? 1106 01:01:08,627 --> 01:01:13,215 И в глубине души хочешь быть со мной? 1107 01:01:19,096 --> 01:01:20,097 Я так и думала. 1108 01:01:22,182 --> 01:01:23,934 Я не хочу вот так. 1109 01:01:25,811 --> 01:01:26,895 Не с тобой. 1110 01:01:28,063 --> 01:01:29,147 Я просто хочу больше. 1111 01:01:32,359 --> 01:01:33,360 Я заслуживаю большего. 1112 01:01:37,197 --> 01:01:38,282 Пока, Тим. 1113 01:01:45,122 --> 01:01:46,582 Привет, Джейсон. Это я. 1114 01:01:46,665 --> 01:01:49,751 Не могу сейчас говорить. И знаю, что ты на занятиях. 1115 01:01:49,835 --> 01:01:51,795 Но у меня сюрприз для тебя. 1116 01:01:51,879 --> 01:01:54,006 Перезвони, когда получишь сообщение. Ладно? 1117 01:01:54,089 --> 01:01:55,674 Люблю тебя. Пока. 1118 01:02:28,498 --> 01:02:29,583 Спасибо! 1119 01:02:32,002 --> 01:02:33,128 Дай пять! 1120 01:02:34,755 --> 01:02:37,299 Добро пожаловать, Энни. Целую 1121 01:02:46,058 --> 01:02:47,768 Добро пожаловать, Энни 1122 01:02:52,272 --> 01:02:54,233 Я сейчас всё! Сейчас! 1123 01:02:54,316 --> 01:02:55,859 Уже! 1124 01:02:58,320 --> 01:03:00,489 - Энни? - Ты издеваешься? 1125 01:03:03,325 --> 01:03:05,327 - Это не то, что ты подумала. - Нет? 1126 01:03:05,410 --> 01:03:07,371 Нет. Она мой преподаватель математики. 1127 01:03:07,454 --> 01:03:09,206 - Она сейчас тебя обучает? - Извини! 1128 01:03:09,331 --> 01:03:11,542 - Господи! - Успокойся. 1129 01:03:11,625 --> 01:03:14,419 Думаешь, если скажешь мне «успокойся», я успокоюсь? 1130 01:03:14,503 --> 01:03:18,715 - У тебя легкая истерика. - Да? Легкая истерика? 1131 01:03:20,175 --> 01:03:21,635 Мне было очень больно! 1132 01:03:24,429 --> 01:03:25,597 Жди тут. 1133 01:03:27,766 --> 01:03:29,059 Чувак, твой сосед придурок. 1134 01:03:32,437 --> 01:03:35,190 Энни. Энни, дорогая. 1135 01:03:35,274 --> 01:03:37,442 Дорогая! Прости. Энни. 1136 01:03:37,526 --> 01:03:39,736 - Осторожно! - Давай поговорим. 1137 01:03:39,820 --> 01:03:41,697 - Прошу тебя, - И что ты мне скажешь? 1138 01:03:42,739 --> 01:03:45,826 Не знаю. Отношения на расстоянии - дело сложное. 1139 01:03:45,909 --> 01:03:46,994 Неужели? 1140 01:03:47,077 --> 01:03:49,037 Здесь столько классных девчонок. 1141 01:03:49,663 --> 01:03:51,623 Ты тоже классная. Разумеется. 1142 01:03:51,707 --> 01:03:53,625 Но просто не по меркам колледжа. 1143 01:03:53,709 --> 01:03:57,921 - Конечно, ты умная, поэтому... - Джейсон, я тебя бросаю. 1144 01:03:58,505 --> 01:04:01,049 Я приехала, потому что почувствовала вину. 1145 01:04:01,133 --> 01:04:02,634 Мне нравится другой. 1146 01:04:03,302 --> 01:04:06,513 Он меня поцеловал, и мне понравилось. Вот я и занервничала. 1147 01:04:06,597 --> 01:04:09,057 - Ясно. - Подумала, если приеду сюда, 1148 01:04:09,141 --> 01:04:11,393 если увижу тебя, и мы займемся любовью, 1149 01:04:11,476 --> 01:04:13,812 мои чувства к тебе вспыхнут с новой силой. 1150 01:04:15,230 --> 01:04:17,691 А увидев тебя с ней, 1151 01:04:17,774 --> 01:04:20,694 знаешь, что я ощутила помимо гнева? 1152 01:04:22,571 --> 01:04:23,655 Облегчение. 1153 01:04:25,324 --> 01:04:28,202 Тебя поцеловал какой-то парень? Что? 1154 01:04:30,996 --> 01:04:32,831 Ты не такой, каким я хотела тебя видеть. 1155 01:04:35,584 --> 01:04:37,419 Ого! Это было жестко. 1156 01:04:40,172 --> 01:04:42,090 Классное полотенце, придурок. 1157 01:04:58,982 --> 01:05:02,402 - Энни, ты плакала? - Дорогая. 1158 01:05:03,320 --> 01:05:05,906 Кажется, я знаю, в чём дело. Энни, не переживай. 1159 01:05:05,989 --> 01:05:08,116 Эллен не собирается становиться твоей мамой. 1160 01:05:08,867 --> 01:05:12,246 - Боже мой. - Она огорчена не поэтому. 1161 01:05:12,329 --> 01:05:13,747 Очевидно, что она в ужасе, 1162 01:05:13,830 --> 01:05:15,791 поскольку застала нас в таком положении. 1163 01:05:16,500 --> 01:05:18,418 Да. Она права. 1164 01:05:18,502 --> 01:05:22,548 Ну, что ты! Это же обычное дело. 1165 01:05:22,631 --> 01:05:25,717 - Дети вроде говорят «секс-партнер». - И на этой ноте всё. 1166 01:05:26,218 --> 01:05:27,886 Господи! 1167 01:05:31,890 --> 01:05:35,936 - Энни, можно войти? - Входи. 1168 01:05:49,950 --> 01:05:51,034 Энни... 1169 01:05:52,578 --> 01:05:54,079 Тебя расстроило увиденное? 1170 01:05:54,204 --> 01:05:56,415 Нет. Всё нормально. 1171 01:05:57,249 --> 01:06:00,586 - Все занимаются сексом, кроме меня. - Сексом? 1172 01:06:01,628 --> 01:06:03,589 Прости, я не хотела так говорить. 1173 01:06:05,090 --> 01:06:06,633 Я рассталась с Джейсоном. 1174 01:06:09,469 --> 01:06:10,929 Мне очень жаль, милая. 1175 01:06:12,181 --> 01:06:13,265 А мне нет. 1176 01:06:15,601 --> 01:06:18,729 Детка, ты самый невероятный 1177 01:06:18,812 --> 01:06:20,772 человек из всех, кого я знаю. 1178 01:06:21,440 --> 01:06:23,734 Такая умная и забавная. 1179 01:06:24,818 --> 01:06:28,322 - Ты такая красивая. - Мне не нужны ободряющие слова. 1180 01:06:29,072 --> 01:06:31,241 Джейсон тебя никогда не заслуживал. 1181 01:06:33,452 --> 01:06:37,497 Мне он никогда не нравился. Вот так. 1182 01:06:38,123 --> 01:06:41,168 - Серьезно? - Он просто отстойный. 1183 01:06:45,964 --> 01:06:49,259 - Я тебя люблю, папа. - И я тебя, доченька. 1184 01:07:00,896 --> 01:07:03,440 - Грант, привет! - Привет! 1185 01:07:03,524 --> 01:07:07,277 У меня сегодня будет сбор. Если хочешь, приходи. 1186 01:07:08,320 --> 01:07:10,739 Здорово. А ты случайно не видела Энни? 1187 01:07:12,366 --> 01:07:14,868 Она вчера поехала в колледж к своему парню. 1188 01:07:14,952 --> 01:07:17,037 Наверное, до сих пор радуются. 1189 01:07:17,538 --> 01:07:19,456 Не отвлекаемся. Мой любимый саксофонист 1190 01:07:19,540 --> 01:07:21,792 Владимир Уллич, он потрясающий... 1191 01:07:21,875 --> 01:07:24,044 - Ты серьезно? - Что? 1192 01:07:24,127 --> 01:07:26,880 Владимир Уллич - мой любимый музыкант. 1193 01:07:26,964 --> 01:07:28,131 - Правда? - Да. 1194 01:07:28,215 --> 01:07:30,926 - И какова вероятность совпадения? - Небольшая. 1195 01:07:31,009 --> 01:07:33,720 Тогда ты должен приехать. Будем его слушать. 1196 01:07:33,804 --> 01:07:36,890 Будем слушать весь вечер. Я со странностями. 1197 01:07:37,474 --> 01:07:39,101 - А знаешь? Ладно. - Здорово. 1198 01:07:39,184 --> 01:07:40,853 - Прекрасно. - До встречи. 1199 01:07:45,399 --> 01:07:46,942 Мой косяк. Увидимся. 1200 01:07:47,025 --> 01:07:48,735 - Ладно. - Пока. 1201 01:07:52,698 --> 01:07:53,782 Стоять! 1202 01:07:54,283 --> 01:07:56,660 Вижу Энни. Срочно во двор. 1203 01:07:57,911 --> 01:08:00,956 - Так, так, так. И кто же это? - В чём дело? 1204 01:08:01,039 --> 01:08:02,332 - Так, так... - Я сказала. 1205 01:08:02,416 --> 01:08:03,876 - Проклятье. - Энни! 1206 01:08:03,959 --> 01:08:06,420 Ты пропала, лишилась девственности и не сообщила? 1207 01:08:06,503 --> 01:08:07,880 Будто игнорируешь нас. 1208 01:08:08,755 --> 01:08:10,799 Простите. Я вымоталась. 1209 01:08:11,383 --> 01:08:14,469 - Из-за секса? - Подруга, это такой шаг! 1210 01:08:15,888 --> 01:08:17,389 - Черт! - Поговорим вечером. 1211 01:08:17,471 --> 01:08:19,224 Вы же придете ко мне, так? 1212 01:08:19,308 --> 01:08:20,559 - Да. - Отлично. 1213 01:08:20,642 --> 01:08:23,060 И раз у Энни был замечательный секс, 1214 01:08:23,145 --> 01:08:24,938 я совращу милого Гранта. 1215 01:08:25,689 --> 01:08:27,316 - Да! - Классно! 1216 01:08:27,399 --> 01:08:29,318 - Да! - У девочки был секс! 1217 01:08:29,401 --> 01:08:31,069 Она уже не девственница! 1218 01:08:31,737 --> 01:08:34,072 Неделя до БАЛА «НАОБОРОТ» 1219 01:08:39,118 --> 01:08:40,746 И вы такое делаете каждые выходные? 1220 01:08:41,371 --> 01:08:44,374 Вечеринки Стифлеров - краеугольный камень школы Ист Грейт Фоллз. 1221 01:08:44,457 --> 01:08:47,336 И сегодня с помощью богов тусовки мы совратим новенького. 1222 01:08:47,961 --> 01:08:50,339 Ого! Надо принести в жертву девственницу? 1223 01:08:50,421 --> 01:08:53,258 Не переживай, тебя не тронут. Мы всё продумали, верно? 1224 01:08:53,341 --> 01:08:55,801 - Любимая музыка Гранта, еда, напитки? - Да. 1225 01:08:55,928 --> 01:08:57,386 И это его любимые цвета. 1226 01:08:57,470 --> 01:08:59,598 - Ты прекрасна. - Спасибо. 1227 01:08:59,680 --> 01:09:01,350 - Ему повезло. - Я знаю. 1228 01:09:04,728 --> 01:09:05,812 Держи. 1229 01:09:06,813 --> 01:09:10,609 Что это? Я тебе заплатила, а ты мне что-то купил? 1230 01:09:11,443 --> 01:09:15,197 - Это просто тупо. - Обычно говорят «спасибо». 1231 01:09:19,952 --> 01:09:21,118 Футляр для помады. 1232 01:09:23,455 --> 01:09:25,332 Можно делать зарубки. 1233 01:09:27,709 --> 01:09:29,502 Весьма продуманный подарок. 1234 01:09:31,546 --> 01:09:34,591 - И я его завернул. - Да, вижу, завернул. 1235 01:09:36,635 --> 01:09:38,845 Девчонки уже здесь. Я пойду. 1236 01:09:40,264 --> 01:09:41,348 Конечно. 1237 01:09:43,308 --> 01:09:46,562 Постой. Удачи с Грантом. 1238 01:09:47,437 --> 01:09:49,439 Эмметт, спасибо за всё. 1239 01:09:50,524 --> 01:09:52,859 И за подарок. Он мне нравится. 1240 01:09:57,239 --> 01:10:01,243 Всем привет! Добро пожаловать на Гранта-палузу! 1241 01:10:01,952 --> 01:10:03,412 Привет, бу-бу. Как дела? 1242 01:10:03,495 --> 01:10:05,706 Уметь побеждать так же важно, 1243 01:10:05,789 --> 01:10:07,040 как и уметь проигрывать. 1244 01:10:07,124 --> 01:10:08,709 - Критикуешь? - Нос по ветру. 1245 01:10:08,792 --> 01:10:09,877 Спасибо. 1246 01:10:09,960 --> 01:10:11,170 Это же не состязание. 1247 01:10:11,253 --> 01:10:13,630 Мы не собирались соревноваться из-за парня. 1248 01:10:13,714 --> 01:10:15,424 Да, мне должно было полегчать. 1249 01:10:16,008 --> 01:10:17,676 А мне легче не стало. 1250 01:10:17,759 --> 01:10:20,888 Ты «добьешь» Гранта, а ему нравится Энни. 1251 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 - Что? - Ну да. Я была в его комнате. 1252 01:10:25,017 --> 01:10:27,519 Он сказал, что она ему нравится и поцеловал ее. 1253 01:10:27,603 --> 01:10:29,813 Но раньше ты рассказывала иначе. 1254 01:10:29,897 --> 01:10:31,440 Да, иногда могу приврать. 1255 01:10:31,523 --> 01:10:32,649 Ага, я вижу! 1256 01:10:32,733 --> 01:10:35,235 - Привет, Эмметт. Как дела? - Он милый. 1257 01:10:35,319 --> 01:10:36,528 Но не стоит того. 1258 01:10:36,612 --> 01:10:38,530 - Я пас, девочки. - Дамы! 1259 01:10:38,614 --> 01:10:40,949 - Смотрите, кого я нашел. - Привет. 1260 01:10:43,410 --> 01:10:46,163 А что ты думаешь об Энни? 1261 01:10:46,872 --> 01:10:48,707 Она классная. Умная, добрая, 1262 01:10:48,790 --> 01:10:52,044 веселая, неуклюжая, 1263 01:10:52,127 --> 01:10:53,921 но в некотором смысле это забавно. 1264 01:10:54,004 --> 01:10:55,297 Она здесь? 1265 01:10:55,380 --> 01:10:57,174 Нет, нет. Но скоро придет. 1266 01:10:57,758 --> 01:11:00,385 Поболтайте пока. 1267 01:11:00,469 --> 01:11:01,678 Знаю, знаю. 1268 01:11:07,267 --> 01:11:08,644 Боже мой! 1269 01:11:09,186 --> 01:11:12,564 - Да ты вся на нервах. - Господи. 1270 01:11:12,648 --> 01:11:16,193 - Прости. Не хотела тебя напугать. - Ничего. 1271 01:11:16,693 --> 01:11:19,613 Мы с твоим отцом сильно проголодались. 1272 01:11:19,696 --> 01:11:22,074 И я взяла мороженое. Будешь? 1273 01:11:23,450 --> 01:11:24,535 Простите. 1274 01:11:27,663 --> 01:11:29,540 Да. Не откажусь от мороженого. 1275 01:11:29,623 --> 01:11:30,707 Отлично. 1276 01:11:31,208 --> 01:11:33,627 - Не отвечает. - Ее нужно притащить. 1277 01:11:33,710 --> 01:11:35,420 - Да? - Ладно. 1278 01:11:35,504 --> 01:11:38,048 - Пошли. - Готовы к саксофону? 1279 01:11:38,131 --> 01:11:40,551 - Она вернулась. - Пошли. 1280 01:11:40,634 --> 01:11:42,469 Привет. Надо поговорить. 1281 01:11:42,553 --> 01:11:45,889 Тим, я сейчас не могу. Мы должны... 1282 01:11:45,973 --> 01:11:47,850 Кайла, пожалуйста. 1283 01:11:47,933 --> 01:11:51,311 Всё нормально. Я одна справлюсь. Удачи. 1284 01:11:53,105 --> 01:11:54,398 Сегодня же вроде вечеринка. 1285 01:11:55,816 --> 01:11:56,900 Нет настроения. 1286 01:11:58,819 --> 01:12:00,195 Можно кое о чём спросить? 1287 01:12:00,279 --> 01:12:02,114 Мне надо начать бояться? 1288 01:12:02,281 --> 01:12:04,074 Не знаю. Попробуем? 1289 01:12:05,450 --> 01:12:06,451 Вот в чём дело. 1290 01:12:06,535 --> 01:12:10,330 Я заметила, что ты и мой сын расстроены. 1291 01:12:10,414 --> 01:12:13,917 Может, вы расстроились по одной и той же причине? 1292 01:12:23,218 --> 01:12:25,470 - Чем я могу помочь? - Позвонить Энни. 1293 01:12:25,971 --> 01:12:27,764 Результаты поиска по запросу «Фэнни». 1294 01:12:27,848 --> 01:12:30,392 - Нет! Позвонить Энни! - Звоню в «Пиццу Мэнни». 1295 01:12:30,976 --> 01:12:33,270 - Нет! Энни! - Подожди! Подожди! 1296 01:12:37,149 --> 01:12:38,442 Завтра будет болеть. 1297 01:12:38,525 --> 01:12:41,278 - Алло. «Пицца Мэнни». Алло? - Боже мой! 1298 01:12:41,361 --> 01:12:44,531 - Оливер. Надеюсь, ты цел? - Привет. 1299 01:12:44,615 --> 01:12:47,201 - Зачем ты бросился под машину? - Не хотел тебя отпускать. 1300 01:12:47,284 --> 01:12:51,038 - Я пришел только ради тебя. - Боже. Это так мило. 1301 01:12:51,872 --> 01:12:53,582 - Нужно привезти... - Можно с тобой? 1302 01:12:53,665 --> 01:12:55,584 Ты ведь всё-таки меня сбила. 1303 01:12:57,711 --> 01:12:59,213 Конечно. Да, садись. 1304 01:12:59,296 --> 01:13:00,380 Черт! 1305 01:13:00,464 --> 01:13:02,174 Мне не понравилось, как ты ушла. 1306 01:13:02,257 --> 01:13:07,221 Печалька! У меня есть чувства и эмоции! 1307 01:13:07,304 --> 01:13:10,516 Я немного ревную. И даже чуть больше. 1308 01:13:11,183 --> 01:13:14,436 Но если ты не можешь принять 1309 01:13:14,520 --> 01:13:17,940 мою истерику на вечеринке, 1310 01:13:18,023 --> 01:13:22,819 то не заслуживаешь секса в библиотеке! 1311 01:13:24,196 --> 01:13:26,323 Ты права. Во всём. 1312 01:13:27,324 --> 01:13:30,619 Просто я не хочу, чтобы ты разрушала доверие. 1313 01:13:31,537 --> 01:13:34,081 Но хочу быть с тобой. 1314 01:13:35,123 --> 01:13:38,335 - Ты моя половинка. - Черт! 1315 01:13:38,418 --> 01:13:40,504 - Всё верно. - «Ты моя половинка»! 1316 01:13:40,587 --> 01:13:43,298 - Да. - Я думала, ты этого не скажешь. 1317 01:13:43,382 --> 01:13:45,300 Да, Кайла! 1318 01:13:47,427 --> 01:13:49,847 Старшие классы хуже всего. 1319 01:13:51,265 --> 01:13:54,059 Правда. Кажется, конца учебе нет, но это не так. 1320 01:13:54,142 --> 01:13:57,312 А когда она закончится, время полетит быстрее. 1321 01:13:57,396 --> 01:14:00,774 Когда поймешь, чего хочешь, иди к цели. 1322 01:14:00,858 --> 01:14:03,110 Ведь другого шанса может не быть. 1323 01:14:08,824 --> 01:14:11,994 - Энни, одевайся! Грант ищет... - Директор Фишер здесь! 1324 01:14:12,077 --> 01:14:13,871 - В халате. - Здравствуйте. 1325 01:14:13,954 --> 01:14:15,497 Мишель, Оливер, всё хорошо? 1326 01:14:16,331 --> 01:14:18,208 Да. Я не хотела оставлять его в машине. 1327 01:14:18,292 --> 01:14:21,503 У меня повреждено колено. Но любовь куда важнее. 1328 01:14:22,629 --> 01:14:24,882 Энни, Грант на вечеринке, и он ищет тебя. 1329 01:14:24,965 --> 01:14:27,509 Договор аннулирован. Ты ему нравишься. 1330 01:14:27,593 --> 01:14:29,845 - Правда? - Да, Энни. 1331 01:14:31,013 --> 01:14:32,306 Момент замечательный. 1332 01:14:32,389 --> 01:14:34,600 Но вот Оливер с виду полегче. 1333 01:14:34,683 --> 01:14:36,393 Я поджарый, но мускулистый. 1334 01:14:36,476 --> 01:14:37,519 - Гены. - Да. 1335 01:14:38,812 --> 01:14:41,315 Вы подождите в машине. 1336 01:14:41,398 --> 01:14:43,775 Я сейчас переоденусь и выйду. 1337 01:14:44,484 --> 01:14:46,778 Я очень за тебя рада. 1338 01:14:46,862 --> 01:14:50,324 Поезжай к Гранту. И не бойся ничего, хоть мы с твоим отцом и вместе. 1339 01:14:50,407 --> 01:14:52,784 Вы не станете братом и сестрой. 1340 01:14:52,951 --> 01:14:54,912 Сама знаешь, такие отношения не долговечны. 1341 01:14:54,995 --> 01:14:57,039 И сегодня он принял последнюю таблетку виагры. 1342 01:15:00,584 --> 01:15:03,295 Сделаю вид, что я этого не слышала. Скоро вернусь. 1343 01:15:04,004 --> 01:15:05,172 Хорошо. 1344 01:15:05,255 --> 01:15:08,634 Это... Это так классно! 1345 01:15:09,259 --> 01:15:10,511 Обалдеть! Но... 1346 01:15:11,553 --> 01:15:13,847 Нам надо кое-что сделать по ходу вечеринки. 1347 01:15:13,931 --> 01:15:17,893 А ты пока сиди тут и расслабляйся. 1348 01:15:18,977 --> 01:15:20,771 Пошли. Идем же. 1349 01:15:21,522 --> 01:15:22,606 - Ладно. - Сидеть? 1350 01:15:26,610 --> 01:15:29,279 Так. Пусть Грант пока слушает музыку этого мужика. 1351 01:15:29,363 --> 01:15:32,199 Потом приедет Энни. И бум! Романтичный момент. Понял? 1352 01:15:32,282 --> 01:15:34,243 Постой. Я думал, Грант нравится тебе. 1353 01:15:34,326 --> 01:15:36,453 - Поэтому... - Мне нравилось о нём думать. 1354 01:15:36,954 --> 01:15:39,456 Энни - моя подруга. Если она его хочет, она его получит. 1355 01:15:40,249 --> 01:15:42,668 Может, хорошие парни не для Стефани Стифлер. 1356 01:15:42,751 --> 01:15:45,587 А эта пчелка возомнила себя здесь хозяйкой. 1357 01:15:45,671 --> 01:15:48,799 Класс! Вообще-то я хозяйка, идиот тупой. 1358 01:15:49,466 --> 01:15:51,218 Это жеребец на сегодня, Стифлер? 1359 01:15:51,301 --> 01:15:52,719 Не ожидал, что так опустишься. 1360 01:15:53,554 --> 01:15:55,722 Ну, с тобой я не спала. Есть куда падать. 1361 01:15:55,806 --> 01:15:57,266 Да, говори, что хочешь. 1362 01:15:59,434 --> 01:16:02,479 Маккормик, ты всем болтаешь, будто мы переспали? 1363 01:16:03,105 --> 01:16:05,899 - Это тайна? - Вали к чертям. 1364 01:16:05,983 --> 01:16:07,150 Нет, нет. 1365 01:16:08,026 --> 01:16:09,194 - Это грубо. - Не надо. 1366 01:16:09,278 --> 01:16:10,362 Нет, всё хорошо. 1367 01:16:10,904 --> 01:16:13,949 У тебя пять секунд на извинения, или разверзнется ад. 1368 01:16:18,662 --> 01:16:19,663 - Пять! - Эмметт! 1369 01:16:21,123 --> 01:16:24,459 - Ого! Он меня ударил головой. - Какого черта? 1370 01:16:24,543 --> 01:16:27,212 Грант, присмотри за ним. Спасибо. Эй, придурок! 1371 01:16:28,463 --> 01:16:31,216 Ненавижу хулиганов. И ненавижу женоненавистников, 1372 01:16:31,300 --> 01:16:33,927 которые лакают мою выпивку и оскорбляют меня в моем доме! 1373 01:16:34,011 --> 01:16:37,097 - Ненавижу тебя, Маккормик! - Так его, подруга. 1374 01:16:40,517 --> 01:16:41,935 А знаешь, кто мне нравится? 1375 01:16:47,816 --> 01:16:48,901 Ну... 1376 01:16:57,242 --> 01:17:00,412 - Ты меня поцеловала. - Ты за меня заступился. 1377 01:17:01,496 --> 01:17:03,916 Ты мой друг, хоть и любишь меня больше, чем друг. 1378 01:17:04,833 --> 01:17:06,084 И ты подарил мне подарок. 1379 01:17:08,170 --> 01:17:09,379 По-моему, я победила. 1380 01:17:20,974 --> 01:17:22,059 Ты Грант? 1381 01:17:24,061 --> 01:17:25,312 Мы знакомы? 1382 01:17:36,240 --> 01:17:37,324 О нет. 1383 01:17:40,702 --> 01:17:41,745 Что он тут делает? 1384 01:17:43,622 --> 01:17:45,040 Ну, теперь ты в курсе. 1385 01:17:45,123 --> 01:17:46,667 Знаешь, с кем имеешь дело. 1386 01:17:46,750 --> 01:17:48,252 Какого черта ты делаешь? 1387 01:17:49,211 --> 01:17:53,090 Решил, что твой новый парень должен знать правду. 1388 01:17:53,757 --> 01:17:55,884 Энни, вы с подругами поставили на меня? 1389 01:17:56,593 --> 01:17:59,805 - Это не ставки. Был договор. - Чушь собачья! 1390 01:17:59,888 --> 01:18:01,890 Эти маленькие стервы состязались, 1391 01:18:01,974 --> 01:18:04,268 кто с тобой переспит первой. Энни мне писала. 1392 01:18:04,351 --> 01:18:06,728 - Всё не так. - Правда? 1393 01:18:06,812 --> 01:18:10,858 Мы договорились обрести то, чего нам не хватает. 1394 01:18:10,941 --> 01:18:14,778 И не договариваясь решили, что это именно ты. 1395 01:18:17,364 --> 01:18:20,868 А ты чего хотела? Какова твоя цель? 1396 01:18:21,618 --> 01:18:23,495 Быть с тем, кого я люблю. 1397 01:18:24,621 --> 01:18:27,833 - Поэтому ты поехала к нему. - Да. 1398 01:18:27,916 --> 01:18:30,294 Она с тобой говорит, потому что видела меня с другой. 1399 01:18:30,377 --> 01:18:31,920 Ты - запасной вариант. 1400 01:18:32,004 --> 01:18:35,299 К счастью для тебя, школьные драмы - не мое. 1401 01:18:35,382 --> 01:18:37,885 Если хочешь ее, забирай. 1402 01:18:38,468 --> 01:18:39,469 Знаешь что? 1403 01:18:40,929 --> 01:18:41,930 Энни не твоя вещь. 1404 01:18:42,681 --> 01:18:45,058 Еще хоть раз оскорбишь ее, 1405 01:18:45,142 --> 01:18:47,519 и этот школьник устроит тебе взбучку. 1406 01:18:47,603 --> 01:18:49,104 Я просто говорю правду, брат. 1407 01:18:49,605 --> 01:18:51,064 Если бы ты ей нравился, 1408 01:18:51,148 --> 01:18:54,276 поехала бы она ко мне заниматься сексом? 1409 01:18:54,359 --> 01:18:56,486 Нет. Ты просто пушечное мясо. 1410 01:18:57,613 --> 01:18:59,448 Привет. У меня дядя адвокат. 1411 01:18:59,531 --> 01:19:00,616 - Тихо. - Видели? 1412 01:19:00,699 --> 01:19:01,783 Так, разошлись. 1413 01:19:01,867 --> 01:19:03,994 - Надеюсь, вы все довольны. - Грант, ты зол. 1414 01:19:04,077 --> 01:19:06,538 Нет... Ты платила Эмметту за информацию обо мне. 1415 01:19:08,332 --> 01:19:12,419 Не надо. Все, кого я тут люблю, лгали мне. 1416 01:19:13,420 --> 01:19:16,465 А та, кого я полюбил больше всех, выбрала этого парня. 1417 01:19:16,548 --> 01:19:18,550 - Грант. - Веселитесь. 1418 01:19:18,634 --> 01:19:20,093 Не уходи, пожалуйста. Грант. 1419 01:19:27,518 --> 01:19:29,895 Почему ты не рассказала про Джейсона? 1420 01:19:29,978 --> 01:19:32,856 - Да. - Не знала, как сказать. 1421 01:19:33,565 --> 01:19:37,444 Вам так нравился Грант. Я не хотела мешать. 1422 01:19:37,528 --> 01:19:39,446 Господи! Надо было сказать. 1423 01:19:39,571 --> 01:19:40,989 Нам другого и не надо было. 1424 01:19:41,073 --> 01:19:44,868 Этот договор - моя вина. 1425 01:19:44,952 --> 01:19:46,954 - Нет. - Нет, Стеф. 1426 01:19:48,288 --> 01:19:49,331 Всё получилось. 1427 01:19:49,414 --> 01:19:52,292 Ты нашла Эмметта, он хороший парень. 1428 01:19:52,376 --> 01:19:53,460 Да. 1429 01:19:55,212 --> 01:19:57,339 Кайла с Тимом нашли компромисс. 1430 01:19:57,840 --> 01:20:00,008 Боже мой. Ты права. 1431 01:20:01,260 --> 01:20:02,886 И Мишель. 1432 01:20:02,970 --> 01:20:05,681 Тебя так же привлекает ум Оливера, как и его тело? 1433 01:20:05,764 --> 01:20:08,559 Он меня заводит так, 1434 01:20:08,642 --> 01:20:10,227 что это не описать словами. 1435 01:20:10,978 --> 01:20:12,521 Видишь? Всё получилось. 1436 01:20:13,313 --> 01:20:14,731 Да. У всех, кроме тебя. 1437 01:20:14,815 --> 01:20:16,275 Нет, у меня тоже. 1438 01:20:17,651 --> 01:20:20,404 Я поехала в Мичиган со своей фантазией. 1439 01:20:20,487 --> 01:20:23,991 И она лопнула, 1440 01:20:24,074 --> 01:20:25,492 потому что он не тот парень. 1441 01:20:26,076 --> 01:20:29,204 Всё это важно. Здорово, что вышло именно так. 1442 01:20:30,038 --> 01:20:33,292 Даже если мне не быть с Грантом, 1443 01:20:33,375 --> 01:20:34,626 я сама стала лучше. 1444 01:20:35,502 --> 01:20:36,712 Иди сюда. 1445 01:20:37,796 --> 01:20:40,132 Маленькая девственница Энни. 1446 01:20:40,215 --> 01:20:42,676 - С закрытой устричкой. - Заткнись! 1447 01:20:42,759 --> 01:20:45,929 Я тоже хочу! Закрытая устричка. 1448 01:20:46,013 --> 01:20:48,599 - Иди сюда, Стифлер! - Давай! 1449 01:20:53,061 --> 01:20:57,441 НОЛЬ ДНЕЙ ДО БАЛА «НАОБОРОТ» 1450 01:20:57,524 --> 01:21:00,611 БАЛ «НАОБОРОТ» 1451 01:21:15,876 --> 01:21:18,212 - Начинаем. - Поняла. 1452 01:21:19,296 --> 01:21:21,798 Мама Медведь, папа Медведь. Начинаем операцию «Устрица». 1453 01:21:55,290 --> 01:21:56,291 Этот мужчина. 1454 01:21:58,252 --> 01:21:59,336 Привет. 1455 01:22:00,003 --> 01:22:01,713 Там отец Энни на лимузине. 1456 01:22:02,714 --> 01:22:04,675 Что это? 1457 01:22:04,758 --> 01:22:07,553 Комбинезон, тупица, для пижамной вечеринки. 1458 01:22:07,636 --> 01:22:08,929 Зачем он тебе? 1459 01:22:09,012 --> 01:22:10,597 Милый, ты знаешь, что я люблю тебя 1460 01:22:10,681 --> 01:22:12,432 и всегда говорю правду. Верно? 1461 01:22:13,225 --> 01:22:15,644 - Знаю. - Так вот. 1462 01:22:15,727 --> 01:22:19,648 Хватит уже хандрить. Ведешь себя, как зануда. 1463 01:22:20,524 --> 01:22:23,277 Счастье само нас не находит. 1464 01:22:23,360 --> 01:22:25,404 Ты должен взять его. 1465 01:22:26,029 --> 01:22:27,322 Держи. 1466 01:22:27,990 --> 01:22:29,825 - Возьми это. - Ладно. 1467 01:22:30,993 --> 01:22:32,119 - Я тебя люблю. - А что... 1468 01:22:32,202 --> 01:22:33,662 Разберешься. Или нет. 1469 01:22:33,745 --> 01:22:35,163 Не знаю. Я сделала всё. 1470 01:22:42,838 --> 01:22:44,923 Это твой шанс, Грант. И ты его упускаешь. 1471 01:22:45,007 --> 01:22:47,426 К счастью, у Энни классные друзья. 1472 01:22:47,509 --> 01:22:48,594 - Спасибо. - А то. 1473 01:22:48,677 --> 01:22:50,304 Которые хотят уберечь тебя от ошибки. 1474 01:22:50,387 --> 01:22:51,889 Мы все считаем тебя классным. 1475 01:22:51,972 --> 01:22:54,725 - Мы отправили тебе классный комбез. - Заткнись! 1476 01:22:54,808 --> 01:22:56,852 Игра началась, Грант. Если тебе нравится Энни, 1477 01:22:56,935 --> 01:22:58,562 надевай комбинезон и в лимузин. 1478 01:22:58,645 --> 01:23:00,564 - До скорого! - Если не приедешь... 1479 01:23:11,325 --> 01:23:14,494 Эй, придурок! Выключи музыку! 1480 01:23:27,257 --> 01:23:29,676 - Привет, дорогая! - Привет! 1481 01:23:30,969 --> 01:23:33,472 - Всё хорошо? - Не очень. 1482 01:23:34,473 --> 01:23:38,018 Я поняла, что ты права. Секс не так важен, как я думала. 1483 01:23:38,977 --> 01:23:42,731 Я пыталась превратить его в сказку. 1484 01:23:42,814 --> 01:23:44,316 - Глупо. - Нет. 1485 01:23:44,816 --> 01:23:47,236 Нет, ты права, он действительно должен быть особенным. 1486 01:23:48,153 --> 01:23:52,241 Я не встречала того, кто понимал бы меня, заботился бы обо мне. 1487 01:23:53,659 --> 01:23:55,369 Но с Эмметтом я это почувствовала. 1488 01:23:56,453 --> 01:23:57,704 Прекрати. 1489 01:23:57,788 --> 01:24:01,500 Это здорово. И сегодня, возможно... Ты понимаешь. 1490 01:24:02,709 --> 01:24:05,254 Стеф, это чудесно! 1491 01:24:05,337 --> 01:24:06,797 Чудесно? Сомневаюсь. 1492 01:24:08,966 --> 01:24:11,593 Но особенно. Это точно. 1493 01:24:11,677 --> 01:24:14,221 - Да. Я за вас рада. - Спасибо. 1494 01:24:16,265 --> 01:24:17,349 Вот черт! 1495 01:24:18,642 --> 01:24:19,726 Ты готова? 1496 01:24:20,060 --> 01:24:22,479 - К чему? - Подожди немного, дорогая. 1497 01:24:23,146 --> 01:24:26,108 - Ты меня пугаешь. Что? Куда? - Стой там. 1498 01:24:38,704 --> 01:24:39,788 Что? 1499 01:25:15,991 --> 01:25:17,075 Ты приехал. 1500 01:25:18,410 --> 01:25:19,703 У тебя замечательные друзья. 1501 01:25:20,996 --> 01:25:22,206 У нас обоих. 1502 01:25:38,805 --> 01:25:40,015 Кажется, моя очередь. 1503 01:25:58,158 --> 01:26:00,661 Дамы и господа! Энни и Грант! 1504 01:27:15,527 --> 01:27:16,653 Что ты сделала? 1505 01:27:17,613 --> 01:27:18,697 Господи! 1506 01:27:21,992 --> 01:27:24,244 - Ладно, ладно. - Так. 1507 01:27:24,328 --> 01:27:27,331 Кажется, у них есть еще один сюрприз для нас. 1508 01:27:28,582 --> 01:27:31,084 - Хорошо. - Пока. 1509 01:27:31,168 --> 01:27:33,545 - Пока. - И что сейчас будет? 1510 01:27:51,605 --> 01:27:56,860 ПОРА! ОТКРЫТЬ УСТРИЧКУ! 1511 01:28:05,577 --> 01:28:06,662 Что? 1512 01:28:15,587 --> 01:28:16,672 Мы что... 1513 01:28:18,507 --> 01:28:22,553 Был договор. И я должна его выполнить. 1514 01:28:23,554 --> 01:28:25,097 Хочешь первый раз со мной? 1515 01:28:25,722 --> 01:28:28,809 Да. И еще несколько раз. 1516 01:28:38,652 --> 01:28:39,736 Знаешь... 1517 01:28:41,154 --> 01:28:42,573 Этот момент особенный для меня. 1518 01:28:44,116 --> 01:28:45,200 И для меня, Энни. 1519 01:28:48,912 --> 01:28:52,165 Оливер, я хочу кое-чем поделиться. 1520 01:28:52,249 --> 01:28:54,334 Я никому это не показывала. 1521 01:28:56,879 --> 01:28:58,297 Хочешь, чтобы я тебе сделал? 1522 01:28:59,840 --> 01:29:01,466 Мне? 1523 01:29:03,010 --> 01:29:07,222 - Я хочу тебя прямо сейчас. - На столе директора Фишер? 1524 01:29:07,306 --> 01:29:09,433 - Да! На ее столе! Давай! - Хорошо! 1525 01:29:09,516 --> 01:29:11,018 Ты знаешь, чего я хочу. 1526 01:29:11,101 --> 01:29:14,688 «Человек умирает, державы появляются 1527 01:29:14,771 --> 01:29:17,107 и гибнут, а идея продолжает жить!» 1528 01:29:17,191 --> 01:29:18,275 Да! 1529 01:29:28,368 --> 01:29:29,536 Потрясающе! Черт! 1530 01:29:31,121 --> 01:29:32,831 Ух ты! Черт! 1531 01:29:35,292 --> 01:29:37,377 Спасибо. Научился в музыкальном лагере. 1532 01:29:37,461 --> 01:29:41,173 Мне этого знать не нужно. Поцелуй меня. Скорее. 1533 01:29:41,256 --> 01:29:42,341 Сейчас. 1534 01:29:46,470 --> 01:29:48,764 Погоди. Я должен кое-что сказать. 1535 01:29:49,598 --> 01:29:51,975 - Что? - У меня этого не было. 1536 01:29:52,684 --> 01:29:53,769 У меня тоже. 1537 01:29:54,728 --> 01:29:56,230 Не было с особенным человеком. 1538 01:30:03,987 --> 01:30:07,824 - О да! - Да? 1539 01:30:10,744 --> 01:30:12,579 - Нравится? Круто. - Да. 1540 01:30:12,663 --> 01:30:13,997 - О да! - Опасно? 1541 01:30:15,082 --> 01:30:18,544 Грязновато, но да. 1542 01:30:18,627 --> 01:30:21,296 Мне тут нравится. Ты мне нравишься. Я тебя люблю. 1543 01:30:21,380 --> 01:30:25,801 Ты - моя королева! 1544 01:30:25,884 --> 01:30:28,095 Я - твоя королева! 1545 01:30:53,912 --> 01:30:56,498 - Есть еще кое-что. - Что? 1546 01:31:00,252 --> 01:31:01,962 Не беспокойся. 1547 01:31:02,045 --> 01:31:05,507 Каким бы он ни был, мы заставим его работать. Хорошо? 1548 01:31:05,591 --> 01:31:07,092 - Да? - Обещаю. 1549 01:31:07,843 --> 01:31:08,886 - Ладно. - Хорошо. 1550 01:31:15,767 --> 01:31:18,312 Ух ты! У тебя папа великан? 1551 01:31:18,395 --> 01:31:19,688 А он влезет? 1552 01:31:19,771 --> 01:31:21,315 Попробуем. 1553 01:31:22,816 --> 01:31:26,069 Ты мой президент. Ты всегда им будешь. 1554 01:35:09,668 --> 01:35:11,295 Скажи, чтобы я внесла это в дело. 1555 01:35:11,378 --> 01:35:12,921 Внеси в личное дело. 1556 01:35:13,005 --> 01:35:14,173 Ты очень этого хочешь. 1557 01:35:14,256 --> 01:35:15,340 В чём дело? 1558 01:35:15,424 --> 01:35:16,925 Уборщик Стив, привет. 1559 01:35:17,009 --> 01:35:19,553 - Мы сейчас закончим. - Привет, уборщик Стив. 1560 01:35:21,847 --> 01:35:23,140 Мне нужна швабра побольше. 1561 01:35:25,392 --> 01:35:26,476 Не трогай меня! 1562 01:35:26,560 --> 01:35:27,561 Перевод: Татьяна Новикова