1
00:00:28,445 --> 00:00:29,530
Я буду сильно скучать.
2
00:00:30,072 --> 00:00:32,658
Приезжай ко мне. А я буду звонить.
3
00:00:32,824 --> 00:00:35,202
- Я так тебя люблю.
- И я тебя.
4
00:00:39,456 --> 00:00:42,751
Надо еще собирать вещи.
Завтра важный день.
5
00:00:42,835 --> 00:00:45,420
- Хорошо, мама. Я иду.
- Рано вставать, долго ехать.
6
00:00:45,504 --> 00:00:47,005
- Пока.
- До свидания, миссис Сойер.
7
00:00:47,089 --> 00:00:48,131
Пока.
8
00:00:48,257 --> 00:00:50,551
- Она меня ненавидит.
- Нет. Это не так.
9
00:00:50,634 --> 00:00:55,138
- Она очень сильно меня ненавидит.
- Но я люблю тебя. Ясно? Мне надо...
10
00:00:55,222 --> 00:00:56,932
Мне надо идти.
11
00:00:57,015 --> 00:00:59,518
- Позвоню, когда доберусь.
- Позвони раньше.
12
00:00:59,601 --> 00:01:02,980
До Мичигана три часа езды.
Всё у нас будет хорошо!
13
00:01:03,063 --> 00:01:04,147
До скорого!
14
00:01:04,355 --> 00:01:06,400
- Ладно.
- Обещаю.
15
00:01:10,195 --> 00:01:11,947
Конечно, позвонишь.
16
00:01:31,383 --> 00:01:33,719
КАЙЛА: ЕЩЕ ДЕВСТВЕННИЦА?
17
00:01:33,802 --> 00:01:36,972
УСТРИЧКУ РАСКРЫЛИ?
ЗАДНИЙ ВАРИАНТ ОТМЕНЯТСЯ!
18
00:01:39,892 --> 00:01:42,394
ЭННИ: ОТСЧЕТ ПОШЕЛ!
19
00:02:21,475 --> 00:02:22,935
О нет!
20
00:02:24,895 --> 00:02:28,273
О да. Я сзади голая. Ладно.
21
00:02:30,692 --> 00:02:31,693
Черт.
22
00:02:36,073 --> 00:02:37,074
Вот черт! Черт!
23
00:02:39,910 --> 00:02:40,911
В КОЛЛЕДЖ, МИЧИГАН
24
00:02:52,798 --> 00:02:53,841
Кто тут?
25
00:03:00,806 --> 00:03:02,057
Кто здесь?
26
00:03:15,404 --> 00:03:17,489
Ой.
27
00:03:37,426 --> 00:03:38,468
Ой!
28
00:03:59,781 --> 00:04:00,991
- Энни?
- Привет.
29
00:04:03,702 --> 00:04:05,120
О да!
30
00:04:05,204 --> 00:04:06,288
Аа!
31
00:04:09,374 --> 00:04:10,459
Патриша!
32
00:04:10,542 --> 00:04:12,836
Очень хочется пирога, милая!
33
00:04:15,672 --> 00:04:17,632
- Сюрприз!
- Ты чего?
34
00:04:17,716 --> 00:04:19,635
Ты завтра уезжаешь в колледж.
35
00:04:19,718 --> 00:04:21,637
Я хочу подарить
тебе незабываемую ночь.
36
00:04:23,222 --> 00:04:25,182
- Хочу заняться с тобой сексом.
- Конечно!
37
00:04:25,265 --> 00:04:27,601
- Да!
- Секс со мной. Сейчас.
38
00:04:27,726 --> 00:04:30,771
Да, да. Круто.
Но я думал, ты не хочешь.
39
00:04:30,854 --> 00:04:33,190
Конечно, хочу.
40
00:04:33,273 --> 00:04:35,400
- Хочу, чтобы всё было красиво.
- Да.
41
00:04:35,484 --> 00:04:37,528
- И романтично. Идеально.
- Конечно.
42
00:04:37,611 --> 00:04:40,322
Я тебя люблю. И хочу
потерять девственность с тобой.
43
00:04:40,405 --> 00:04:42,449
Это... Это так здорово.
44
00:04:42,533 --> 00:04:44,785
- Это рождественская открытка.
- И я так сказала.
45
00:04:44,868 --> 00:04:47,538
- Я сфотографирую.
- Мои родители посмотрели бы на него!
46
00:04:47,621 --> 00:04:49,122
Ты хочешь это сделать?
47
00:04:49,206 --> 00:04:51,208
Угадай, что под одеждой.
48
00:04:51,291 --> 00:04:53,836
Я так готов! Я готов!
49
00:04:53,919 --> 00:04:55,838
О мой... О! Что?
50
00:04:55,921 --> 00:04:57,339
Я хотел другого!
51
00:04:57,422 --> 00:04:59,007
Ого! Какой красивый пирог!
52
00:04:59,091 --> 00:05:00,342
- Привет!
- Привет!
53
00:05:00,425 --> 00:05:01,593
Кто это, черт подери?
54
00:05:01,677 --> 00:05:02,970
Это я папа!
55
00:05:03,053 --> 00:05:06,098
- Мы говорим по видеосвязи!
- Это видеочат.
56
00:05:06,181 --> 00:05:08,016
Что ты делаешь в телевизоре?
57
00:05:08,100 --> 00:05:09,393
- Тебе не нужен врач?
- Нет.
58
00:05:09,476 --> 00:05:11,395
- Может, мазь нужна...
- Нет. Заткнись.
59
00:05:11,478 --> 00:05:13,605
Пошли наверх, навестим вашего внука?
60
00:05:13,689 --> 00:05:15,524
- Да.
- Мы сделали пирог для него!
61
00:05:15,607 --> 00:05:16,942
- Он горячий.
- Она молодец.
62
00:05:17,025 --> 00:05:19,027
- Ты где?
- Я здесь!
63
00:05:19,111 --> 00:05:21,238
Не ты. Я с ними разговариваю.
64
00:05:21,321 --> 00:05:23,115
Мы идём наверх, мама.
65
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
Джейсон очень удивится.
66
00:05:25,993 --> 00:05:28,203
- Подожди.
- Подождать.
67
00:05:28,287 --> 00:05:31,331
- Кто такой Джейсон?
- Твой внук, дорогой.
68
00:05:31,415 --> 00:05:32,958
Что это за канал?
69
00:05:33,041 --> 00:05:35,085
Просто...
70
00:05:35,169 --> 00:05:36,753
О! Что это такое?
71
00:05:36,837 --> 00:05:37,838
Защитная прокладка.
72
00:05:37,921 --> 00:05:38,922
Что?
73
00:05:39,006 --> 00:05:40,090
Защитная. Прокладка.
74
00:05:40,174 --> 00:05:42,634
Она защищает от СТЗ
во время орального секса!
75
00:05:42,718 --> 00:05:44,803
Ага. Конечно. Ладно. Да.
76
00:05:47,723 --> 00:05:50,893
Дорогой! У нас сюрприз!
77
00:05:53,353 --> 00:05:55,147
- Джейсон?
- Джейсон?
78
00:05:55,230 --> 00:06:00,360
У девушки во рту презерватив.
79
00:06:01,695 --> 00:06:03,906
Подожди, мама. Я не одет.
80
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
Ты задыхаешься от...
81
00:06:07,034 --> 00:06:09,119
Джейсон Сойер, открой дверь!
82
00:06:09,203 --> 00:06:12,080
Прости, мама, у меня судорога!
83
00:06:12,164 --> 00:06:14,041
Принесешь банан? Нужен калий!
84
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Я тебя люблю очень сильно.
Но тебе лучше уйти.
85
00:06:21,840 --> 00:06:22,841
Ладно. Пока.
86
00:06:31,433 --> 00:06:32,976
- Джейсон Сойер!
- Извини, мама!
87
00:06:33,227 --> 00:06:34,520
Проклятая судорога.
88
00:06:36,230 --> 00:06:41,026
Бабуля и дедуля видели твой пенис.
89
00:06:48,492 --> 00:06:49,618
КАЙЛА: ПОДРОБНОСТИ!
90
00:06:49,701 --> 00:06:52,246
СТЕФ: ЛУЧШИЕ 12 СЕКУНД?
КАЙЛА: ПОЛУЧИ, ДЕВСТВЕННОСТЬ!
91
00:06:52,329 --> 00:06:53,705
КАЙЛА: 12? МОЖЕТ, ШЕСТЬ?
92
00:06:53,789 --> 00:06:58,001
МИШЕЛЬ: ХА-ХА-ХА
93
00:07:01,713 --> 00:07:04,091
ЭННИ
94
00:07:04,258 --> 00:07:06,051
Нет. Еще нет.
95
00:07:06,134 --> 00:07:07,886
Ты такая умная и красивая.
96
00:07:07,970 --> 00:07:09,680
- Сейчас?
- Нет! Я скажу когда.
97
00:07:09,763 --> 00:07:11,849
- Чуть выше.
- Моя принцесса!
98
00:07:11,932 --> 00:07:13,684
Мягче, но быстрее.
99
00:07:13,767 --> 00:07:18,063
- Давай жестче! Давай!
- Я тебя обожаю! Обожаю.
100
00:07:25,237 --> 00:07:26,488
Оу!
101
00:07:26,572 --> 00:07:28,365
- Да, черт подери.
- Да.
102
00:07:28,448 --> 00:07:31,743
Мы - самая крутая пара.
103
00:07:31,827 --> 00:07:34,162
Никто не занимается сексом, как мы.
104
00:07:34,246 --> 00:07:37,416
Ну, у меня такого секса не было.
105
00:07:37,499 --> 00:07:39,376
Но ты у меня первый. Так что, не знаю.
106
00:07:39,459 --> 00:07:40,544
Ну!
107
00:07:40,627 --> 00:07:44,173
Я уже читал свои стихи о тебе?
108
00:07:44,256 --> 00:07:47,509
Да. Но точно всё так потрясающе?
109
00:07:47,593 --> 00:07:50,053
Ну, даже не знаю.
110
00:07:50,137 --> 00:07:51,930
Я лучше, чем другие девушки?
111
00:07:53,432 --> 00:07:55,017
Опять ты начинаешь.
112
00:07:56,018 --> 00:07:58,645
Я не ревную. Просто спрашиваю.
113
00:07:58,729 --> 00:08:02,357
Да, всё начинается с вопроса.
А потом тебя несет.
114
00:08:05,986 --> 00:08:07,738
Ты нас снимаешь?
115
00:08:09,198 --> 00:08:11,325
Вот гаденыш! Это же беспредел!
116
00:08:11,408 --> 00:08:12,492
Не круто, Кинан.
117
00:08:12,618 --> 00:08:17,372
Уважай мое личное пространство,
мелкая дрянь!
118
00:08:18,457 --> 00:08:19,750
Вернись!
119
00:08:19,833 --> 00:08:22,169
Отдай телефон!
120
00:08:22,252 --> 00:08:25,839
Я тебя научу эмоциональной чуткости!
121
00:08:26,840 --> 00:08:30,636
Сотри это видео!
Синхронизация никуда не годится!
122
00:08:33,804 --> 00:08:35,432
Опять? Серьезно?
123
00:08:36,767 --> 00:08:40,729
- Кайла!
- Ой! Прости. Люблю тебя.
124
00:08:40,812 --> 00:08:42,356
Кто такая Моника, черт побери?
125
00:08:43,023 --> 00:08:45,359
КАЙЛА
126
00:08:45,484 --> 00:08:50,155
Я не увиливаю от ответственности,
а жду с распростертыми объятиями.
127
00:08:52,866 --> 00:08:56,787
Я не верю, что кто-то из нас...
128
00:08:56,870 --> 00:08:59,581
Энергия, вера, ревностное служение,
129
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
которые мы вложили в этот проект...
130
00:09:02,584 --> 00:09:05,587
О да.
131
00:09:05,671 --> 00:09:07,798
Давай же.
132
00:09:07,881 --> 00:09:09,258
ЧЕМПИОН В АКАДЕМДЕКАТЛОНЕ
133
00:09:09,341 --> 00:09:10,759
ЧЕМПИОНАТ ШКОЛЫ ПО ДЕБАТАМ
134
00:09:10,843 --> 00:09:12,761
Итак, сограждане американцы,
135
00:09:12,845 --> 00:09:15,430
спросите, не что страна
136
00:09:15,514 --> 00:09:17,933
может сделать для вас,
137
00:09:18,016 --> 00:09:22,521
что вы можете сделать для страны.
138
00:09:30,279 --> 00:09:32,573
МИШЕЛЬ
139
00:09:34,157 --> 00:09:35,993
- Директор Шенкман!
- Стефани.
140
00:09:37,202 --> 00:09:40,038
Я тебя ждал.
141
00:09:41,039 --> 00:09:44,126
Потрясающий костюм.
Я рад, что ты передумала.
142
00:09:44,251 --> 00:09:45,586
Приняла мое предложение.
143
00:09:45,669 --> 00:09:48,380
- Раздевайся, раб!
- Извращенно.
144
00:09:48,463 --> 00:09:50,340
- Нравится?
- Нравится!
145
00:09:50,424 --> 00:09:52,759
- Ты возбужден?
- Да, госпожа.
146
00:09:52,843 --> 00:09:54,428
- Наручники.
- Наручники, да.
147
00:09:55,804 --> 00:09:57,806
- Это кнут?
- Да.
148
00:10:02,394 --> 00:10:04,313
Видишь, это приложение.
149
00:10:04,396 --> 00:10:06,190
- Для таких, как ты.
- Мне нравится.
150
00:10:06,273 --> 00:10:08,817
- Я не совсем понимаю...
- Да. Потому что ты тупой.
151
00:10:08,901 --> 00:10:10,569
Можешь снова сказать «мамочка»?
152
00:10:10,652 --> 00:10:12,779
В школе всем понравится.
153
00:10:12,863 --> 00:10:14,364
Погоди. Ты меня снимаешь?
154
00:10:14,448 --> 00:10:17,409
Да! Достал ты меня уже,
директор Шенкман.
155
00:10:17,492 --> 00:10:20,078
Твои приставания ко мне
и к другим девочкам отвратительны!
156
00:10:20,162 --> 00:10:23,123
И я не хочу видеть рядом
такого мерзкого извращенца
157
00:10:23,207 --> 00:10:24,291
в выпускном классе.
158
00:10:24,374 --> 00:10:26,376
Добро пожаловать на проводы на пенсию!
159
00:10:26,460 --> 00:10:29,505
- Девушка, снимите наручники.
- О нет. Нет, нет, нет, нет.
160
00:10:29,588 --> 00:10:31,965
Сейчас я тут главная, мерзкий урод.
161
00:10:32,049 --> 00:10:34,468
Увольняйся. Или видео увидят все.
162
00:10:34,551 --> 00:10:36,887
Подумай на выходных, что ты натворил.
163
00:10:36,970 --> 00:10:39,431
Надеюсь, ты усвоил ценный урок.
164
00:10:40,557 --> 00:10:43,310
Никогда в жизни не лезь к Стифлер.
165
00:10:43,977 --> 00:10:46,313
СТЕФАНИ СТИФЛЕР
166
00:10:47,606 --> 00:10:48,857
- Стефани!
- Пока!
167
00:10:48,941 --> 00:10:51,735
Стифлер! Стифлер!
168
00:10:52,277 --> 00:10:53,362
Жди неприятностей!
169
00:10:54,613 --> 00:10:55,739
У меня проблемы круче.
170
00:10:55,822 --> 00:10:58,116
Ты шутишь?
171
00:10:58,200 --> 00:11:01,119
Ты поперхнулась презервативом
при оралке, и тебя не уложили?
172
00:11:01,203 --> 00:11:04,164
Это защитная прокладка.
Почему вы про нее не знаете?
173
00:11:04,248 --> 00:11:06,583
Ладно. Ты использовала
защитную прокладку.
174
00:11:06,667 --> 00:11:09,545
Но выпала из окна,
и у тебя не было секса!
175
00:11:09,628 --> 00:11:11,296
Да, я облажалась!
176
00:11:11,380 --> 00:11:13,549
Уж простите, что хотела,
177
00:11:13,632 --> 00:11:16,134
чтобы первый раз
был красивым и безопасным.
178
00:11:16,218 --> 00:11:17,678
Секс не должен быть красивым.
179
00:11:17,761 --> 00:11:20,472
Секс горячий, грязный,
постоянно желаемый!
180
00:11:20,556 --> 00:11:22,641
А у меня секс будет красивым. Ясно?
181
00:11:22,724 --> 00:11:23,767
Скажу тебе честно.
182
00:11:23,851 --> 00:11:25,644
- Твой бойфренд отстойный.
- Да.
183
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
Джейсон не отстойный.
184
00:11:26,812 --> 00:11:30,023
Не хотела говорить, но хуже него
и нет никого. Прости.
185
00:11:30,107 --> 00:11:33,318
Девчонки! Мы же должны развлекаться
и наслаждаться молодостью!
186
00:11:33,402 --> 00:11:35,612
Выпускной класс, подруги!
187
00:11:38,448 --> 00:11:42,035
И снова школьные вечеринки!
188
00:11:53,046 --> 00:11:55,632
Ученики Ист Грейт Фоллз!
189
00:11:55,716 --> 00:11:57,718
Добро пожаловать на ежегодную
190
00:11:57,801 --> 00:12:00,012
вечеринку «Снова в школу»!
191
00:12:02,806 --> 00:12:06,727
В понедельник мы окунемся
в банальность школьный жизни.
192
00:12:06,810 --> 00:12:10,230
Но сегодня солнце светит ярко!
Выпивка течет рекой!
193
00:12:10,314 --> 00:12:11,565
А мы - подростки,
194
00:12:11,648 --> 00:12:14,735
которые принимают неверные решения!
195
00:12:14,818 --> 00:12:16,653
Да!
196
00:12:21,325 --> 00:12:22,492
ВЕЧЕРИНКА «Окончание лета»
197
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Пей!
198
00:12:33,253 --> 00:12:34,463
Ист Грейт Фоллз!
199
00:12:37,883 --> 00:12:40,052
Привет, подруга!
200
00:12:41,678 --> 00:12:44,765
Как дела, Стифлер?
201
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
Бретт Маккормик.
На вечеринке и в сознании.
202
00:12:47,351 --> 00:12:49,311
- Рада за тебя.
- Я кое-что слышал, Стифлер.
203
00:12:49,436 --> 00:12:52,272
О тебе поговаривают,
что ты самая крутая секс-штучка века.
204
00:12:52,356 --> 00:12:54,107
А я, кажется, вне игры.
205
00:12:54,191 --> 00:12:56,777
Заманчиво, Маккормик.
И вот что я скажу.
206
00:12:57,736 --> 00:12:59,530
Ни сегодня, ни завтра.
207
00:12:59,613 --> 00:13:00,948
И будь ты последним мужиком.
208
00:13:01,031 --> 00:13:03,116
И если бы мне понравилась
вонь твоего спрея.
209
00:13:03,200 --> 00:13:05,452
И если бы я не знала,
что у тебя совсем крошечный.
210
00:13:05,536 --> 00:13:07,162
- Это не...
- И я кое-что слышала.
211
00:13:07,246 --> 00:13:09,873
Так что, не умничай.
Тебе это не на руку.
212
00:13:09,957 --> 00:13:12,584
Воздержись от рвоты
и не лапай всех подряд.
213
00:13:12,668 --> 00:13:15,462
Это твое задание на сегодня.
Я в тебя верю.
214
00:13:18,507 --> 00:13:20,342
А как же мои чувства?
215
00:13:20,425 --> 00:13:22,803
Да ты смешон!
216
00:13:23,846 --> 00:13:27,850
- Ты залезла в мой телефон.
- Я залезла в телефон бойфренда!
217
00:13:27,933 --> 00:13:29,768
Между прочим, все так делают.
218
00:13:29,852 --> 00:13:31,728
Я права, девочки? Да. Вот так.
219
00:13:31,812 --> 00:13:34,106
И увидела, что тебя
домогается голодная тварь.
220
00:13:34,189 --> 00:13:37,484
В последний раз говорю,
эта голодная тварь - моя кузина.
221
00:13:37,568 --> 00:13:40,821
И ты утверждаешь, никто не спит
с кузинами? Такое бывает!
222
00:13:40,904 --> 00:13:42,614
У их детей есть хвосты!
223
00:13:42,698 --> 00:13:45,033
И она спрашивала, занимался ли ты?
224
00:13:45,117 --> 00:13:47,160
Она мой физиотерапевт.
225
00:13:47,244 --> 00:13:48,996
Она помогала, когда я повредил колено.
226
00:13:49,079 --> 00:13:50,831
Погоди. Кажется, припоминаю.
227
00:13:50,914 --> 00:13:54,459
Да. Ты ей написала, что у меня СТЗ!
228
00:13:54,543 --> 00:13:56,336
Я хотела, чтобы она от тебя отстала!
229
00:13:56,420 --> 00:14:00,465
Она позвонила моей маме,
и мама думает, что у меня сифилис!
230
00:14:00,549 --> 00:14:03,468
Когда узнает, что ты здоров,
очень обрадуется.
231
00:14:03,552 --> 00:14:06,555
Ты в курсе, это приводит
к сумасшествию, если не лечить?
232
00:14:06,638 --> 00:14:07,639
Кайла!
233
00:14:07,723 --> 00:14:08,724
Я с тобой расстаюсь.
234
00:14:09,600 --> 00:14:11,894
Тим. Я тебя люблю.
235
00:14:16,231 --> 00:14:19,776
Это шутка? Мы же любим
друг друга, глупыш!
236
00:14:19,860 --> 00:14:22,529
Привет, милая. Всё хорошо?
237
00:14:22,613 --> 00:14:23,697
Вы об этом?
238
00:14:23,780 --> 00:14:26,783
Да. Мы только что расстались,
чтобы потом помириться.
239
00:14:26,867 --> 00:14:28,243
Это просто стимуляция.
240
00:14:28,327 --> 00:14:30,120
А хотите накваситься?
241
00:14:30,204 --> 00:14:32,414
- Пошли.
- Ну, ладно.
242
00:14:32,497 --> 00:14:35,375
- Как желаешь.
- Кстати говоря.
243
00:14:35,459 --> 00:14:36,460
Текила!
244
00:14:40,464 --> 00:14:42,132
- Привет!
- Привет!
245
00:14:42,216 --> 00:14:43,717
Энни, как дела?
246
00:14:43,800 --> 00:14:47,721
Я на этой дурацкой вечеринке.
Скучаю по тебе.
247
00:14:47,804 --> 00:14:49,765
Ясно.
248
00:14:49,848 --> 00:14:51,141
Хорошо.
249
00:14:51,225 --> 00:14:52,893
Прекрасно.
250
00:14:52,976 --> 00:14:55,062
В следующий раз в рот.
251
00:14:55,145 --> 00:14:58,023
Вот так.
252
00:14:58,148 --> 00:15:00,234
Мне пора. Поговорим потом.
253
00:15:00,317 --> 00:15:03,570
Ладно. Я люблю...
254
00:15:03,654 --> 00:15:04,738
тебя.
255
00:15:05,948 --> 00:15:07,241
Да, да, я там.
256
00:15:11,286 --> 00:15:12,371
Не хочешь...
257
00:15:12,454 --> 00:15:13,455
Ладно.
258
00:15:15,707 --> 00:15:16,750
Как мы?
259
00:15:16,834 --> 00:15:18,001
Мой голодный до секса бойфренд
260
00:15:18,085 --> 00:15:19,920
окружен девками из колледжа,
261
00:15:20,003 --> 00:15:22,923
а я единственная в истории
девственница 17 лет!
262
00:15:23,006 --> 00:15:24,132
Повезло тебе.
263
00:15:24,258 --> 00:15:26,927
Неведение - счастье,
моя девственная подруга.
264
00:15:27,010 --> 00:15:29,388
Мы с Тимом можем помириться не скоро.
265
00:15:29,471 --> 00:15:31,723
Мужчины для сексуальной жизни
не нужны.
266
00:15:31,807 --> 00:15:33,350
Я знаю, что технологии дали нам
267
00:15:33,433 --> 00:15:36,520
инновации в области
самоудовлетворения.
268
00:15:36,603 --> 00:15:37,896
На любой вкус.
269
00:15:37,980 --> 00:15:40,691
Внешние, внутренние,
фаллоимитаторы, скребочки,
270
00:15:40,774 --> 00:15:42,359
вибраторы, анальные пробки
271
00:15:42,442 --> 00:15:44,570
с пультом управления,
бусики, шарики...
272
00:15:44,653 --> 00:15:45,946
- Шарики?
- О да!
273
00:15:46,029 --> 00:15:49,950
У меня сейчас два.
Очень специфическое ощущение.
274
00:15:54,413 --> 00:15:55,497
Они потрясающие.
275
00:15:55,581 --> 00:15:57,291
То, что у тебя там что-то есть,
276
00:15:57,374 --> 00:15:59,334
доставляет мне дискомфорт.
277
00:15:59,418 --> 00:16:00,460
В этом весь смысл.
278
00:16:00,544 --> 00:16:03,797
Тебе тоже стоит
поэкспериментировать, Энни.
279
00:16:03,881 --> 00:16:05,424
У тебя есть игрушка?
280
00:16:05,507 --> 00:16:06,592
У нас нет...
281
00:16:06,675 --> 00:16:08,010
Я таким не занимаюсь.
282
00:16:08,093 --> 00:16:10,596
Почему она тебя ненавидит?
283
00:16:10,679 --> 00:16:13,515
Девочки, нам не хватает романтики.
284
00:16:13,599 --> 00:16:15,851
Надо как-то с этим разобраться,
285
00:16:15,934 --> 00:16:17,269
это же последний год в школе.
286
00:16:17,352 --> 00:16:19,521
- Ты о чём?
- Поставим цели.
287
00:16:19,605 --> 00:16:21,440
Какие цели?
288
00:16:21,523 --> 00:16:25,027
Тебе нужен парень, который оценит
твое чувство юмора
289
00:16:25,110 --> 00:16:26,778
и не станет всё так принимать.
290
00:16:26,862 --> 00:16:29,990
Кто-то менее эмоциональный...
291
00:16:30,073 --> 00:16:32,784
Да, не такой активист.
Тебе нужен не милый мальчик,
292
00:16:32,868 --> 00:16:34,286
а тот, кто хочет иметь жестко.
293
00:16:35,621 --> 00:16:38,540
Боже! Мне нужен именно такой!
294
00:16:38,624 --> 00:16:40,167
Ну, теперь моя очередь. Кто мне?
295
00:16:40,250 --> 00:16:42,669
Здесь всё просто. Тебе нужен умный.
296
00:16:42,753 --> 00:16:44,171
Тебе - тот, кто тебя поймёт,
297
00:16:44,254 --> 00:16:46,256
кому не чуждо социальное сознание.
298
00:16:46,340 --> 00:16:47,674
И при этом целостность.
299
00:16:47,758 --> 00:16:48,842
Да, извращенец.
300
00:16:48,926 --> 00:16:51,220
Мне нравится. А что насчет Стеф?
301
00:16:51,303 --> 00:16:54,348
Насчет меня? Мне и так хорошо.
302
00:16:54,431 --> 00:16:57,643
Милая, прости, но тебе нужна
серьезная помощь.
303
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
Что? Не поняла.
304
00:16:59,478 --> 00:17:00,729
И что же мне надо?
305
00:17:00,812 --> 00:17:03,607
- Энни, говори.
- Хороший парень.
306
00:17:03,690 --> 00:17:05,983
Тот, кто захочет быть рядом,
307
00:17:06,068 --> 00:17:09,863
кто будет с чуткостью выбирать
подарки и спрашивать, как прошел день.
308
00:17:16,662 --> 00:17:19,039
Хорошо. А как насчет Энни?
309
00:17:19,122 --> 00:17:21,208
Я хочу секса с любимым мужчиной.
310
00:17:21,290 --> 00:17:23,544
Эти цели вполне достижимы.
311
00:17:23,627 --> 00:17:25,087
- А срок?
- Вечер выпускников.
312
00:17:25,170 --> 00:17:26,880
Еще месяц. И тема подходящая.
313
00:17:26,964 --> 00:17:28,048
Тема?
314
00:17:28,131 --> 00:17:30,259
Нежелание следовать
традициям приводит в уныние.
315
00:17:30,342 --> 00:17:32,135
Девочки, это вечер «наоборот».
316
00:17:32,219 --> 00:17:34,054
Название наоборот,
отметаем условности.
317
00:17:34,137 --> 00:17:37,057
- И девочки приглашают мальчиков.
- Хорошо.
318
00:17:37,140 --> 00:17:40,727
Правило первое. Поставить цель,
чтобы наладить личную жизнь.
319
00:17:40,811 --> 00:17:43,230
Правило второе. Женская солидарность.
320
00:17:43,313 --> 00:17:46,358
Третье. Мы все отчитываемся
друг перед другом.
321
00:17:46,441 --> 00:17:48,110
И не позволяем друг другу увиливать.
322
00:17:48,193 --> 00:17:49,319
Ладно. Да.
323
00:17:49,403 --> 00:17:52,114
И правило четвертое.
Плановый срок - вечер выпускников.
324
00:17:52,197 --> 00:17:55,576
- Вечер «наоборот».
- Мне не нравится, что есть правила.
325
00:17:55,659 --> 00:17:56,994
Будто соревнование.
326
00:17:57,077 --> 00:17:59,288
Соревнование есть во всём.
327
00:17:59,371 --> 00:18:00,706
Нет. Это пакт, так что...
328
00:18:00,789 --> 00:18:02,040
Пусть пакт.
329
00:18:02,124 --> 00:18:05,335
Дамы, поднимите бокалы
«За правила девчонок»!
330
00:18:05,419 --> 00:18:07,004
- Да!
- Будем здоровы!
331
00:18:07,087 --> 00:18:08,964
Мы заключили пакт!
332
00:18:09,047 --> 00:18:10,382
Пять недель до БАЛА
333
00:18:10,465 --> 00:18:12,176
ИСТ ГРЕЙТ ФОЛЛЗ
334
00:18:14,887 --> 00:18:16,805
ВЕЧЕР «НАОБОРОТ» - МЕЧТА
335
00:18:34,406 --> 00:18:35,657
Начинаем сегодня.
336
00:18:35,741 --> 00:18:39,119
Мы получим то, что хотим.
А кому не нравится, пусть умоется.
337
00:18:39,203 --> 00:18:41,747
Мы будто из «Ангелов Чарли».
338
00:18:41,830 --> 00:18:45,083
Но без Дрю Бэрримор, из старой версии,
где никто не носит лифчиков.
339
00:18:45,167 --> 00:18:46,251
Круто.
340
00:18:53,967 --> 00:18:56,595
Не хочу портить момент расширения
341
00:18:56,678 --> 00:19:00,891
возможностей, но посмотрите на выбор.
342
00:19:00,974 --> 00:19:03,936
Ты права. Мы знаем этих крыс
с начальной школы.
343
00:19:04,019 --> 00:19:06,980
Думаешь, мы просто не заметили,
что учились с красавчиками?
344
00:19:07,064 --> 00:19:08,065
Именно так.
345
00:19:08,148 --> 00:19:09,858
В Ист Грейт Фоллз около 500 парней.
346
00:19:09,942 --> 00:19:12,819
Тот, кто тебе нужен,
может оказаться у тебя под устрицей.
347
00:19:12,903 --> 00:19:13,946
Или в штате Мичиган.
348
00:19:14,029 --> 00:19:16,198
Как ни странно, но, думаю, Энни
349
00:19:16,281 --> 00:19:17,449
выиграет от нашего уговора.
350
00:19:17,574 --> 00:19:18,575
Да?
351
00:19:18,659 --> 00:19:20,244
Особенно, когда мы ее прижмем.
352
00:19:20,327 --> 00:19:22,120
- В смысле?
- Ладно.
353
00:19:22,204 --> 00:19:23,705
Хочешь проиграть своему Джейсону?
354
00:19:23,789 --> 00:19:24,873
Вот идея.
355
00:19:24,957 --> 00:19:27,584
Поезжай в Мичиган и вынеси ему мозг.
356
00:19:27,668 --> 00:19:29,878
Вроде всё просто. Давай.
357
00:19:31,547 --> 00:19:32,589
Это грубо.
358
00:19:32,673 --> 00:19:35,008
Да! Правило третье!
Отчитываемся друг перед другом.
359
00:19:35,092 --> 00:19:36,260
Джейсон занят.
360
00:19:36,343 --> 00:19:37,344
Я хочу туда съездить.
361
00:19:37,427 --> 00:19:40,264
Но из-за его расписания
у нас нет времени и поговорить.
362
00:19:40,347 --> 00:19:41,807
- Да.
- Печалька.
363
00:19:43,433 --> 00:19:45,435
Ну, пока.
364
00:19:47,563 --> 00:19:49,690
А пока предлагаю начать тренироваться.
365
00:19:49,773 --> 00:19:52,484
Чтобы секс понравился
надо знать, что ты любишь.
366
00:19:52,568 --> 00:19:54,069
Ты о чём?
367
00:19:54,152 --> 00:19:57,739
Предлагаю походить по магазинам.
368
00:19:57,823 --> 00:19:59,157
Мне пора. Я опоздаю.
369
00:20:00,659 --> 00:20:03,120
Ой!
370
00:20:04,371 --> 00:20:06,081
Черт, черт, черт!
371
00:20:19,261 --> 00:20:22,014
Будь собой
372
00:20:27,269 --> 00:20:29,188
- Боже! Ты не ушиблась?
- Привет.
373
00:20:29,271 --> 00:20:31,607
Наверное, очень больно.
374
00:20:31,690 --> 00:20:34,193
Да всё нормально. Всё хорошо.
375
00:20:34,276 --> 00:20:36,570
Я опаздывала на урок.
Ошибка в расписании.
376
00:20:36,653 --> 00:20:39,531
У меня сейчас алгебра.
Потому и бежала.
377
00:20:39,615 --> 00:20:42,576
Но ты, кажется, заблудился.
И как президент школьного совета
378
00:20:42,659 --> 00:20:45,621
я должна тебе помочь.
Привет. Я - Мишель.
379
00:20:47,289 --> 00:20:48,332
И я очень стараюсь
380
00:20:48,415 --> 00:20:51,502
скрыть волнение
из-за опоздания на урок.
381
00:20:51,585 --> 00:20:55,214
Я - Грант. Только переехал.
И вот заблудился.
382
00:20:55,297 --> 00:20:57,341
Меня позабавило твое волнение.
383
00:20:57,424 --> 00:20:59,968
Но тебе повезло.
Я иду на то же занятие.
384
00:21:00,052 --> 00:21:02,679
Я с радостью сообщу,
что ты самоотверженно мне помогла,
385
00:21:02,763 --> 00:21:04,014
хотя при этом и опоздала.
386
00:21:04,097 --> 00:21:08,101
Но, разумеется, промолчу
про то, как ты врезалась в дверь.
387
00:21:14,066 --> 00:21:15,067
Это шарик бен-ва?
388
00:21:16,068 --> 00:21:17,152
Да.
389
00:21:20,072 --> 00:21:21,990
- Правило трех секунд.
- Ясно.
390
00:21:22,074 --> 00:21:24,535
- Пойдем?
- Да.
391
00:21:26,286 --> 00:21:29,831
Вкусняшка для моей милашки!
392
00:21:29,915 --> 00:21:32,334
Ты чего? Мы расстались. Помнишь?
393
00:21:32,417 --> 00:21:34,378
Мы лишь поссорились.
394
00:21:34,461 --> 00:21:37,923
- Тыквенный со специями или мокко?
- Я серьезно. Всё кончено.
395
00:21:38,006 --> 00:21:40,217
Мы не созданы друг для друга.
396
00:21:53,438 --> 00:21:54,940
Можно присесть?
397
00:21:57,234 --> 00:21:59,111
Послушай.
398
00:21:59,194 --> 00:22:03,532
Это не мое дело, я знаю.
Но услышал разговор нечаянно.
399
00:22:03,615 --> 00:22:05,117
Господи.
400
00:22:05,200 --> 00:22:07,119
Да, неловко вышло.
401
00:22:07,202 --> 00:22:10,747
Но ситуация будет более жалкой,
если ты останешься сидеть одна,
402
00:22:10,831 --> 00:22:14,334
пока твой бывший сюда поглядывает.
403
00:22:14,418 --> 00:22:15,919
Хочешь свести его с ума?
404
00:22:16,003 --> 00:22:18,422
Отдай мне тыквенный кофе.
405
00:22:20,424 --> 00:22:22,384
- Ты кто?
- Грант.
406
00:22:22,467 --> 00:22:24,178
Хочу тебя подбодрить.
407
00:22:24,261 --> 00:22:27,764
- Ты хочешь стащить мой кофе.
- А это лишь дополнительный бонус.
408
00:22:31,560 --> 00:22:33,270
Я - Кайла.
409
00:22:33,353 --> 00:22:34,980
Рад знакомству, Кайла.
410
00:22:38,650 --> 00:22:39,651
Почему дала мокко?
411
00:22:39,735 --> 00:22:41,486
А ты думал, я дам тыквенный?
412
00:22:41,570 --> 00:22:43,447
Это спецпредложение. А я тебя не знаю.
413
00:22:44,281 --> 00:22:45,866
Туше.
414
00:22:49,536 --> 00:22:51,830
Давайте, давайте!
415
00:23:00,088 --> 00:23:01,965
Ну, кто еще хочет?
416
00:23:02,049 --> 00:23:03,717
Да!
417
00:23:10,807 --> 00:23:12,559
А еще кто, черт подери?
418
00:23:12,643 --> 00:23:13,727
Что за свежее мяско?
419
00:23:13,810 --> 00:23:15,020
Лакомый кусочек.
420
00:23:15,103 --> 00:23:17,147
- Классный «дружок»!
- Ты его спугнула.
421
00:23:17,231 --> 00:23:18,857
- Мяч!
- Не попадешь.
422
00:23:18,941 --> 00:23:20,400
- Он слишком далеко.
- 20 баксов.
423
00:23:20,484 --> 00:23:21,944
- Я участвую.
- Конечно.
424
00:23:22,027 --> 00:23:23,987
Отойди, не мешай.
425
00:23:28,825 --> 00:23:29,993
Ждем.
426
00:23:33,080 --> 00:23:34,706
- Да, черт возьми!
- Офигеть!
427
00:23:34,790 --> 00:23:35,791
- Нет!
- Да он сдох!
428
00:23:35,874 --> 00:23:37,000
Ты убила вкусняшку!
429
00:23:37,084 --> 00:23:39,461
Денежки с вас, подружки!
430
00:23:45,217 --> 00:23:47,344
Боже мой, я...
431
00:23:47,427 --> 00:23:49,388
Мне очень жаль.
432
00:23:50,389 --> 00:23:52,391
Ты в порядке?
433
00:23:52,474 --> 00:23:54,935
Думаю, да.
434
00:23:55,018 --> 00:23:56,728
Всё хорошо?
435
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
Да. Наверное.
436
00:23:59,815 --> 00:24:02,818
Я - Стефани. Стефани Стифлер.
437
00:24:02,901 --> 00:24:04,945
Я - Грант.
438
00:24:05,028 --> 00:24:06,655
У тебя такие мягкие руки.
439
00:24:08,198 --> 00:24:10,117
- Спасибо.
- Пожалуйста.
440
00:24:10,200 --> 00:24:13,328
Я искал поле, где идет
тренировка по лакроссу у ребят.
441
00:24:13,412 --> 00:24:16,331
Парни тренируются на восточном поле.
442
00:24:16,415 --> 00:24:19,126
- Я тебя провожу.
- Не надо.
443
00:24:21,837 --> 00:24:24,256
- Между прочим, классный бросок.
- Неплохой, да?
444
00:24:27,593 --> 00:24:29,511
Ты будешь моим.
445
00:24:32,347 --> 00:24:33,640
Мисс Скромница
446
00:24:35,017 --> 00:24:36,101
Идем.
447
00:24:37,060 --> 00:24:38,395
Боже мой!
448
00:24:38,478 --> 00:24:40,564
Мне сейчас очень неловко.
449
00:24:40,647 --> 00:24:43,859
Энни, сделай глубокий вдох, успокойся.
450
00:24:43,942 --> 00:24:45,485
И пойми, что это лишь магазин.
451
00:24:45,569 --> 00:24:48,447
В этом месте нет ничего
странного или порочного.
452
00:24:48,530 --> 00:24:50,157
- Ты часто сюда ходишь?
- Мишель!
453
00:24:50,240 --> 00:24:51,366
- Роуз.
- Видимо, да.
454
00:24:51,450 --> 00:24:53,118
Поступил новый аппарат Ви-Джей.
455
00:24:53,202 --> 00:24:56,413
Он подойдет для сосков, язычка,
456
00:24:56,496 --> 00:24:58,415
«фасолинки», любого сфинктера.
457
00:24:58,498 --> 00:25:00,751
Она назвала столько частей тела.
458
00:25:00,834 --> 00:25:04,588
Бедняжка. Патриархат
всё еще блокирует твой «низ».
459
00:25:04,671 --> 00:25:07,090
Простите, вы сказали поступил
аппарат Ви-Джей?
460
00:25:07,174 --> 00:25:08,217
Слышала, он чудесен.
461
00:25:08,300 --> 00:25:10,802
- Всё правда.
- Продемонстрируете?
462
00:25:12,596 --> 00:25:14,848
- Ладно. Пошли.
- О нет.
463
00:25:18,227 --> 00:25:20,729
- Боже мой!
- Навстречу твоего секспробуждения.
464
00:25:20,812 --> 00:25:23,607
На этой витрине находится
твой пункт доступа к оргазму.
465
00:25:23,690 --> 00:25:25,817
Но для верного выбора
мне нужна информация.
466
00:25:25,901 --> 00:25:28,487
- Любишь снаружи или внутри?
- Что?
467
00:25:29,613 --> 00:25:30,739
Ладно.
468
00:25:30,822 --> 00:25:33,867
Пусть эта вагина будет
наглядным пособием.
469
00:25:33,951 --> 00:25:36,537
- Ее вернули, но мы вымыли.
- Спасибо, Роза.
470
00:25:36,620 --> 00:25:39,456
Ты любишь так? Или вот так?
471
00:25:39,540 --> 00:25:43,126
- Я, я... Выберу первый вариант.
- Логично.
472
00:25:43,210 --> 00:25:45,462
Женщины получают оргазм,
стимулируя клитор.
473
00:25:45,546 --> 00:25:47,756
А вы знали, что 75 процентов женщин
474
00:25:47,840 --> 00:25:49,716
вообще не получают оргазм
при половом акте?
475
00:25:49,842 --> 00:25:50,926
Это факт.
476
00:25:51,051 --> 00:25:53,512
Простите, дамы, не могли бы вы...
Загородили лучшее.
477
00:25:53,595 --> 00:25:54,847
Извините.
478
00:25:54,930 --> 00:25:57,391
А как насчет этого парнишки?
479
00:25:57,474 --> 00:26:00,477
Привет. Как дела?
480
00:26:00,561 --> 00:26:02,271
Милая наивная девочка.
481
00:26:02,354 --> 00:26:04,106
Дай угадаю. Пришла за первой игрушкой?
482
00:26:04,273 --> 00:26:05,983
Да, за первой.
483
00:26:06,066 --> 00:26:08,735
Это особенный день в жизни женщины.
484
00:26:08,819 --> 00:26:10,696
Милая моя.
485
00:26:10,779 --> 00:26:12,573
Помню первую, словно это было вчера.
486
00:26:12,656 --> 00:26:15,158
Мышечный массажер 5000.
487
00:26:15,242 --> 00:26:16,702
Всё еще бестселлер.
488
00:26:16,785 --> 00:26:19,204
Эта штучка сквиртастическая.
489
00:26:19,288 --> 00:26:22,666
Но с этой жемчужиной
490
00:26:22,749 --> 00:26:24,960
ничто не сравнится.
491
00:26:25,043 --> 00:26:27,337
Три вибрирующих стимулятора.
492
00:26:27,421 --> 00:26:30,757
Изогнутый кончик найдет точку «Джи».
493
00:26:30,841 --> 00:26:32,509
Внимание. Она спереди.
494
00:26:32,593 --> 00:26:34,511
Это штучка для твоей «фасолинки».
495
00:26:34,595 --> 00:26:36,930
И если подпустишь,
не бойся, он водонепроницаемый.
496
00:26:37,014 --> 00:26:39,975
В какое же чудесное
время мы живем, дамы!
497
00:26:40,058 --> 00:26:41,101
- Да.
- Точно.
498
00:26:41,185 --> 00:26:45,105
Стоп. Поиски окончены.
Я нашла, что надо.
499
00:26:45,189 --> 00:26:48,150
Эти черные кружевные
трусики - прелесть.
500
00:26:48,233 --> 00:26:50,194
Они незаметны. И не травматичны.
501
00:26:50,277 --> 00:26:51,778
Согласна. Они идеальные.
502
00:26:51,904 --> 00:26:55,741
Я так рада, что ты скоро
начнешь свое путешествие.
503
00:26:55,824 --> 00:26:57,117
В добрый путь, малышка.
504
00:26:58,035 --> 00:26:59,494
В добрый путь.
505
00:27:02,039 --> 00:27:03,665
- Ух ты!
- Боже мой! Боже мой!
506
00:27:03,749 --> 00:27:06,376
- Боже мой!
- Что такое? Успокойся!
507
00:27:06,460 --> 00:27:09,213
Эта странная, но очень
отзывчивая женщина
508
00:27:09,296 --> 00:27:11,340
подобрала для меня
трусики с вибрацией.
509
00:27:11,423 --> 00:27:13,050
Да она не странная, а богиня!
510
00:27:13,133 --> 00:27:15,552
И какая разница?
Ты всё равно больше ее не увидишь.
511
00:27:15,636 --> 00:27:17,012
Идем.
512
00:27:19,806 --> 00:27:22,476
- Привет, милая.
- Привет, папа.
513
00:27:22,559 --> 00:27:25,103
- Контрольная. Надо готовиться.
- Уже контрольная?
514
00:27:27,731 --> 00:27:29,358
Ого!
515
00:27:29,441 --> 00:27:32,319
Должно быть, ускоренная программа.
516
00:27:58,595 --> 00:28:01,765
Боже мой!
517
00:28:06,478 --> 00:28:10,357
Привет. Мы ваши новые соседи.
Я хотела представиться.
518
00:28:10,440 --> 00:28:12,693
Я - Эллен. А это... Иди сюда, дорогой.
519
00:28:12,776 --> 00:28:15,112
Это мой сын Грант.
520
00:28:15,195 --> 00:28:16,738
Я испекла вам пирог.
521
00:28:16,905 --> 00:28:19,908
- Проходите.
- Спасибо.
522
00:28:19,992 --> 00:28:23,370
Детка, мне... Мне надо на занятия.
523
00:28:23,453 --> 00:28:26,123
А не хочешь немного пошалить?
524
00:28:26,206 --> 00:28:28,834
Ты намекаешь, что хочешь
заняться виртуальным сексом?
525
00:28:28,917 --> 00:28:33,380
Ну, это... Это будет... Это круто.
526
00:28:33,463 --> 00:28:36,592
Я кое-что купила для нас.
527
00:28:36,675 --> 00:28:39,761
И я решила испечь пирог
для вас и вашей супруги.
528
00:28:39,845 --> 00:28:41,388
Жены нет, увы. Я разведен.
529
00:28:41,471 --> 00:28:44,016
- Я живу с дочерью.
- Какое совпадение.
530
00:28:44,099 --> 00:28:45,475
У меня такая же ситуация.
531
00:28:46,518 --> 00:28:49,813
А давайте съедим этот
вкусный пирог. С яблоками?
532
00:28:49,897 --> 00:28:51,064
С вишнями.
533
00:28:52,649 --> 00:28:54,568
Еще горячий.
534
00:28:54,651 --> 00:28:56,904
Давай. Ты должна мне показать.
535
00:28:56,987 --> 00:28:58,530
Ты должна показать. Пожалуйста.
536
00:28:58,614 --> 00:29:01,658
- Прошу тебя.
- Ладно. Только быстро.
537
00:29:03,035 --> 00:29:06,163
Проклятье! Вай-фай у меня отстой.
538
00:29:07,289 --> 00:29:09,458
Тебе надо лишь знать,
539
00:29:09,541 --> 00:29:11,710
что это нечто маленькое, кружевное.
540
00:29:11,793 --> 00:29:14,588
И с дистанционным управлением.
541
00:29:14,671 --> 00:29:17,716
Этим ты управляешь своими трусиками?
542
00:29:17,799 --> 00:29:19,092
Обалдеть.
543
00:29:19,176 --> 00:29:21,094
О... Ты... Включи!
544
00:29:27,017 --> 00:29:28,060
Ух ты!
545
00:29:28,143 --> 00:29:29,144
Мм...
546
00:29:29,228 --> 00:29:30,270
Так классно.
547
00:29:30,354 --> 00:29:31,939
Очень вкусно.
548
00:29:33,815 --> 00:29:35,943
Я так рада, что вам нравится.
549
00:29:36,026 --> 00:29:37,986
Нравится.
550
00:29:38,070 --> 00:29:39,613
Даже очень.
551
00:29:40,989 --> 00:29:42,032
О, черт!
552
00:29:42,115 --> 00:29:44,910
Ты раньше не чертыхалась.
553
00:29:44,993 --> 00:29:46,995
Мне нравится. Можешь еще разок?
554
00:29:47,079 --> 00:29:49,623
Охренеть.
555
00:29:57,005 --> 00:30:01,218
Кевин, а давно вы в разводе?
556
00:30:01,468 --> 00:30:02,970
Очень давно.
557
00:30:05,180 --> 00:30:08,225
Очень... давно.
558
00:30:08,308 --> 00:30:11,436
Ладно, это всё очень здорово.
Но у меня завтра контрольная.
559
00:30:11,520 --> 00:30:12,813
Пойду готовиться.
560
00:30:12,896 --> 00:30:15,315
По-моему, Энни тоже к ней готовится.
561
00:30:18,569 --> 00:30:20,571
Вот так.
562
00:30:20,654 --> 00:30:23,323
- О, черт!
- Фантастика.
563
00:30:23,407 --> 00:30:24,408
Ты в Ист Грейт?
564
00:30:24,491 --> 00:30:27,160
Мы оба. Я - новый директор.
565
00:30:28,871 --> 00:30:30,789
Невероятно! А знаете что?
566
00:30:30,873 --> 00:30:33,041
Энни любит сюрпризы.
567
00:30:33,166 --> 00:30:34,168
Поднимемся к ней?
568
00:30:34,251 --> 00:30:35,836
С ума сойти!
569
00:30:35,919 --> 00:30:38,589
Вот черт.
570
00:30:38,672 --> 00:30:39,840
У меня близко.
571
00:30:40,841 --> 00:30:41,884
Дорогая, ты занята?
572
00:30:41,967 --> 00:30:43,343
Нет!
573
00:30:43,427 --> 00:30:44,511
Привет!
574
00:30:44,595 --> 00:30:45,679
Просто отдыхаю.
575
00:30:45,762 --> 00:30:49,141
Отлично. Я хочу познакомить
тебя с новым директором.
576
00:30:49,224 --> 00:30:50,392
Это мисс Фишер!
577
00:30:53,228 --> 00:30:55,314
- Привет!
- Я сейчас всё!
578
00:30:55,397 --> 00:30:57,983
Ну вот сейчас! Уже!
579
00:30:58,066 --> 00:30:59,693
- Я вот-вот!
- Весь день барахлит.
580
00:30:59,776 --> 00:31:01,528
Издает какие-то звуки.
581
00:31:01,612 --> 00:31:05,240
А вообще забавно.
Мы с Энни уже виделись.
582
00:31:05,365 --> 00:31:06,867
- В библиотеке.
- О да!
583
00:31:06,950 --> 00:31:10,329
Я искала «Моби Дика»,
а она легкий любовный роман.
584
00:31:10,412 --> 00:31:11,413
И как он тебе?
585
00:31:11,496 --> 00:31:13,999
Очень хороший!
586
00:31:14,082 --> 00:31:15,167
- Рада слышать.
- Да.
587
00:31:15,250 --> 00:31:18,170
Хочу представить тебе
моего сына Гранта.
588
00:31:18,253 --> 00:31:19,838
Он симпатичный, правда?
589
00:31:19,922 --> 00:31:22,382
Приятно познакомиться.
590
00:31:22,466 --> 00:31:23,675
Я - Грант.
591
00:31:23,800 --> 00:31:26,053
И мне приятно.
592
00:31:27,429 --> 00:31:31,225
Вы это слышите? Будто жужжание...
593
00:31:31,308 --> 00:31:35,229
Нет, я не... Я ничего не слышу.
594
00:31:36,396 --> 00:31:38,315
Энни, всё хорошо?
595
00:31:38,398 --> 00:31:39,566
Ну, я...
596
00:31:39,650 --> 00:31:41,860
А знаете, что совсем неплохо сделать?
597
00:31:41,944 --> 00:31:44,446
Спустимся вниз и принесем Энни
кусок теплого пирога.
598
00:31:44,530 --> 00:31:46,406
О боже! Да!
599
00:31:46,490 --> 00:31:50,160
Отлично. Девушкам иногда нужно
совсем мало для счастья.
600
00:31:50,244 --> 00:31:52,871
Правда, милый? А покажите мне дом.
601
00:31:52,955 --> 00:31:54,039
Начнем со спальни.
602
00:32:05,133 --> 00:32:06,635
Высокие технологии.
603
00:32:08,345 --> 00:32:10,347
Рад познакомиться с тобой, Энни.
604
00:32:10,430 --> 00:32:11,515
Да.
605
00:32:17,437 --> 00:32:18,814
До БАЛА четыре недели
606
00:32:18,939 --> 00:32:21,567
В этом году интересная тематика.
607
00:32:21,650 --> 00:32:23,861
Приходите, в чём пожелаете.
608
00:32:23,944 --> 00:32:26,488
У нас будет пижамная вечеринка
609
00:32:26,572 --> 00:32:27,739
на нашем балу!
610
00:32:27,865 --> 00:32:29,533
На балу «наоборот».
611
00:32:29,616 --> 00:32:33,036
Вместо смокингов и вечерних платьев
надевайте пижамы и комбинезоны.
612
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
Настоящее безумие! Теперь...
613
00:32:35,205 --> 00:32:37,416
У меня суперответственное задание.
614
00:32:37,499 --> 00:32:39,459
Представляю вам нашего нового
615
00:32:39,543 --> 00:32:41,753
лидера, директора Эллен Фишер.
616
00:32:41,837 --> 00:32:43,839
Спасибо, Эмметт.
617
00:32:44,840 --> 00:32:48,135
Здравствуйте. Наверняка, вы не ожидали
увидеть меня на этой должности.
618
00:32:48,218 --> 00:32:52,306
- А знаете? Я сама удивлена.
- Обалдеть! Это она! Ты права.
619
00:32:52,431 --> 00:32:53,724
Я же говорила.
620
00:32:54,725 --> 00:32:56,602
Ты сказала, я ее больше не увижу.
621
00:32:56,685 --> 00:32:58,395
Но вот увидела.
622
00:32:58,478 --> 00:33:00,564
Через час у себя в комнате,
623
00:33:00,647 --> 00:33:03,233
когда решила опробовать покупку.
624
00:33:04,443 --> 00:33:06,278
Боже! У нас конфиденциальный разговор.
625
00:33:07,279 --> 00:33:09,156
Сильная, самодостаточная женщина,
626
00:33:09,239 --> 00:33:11,366
которую устраивает ее сексуальность.
627
00:33:11,450 --> 00:33:13,785
Да она - идеальный
образец для подражания.
628
00:33:17,664 --> 00:33:22,044
Видимо, директор Шенкман
уволился довольно неожиданно.
629
00:33:22,127 --> 00:33:25,380
Но мы все желаем ему всего
самого лучшего.
630
00:33:25,464 --> 00:33:28,342
Итак, ребята, всем хорошего дня.
631
00:33:28,425 --> 00:33:29,927
Вперед, Ремесленники!
632
00:33:30,010 --> 00:33:32,054
- Первопроходцы.
- Первопроходцы, я знаю.
633
00:33:32,137 --> 00:33:33,680
Первопроходцы, вперед!
634
00:33:39,728 --> 00:33:41,438
- Привет.
- Привет.
635
00:33:41,522 --> 00:33:43,398
Ты Кайла, верно?
636
00:33:46,401 --> 00:33:47,444
Вот твой любимый.
637
00:33:47,569 --> 00:33:49,821
Ого! Спасибо.
638
00:33:50,864 --> 00:33:52,491
Действительно на вкус, как осень.
639
00:33:54,451 --> 00:33:58,163
Это точно. Ты такой забавный.
640
00:33:58,247 --> 00:34:00,415
Я пойду на урок.
641
00:34:00,499 --> 00:34:02,918
Спасибо еще раз. Большое.
642
00:34:08,632 --> 00:34:10,551
Привет. Кто он?
643
00:34:10,676 --> 00:34:12,719
Кто... О!
644
00:34:12,803 --> 00:34:15,722
Тот парень? Грант.
645
00:34:15,806 --> 00:34:18,141
Мой друг. Особенный друг.
646
00:34:18,225 --> 00:34:20,518
Мы расстались три дня назад.
647
00:34:20,601 --> 00:34:23,021
Тим, ты ревнуешь?
648
00:34:23,146 --> 00:34:25,524
Как мило!
649
00:34:25,607 --> 00:34:28,985
Если захочешь, чтобы я заглянула...
650
00:34:29,069 --> 00:34:31,989
Мы не будем снова вместе.
651
00:34:32,072 --> 00:34:35,576
Вместе? Кому это нужно?
652
00:34:36,827 --> 00:34:39,621
Нет. Я говорю про секс с экс.
653
00:34:39,705 --> 00:34:41,081
Секс с экс?
654
00:34:41,164 --> 00:34:44,918
Сколько раз мы сбегали во время
обеда и шли к тебе заниматься этим?
655
00:34:45,002 --> 00:34:46,460
А если еще несколько раз?
656
00:34:47,838 --> 00:34:50,632
Но если ты не хочешь, я...
657
00:34:50,716 --> 00:34:52,551
Но у меня на Гранта виды...
658
00:34:52,634 --> 00:34:55,929
В обед у меня.
659
00:35:01,143 --> 00:35:03,353
Так вы снова миритесь?
660
00:35:03,437 --> 00:35:05,564
Вот так действует стерва.
661
00:35:09,151 --> 00:35:12,487
Я за ней занимал. Да.
662
00:35:14,656 --> 00:35:16,200
Привет.
663
00:35:16,283 --> 00:35:18,577
- Помнишь меня?
- Нет.
664
00:35:18,660 --> 00:35:22,206
Уверен, что помнишь.
Вчера, твоя комната. Ты ублажала себя.
665
00:35:22,289 --> 00:35:25,417
Фу! Не говори так.
666
00:35:26,418 --> 00:35:31,173
- А как говорить?
- Вообще не говори. Никогда. Никому.
667
00:35:31,256 --> 00:35:32,966
Хорошо. Не буду.
668
00:35:33,050 --> 00:35:34,510
Ведь это никого не касается.
669
00:35:34,593 --> 00:35:35,802
- Картошку фри.
- Да.
670
00:35:36,970 --> 00:35:39,473
Если честно, мне все это показалось,
671
00:35:39,556 --> 00:35:41,308
не знаю, очень милым.
672
00:35:43,810 --> 00:35:44,937
У меня есть бойфренд.
673
00:35:45,020 --> 00:35:48,690
Знаю. Я с ним не знаком,
но, кажется, он приятный.
674
00:35:48,774 --> 00:35:50,359
- Тако с баклажаном?
- Да. Спасибо.
675
00:35:50,442 --> 00:35:52,945
Послушай. Если ты ворвался
в мою комнату
676
00:35:53,028 --> 00:35:56,532
во время интимного момента
с любовью всей моей жизни,
677
00:35:56,615 --> 00:35:58,158
это не значит, что ты знаешь меня.
678
00:35:58,283 --> 00:35:59,493
Извини.
679
00:35:59,576 --> 00:36:03,121
Тот парень, который «вот-вот, уже»,
680
00:36:03,205 --> 00:36:04,831
и есть любовь всей твоей жизни?
681
00:36:06,875 --> 00:36:09,878
У меня зрелые, серьезные отношения.
682
00:36:09,962 --> 00:36:12,172
И если я скажу Джейсону
то, что ты говоришь,
683
00:36:12,256 --> 00:36:14,675
тебе не поздоровится, приятель.
684
00:36:14,758 --> 00:36:18,136
Ясно. Я понял. Приятель.
685
00:36:18,220 --> 00:36:22,641
Желаю тебе и твоему виртуальному
любовнику счастливой жизни.
686
00:36:22,724 --> 00:36:23,809
Приятного аппетита.
687
00:36:25,018 --> 00:36:26,228
Спасибо.
688
00:36:31,441 --> 00:36:32,901
Ты умеешь общаться с парнями.
689
00:36:32,985 --> 00:36:35,404
Как ты начинаешь?
С этим у меня проблема.
690
00:36:36,613 --> 00:36:39,741
«Дама в беде» - прямо чудо-способ.
691
00:36:39,825 --> 00:36:42,369
Вот на это я не пойду.
692
00:36:42,494 --> 00:36:46,373
Как глупо себя ведут мужчины,
когда считают, что нам надо помочь.
693
00:36:46,456 --> 00:36:48,709
Эмметт, как дела?
694
00:36:48,792 --> 00:36:49,960
Привет, красавчик.
695
00:36:52,462 --> 00:36:54,256
Моя секс-фантазия обнимает Эмметта?
696
00:36:55,841 --> 00:36:57,718
Погоди.
697
00:36:57,801 --> 00:36:59,428
Тебе ведь не нравится Грант, так?
698
00:36:59,511 --> 00:37:00,971
Он не твой типаж.
699
00:37:01,054 --> 00:37:03,307
Что у вас может быть общего?
700
00:37:03,390 --> 00:37:05,642
Несомненный животный магнетизм, детка.
701
00:37:05,726 --> 00:37:07,895
Мне надо идти...
702
00:37:07,978 --> 00:37:09,646
У меня библиотека... Нужно... Книга.
703
00:37:09,730 --> 00:37:11,732
- Пока. До скорого.
- Пока.
704
00:37:11,815 --> 00:37:13,483
Напиши мне.
705
00:37:13,567 --> 00:37:17,487
Дама в беде. Дама в беде. Дама в беде.
706
00:37:17,571 --> 00:37:19,573
Так.
707
00:37:41,345 --> 00:37:48,060
МЫ ЛЮБИМ БАЛ «НАОБОРОТ»
708
00:38:02,449 --> 00:38:03,951
О, черт!
709
00:38:07,246 --> 00:38:08,330
Ой!
710
00:38:10,082 --> 00:38:11,542
И снова ты.
711
00:38:11,625 --> 00:38:12,668
Цела?
712
00:38:15,212 --> 00:38:16,213
Да.
713
00:38:16,296 --> 00:38:18,298
Привет.
714
00:38:19,299 --> 00:38:20,342
Привет.
715
00:38:20,425 --> 00:38:24,638
Я просто вся такая хрупкая и нежная.
716
00:38:24,763 --> 00:38:26,348
Так.
717
00:38:26,431 --> 00:38:28,183
Ого!
718
00:38:28,267 --> 00:38:31,520
У тебя такая мускулистая шея.
719
00:38:31,603 --> 00:38:33,188
Спасибо.
720
00:38:33,272 --> 00:38:35,983
Думаю, стоит обратиться
за медицинской помощью.
721
00:38:36,066 --> 00:38:37,651
- Хорошо.
- Идем.
722
00:38:41,280 --> 00:38:42,614
Не против, если я присяду?
723
00:38:42,698 --> 00:38:43,949
Привет.
724
00:38:44,032 --> 00:38:48,787
- Что? Нет. А что?
- Брось. Мы же не общаемся.
725
00:38:48,871 --> 00:38:51,039
С пятого класса, когда ты сказала,
726
00:38:51,123 --> 00:38:53,917
что я намочил штаны на перемене.
727
00:38:54,918 --> 00:38:56,170
Но так и было.
728
00:38:56,253 --> 00:38:57,713
Нет. Тогда сломался фонтанчик.
729
00:38:57,838 --> 00:38:58,922
Ну, ладно. Хорошо.
730
00:38:59,006 --> 00:39:00,757
Вообще-то я читаю.
731
00:39:00,841 --> 00:39:02,968
Я уверен, что ты не в курсе,
732
00:39:03,051 --> 00:39:06,555
но это невербальный сигнал о том,
что я наслаждаюсь уединением.
733
00:39:06,638 --> 00:39:08,056
Поэтому не лезь ко мне.
734
00:39:08,140 --> 00:39:11,727
А вот теперь мне неловко
из-за ситуации с мокрыми штанами.
735
00:39:11,810 --> 00:39:12,895
И это правильно.
736
00:39:15,439 --> 00:39:18,150
Ты болтал с парнем по имени Грант.
737
00:39:18,233 --> 00:39:19,526
Вы друзья?
738
00:39:19,610 --> 00:39:21,987
Мы семь лет делили комнату
739
00:39:22,070 --> 00:39:24,072
в музыкальном лагере. Так что, да.
740
00:39:24,156 --> 00:39:26,325
- Да, мы друзья.
- Грант играет в оркестре?
741
00:39:26,408 --> 00:39:27,826
- Серьезно?
- Да.
742
00:39:27,910 --> 00:39:29,953
Он невероятно талантливый саксофонист.
743
00:39:30,037 --> 00:39:31,371
Как скучно.
744
00:39:31,496 --> 00:39:35,167
Нет. Сакс - самый сексуальный
духовой инструмент. Это не скучно.
745
00:39:35,250 --> 00:39:36,835
Ладно. Какие у него хобби?
746
00:39:36,919 --> 00:39:37,961
Что ему нравится?
747
00:39:38,045 --> 00:39:40,464
Ты не говорила со мной лет девять.
748
00:39:40,547 --> 00:39:43,592
Так, может, задашь все
эти вопросы Гранту?
749
00:39:43,675 --> 00:39:45,427
Эмметт, я решила
начать с чистого листа.
750
00:39:45,511 --> 00:39:49,681
Хочу встречаться с кем-то совсем
другим. С хорошим парнем.
751
00:39:49,765 --> 00:39:52,142
Мои методы обольщения
на него, похоже, не действуют.
752
00:39:52,226 --> 00:39:54,645
И я подумала, что ты мне поможешь.
753
00:39:54,728 --> 00:39:58,232
Ты хочешь, чтобы я обманом склонил
своего друга полюбить тебя?
754
00:39:58,315 --> 00:39:59,650
Да, вроде того.
755
00:40:01,109 --> 00:40:03,862
Чтобы он стал очередной
зарубкой на футляре твоей помады?
756
00:40:03,987 --> 00:40:06,698
Новость дня. У меня
нет футляра для помады.
757
00:40:06,782 --> 00:40:09,159
И нет ни у кого моложе 80. Так что...
758
00:40:09,243 --> 00:40:11,787
Так ты мне поможешь или нет?
759
00:40:11,870 --> 00:40:14,122
- Уже предвижу пару проблем.
- Какие?
760
00:40:14,206 --> 00:40:17,125
У Гранта хороший вкус.
761
00:40:17,209 --> 00:40:19,086
И потом моя принципиальность.
762
00:40:19,169 --> 00:40:24,383
Я не желаю подталкивать своего
друга к отношениям с дементором.
763
00:40:26,593 --> 00:40:27,594
И кто это?
764
00:40:27,678 --> 00:40:30,347
Темное существо,
пожирающее человеческое счастье.
765
00:40:30,430 --> 00:40:31,557
Это из «Гарри Поттера».
766
00:40:31,640 --> 00:40:33,809
Ого! Да ты сволочной ботан!
767
00:40:37,437 --> 00:40:38,564
Я дам тебе 20 баксов.
768
00:40:40,440 --> 00:40:42,651
Как ты смеешь? Он мой друг.
769
00:40:42,734 --> 00:40:44,903
Минимум сотня долларов.
770
00:40:48,240 --> 00:40:49,950
Надеюсь, это того стоит.
771
00:40:50,075 --> 00:40:52,244
Нам нужна медсестра!
772
00:40:52,327 --> 00:40:54,580
Травмированный ученик! Синий код!
773
00:40:54,663 --> 00:40:56,248
А? Нет...
774
00:40:56,331 --> 00:40:58,709
Нет, нет, нет. Никаких кодов.
775
00:40:58,792 --> 00:41:00,252
Грант, что такое? Всё хорошо?
776
00:41:00,335 --> 00:41:02,171
Я сам справлюсь, директор.
Сажай ее сюда.
777
00:41:02,254 --> 00:41:03,922
- Отвезу к медсестре.
- Давай-ка.
778
00:41:04,006 --> 00:41:06,133
- Позаботься о ней.
- Молодец.
779
00:41:06,216 --> 00:41:08,260
- Но...
- Боже! Волосы пахнут чудесно.
780
00:41:08,343 --> 00:41:09,595
Что...
781
00:41:11,013 --> 00:41:12,681
Правда, всё хорошо. Не надо везти.
782
00:41:12,764 --> 00:41:14,933
Нет, нет, нет. Зачем же рисковать?
783
00:41:15,017 --> 00:41:16,727
Не капитаном команды по десятиборью.
784
00:41:16,810 --> 00:41:18,937
Ты нам нужна в эти выходные
против «Паркуэй».
785
00:41:19,021 --> 00:41:20,981
- Ты смотришь десятиборье?
- Конечно.
786
00:41:21,064 --> 00:41:23,567
Это ты приходишь болеть с плакатами?
787
00:41:23,650 --> 00:41:27,905
Да, да, я. Оливер.
Олли для шаловливых.
788
00:41:27,988 --> 00:41:29,323
Последнее пропущу мимо ушей.
789
00:41:29,406 --> 00:41:32,409
А директор Фишер в хороших
отношениях со своим сыном?
790
00:41:32,492 --> 00:41:35,746
Да, современная семья.
Мать-одиночка, единственный ребенок.
791
00:41:35,829 --> 00:41:38,081
А ты ее помощник.
792
00:41:38,165 --> 00:41:40,042
А тебе нужна помощь?
793
00:41:40,125 --> 00:41:42,211
- Да.
- Отлично.
794
00:41:54,139 --> 00:41:55,516
- Ух ты!
- Это было...
795
00:41:55,599 --> 00:42:00,103
Ням. Было по-другому.
796
00:42:00,187 --> 00:42:01,355
Мне нравится.
797
00:42:02,981 --> 00:42:04,107
Да.
798
00:42:04,191 --> 00:42:07,903
Да, из-за спонтанного характера
799
00:42:07,986 --> 00:42:09,655
нашей встречи
800
00:42:09,738 --> 00:42:12,908
я почувствовал себя
немного диким. Так ведь?
801
00:42:12,991 --> 00:42:17,454
Да. Случайные связи.
Без обязательств и чувств.
802
00:42:17,538 --> 00:42:19,289
Мне так здорово!
803
00:42:19,373 --> 00:42:21,250
Ладно, я пошла.
804
00:42:21,333 --> 00:42:23,293
- Необязательно сразу уходить.
- Нет.
805
00:42:23,377 --> 00:42:26,171
Было феерично. Может, повторим.
Может, нет. Кто знает?
806
00:42:26,255 --> 00:42:27,548
Пора вернуться в школу.
807
00:42:40,727 --> 00:42:44,106
Значит, ты решил посидеть
в библиотеке в свободное время?
808
00:42:44,314 --> 00:42:47,192
- Это тоже способ поздороваться.
- Извини.
809
00:42:47,276 --> 00:42:48,402
Привет, Грант.
810
00:42:48,485 --> 00:42:51,321
Боюсь, сейчас не лучшее
время флиртовать со мной.
811
00:42:51,405 --> 00:42:53,782
Не только потому,
что у меня есть парень,
812
00:42:53,866 --> 00:42:55,868
но еще из-за того, что учитель
813
00:42:55,951 --> 00:42:57,995
французского полюбил опросы.
814
00:42:58,078 --> 00:43:01,164
Поэтому я проведу
свое «окно» за французским.
815
00:43:01,248 --> 00:43:03,750
Черт! Ты себя мнишь такой важной?
816
00:43:03,834 --> 00:43:06,170
Я просто тут сижу,
занимаюсь своим делами.
817
00:43:06,253 --> 00:43:09,131
- Так ты не будешь заигрывать?
- Сейчас нет.
818
00:43:09,214 --> 00:43:10,841
Никакого веселья.
819
00:43:13,010 --> 00:43:14,011
Постой.
820
00:43:14,094 --> 00:43:17,055
Я всё понял. У тебя есть парень.
821
00:43:17,139 --> 00:43:18,140
Прости.
822
00:43:19,141 --> 00:43:23,312
Просто забавно наблюдать,
как ты нервничаешь и психуешь.
823
00:43:23,395 --> 00:43:25,522
Кстати, я говорю по-французски.
824
00:43:25,606 --> 00:43:27,900
И с радостью помогу
подготовиться к опросам.
825
00:43:28,025 --> 00:43:30,777
По-дружески. Как школьный товарищ.
826
00:43:30,861 --> 00:43:33,197
Ничего такого не будет.
827
00:43:33,280 --> 00:43:34,573
Мне просто одиноко.
828
00:43:34,656 --> 00:43:36,783
Я никого здесь не знаю.
829
00:43:36,867 --> 00:43:39,786
Это ты сделаешь
мне одолжение. Серьезно.
830
00:43:39,870 --> 00:43:41,413
Ты правда говоришь по-французски?
831
00:43:41,496 --> 00:43:42,748
«Уи, уи».
832
00:43:45,751 --> 00:43:46,752
Хорошо.
833
00:43:51,673 --> 00:43:53,842
- Школьные товарищи.
- Конечно.
834
00:43:56,220 --> 00:43:58,597
Три недели до БАЛА «НАОБОРОТ»
835
00:44:45,561 --> 00:44:47,020
МИШЕЛЬ УМНАЯ И АДНАЯ!
836
00:44:49,606 --> 00:44:52,609
МИШЕЛЬ УМНАЯ И ОТПАДНАЯ!
837
00:45:40,324 --> 00:45:44,036
Я всю прогулку тянул
с приглашением на мамину вечеринку.
838
00:45:44,119 --> 00:45:47,039
Учителя, старики. Просто обалдеть.
839
00:45:47,122 --> 00:45:50,751
Она в субботу после обеда.
Для детей даже лучше.
840
00:45:50,834 --> 00:45:54,379
Как бы весело там ни было, я...
841
00:45:54,463 --> 00:45:56,131
Именно из-за такого энтузиазма
842
00:45:56,215 --> 00:45:58,383
и я откладывал.
843
00:45:58,467 --> 00:46:01,345
Но к счастью для меня,
твой отец заставит тебя пойти.
844
00:46:01,428 --> 00:46:04,348
Мне кажется, между ними что-то есть.
845
00:46:04,431 --> 00:46:06,975
В любом случае, увидимся на вечеринке.
846
00:46:07,059 --> 00:46:08,685
Постой. Что?
847
00:46:09,436 --> 00:46:10,771
Пожалуйста.
848
00:46:12,022 --> 00:46:13,440
Ух ты.
849
00:46:19,446 --> 00:46:22,407
Я накопал на Гранта кое-что.
Жди здесь.
850
00:46:22,533 --> 00:46:24,535
- И ничего не стяни.
- Хорошо.
851
00:46:50,185 --> 00:46:51,812
- А это что за дребедень?
- Ого!
852
00:46:51,895 --> 00:46:54,773
Твоя речь продолжает поражать.
853
00:46:54,857 --> 00:46:56,567
Ой! Ну...
854
00:46:56,692 --> 00:46:58,819
Наверное, нужно заняться
оформлением комнаты.
855
00:46:58,902 --> 00:47:03,115
Ха-ха-ха! У тебя мое фото. В рамке.
856
00:47:03,198 --> 00:47:06,118
Вероятно, ты не заметила,
но я тоже есть на фото.
857
00:47:08,453 --> 00:47:10,080
Боже, нам тут лет по девять.
858
00:47:10,163 --> 00:47:12,249
Почему фото вообще здесь?
859
00:47:12,332 --> 00:47:14,376
Мне оно нравится.
860
00:47:14,459 --> 00:47:16,170
Посмотри, эти детишки друзья.
861
00:47:16,253 --> 00:47:17,838
Никто никого не осуждает.
862
00:47:17,921 --> 00:47:19,464
Обид нет.
863
00:47:19,548 --> 00:47:23,594
Поэтому я ее и храню.
864
00:47:23,677 --> 00:47:27,181
- Тебе это не нравится?
- Нравится.
865
00:47:27,264 --> 00:47:31,185
А теперь, если ты готова расставлять
свои психологические секс-ловушки,
866
00:47:31,310 --> 00:47:33,312
слушай меня внимательно.
867
00:47:33,896 --> 00:47:36,523
Я ужасно не хочу туда идти.
868
00:47:36,607 --> 00:47:38,901
Тебе пора понять,
869
00:47:38,984 --> 00:47:41,945
что твои желания не важны.
Вот я, например.
870
00:47:42,487 --> 00:47:45,657
Просыпаюсь каждое утро и тащусь
на работу, которую ненавижу.
871
00:47:45,741 --> 00:47:48,785
Жизненный урок. Здорово.
872
00:47:48,869 --> 00:47:51,205
Главное в том, что всё будет отлично,
873
00:47:51,288 --> 00:47:54,666
если сегодня вечером ты мне
не помешаешь. «Компренде»?
874
00:47:57,377 --> 00:47:58,962
- Папа! Гадость!
- Гадость!
875
00:47:59,046 --> 00:48:00,923
Да. Иди туда и общайся.
876
00:48:13,143 --> 00:48:14,269
О да.
877
00:48:16,104 --> 00:48:17,481
Прямо как в «Донки Конг».
878
00:48:18,482 --> 00:48:20,192
- Донки что?
- До скорого.
879
00:48:22,903 --> 00:48:25,030
Вечеринка!
880
00:48:25,697 --> 00:48:28,575
- Да!
- А ты что тут делаешь?
881
00:48:28,659 --> 00:48:30,577
- Не может быть!
- Как дела, подруги?
882
00:48:30,702 --> 00:48:32,663
- Что?
- Это бдение, что ли?
883
00:48:32,746 --> 00:48:35,207
Я что-то не понимаю.
Почему вы все здесь?
884
00:48:35,290 --> 00:48:37,960
- Привет, Энни. Девушки.
- Привет.
885
00:48:38,043 --> 00:48:40,712
Спасибо, что пришли
на отстойную мамину вечеринку.
886
00:48:40,796 --> 00:48:42,339
Вы так близко знакомы с Грантом?
887
00:48:42,422 --> 00:48:45,676
Да. Я на этой неделе купила
ему три тыквенных латте.
888
00:48:45,759 --> 00:48:48,053
- Так ведь?
- Он помог мне,
889
00:48:48,136 --> 00:48:49,221
когда я сломала ногу.
890
00:48:50,430 --> 00:48:52,057
- Когда? Какую?
- Сломала?
891
00:48:52,140 --> 00:48:54,059
Мне уже лучше.
Стефани, что ты тут делаешь?
892
00:48:54,142 --> 00:48:55,477
- Я здесь с Эмметтом.
- С кем?
893
00:48:55,561 --> 00:48:56,687
Вон он.
894
00:48:56,770 --> 00:48:58,897
Он лучший друг Гранта,
а я дружу с Эмметтом.
895
00:48:58,981 --> 00:49:00,691
И мы с Грантом теперь друзья.
896
00:49:00,774 --> 00:49:02,234
- Так?
- Конечно.
897
00:49:02,860 --> 00:49:04,152
А где твой парень, Кайла?
898
00:49:04,278 --> 00:49:07,447
Я же говорила тебе, Стефани,
мы расстались.
899
00:49:08,240 --> 00:49:10,534
Но ты же твердишь,
что у вас секс без перерыва.
900
00:49:10,617 --> 00:49:13,954
Грязный, ненасытный. Всем понятно?
901
00:49:14,037 --> 00:49:15,497
А давайте лучше
902
00:49:15,581 --> 00:49:17,457
- поболтаем на улице.
- Я не хочу.
903
00:49:17,541 --> 00:49:20,335
Очевидно, вы все выбрали Гранта.
904
00:49:20,836 --> 00:49:22,629
Да. Он умный и эффектный.
905
00:49:22,713 --> 00:49:25,340
Да, хороший парень.
Ни разу ко мне не приставал.
906
00:49:25,424 --> 00:49:28,802
Так, может,
ты ему просто не нравишься?
907
00:49:28,886 --> 00:49:30,345
- Иди к черту!
- Третье правило!
908
00:49:30,429 --> 00:49:31,722
Я утверждаю, что ты лжешь.
909
00:49:31,805 --> 00:49:33,599
Вызвать у Тима ревность не твоя цель.
910
00:49:33,682 --> 00:49:35,517
Как твой партнер
по договору напоминаю,
911
00:49:35,642 --> 00:49:38,020
никто не лебезит перед мамой Гранта.
912
00:49:38,103 --> 00:49:40,898
Второе правило. Мы - подруги.
Должны друг друга поддерживать.
913
00:49:40,981 --> 00:49:42,691
Парень не должен нас рассорить.
914
00:49:43,609 --> 00:49:44,693
Нас?
915
00:49:45,652 --> 00:49:46,945
В смысле, вас.
916
00:49:47,029 --> 00:49:50,199
Да. Мы с Эмметтом видели,
как вы занимались французским.
917
00:49:50,282 --> 00:49:52,201
- Мы готовились к урокам.
- «К урокам».
918
00:49:52,284 --> 00:49:56,079
- У меня есть парень!
- Боже, Энни, мы поняли! Спасибо!
919
00:49:56,163 --> 00:49:57,247
- Эй!
- Иди к черту!
920
00:49:57,748 --> 00:49:58,749
Всё в порядке?
921
00:49:59,416 --> 00:50:01,001
Отложим на потом. Ладно?
922
00:50:01,084 --> 00:50:02,169
- Но...
- На потом!
923
00:50:03,504 --> 00:50:04,671
Стифлер.
924
00:50:05,506 --> 00:50:08,717
- Не похоже, что она ему нравится.
- Я думала, тебе всё равно.
925
00:50:08,800 --> 00:50:12,137
- Я говорю, что вижу.
- Да!
926
00:50:12,804 --> 00:50:15,766
Вы сторожите лестницу.
А я пойду на разведку.
927
00:50:15,849 --> 00:50:16,934
И что это значит?
928
00:50:17,017 --> 00:50:20,062
Осмотрю его комнату, всё проверю,
понюхаю белье.
929
00:50:20,145 --> 00:50:21,647
- Раз, два, три!
- Что?
930
00:50:21,730 --> 00:50:24,149
Это вторжение в личное пространство.
931
00:50:24,775 --> 00:50:25,859
Правда?
932
00:50:26,485 --> 00:50:28,445
- Боже! Его личное пространство!
- Да.
933
00:50:28,529 --> 00:50:30,572
- Последите за лестницей, зануды.
- Ладно.
934
00:50:34,159 --> 00:50:35,911
- Боже.
- Пожалуй,
935
00:50:35,994 --> 00:50:37,996
я сама схожу на разведку.
936
00:50:38,580 --> 00:50:39,831
- Пока.
- Пока.
937
00:50:55,806 --> 00:50:58,392
У меня есть кое-какие вкусняшки,
938
00:50:58,475 --> 00:51:00,644
но на всех не хватит.
939
00:51:00,727 --> 00:51:02,521
- Мне плевать, если...
- Папа Энни!
940
00:51:02,688 --> 00:51:04,982
Директор Фишер, я хотела вам сказать,
941
00:51:05,065 --> 00:51:08,068
что очень рада равняться
на такой образец женщины, как вы.
942
00:51:08,151 --> 00:51:09,778
И я подумала, что мы могли бы...
943
00:51:09,862 --> 00:51:10,946
Оливер!
944
00:51:11,905 --> 00:51:14,116
Привет. Директор Фишер
больше не хочет говорить.
945
00:51:14,199 --> 00:51:15,534
Но я очень хочу.
946
00:51:16,118 --> 00:51:17,911
- Послушаешь о Кеннеди?
- Кто ты?
947
00:51:17,995 --> 00:51:19,454
Мне чего-то не хватает в жизни.
948
00:51:19,955 --> 00:51:23,000
Есть какая-то пустота,
которую хочется заполнить.
949
00:51:23,083 --> 00:51:26,170
Прости. Я чувствую сопротивление.
950
00:51:26,253 --> 00:51:27,588
Не понимаю, в чём проблема.
951
00:51:27,671 --> 00:51:29,756
Если объяснишь, будет здорово.
952
00:51:29,840 --> 00:51:31,091
Хорошо.
953
00:51:31,175 --> 00:51:34,052
Во-первых, ты попала
мне мячом по голове.
954
00:51:34,136 --> 00:51:36,221
- Я же нечаянно!
- Правда?
955
00:51:36,388 --> 00:51:38,640
- Да.
- Я видел «Венмо».
956
00:51:38,724 --> 00:51:41,560
Ты получила 20 баксов
за нокаут новенького.
957
00:51:41,643 --> 00:51:42,811
Ты сам видел?
958
00:51:44,855 --> 00:51:47,065
Я забыл кое-что в комнате.
Сейчас вернусь.
959
00:51:47,149 --> 00:51:50,068
- Ладно. Классный зад.
- Да. Спасибо.
960
00:51:52,196 --> 00:51:53,280
Вот черт.
961
00:51:54,823 --> 00:51:55,824
Что за...
962
00:52:04,917 --> 00:52:06,126
- Грант!
- Привет.
963
00:52:07,294 --> 00:52:09,963
Ты ушел от гостей.
964
00:52:10,047 --> 00:52:13,091
Да, вроде как прячусь.
965
00:52:13,175 --> 00:52:17,763
Стефани не видит границ, это пугает.
966
00:52:19,890 --> 00:52:22,434
К твоему сведению,
парни сходят по ней с ума.
967
00:52:22,518 --> 00:52:25,103
И к тому же,
она очень хороший человек.
968
00:52:25,187 --> 00:52:26,271
Так что...
969
00:52:26,605 --> 00:52:30,234
Я не хотел сказать что-то обидное.
Она милая, но не в моем вкусе.
970
00:52:31,568 --> 00:52:32,653
А ты в моем.
971
00:52:38,075 --> 00:52:40,911
Прости.
Я знаю, что у тебя есть парень.
972
00:52:40,994 --> 00:52:43,997
Я не должен ничего говорить
и чувствовать.
973
00:52:44,081 --> 00:52:46,583
Не хочу терять единственную подругу...
974
00:52:46,667 --> 00:52:49,253
- Нет!
- Нет?
975
00:53:04,977 --> 00:53:06,061
Привет!
976
00:53:07,104 --> 00:53:08,772
Срочная новость, подруги!
977
00:53:10,065 --> 00:53:11,149
Черт!
978
00:53:19,825 --> 00:53:20,909
Черт!
979
00:53:24,580 --> 00:53:26,373
Ого! Как «Донки Конг».
980
00:53:28,292 --> 00:53:29,459
Я цела.
981
00:53:39,261 --> 00:53:40,679
И что это было?
982
00:53:40,804 --> 00:53:43,015
Отвечу вопросом на вопрос.
983
00:53:43,098 --> 00:53:45,517
- А это что такое?
- Энни!
984
00:53:46,101 --> 00:53:47,644
Ты говорила, Грант тебе не нужен!
985
00:53:47,728 --> 00:53:49,855
Во-первых, тихо! Во-вторых, удали это!
986
00:53:49,938 --> 00:53:51,481
- Я ничего не сделала.
- «Ничего».
987
00:53:51,565 --> 00:53:53,775
Ты его чуть не съела!
988
00:53:53,859 --> 00:53:56,028
- Это пафосно.
- И как на вкус?
989
00:53:56,111 --> 00:53:57,738
Девочки! Мне неприятно и неловко.
990
00:53:57,821 --> 00:53:59,698
Мне впервые в жизни отказал парень.
991
00:53:59,781 --> 00:54:01,033
- Ой!
- Порыдай.
992
00:54:01,116 --> 00:54:03,118
Закончим на этом. Ладно?
993
00:54:03,202 --> 00:54:04,578
- Хорошо.
- Хорошо!
994
00:54:04,661 --> 00:54:05,954
Мне плевать!
995
00:54:06,747 --> 00:54:08,832
Энни, мы можем поговорить?
996
00:54:10,209 --> 00:54:12,211
- Не о чём говорить.
- Правда?
997
00:54:12,669 --> 00:54:15,839
А как насчет девушки, которая
снималась в моей спортивной форме?
998
00:54:15,923 --> 00:54:17,966
И о том, как мы целовались,
и ты меня ударила?
999
00:54:18,050 --> 00:54:20,928
Мы не целовались. Ты меня поцеловал.
1000
00:54:21,011 --> 00:54:22,888
Без предупреждения и разрешения.
1001
00:54:22,971 --> 00:54:25,474
Брось. Разрешение было у тебя на лице.
1002
00:54:26,642 --> 00:54:29,144
Это было выражение
типа «целуй». Будто...
1003
00:54:29,937 --> 00:54:32,940
- Не было у меня такого выражения!
- Было.
1004
00:54:33,023 --> 00:54:34,816
- Именно оно и было.
- Я пойду домой.
1005
00:54:34,900 --> 00:54:36,276
- Рада был увидеться.
- Хорошо.
1006
00:54:37,861 --> 00:54:40,447
- Ты живешь там.
- Там. Я в курсе.
1007
00:55:19,278 --> 00:55:20,362
«Бонжур».
1008
00:55:30,330 --> 00:55:33,292
А ты дерзок, раз пришел.
1009
00:55:34,001 --> 00:55:36,044
Почему ты меня не прогоняешь?
1010
00:56:01,945 --> 00:56:04,281
Я сейчас... Всё.
1011
00:56:13,207 --> 00:56:15,501
Нет, нет, нет. Нет, нет, нет.
1012
00:56:16,335 --> 00:56:20,047
Тебе не нравится Грант.
Ты любишь Джейсона.
1013
00:56:21,131 --> 00:56:23,383
Две недели до БАЛА «НАОБОРОТ»
1014
00:56:29,932 --> 00:56:32,434
Нет. Нет, нет, нет.
1015
00:56:36,855 --> 00:56:39,566
- Биология в той стороне.
- Я поеду к Джейсону.
1016
00:56:39,650 --> 00:56:43,028
- Ожидание сводит меня с ума.
- Ты решила прогулять?
1017
00:56:43,111 --> 00:56:45,614
- Ты никогда не прогуливала.
- Есть вещи поважнее.
1018
00:56:45,697 --> 00:56:48,158
До него три часа езды.
Съезжу к нему, пересплю,
1019
00:56:48,242 --> 00:56:49,826
успокоюсь, вернусь к ужину.
1020
00:56:50,452 --> 00:56:52,329
- Энни, ты говоришь...
- О сексе!
1021
00:56:52,871 --> 00:56:55,791
Я займусь сексом с тем, кого люблю!
1022
00:56:55,874 --> 00:56:58,460
- Давай, подруга!
- Предохраняйся!
1023
00:56:58,544 --> 00:57:01,421
Класс! Я за тебя очень рада!
1024
00:57:02,256 --> 00:57:03,590
Так, скажу прямо.
1025
00:57:03,674 --> 00:57:06,176
Ты превратилась из девушки Тима
в подружку для секса.
1026
00:57:07,427 --> 00:57:09,388
Ты довольна? Это вроде понижение.
1027
00:57:09,471 --> 00:57:12,683
- Ты не понимаешь. Свободная связь.
- Свобода - моя тема.
1028
00:57:12,766 --> 00:57:13,976
У тебя точно другое.
1029
00:57:14,059 --> 00:57:15,519
Ты только делаешь такой вид,
1030
00:57:15,602 --> 00:57:17,271
чтобы спать с тем, кто нравится.
1031
00:57:18,522 --> 00:57:19,940
- Боже мой!
- Ну вот.
1032
00:57:20,607 --> 00:57:25,571
Мне он всё еще нравится.
И наш секс без обязательств
1033
00:57:25,654 --> 00:57:28,031
вовсе не такой, не без эмоций!
1034
00:57:28,115 --> 00:57:30,284
- Чувства есть!
- Тим об этом знает?
1035
00:57:30,367 --> 00:57:31,451
Нет.
1036
00:57:32,077 --> 00:57:35,664
Не знает, но узнает прямо сейчас!
1037
00:57:36,665 --> 00:57:38,417
- Так.
- Кайла?
1038
00:57:40,127 --> 00:57:41,753
- Она в норме?
- Кто знает?
1039
00:57:41,837 --> 00:57:44,923
Зацени новость.
Энни поехала к Джейсону.
1040
00:57:45,007 --> 00:57:47,718
- Да ладно! Молодец!
- Понимаешь, что это значит?
1041
00:57:47,801 --> 00:57:49,344
- Что?
- Энни побеждает.
1042
00:57:50,596 --> 00:57:53,473
Именно так.
Сделает, что надо, и достигнет цели.
1043
00:57:53,557 --> 00:57:56,727
Кайла одержима Тимом. Я не у дел.
1044
00:57:56,810 --> 00:57:59,188
А Грант - единственный в школе,
кто тебя не хочет.
1045
00:58:00,397 --> 00:58:02,733
- Это не конец.
- Брось, Стеф.
1046
00:58:02,816 --> 00:58:05,986
Бал через неделю.
Чемпионы делают рывок в конце.
1047
00:58:06,612 --> 00:58:08,071
Игра становится интересной.
1048
00:58:13,452 --> 00:58:15,996
Привет. Я рад, что ты пришла.
1049
00:58:16,079 --> 00:58:18,165
Надо поговорить.
1050
00:58:18,916 --> 00:58:21,543
- Почему мы в библиотеке?
- Сюда почти никто не заходит.
1051
00:58:21,627 --> 00:58:24,630
Опасно, сексуально.
1052
00:58:27,299 --> 00:58:29,468
Ты это ненавидишь. Боже, прости.
1053
00:58:29,551 --> 00:58:31,345
Глупая идея.
1054
00:58:31,428 --> 00:58:34,306
Я тебя уважаю. И хочу, чтобы ты знала,
1055
00:58:34,389 --> 00:58:36,892
что это место безопасное.
1056
00:58:39,186 --> 00:58:40,646
Ладно. Снимай штаны. По-быстрому.
1057
00:58:40,729 --> 00:58:42,147
Проблем точно не возникнет.
1058
00:58:45,025 --> 00:58:46,026
Директор Фишер?
1059
00:58:46,109 --> 00:58:48,320
Простите, я могу зайти позже.
1060
00:58:48,403 --> 00:58:49,446
Нет, ничего.
1061
00:58:49,530 --> 00:58:53,367
Странная получилась ситуация.
Я составила пакт...
1062
00:58:53,450 --> 00:58:54,868
- Нет, нет, нет.
- Простите.
1063
00:58:56,995 --> 00:58:59,414
Я сказала подругам, что начну
встречаться с человеком
1064
00:58:59,498 --> 00:59:01,959
понимающим, которым могу гордиться.
1065
00:59:02,042 --> 00:59:04,878
Но, кажется, в процессе
я потеряла саму себя.
1066
00:59:04,962 --> 00:59:06,964
Я думала, Грант - тот, кто мне нужен,
1067
00:59:07,047 --> 00:59:10,551
потому что он умный, симпатичный,
социально ответственный.
1068
00:59:10,634 --> 00:59:12,219
- Кстати, вы молодец.
- Спасибо.
1069
00:59:12,302 --> 00:59:14,346
Но теперь не знаю, кто я сама.
1070
00:59:14,429 --> 00:59:18,350
Я притворяюсь слабой и беззащитной,
чтобы манипулировать мужчиной?
1071
00:59:18,433 --> 00:59:21,395
Что бы сказала Рут Гинзбург?
Для целостности мужчина не нужен.
1072
00:59:21,478 --> 00:59:24,231
Я - сильная, умная,
независимая женщина. Так?
1073
00:59:24,398 --> 00:59:27,150
Мишель, хотеть отношений нормально.
1074
00:59:27,234 --> 00:59:29,570
Все заслуживают немного романтики.
1075
00:59:30,279 --> 00:59:32,030
Но, думаю, ты выбрала не того.
1076
00:59:32,114 --> 00:59:34,157
Если бы Грант тебе подходил,
1077
00:59:34,241 --> 00:59:36,785
ты бы оставалась собой.
1078
00:59:36,869 --> 00:59:39,872
Однако мне на ум
приходит другой молодой человек.
1079
00:59:39,955 --> 00:59:43,667
Юноша, который набрал на экзаменах
почти максимальный балл,
1080
00:59:43,750 --> 00:59:46,587
который каждые выходные
работает волонтером.
1081
00:59:47,212 --> 00:59:49,464
Вы описываете мой идеал.
1082
00:59:49,590 --> 00:59:52,259
И он помешан на истории президентов.
1083
00:59:52,342 --> 00:59:55,429
- Вы загибаете, директор Фишер.
- Не загибаю, Мишель.
1084
00:59:55,512 --> 00:59:58,056
Выбирай слова. Это Оливер Хоторн.
1085
00:59:58,140 --> 01:00:00,017
Ты работаешь с ним ежедневно.
1086
01:00:00,100 --> 01:00:02,352
И он влюблен в тебя!
1087
01:00:02,436 --> 01:00:03,979
А теперь убирайся, я занята.
1088
01:00:05,564 --> 01:00:06,899
Ладно. Хорошо.
1089
01:00:08,025 --> 01:00:09,109
- Пока.
- Спасибо.
1090
01:00:09,818 --> 01:00:13,155
Чего еще ожидать?
Она через многое прошла.
1091
01:00:19,912 --> 01:00:23,040
Я слышала,
ты увлекаешься президентами.
1092
01:00:24,833 --> 01:00:25,834
Только Кеннеди.
1093
01:00:26,543 --> 01:00:29,713
«Сограждане, не спрашивайте,
что страна может сделать для вас.
1094
01:00:29,796 --> 01:00:31,757
Спросите, что вы можете
сделать для страны».
1095
01:00:31,840 --> 01:00:34,176
Прекрасное высказывание,
но я хочу его улучшить.
1096
01:00:35,093 --> 01:00:37,179
- Мне надо идти.
- Хорошо.
1097
01:00:37,262 --> 01:00:38,347
Прямо сейчас.
1098
01:00:38,430 --> 01:00:39,515
Пока.
1099
01:00:42,684 --> 01:00:43,810
Боже!
1100
01:00:43,894 --> 01:00:46,438
С тех пор как мы расстались,
секс стал только лучше.
1101
01:00:49,650 --> 01:00:51,735
В чём дело? Ты в норме?
1102
01:00:54,279 --> 01:00:57,658
Каковы шансы,
что это для тебя не просто секс?
1103
01:01:01,161 --> 01:01:02,412
Каковы шансы...
1104
01:01:03,747 --> 01:01:05,249
Что ты меня любишь...
1105
01:01:06,792 --> 01:01:08,544
Но просто боишься своих чувств?
1106
01:01:08,627 --> 01:01:13,215
И в глубине души хочешь быть со мной?
1107
01:01:19,096 --> 01:01:20,097
Я так и думала.
1108
01:01:22,182 --> 01:01:23,934
Я не хочу вот так.
1109
01:01:25,811 --> 01:01:26,895
Не с тобой.
1110
01:01:28,063 --> 01:01:29,147
Я просто хочу больше.
1111
01:01:32,359 --> 01:01:33,360
Я заслуживаю большего.
1112
01:01:37,197 --> 01:01:38,282
Пока, Тим.
1113
01:01:45,122 --> 01:01:46,582
Привет, Джейсон. Это я.
1114
01:01:46,665 --> 01:01:49,751
Не могу сейчас говорить.
И знаю, что ты на занятиях.
1115
01:01:49,835 --> 01:01:51,795
Но у меня сюрприз для тебя.
1116
01:01:51,879 --> 01:01:54,006
Перезвони, когда получишь
сообщение. Ладно?
1117
01:01:54,089 --> 01:01:55,674
Люблю тебя. Пока.
1118
01:02:28,498 --> 01:02:29,583
Спасибо!
1119
01:02:32,002 --> 01:02:33,128
Дай пять!
1120
01:02:34,755 --> 01:02:37,299
Добро пожаловать, Энни. Целую
1121
01:02:46,058 --> 01:02:47,768
Добро пожаловать, Энни
1122
01:02:52,272 --> 01:02:54,233
Я сейчас всё! Сейчас!
1123
01:02:54,316 --> 01:02:55,859
Уже!
1124
01:02:58,320 --> 01:03:00,489
- Энни?
- Ты издеваешься?
1125
01:03:03,325 --> 01:03:05,327
- Это не то, что ты подумала.
- Нет?
1126
01:03:05,410 --> 01:03:07,371
Нет. Она мой преподаватель математики.
1127
01:03:07,454 --> 01:03:09,206
- Она сейчас тебя обучает?
- Извини!
1128
01:03:09,331 --> 01:03:11,542
- Господи!
- Успокойся.
1129
01:03:11,625 --> 01:03:14,419
Думаешь, если скажешь мне
«успокойся», я успокоюсь?
1130
01:03:14,503 --> 01:03:18,715
- У тебя легкая истерика.
- Да? Легкая истерика?
1131
01:03:20,175 --> 01:03:21,635
Мне было очень больно!
1132
01:03:24,429 --> 01:03:25,597
Жди тут.
1133
01:03:27,766 --> 01:03:29,059
Чувак, твой сосед придурок.
1134
01:03:32,437 --> 01:03:35,190
Энни. Энни, дорогая.
1135
01:03:35,274 --> 01:03:37,442
Дорогая! Прости. Энни.
1136
01:03:37,526 --> 01:03:39,736
- Осторожно!
- Давай поговорим.
1137
01:03:39,820 --> 01:03:41,697
- Прошу тебя,
- И что ты мне скажешь?
1138
01:03:42,739 --> 01:03:45,826
Не знаю. Отношения на расстоянии -
дело сложное.
1139
01:03:45,909 --> 01:03:46,994
Неужели?
1140
01:03:47,077 --> 01:03:49,037
Здесь столько классных девчонок.
1141
01:03:49,663 --> 01:03:51,623
Ты тоже классная. Разумеется.
1142
01:03:51,707 --> 01:03:53,625
Но просто не по меркам колледжа.
1143
01:03:53,709 --> 01:03:57,921
- Конечно, ты умная, поэтому...
- Джейсон, я тебя бросаю.
1144
01:03:58,505 --> 01:04:01,049
Я приехала,
потому что почувствовала вину.
1145
01:04:01,133 --> 01:04:02,634
Мне нравится другой.
1146
01:04:03,302 --> 01:04:06,513
Он меня поцеловал, и мне понравилось.
Вот я и занервничала.
1147
01:04:06,597 --> 01:04:09,057
- Ясно.
- Подумала, если приеду сюда,
1148
01:04:09,141 --> 01:04:11,393
если увижу тебя,
и мы займемся любовью,
1149
01:04:11,476 --> 01:04:13,812
мои чувства к тебе вспыхнут
с новой силой.
1150
01:04:15,230 --> 01:04:17,691
А увидев тебя с ней,
1151
01:04:17,774 --> 01:04:20,694
знаешь, что я ощутила помимо гнева?
1152
01:04:22,571 --> 01:04:23,655
Облегчение.
1153
01:04:25,324 --> 01:04:28,202
Тебя поцеловал какой-то парень? Что?
1154
01:04:30,996 --> 01:04:32,831
Ты не такой,
каким я хотела тебя видеть.
1155
01:04:35,584 --> 01:04:37,419
Ого! Это было жестко.
1156
01:04:40,172 --> 01:04:42,090
Классное полотенце, придурок.
1157
01:04:58,982 --> 01:05:02,402
- Энни, ты плакала?
- Дорогая.
1158
01:05:03,320 --> 01:05:05,906
Кажется, я знаю, в чём дело.
Энни, не переживай.
1159
01:05:05,989 --> 01:05:08,116
Эллен не собирается
становиться твоей мамой.
1160
01:05:08,867 --> 01:05:12,246
- Боже мой.
- Она огорчена не поэтому.
1161
01:05:12,329 --> 01:05:13,747
Очевидно, что она в ужасе,
1162
01:05:13,830 --> 01:05:15,791
поскольку застала нас
в таком положении.
1163
01:05:16,500 --> 01:05:18,418
Да. Она права.
1164
01:05:18,502 --> 01:05:22,548
Ну, что ты! Это же обычное дело.
1165
01:05:22,631 --> 01:05:25,717
- Дети вроде говорят «секс-партнер».
- И на этой ноте всё.
1166
01:05:26,218 --> 01:05:27,886
Господи!
1167
01:05:31,890 --> 01:05:35,936
- Энни, можно войти?
- Входи.
1168
01:05:49,950 --> 01:05:51,034
Энни...
1169
01:05:52,578 --> 01:05:54,079
Тебя расстроило увиденное?
1170
01:05:54,204 --> 01:05:56,415
Нет. Всё нормально.
1171
01:05:57,249 --> 01:06:00,586
- Все занимаются сексом, кроме меня.
- Сексом?
1172
01:06:01,628 --> 01:06:03,589
Прости, я не хотела так говорить.
1173
01:06:05,090 --> 01:06:06,633
Я рассталась с Джейсоном.
1174
01:06:09,469 --> 01:06:10,929
Мне очень жаль, милая.
1175
01:06:12,181 --> 01:06:13,265
А мне нет.
1176
01:06:15,601 --> 01:06:18,729
Детка, ты самый невероятный
1177
01:06:18,812 --> 01:06:20,772
человек из всех, кого я знаю.
1178
01:06:21,440 --> 01:06:23,734
Такая умная и забавная.
1179
01:06:24,818 --> 01:06:28,322
- Ты такая красивая.
- Мне не нужны ободряющие слова.
1180
01:06:29,072 --> 01:06:31,241
Джейсон тебя никогда не заслуживал.
1181
01:06:33,452 --> 01:06:37,497
Мне он никогда не нравился. Вот так.
1182
01:06:38,123 --> 01:06:41,168
- Серьезно?
- Он просто отстойный.
1183
01:06:45,964 --> 01:06:49,259
- Я тебя люблю, папа.
- И я тебя, доченька.
1184
01:07:00,896 --> 01:07:03,440
- Грант, привет!
- Привет!
1185
01:07:03,524 --> 01:07:07,277
У меня сегодня будет сбор.
Если хочешь, приходи.
1186
01:07:08,320 --> 01:07:10,739
Здорово. А ты случайно не видела Энни?
1187
01:07:12,366 --> 01:07:14,868
Она вчера поехала
в колледж к своему парню.
1188
01:07:14,952 --> 01:07:17,037
Наверное, до сих пор радуются.
1189
01:07:17,538 --> 01:07:19,456
Не отвлекаемся.
Мой любимый саксофонист
1190
01:07:19,540 --> 01:07:21,792
Владимир Уллич, он потрясающий...
1191
01:07:21,875 --> 01:07:24,044
- Ты серьезно?
- Что?
1192
01:07:24,127 --> 01:07:26,880
Владимир Уллич - мой любимый музыкант.
1193
01:07:26,964 --> 01:07:28,131
- Правда?
- Да.
1194
01:07:28,215 --> 01:07:30,926
- И какова вероятность совпадения?
- Небольшая.
1195
01:07:31,009 --> 01:07:33,720
Тогда ты должен приехать.
Будем его слушать.
1196
01:07:33,804 --> 01:07:36,890
Будем слушать весь вечер.
Я со странностями.
1197
01:07:37,474 --> 01:07:39,101
- А знаешь? Ладно.
- Здорово.
1198
01:07:39,184 --> 01:07:40,853
- Прекрасно.
- До встречи.
1199
01:07:45,399 --> 01:07:46,942
Мой косяк. Увидимся.
1200
01:07:47,025 --> 01:07:48,735
- Ладно.
- Пока.
1201
01:07:52,698 --> 01:07:53,782
Стоять!
1202
01:07:54,283 --> 01:07:56,660
Вижу Энни. Срочно во двор.
1203
01:07:57,911 --> 01:08:00,956
- Так, так, так. И кто же это?
- В чём дело?
1204
01:08:01,039 --> 01:08:02,332
- Так, так...
- Я сказала.
1205
01:08:02,416 --> 01:08:03,876
- Проклятье.
- Энни!
1206
01:08:03,959 --> 01:08:06,420
Ты пропала, лишилась девственности
и не сообщила?
1207
01:08:06,503 --> 01:08:07,880
Будто игнорируешь нас.
1208
01:08:08,755 --> 01:08:10,799
Простите. Я вымоталась.
1209
01:08:11,383 --> 01:08:14,469
- Из-за секса?
- Подруга, это такой шаг!
1210
01:08:15,888 --> 01:08:17,389
- Черт!
- Поговорим вечером.
1211
01:08:17,471 --> 01:08:19,224
Вы же придете ко мне, так?
1212
01:08:19,308 --> 01:08:20,559
- Да.
- Отлично.
1213
01:08:20,642 --> 01:08:23,060
И раз у Энни был замечательный секс,
1214
01:08:23,145 --> 01:08:24,938
я совращу милого Гранта.
1215
01:08:25,689 --> 01:08:27,316
- Да!
- Классно!
1216
01:08:27,399 --> 01:08:29,318
- Да!
- У девочки был секс!
1217
01:08:29,401 --> 01:08:31,069
Она уже не девственница!
1218
01:08:31,737 --> 01:08:34,072
Неделя до БАЛА «НАОБОРОТ»
1219
01:08:39,118 --> 01:08:40,746
И вы такое делаете каждые выходные?
1220
01:08:41,371 --> 01:08:44,374
Вечеринки Стифлеров - краеугольный
камень школы Ист Грейт Фоллз.
1221
01:08:44,457 --> 01:08:47,336
И сегодня с помощью богов
тусовки мы совратим новенького.
1222
01:08:47,961 --> 01:08:50,339
Ого! Надо принести
в жертву девственницу?
1223
01:08:50,421 --> 01:08:53,258
Не переживай, тебя не тронут.
Мы всё продумали, верно?
1224
01:08:53,341 --> 01:08:55,801
- Любимая музыка Гранта, еда, напитки?
- Да.
1225
01:08:55,928 --> 01:08:57,386
И это его любимые цвета.
1226
01:08:57,470 --> 01:08:59,598
- Ты прекрасна.
- Спасибо.
1227
01:08:59,680 --> 01:09:01,350
- Ему повезло.
- Я знаю.
1228
01:09:04,728 --> 01:09:05,812
Держи.
1229
01:09:06,813 --> 01:09:10,609
Что это? Я тебе заплатила,
а ты мне что-то купил?
1230
01:09:11,443 --> 01:09:15,197
- Это просто тупо.
- Обычно говорят «спасибо».
1231
01:09:19,952 --> 01:09:21,118
Футляр для помады.
1232
01:09:23,455 --> 01:09:25,332
Можно делать зарубки.
1233
01:09:27,709 --> 01:09:29,502
Весьма продуманный подарок.
1234
01:09:31,546 --> 01:09:34,591
- И я его завернул.
- Да, вижу, завернул.
1235
01:09:36,635 --> 01:09:38,845
Девчонки уже здесь. Я пойду.
1236
01:09:40,264 --> 01:09:41,348
Конечно.
1237
01:09:43,308 --> 01:09:46,562
Постой. Удачи с Грантом.
1238
01:09:47,437 --> 01:09:49,439
Эмметт, спасибо за всё.
1239
01:09:50,524 --> 01:09:52,859
И за подарок. Он мне нравится.
1240
01:09:57,239 --> 01:10:01,243
Всем привет! Добро пожаловать
на Гранта-палузу!
1241
01:10:01,952 --> 01:10:03,412
Привет, бу-бу. Как дела?
1242
01:10:03,495 --> 01:10:05,706
Уметь побеждать так же важно,
1243
01:10:05,789 --> 01:10:07,040
как и уметь проигрывать.
1244
01:10:07,124 --> 01:10:08,709
- Критикуешь?
- Нос по ветру.
1245
01:10:08,792 --> 01:10:09,877
Спасибо.
1246
01:10:09,960 --> 01:10:11,170
Это же не состязание.
1247
01:10:11,253 --> 01:10:13,630
Мы не собирались соревноваться
из-за парня.
1248
01:10:13,714 --> 01:10:15,424
Да, мне должно было полегчать.
1249
01:10:16,008 --> 01:10:17,676
А мне легче не стало.
1250
01:10:17,759 --> 01:10:20,888
Ты «добьешь» Гранта,
а ему нравится Энни.
1251
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
- Что?
- Ну да. Я была в его комнате.
1252
01:10:25,017 --> 01:10:27,519
Он сказал, что она ему нравится
и поцеловал ее.
1253
01:10:27,603 --> 01:10:29,813
Но раньше ты рассказывала иначе.
1254
01:10:29,897 --> 01:10:31,440
Да, иногда могу приврать.
1255
01:10:31,523 --> 01:10:32,649
Ага, я вижу!
1256
01:10:32,733 --> 01:10:35,235
- Привет, Эмметт. Как дела?
- Он милый.
1257
01:10:35,319 --> 01:10:36,528
Но не стоит того.
1258
01:10:36,612 --> 01:10:38,530
- Я пас, девочки.
- Дамы!
1259
01:10:38,614 --> 01:10:40,949
- Смотрите, кого я нашел.
- Привет.
1260
01:10:43,410 --> 01:10:46,163
А что ты думаешь об Энни?
1261
01:10:46,872 --> 01:10:48,707
Она классная. Умная, добрая,
1262
01:10:48,790 --> 01:10:52,044
веселая, неуклюжая,
1263
01:10:52,127 --> 01:10:53,921
но в некотором смысле это забавно.
1264
01:10:54,004 --> 01:10:55,297
Она здесь?
1265
01:10:55,380 --> 01:10:57,174
Нет, нет. Но скоро придет.
1266
01:10:57,758 --> 01:11:00,385
Поболтайте пока.
1267
01:11:00,469 --> 01:11:01,678
Знаю, знаю.
1268
01:11:07,267 --> 01:11:08,644
Боже мой!
1269
01:11:09,186 --> 01:11:12,564
- Да ты вся на нервах.
- Господи.
1270
01:11:12,648 --> 01:11:16,193
- Прости. Не хотела тебя напугать.
- Ничего.
1271
01:11:16,693 --> 01:11:19,613
Мы с твоим отцом сильно проголодались.
1272
01:11:19,696 --> 01:11:22,074
И я взяла мороженое. Будешь?
1273
01:11:23,450 --> 01:11:24,535
Простите.
1274
01:11:27,663 --> 01:11:29,540
Да. Не откажусь от мороженого.
1275
01:11:29,623 --> 01:11:30,707
Отлично.
1276
01:11:31,208 --> 01:11:33,627
- Не отвечает.
- Ее нужно притащить.
1277
01:11:33,710 --> 01:11:35,420
- Да?
- Ладно.
1278
01:11:35,504 --> 01:11:38,048
- Пошли.
- Готовы к саксофону?
1279
01:11:38,131 --> 01:11:40,551
- Она вернулась.
- Пошли.
1280
01:11:40,634 --> 01:11:42,469
Привет. Надо поговорить.
1281
01:11:42,553 --> 01:11:45,889
Тим, я сейчас не могу. Мы должны...
1282
01:11:45,973 --> 01:11:47,850
Кайла, пожалуйста.
1283
01:11:47,933 --> 01:11:51,311
Всё нормально.
Я одна справлюсь. Удачи.
1284
01:11:53,105 --> 01:11:54,398
Сегодня же вроде вечеринка.
1285
01:11:55,816 --> 01:11:56,900
Нет настроения.
1286
01:11:58,819 --> 01:12:00,195
Можно кое о чём спросить?
1287
01:12:00,279 --> 01:12:02,114
Мне надо начать бояться?
1288
01:12:02,281 --> 01:12:04,074
Не знаю. Попробуем?
1289
01:12:05,450 --> 01:12:06,451
Вот в чём дело.
1290
01:12:06,535 --> 01:12:10,330
Я заметила,
что ты и мой сын расстроены.
1291
01:12:10,414 --> 01:12:13,917
Может, вы расстроились
по одной и той же причине?
1292
01:12:23,218 --> 01:12:25,470
- Чем я могу помочь?
- Позвонить Энни.
1293
01:12:25,971 --> 01:12:27,764
Результаты поиска по запросу «Фэнни».
1294
01:12:27,848 --> 01:12:30,392
- Нет! Позвонить Энни!
- Звоню в «Пиццу Мэнни».
1295
01:12:30,976 --> 01:12:33,270
- Нет! Энни!
- Подожди! Подожди!
1296
01:12:37,149 --> 01:12:38,442
Завтра будет болеть.
1297
01:12:38,525 --> 01:12:41,278
- Алло. «Пицца Мэнни». Алло?
- Боже мой!
1298
01:12:41,361 --> 01:12:44,531
- Оливер. Надеюсь, ты цел?
- Привет.
1299
01:12:44,615 --> 01:12:47,201
- Зачем ты бросился под машину?
- Не хотел тебя отпускать.
1300
01:12:47,284 --> 01:12:51,038
- Я пришел только ради тебя.
- Боже. Это так мило.
1301
01:12:51,872 --> 01:12:53,582
- Нужно привезти...
- Можно с тобой?
1302
01:12:53,665 --> 01:12:55,584
Ты ведь всё-таки меня сбила.
1303
01:12:57,711 --> 01:12:59,213
Конечно. Да, садись.
1304
01:12:59,296 --> 01:13:00,380
Черт!
1305
01:13:00,464 --> 01:13:02,174
Мне не понравилось, как ты ушла.
1306
01:13:02,257 --> 01:13:07,221
Печалька!
У меня есть чувства и эмоции!
1307
01:13:07,304 --> 01:13:10,516
Я немного ревную. И даже чуть больше.
1308
01:13:11,183 --> 01:13:14,436
Но если ты не можешь принять
1309
01:13:14,520 --> 01:13:17,940
мою истерику на вечеринке,
1310
01:13:18,023 --> 01:13:22,819
то не заслуживаешь секса в библиотеке!
1311
01:13:24,196 --> 01:13:26,323
Ты права. Во всём.
1312
01:13:27,324 --> 01:13:30,619
Просто я не хочу,
чтобы ты разрушала доверие.
1313
01:13:31,537 --> 01:13:34,081
Но хочу быть с тобой.
1314
01:13:35,123 --> 01:13:38,335
- Ты моя половинка.
- Черт!
1315
01:13:38,418 --> 01:13:40,504
- Всё верно.
- «Ты моя половинка»!
1316
01:13:40,587 --> 01:13:43,298
- Да.
- Я думала, ты этого не скажешь.
1317
01:13:43,382 --> 01:13:45,300
Да, Кайла!
1318
01:13:47,427 --> 01:13:49,847
Старшие классы хуже всего.
1319
01:13:51,265 --> 01:13:54,059
Правда. Кажется, конца учебе нет,
но это не так.
1320
01:13:54,142 --> 01:13:57,312
А когда она закончится,
время полетит быстрее.
1321
01:13:57,396 --> 01:14:00,774
Когда поймешь,
чего хочешь, иди к цели.
1322
01:14:00,858 --> 01:14:03,110
Ведь другого шанса может не быть.
1323
01:14:08,824 --> 01:14:11,994
- Энни, одевайся! Грант ищет...
- Директор Фишер здесь!
1324
01:14:12,077 --> 01:14:13,871
- В халате.
- Здравствуйте.
1325
01:14:13,954 --> 01:14:15,497
Мишель, Оливер, всё хорошо?
1326
01:14:16,331 --> 01:14:18,208
Да. Я не хотела
оставлять его в машине.
1327
01:14:18,292 --> 01:14:21,503
У меня повреждено колено.
Но любовь куда важнее.
1328
01:14:22,629 --> 01:14:24,882
Энни, Грант на вечеринке,
и он ищет тебя.
1329
01:14:24,965 --> 01:14:27,509
Договор аннулирован. Ты ему нравишься.
1330
01:14:27,593 --> 01:14:29,845
- Правда?
- Да, Энни.
1331
01:14:31,013 --> 01:14:32,306
Момент замечательный.
1332
01:14:32,389 --> 01:14:34,600
Но вот Оливер с виду полегче.
1333
01:14:34,683 --> 01:14:36,393
Я поджарый, но мускулистый.
1334
01:14:36,476 --> 01:14:37,519
- Гены.
- Да.
1335
01:14:38,812 --> 01:14:41,315
Вы подождите в машине.
1336
01:14:41,398 --> 01:14:43,775
Я сейчас переоденусь и выйду.
1337
01:14:44,484 --> 01:14:46,778
Я очень за тебя рада.
1338
01:14:46,862 --> 01:14:50,324
Поезжай к Гранту. И не бойся ничего,
хоть мы с твоим отцом и вместе.
1339
01:14:50,407 --> 01:14:52,784
Вы не станете братом и сестрой.
1340
01:14:52,951 --> 01:14:54,912
Сама знаешь,
такие отношения не долговечны.
1341
01:14:54,995 --> 01:14:57,039
И сегодня он принял
последнюю таблетку виагры.
1342
01:15:00,584 --> 01:15:03,295
Сделаю вид, что я этого не слышала.
Скоро вернусь.
1343
01:15:04,004 --> 01:15:05,172
Хорошо.
1344
01:15:05,255 --> 01:15:08,634
Это... Это так классно!
1345
01:15:09,259 --> 01:15:10,511
Обалдеть! Но...
1346
01:15:11,553 --> 01:15:13,847
Нам надо кое-что сделать
по ходу вечеринки.
1347
01:15:13,931 --> 01:15:17,893
А ты пока сиди тут и расслабляйся.
1348
01:15:18,977 --> 01:15:20,771
Пошли. Идем же.
1349
01:15:21,522 --> 01:15:22,606
- Ладно.
- Сидеть?
1350
01:15:26,610 --> 01:15:29,279
Так. Пусть Грант пока слушает
музыку этого мужика.
1351
01:15:29,363 --> 01:15:32,199
Потом приедет Энни.
И бум! Романтичный момент. Понял?
1352
01:15:32,282 --> 01:15:34,243
Постой. Я думал, Грант нравится тебе.
1353
01:15:34,326 --> 01:15:36,453
- Поэтому...
- Мне нравилось о нём думать.
1354
01:15:36,954 --> 01:15:39,456
Энни - моя подруга.
Если она его хочет, она его получит.
1355
01:15:40,249 --> 01:15:42,668
Может, хорошие парни
не для Стефани Стифлер.
1356
01:15:42,751 --> 01:15:45,587
А эта пчелка возомнила себя
здесь хозяйкой.
1357
01:15:45,671 --> 01:15:48,799
Класс! Вообще-то я хозяйка,
идиот тупой.
1358
01:15:49,466 --> 01:15:51,218
Это жеребец на сегодня, Стифлер?
1359
01:15:51,301 --> 01:15:52,719
Не ожидал, что так опустишься.
1360
01:15:53,554 --> 01:15:55,722
Ну, с тобой я не спала.
Есть куда падать.
1361
01:15:55,806 --> 01:15:57,266
Да, говори, что хочешь.
1362
01:15:59,434 --> 01:16:02,479
Маккормик, ты всем болтаешь,
будто мы переспали?
1363
01:16:03,105 --> 01:16:05,899
- Это тайна?
- Вали к чертям.
1364
01:16:05,983 --> 01:16:07,150
Нет, нет.
1365
01:16:08,026 --> 01:16:09,194
- Это грубо.
- Не надо.
1366
01:16:09,278 --> 01:16:10,362
Нет, всё хорошо.
1367
01:16:10,904 --> 01:16:13,949
У тебя пять секунд на извинения,
или разверзнется ад.
1368
01:16:18,662 --> 01:16:19,663
- Пять!
- Эмметт!
1369
01:16:21,123 --> 01:16:24,459
- Ого! Он меня ударил головой.
- Какого черта?
1370
01:16:24,543 --> 01:16:27,212
Грант, присмотри за ним. Спасибо.
Эй, придурок!
1371
01:16:28,463 --> 01:16:31,216
Ненавижу хулиганов.
И ненавижу женоненавистников,
1372
01:16:31,300 --> 01:16:33,927
которые лакают мою выпивку
и оскорбляют меня в моем доме!
1373
01:16:34,011 --> 01:16:37,097
- Ненавижу тебя, Маккормик!
- Так его, подруга.
1374
01:16:40,517 --> 01:16:41,935
А знаешь, кто мне нравится?
1375
01:16:47,816 --> 01:16:48,901
Ну...
1376
01:16:57,242 --> 01:17:00,412
- Ты меня поцеловала.
- Ты за меня заступился.
1377
01:17:01,496 --> 01:17:03,916
Ты мой друг, хоть и любишь
меня больше, чем друг.
1378
01:17:04,833 --> 01:17:06,084
И ты подарил мне подарок.
1379
01:17:08,170 --> 01:17:09,379
По-моему, я победила.
1380
01:17:20,974 --> 01:17:22,059
Ты Грант?
1381
01:17:24,061 --> 01:17:25,312
Мы знакомы?
1382
01:17:36,240 --> 01:17:37,324
О нет.
1383
01:17:40,702 --> 01:17:41,745
Что он тут делает?
1384
01:17:43,622 --> 01:17:45,040
Ну, теперь ты в курсе.
1385
01:17:45,123 --> 01:17:46,667
Знаешь, с кем имеешь дело.
1386
01:17:46,750 --> 01:17:48,252
Какого черта ты делаешь?
1387
01:17:49,211 --> 01:17:53,090
Решил, что твой новый парень
должен знать правду.
1388
01:17:53,757 --> 01:17:55,884
Энни, вы с подругами
поставили на меня?
1389
01:17:56,593 --> 01:17:59,805
- Это не ставки. Был договор.
- Чушь собачья!
1390
01:17:59,888 --> 01:18:01,890
Эти маленькие стервы состязались,
1391
01:18:01,974 --> 01:18:04,268
кто с тобой переспит первой.
Энни мне писала.
1392
01:18:04,351 --> 01:18:06,728
- Всё не так.
- Правда?
1393
01:18:06,812 --> 01:18:10,858
Мы договорились обрести то,
чего нам не хватает.
1394
01:18:10,941 --> 01:18:14,778
И не договариваясь
решили, что это именно ты.
1395
01:18:17,364 --> 01:18:20,868
А ты чего хотела? Какова твоя цель?
1396
01:18:21,618 --> 01:18:23,495
Быть с тем, кого я люблю.
1397
01:18:24,621 --> 01:18:27,833
- Поэтому ты поехала к нему.
- Да.
1398
01:18:27,916 --> 01:18:30,294
Она с тобой говорит,
потому что видела меня с другой.
1399
01:18:30,377 --> 01:18:31,920
Ты - запасной вариант.
1400
01:18:32,004 --> 01:18:35,299
К счастью для тебя,
школьные драмы - не мое.
1401
01:18:35,382 --> 01:18:37,885
Если хочешь ее, забирай.
1402
01:18:38,468 --> 01:18:39,469
Знаешь что?
1403
01:18:40,929 --> 01:18:41,930
Энни не твоя вещь.
1404
01:18:42,681 --> 01:18:45,058
Еще хоть раз оскорбишь ее,
1405
01:18:45,142 --> 01:18:47,519
и этот школьник устроит тебе взбучку.
1406
01:18:47,603 --> 01:18:49,104
Я просто говорю правду, брат.
1407
01:18:49,605 --> 01:18:51,064
Если бы ты ей нравился,
1408
01:18:51,148 --> 01:18:54,276
поехала бы она ко мне
заниматься сексом?
1409
01:18:54,359 --> 01:18:56,486
Нет. Ты просто пушечное мясо.
1410
01:18:57,613 --> 01:18:59,448
Привет. У меня дядя адвокат.
1411
01:18:59,531 --> 01:19:00,616
- Тихо.
- Видели?
1412
01:19:00,699 --> 01:19:01,783
Так, разошлись.
1413
01:19:01,867 --> 01:19:03,994
- Надеюсь, вы все довольны.
- Грант, ты зол.
1414
01:19:04,077 --> 01:19:06,538
Нет... Ты платила Эмметту
за информацию обо мне.
1415
01:19:08,332 --> 01:19:12,419
Не надо. Все, кого я тут
люблю, лгали мне.
1416
01:19:13,420 --> 01:19:16,465
А та, кого я полюбил больше всех,
выбрала этого парня.
1417
01:19:16,548 --> 01:19:18,550
- Грант.
- Веселитесь.
1418
01:19:18,634 --> 01:19:20,093
Не уходи, пожалуйста. Грант.
1419
01:19:27,518 --> 01:19:29,895
Почему ты не рассказала про Джейсона?
1420
01:19:29,978 --> 01:19:32,856
- Да.
- Не знала, как сказать.
1421
01:19:33,565 --> 01:19:37,444
Вам так нравился Грант.
Я не хотела мешать.
1422
01:19:37,528 --> 01:19:39,446
Господи! Надо было сказать.
1423
01:19:39,571 --> 01:19:40,989
Нам другого и не надо было.
1424
01:19:41,073 --> 01:19:44,868
Этот договор - моя вина.
1425
01:19:44,952 --> 01:19:46,954
- Нет.
- Нет, Стеф.
1426
01:19:48,288 --> 01:19:49,331
Всё получилось.
1427
01:19:49,414 --> 01:19:52,292
Ты нашла Эмметта, он хороший парень.
1428
01:19:52,376 --> 01:19:53,460
Да.
1429
01:19:55,212 --> 01:19:57,339
Кайла с Тимом нашли компромисс.
1430
01:19:57,840 --> 01:20:00,008
Боже мой. Ты права.
1431
01:20:01,260 --> 01:20:02,886
И Мишель.
1432
01:20:02,970 --> 01:20:05,681
Тебя так же привлекает ум Оливера,
как и его тело?
1433
01:20:05,764 --> 01:20:08,559
Он меня заводит так,
1434
01:20:08,642 --> 01:20:10,227
что это не описать словами.
1435
01:20:10,978 --> 01:20:12,521
Видишь? Всё получилось.
1436
01:20:13,313 --> 01:20:14,731
Да. У всех, кроме тебя.
1437
01:20:14,815 --> 01:20:16,275
Нет, у меня тоже.
1438
01:20:17,651 --> 01:20:20,404
Я поехала в Мичиган
со своей фантазией.
1439
01:20:20,487 --> 01:20:23,991
И она лопнула,
1440
01:20:24,074 --> 01:20:25,492
потому что он не тот парень.
1441
01:20:26,076 --> 01:20:29,204
Всё это важно.
Здорово, что вышло именно так.
1442
01:20:30,038 --> 01:20:33,292
Даже если мне не быть с Грантом,
1443
01:20:33,375 --> 01:20:34,626
я сама стала лучше.
1444
01:20:35,502 --> 01:20:36,712
Иди сюда.
1445
01:20:37,796 --> 01:20:40,132
Маленькая девственница Энни.
1446
01:20:40,215 --> 01:20:42,676
- С закрытой устричкой.
- Заткнись!
1447
01:20:42,759 --> 01:20:45,929
Я тоже хочу! Закрытая устричка.
1448
01:20:46,013 --> 01:20:48,599
- Иди сюда, Стифлер!
- Давай!
1449
01:20:53,061 --> 01:20:57,441
НОЛЬ ДНЕЙ ДО БАЛА «НАОБОРОТ»
1450
01:20:57,524 --> 01:21:00,611
БАЛ «НАОБОРОТ»
1451
01:21:15,876 --> 01:21:18,212
- Начинаем.
- Поняла.
1452
01:21:19,296 --> 01:21:21,798
Мама Медведь, папа Медведь.
Начинаем операцию «Устрица».
1453
01:21:55,290 --> 01:21:56,291
Этот мужчина.
1454
01:21:58,252 --> 01:21:59,336
Привет.
1455
01:22:00,003 --> 01:22:01,713
Там отец Энни на лимузине.
1456
01:22:02,714 --> 01:22:04,675
Что это?
1457
01:22:04,758 --> 01:22:07,553
Комбинезон, тупица,
для пижамной вечеринки.
1458
01:22:07,636 --> 01:22:08,929
Зачем он тебе?
1459
01:22:09,012 --> 01:22:10,597
Милый, ты знаешь, что я люблю тебя
1460
01:22:10,681 --> 01:22:12,432
и всегда говорю правду. Верно?
1461
01:22:13,225 --> 01:22:15,644
- Знаю.
- Так вот.
1462
01:22:15,727 --> 01:22:19,648
Хватит уже хандрить.
Ведешь себя, как зануда.
1463
01:22:20,524 --> 01:22:23,277
Счастье само нас не находит.
1464
01:22:23,360 --> 01:22:25,404
Ты должен взять его.
1465
01:22:26,029 --> 01:22:27,322
Держи.
1466
01:22:27,990 --> 01:22:29,825
- Возьми это.
- Ладно.
1467
01:22:30,993 --> 01:22:32,119
- Я тебя люблю.
- А что...
1468
01:22:32,202 --> 01:22:33,662
Разберешься. Или нет.
1469
01:22:33,745 --> 01:22:35,163
Не знаю. Я сделала всё.
1470
01:22:42,838 --> 01:22:44,923
Это твой шанс, Грант.
И ты его упускаешь.
1471
01:22:45,007 --> 01:22:47,426
К счастью, у Энни классные друзья.
1472
01:22:47,509 --> 01:22:48,594
- Спасибо.
- А то.
1473
01:22:48,677 --> 01:22:50,304
Которые хотят уберечь тебя от ошибки.
1474
01:22:50,387 --> 01:22:51,889
Мы все считаем тебя классным.
1475
01:22:51,972 --> 01:22:54,725
- Мы отправили тебе классный комбез.
- Заткнись!
1476
01:22:54,808 --> 01:22:56,852
Игра началась, Грант.
Если тебе нравится Энни,
1477
01:22:56,935 --> 01:22:58,562
надевай комбинезон и в лимузин.
1478
01:22:58,645 --> 01:23:00,564
- До скорого!
- Если не приедешь...
1479
01:23:11,325 --> 01:23:14,494
Эй, придурок! Выключи музыку!
1480
01:23:27,257 --> 01:23:29,676
- Привет, дорогая!
- Привет!
1481
01:23:30,969 --> 01:23:33,472
- Всё хорошо?
- Не очень.
1482
01:23:34,473 --> 01:23:38,018
Я поняла, что ты права.
Секс не так важен, как я думала.
1483
01:23:38,977 --> 01:23:42,731
Я пыталась превратить его в сказку.
1484
01:23:42,814 --> 01:23:44,316
- Глупо.
- Нет.
1485
01:23:44,816 --> 01:23:47,236
Нет, ты права, он действительно
должен быть особенным.
1486
01:23:48,153 --> 01:23:52,241
Я не встречала того, кто понимал бы
меня, заботился бы обо мне.
1487
01:23:53,659 --> 01:23:55,369
Но с Эмметтом я это почувствовала.
1488
01:23:56,453 --> 01:23:57,704
Прекрати.
1489
01:23:57,788 --> 01:24:01,500
Это здорово.
И сегодня, возможно... Ты понимаешь.
1490
01:24:02,709 --> 01:24:05,254
Стеф, это чудесно!
1491
01:24:05,337 --> 01:24:06,797
Чудесно? Сомневаюсь.
1492
01:24:08,966 --> 01:24:11,593
Но особенно. Это точно.
1493
01:24:11,677 --> 01:24:14,221
- Да. Я за вас рада.
- Спасибо.
1494
01:24:16,265 --> 01:24:17,349
Вот черт!
1495
01:24:18,642 --> 01:24:19,726
Ты готова?
1496
01:24:20,060 --> 01:24:22,479
- К чему?
- Подожди немного, дорогая.
1497
01:24:23,146 --> 01:24:26,108
- Ты меня пугаешь. Что? Куда?
- Стой там.
1498
01:24:38,704 --> 01:24:39,788
Что?
1499
01:25:15,991 --> 01:25:17,075
Ты приехал.
1500
01:25:18,410 --> 01:25:19,703
У тебя замечательные друзья.
1501
01:25:20,996 --> 01:25:22,206
У нас обоих.
1502
01:25:38,805 --> 01:25:40,015
Кажется, моя очередь.
1503
01:25:58,158 --> 01:26:00,661
Дамы и господа! Энни и Грант!
1504
01:27:15,527 --> 01:27:16,653
Что ты сделала?
1505
01:27:17,613 --> 01:27:18,697
Господи!
1506
01:27:21,992 --> 01:27:24,244
- Ладно, ладно.
- Так.
1507
01:27:24,328 --> 01:27:27,331
Кажется, у них есть еще
один сюрприз для нас.
1508
01:27:28,582 --> 01:27:31,084
- Хорошо.
- Пока.
1509
01:27:31,168 --> 01:27:33,545
- Пока.
- И что сейчас будет?
1510
01:27:51,605 --> 01:27:56,860
ПОРА! ОТКРЫТЬ УСТРИЧКУ!
1511
01:28:05,577 --> 01:28:06,662
Что?
1512
01:28:15,587 --> 01:28:16,672
Мы что...
1513
01:28:18,507 --> 01:28:22,553
Был договор. И я должна его выполнить.
1514
01:28:23,554 --> 01:28:25,097
Хочешь первый раз со мной?
1515
01:28:25,722 --> 01:28:28,809
Да. И еще несколько раз.
1516
01:28:38,652 --> 01:28:39,736
Знаешь...
1517
01:28:41,154 --> 01:28:42,573
Этот момент особенный для меня.
1518
01:28:44,116 --> 01:28:45,200
И для меня, Энни.
1519
01:28:48,912 --> 01:28:52,165
Оливер, я хочу кое-чем поделиться.
1520
01:28:52,249 --> 01:28:54,334
Я никому это не показывала.
1521
01:28:56,879 --> 01:28:58,297
Хочешь, чтобы я тебе сделал?
1522
01:28:59,840 --> 01:29:01,466
Мне?
1523
01:29:03,010 --> 01:29:07,222
- Я хочу тебя прямо сейчас.
- На столе директора Фишер?
1524
01:29:07,306 --> 01:29:09,433
- Да! На ее столе! Давай!
- Хорошо!
1525
01:29:09,516 --> 01:29:11,018
Ты знаешь, чего я хочу.
1526
01:29:11,101 --> 01:29:14,688
«Человек умирает, державы появляются
1527
01:29:14,771 --> 01:29:17,107
и гибнут, а идея продолжает жить!»
1528
01:29:17,191 --> 01:29:18,275
Да!
1529
01:29:28,368 --> 01:29:29,536
Потрясающе! Черт!
1530
01:29:31,121 --> 01:29:32,831
Ух ты! Черт!
1531
01:29:35,292 --> 01:29:37,377
Спасибо.
Научился в музыкальном лагере.
1532
01:29:37,461 --> 01:29:41,173
Мне этого знать не нужно.
Поцелуй меня. Скорее.
1533
01:29:41,256 --> 01:29:42,341
Сейчас.
1534
01:29:46,470 --> 01:29:48,764
Погоди. Я должен кое-что сказать.
1535
01:29:49,598 --> 01:29:51,975
- Что?
- У меня этого не было.
1536
01:29:52,684 --> 01:29:53,769
У меня тоже.
1537
01:29:54,728 --> 01:29:56,230
Не было с особенным человеком.
1538
01:30:03,987 --> 01:30:07,824
- О да!
- Да?
1539
01:30:10,744 --> 01:30:12,579
- Нравится? Круто.
- Да.
1540
01:30:12,663 --> 01:30:13,997
- О да!
- Опасно?
1541
01:30:15,082 --> 01:30:18,544
Грязновато, но да.
1542
01:30:18,627 --> 01:30:21,296
Мне тут нравится.
Ты мне нравишься. Я тебя люблю.
1543
01:30:21,380 --> 01:30:25,801
Ты - моя королева!
1544
01:30:25,884 --> 01:30:28,095
Я - твоя королева!
1545
01:30:53,912 --> 01:30:56,498
- Есть еще кое-что.
- Что?
1546
01:31:00,252 --> 01:31:01,962
Не беспокойся.
1547
01:31:02,045 --> 01:31:05,507
Каким бы он ни был,
мы заставим его работать. Хорошо?
1548
01:31:05,591 --> 01:31:07,092
- Да?
- Обещаю.
1549
01:31:07,843 --> 01:31:08,886
- Ладно.
- Хорошо.
1550
01:31:15,767 --> 01:31:18,312
Ух ты! У тебя папа великан?
1551
01:31:18,395 --> 01:31:19,688
А он влезет?
1552
01:31:19,771 --> 01:31:21,315
Попробуем.
1553
01:31:22,816 --> 01:31:26,069
Ты мой президент. Ты всегда им будешь.
1554
01:35:09,668 --> 01:35:11,295
Скажи, чтобы я внесла это в дело.
1555
01:35:11,378 --> 01:35:12,921
Внеси в личное дело.
1556
01:35:13,005 --> 01:35:14,173
Ты очень этого хочешь.
1557
01:35:14,256 --> 01:35:15,340
В чём дело?
1558
01:35:15,424 --> 01:35:16,925
Уборщик Стив, привет.
1559
01:35:17,009 --> 01:35:19,553
- Мы сейчас закончим.
- Привет, уборщик Стив.
1560
01:35:21,847 --> 01:35:23,140
Мне нужна швабра побольше.
1561
01:35:25,392 --> 01:35:26,476
Не трогай меня!
1562
01:35:26,560 --> 01:35:27,561
Перевод: Татьяна Новикова