1 00:02:08,563 --> 00:02:09,955 Terima kasih. 2 00:02:18,921 --> 00:02:20,270 Miranda. 3 00:02:24,231 --> 00:02:26,015 Miranda! 4 00:02:27,103 --> 00:02:28,799 Oh, maaf, Annette. 5 00:02:28,800 --> 00:02:31,628 Ini buku Christie terbitan baru. 6 00:02:31,629 --> 00:02:33,413 Bukannya kau masuk kerja? 7 00:02:33,414 --> 00:02:34,762 Aku tak bisa bertahan hidup... 8 00:02:34,763 --> 00:02:36,198 jika bukan karena buku ini. 9 00:02:36,199 --> 00:02:38,069 Gak masuk akal. 10 00:02:38,070 --> 00:02:41,334 Kau sudah kerja dan tidak tinggal di kos-kosan. 11 00:02:41,335 --> 00:02:43,031 Kau sudah melakukan hal luar biasa untuk dirimu sendiri. 12 00:02:43,032 --> 00:02:44,380 Jadi begitu saja? 13 00:02:44,381 --> 00:02:46,077 Setidaknya kau dikelilingi oleh buku cerita. 14 00:02:46,078 --> 00:02:47,645 Aku cuma dikelilingi oleh tanaman. 15 00:02:48,255 --> 00:02:50,299 Bunga, Miranda. 16 00:02:50,300 --> 00:02:52,693 Kau dikelilingi oleh bunga. 17 00:02:52,694 --> 00:02:55,522 Maksudku, kau sering dikelilingi oleh keindahan... 18 00:02:55,523 --> 00:02:59,265 dan yang kaupikirkan cuma cerita-cerita kecilmu yang mengerikan. 19 00:02:59,266 --> 00:03:00,875 Cerita kecil? 20 00:03:00,876 --> 00:03:02,572 Seandainya kita bisa menjalani... 21 00:03:02,573 --> 00:03:04,966 seperempat hidup sebagai Inspektur Poirot. 22 00:03:04,967 --> 00:03:07,795 Memecahkan kasus, membongkar komplotan, 23 00:03:07,796 --> 00:03:09,840 menemukan kebenaran dalam kebohongan. 24 00:03:09,841 --> 00:03:12,669 Menciptakan ketertiban dari kekacauan. 25 00:03:12,670 --> 00:03:14,715 Itu bukanlah cerita kecil. 26 00:03:14,716 --> 00:03:17,283 Omong-omong, apa kau bisa carikan buku pelaku kejahatan... 27 00:03:17,284 --> 00:03:20,416 - Ini buku tahun 1907, tapi... - Annette! 28 00:03:20,417 --> 00:03:22,549 Kau memang baik sekali. Terima kasih. 29 00:03:22,550 --> 00:03:25,770 Tentu saja. 30 00:03:32,516 --> 00:03:33,951 Miranda. 31 00:03:33,952 --> 00:03:35,519 Bukannya seharusnya kau kerja? 32 00:03:43,048 --> 00:03:45,834 Setiap kontak meninggalkan jejak. 33 00:03:45,858 --> 00:03:47,858 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 34 00:03:47,882 --> 00:04:02,882 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 35 00:04:02,906 --> 00:04:05,906 MAINKAN SEKARANG JUGA 36 00:04:21,913 --> 00:04:24,175 Sayang! Astaga! 37 00:04:24,176 --> 00:04:26,744 - Biar kubantu. - Terima kasih, Miranda, sayang. 38 00:04:27,658 --> 00:04:29,616 Aku sudah berpapasan tiga orang... 39 00:04:29,617 --> 00:04:32,575 dan cuma kau anak kosan yang mengulurkan bantuan. 40 00:04:32,576 --> 00:04:34,447 Aku yakin mereka pasti tidak tahu. 41 00:04:34,448 --> 00:04:37,319 Itulah yang aku suka darimu, sayang. 42 00:04:37,320 --> 00:04:39,713 Kau orangnya perhatian. 43 00:04:39,714 --> 00:04:41,715 Malam, Ny. Cavendish. 44 00:04:41,716 --> 00:04:44,587 Oh, aku hampir lupa. 45 00:04:44,588 --> 00:04:46,285 Tadi ada seorang pria mengantarkan ini. 46 00:04:46,286 --> 00:04:47,677 Dia bilang itu dari siapa? 47 00:04:47,678 --> 00:04:50,767 Tidak, tapi sepertinya dia bukan kurir... 48 00:04:50,768 --> 00:04:52,943 jika dilihat dari jas yang dia kenakan. 49 00:04:52,944 --> 00:04:57,296 Mungkin, dia tamu pria. 50 00:04:57,297 --> 00:04:59,254 Mungkin ada yang mau bertemu dengan sorang pria... 51 00:04:59,255 --> 00:05:00,735 untuk memanggil mereka datang. 52 00:05:01,823 --> 00:05:04,086 Selamat malam. 53 00:05:18,187 --> 00:05:22,973 "Nn. Green, kau diundang dengan hormat ke Pulau Abbott... 54 00:05:22,974 --> 00:05:28,718 untuk tampil bersama Tn. Lewis Findley selama akhir pekan mendatang. 55 00:05:28,719 --> 00:05:32,809 Semuanya akan dijelaskan di lokasi, tolong segera berkemas. 56 00:05:32,810 --> 00:05:36,336 Akomodasi perjalananmu sudah disertakan." 57 00:05:38,381 --> 00:05:40,034 Bagaimana perjalanan pulangnya? 58 00:05:40,035 --> 00:05:41,688 Cuma sedikit fakta konkret... 59 00:05:41,689 --> 00:05:44,299 yang diketahui tentang pengusaha tekstil Inggris itu, 60 00:05:44,300 --> 00:05:48,217 selain kekayaannya yang luar biasa, diperkirakan mencapai miliaran. 61 00:05:49,087 --> 00:05:52,656 Yang lainnya cuma rumor dan spekulasi." 62 00:05:58,923 --> 00:06:00,228 Oke? 63 00:06:00,229 --> 00:06:02,404 Kayaknya ini tawaran yang aneh... 64 00:06:02,405 --> 00:06:03,579 dan baiknya pertimbangkan dulu. 65 00:06:03,580 --> 00:06:05,276 Kau tak punya jiwa petualang. 66 00:06:05,277 --> 00:06:08,236 Petualangan? Aku orang yang suka petualangan. 67 00:06:08,237 --> 00:06:10,194 Tapi, Miranda, aku tahu kau lebih baik dari ini. 68 00:06:10,195 --> 00:06:13,633 Berhati-hatilah, pragmatis, dan yang terpenting, cerdas. 69 00:06:13,634 --> 00:06:16,636 Dan gadis cerdas tidak akan pergi ke sebuah pulau, 70 00:06:16,637 --> 00:06:18,768 cuma karena menerima surat tak dikenal. 71 00:06:18,769 --> 00:06:20,291 Surat itu bermeterai Findley. 72 00:06:20,292 --> 00:06:22,032 Kau bilang sendiri meterainya berbeda. 73 00:06:22,033 --> 00:06:24,034 Saat ini aku punya teori tentang itu. 74 00:06:24,035 --> 00:06:25,993 Miranda, yang benar saja. 75 00:06:25,994 --> 00:06:29,389 Kau bukanlah Scotland Yard, kau cuma seorang penjual bunga. 76 00:06:30,564 --> 00:06:32,042 Ibumu akan bilang apa? 77 00:06:32,043 --> 00:06:34,002 Kau dirampok. 78 00:06:34,785 --> 00:06:36,220 Apa? Itu gak masuk akal. 79 00:06:36,221 --> 00:06:38,745 Pak, tolong keluarkan buku dari sakumu sekarang. 80 00:06:38,746 --> 00:06:40,181 Maaf, apa? 81 00:06:40,182 --> 00:06:42,357 Di rak buku itu ada 46 buku, 82 00:06:42,358 --> 00:06:43,707 sekarang tinggal 44 buku. 83 00:06:53,195 --> 00:06:54,762 Dia akan bilang itu akan aman. 84 00:07:19,090 --> 00:07:22,484 Kemari demi Findley, ya? 85 00:07:22,485 --> 00:07:25,923 Baiklah, mari kuperkenalkan ke semua orang. 86 00:07:26,620 --> 00:07:29,971 Ini Nona Lu Wang. 87 00:07:31,451 --> 00:07:34,322 Dia tidak banyak bicara. 88 00:07:34,323 --> 00:07:36,324 Dan pengoceh ini... 89 00:07:36,325 --> 00:07:38,935 Phillip Armstrong, doktor, 90 00:07:38,936 --> 00:07:41,068 dan jangan salah sangka, dia akan mengingatkanmu. 91 00:07:41,069 --> 00:07:43,679 Ibuku sangat bangga, begitu juga pamanku, 92 00:07:43,680 --> 00:07:46,856 - yang merupakan salah satu terbaik... - Ya, menarik. 93 00:07:46,857 --> 00:07:51,252 Lalu ada.. Maafkan aku, sayang. 94 00:07:51,253 --> 00:07:53,254 Aku sudah lupa namamu. 95 00:07:53,255 --> 00:07:55,691 Namaku Carmen Blanco. 96 00:07:55,692 --> 00:07:57,215 Senang bertemu denganmu. 97 00:07:58,782 --> 00:07:59,957 Kalau dia? 98 00:08:01,481 --> 00:08:04,526 Donald Walker, 99 00:08:04,527 --> 00:08:07,224 seorang jurnalis Amerika. 100 00:08:07,225 --> 00:08:10,445 Lebih baik hindari yang satu itu. Dia agak... 101 00:08:10,446 --> 00:08:11,491 Hati-hati, Kane. 102 00:08:12,579 --> 00:08:15,319 Ya, baiklah... 103 00:08:15,320 --> 00:08:18,018 Lawrence Kane siap melayanimu. 104 00:08:18,019 --> 00:08:19,759 Berprofesi sebagai pengacara, 105 00:08:19,760 --> 00:08:22,675 tipe pria London playboy berdasarkan reputasi. 106 00:08:22,676 --> 00:08:25,286 Miranda Green. Penjual bunga. 107 00:08:25,287 --> 00:08:28,332 Miranda Green, penjual bunga. 108 00:08:28,333 --> 00:08:33,034 Selamat datang di pesta kecil kami. 109 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 Suratnya semua sama saja. 110 00:08:42,522 --> 00:08:44,915 Aku dan mereka berdua sudah diperiksa. 111 00:08:50,660 --> 00:08:52,095 Dan belum ada yang bertemu Findley? 112 00:08:52,096 --> 00:08:56,230 Tidak. Tidak ada koneksi sama sekali. 113 00:08:56,231 --> 00:08:57,579 Harusnya bukan 6 orang. 114 00:08:57,580 --> 00:08:59,146 Kau bilang apa? 115 00:08:59,147 --> 00:09:01,844 Harusnya cuma 5 orang di kereta ini. 116 00:09:01,845 --> 00:09:04,455 Aku tak mengerti. 117 00:09:04,456 --> 00:09:07,067 Yang seharusnya ada lima meterai berdaun. 118 00:09:07,068 --> 00:09:09,330 Itu tidak ada di meterai Findley. 119 00:09:09,331 --> 00:09:11,419 Pasti ada yang tak beres dengan undangannya, 120 00:09:11,420 --> 00:09:13,726 yang mengundang, tapi itu tidak masuk akal. 121 00:09:13,727 --> 00:09:16,381 Ada lima daun dan enam orang. 122 00:09:20,777 --> 00:09:23,692 Mungkin itu hanya kebetulan. 123 00:09:23,693 --> 00:09:25,608 Itu bisa saja terjadi. 124 00:09:50,677 --> 00:09:51,720 Selamat sore semuanya. 125 00:09:51,721 --> 00:09:53,983 Namaku Gordon, pelayan Tn. Findley. 126 00:09:53,984 --> 00:09:55,594 Silahkan menaiki salah satu mobil itu, 127 00:09:55,595 --> 00:09:57,247 - kita sudah terlambat dari jadwal. - Tolong bisa beritahu kami... 128 00:09:57,248 --> 00:10:00,076 Belum waktunya untuk menjelaskannya, Tn. Armstrong. 129 00:10:00,077 --> 00:10:01,730 Sekarang, tolong cepatlah. 130 00:10:01,731 --> 00:10:03,689 Karena kondisi cuaca dalam perjalanan ke pulau itu... 131 00:10:03,690 --> 00:10:05,560 Berbahaya. 132 00:10:05,561 --> 00:10:08,085 Agak berbahaya, kan? 133 00:11:22,290 --> 00:11:23,725 Baiklah. 134 00:11:23,726 --> 00:11:26,032 Perkenalkan Sean, pelayan rumah, 135 00:11:26,033 --> 00:11:27,598 dan Katherine, pelayan kita. 136 00:11:27,599 --> 00:11:30,253 Mereka akan siap melayanimu selama kau menginap. 137 00:11:30,254 --> 00:11:32,822 Itu saja? Findley tidak mampu lagi membantu? 138 00:11:34,171 --> 00:11:37,696 Tn. Findley lebih suka mengatur stafnya... 139 00:11:37,697 --> 00:11:39,046 bisa lebih akrab, Pak. 140 00:11:40,438 --> 00:11:43,659 Ya, tentu saja. 141 00:11:44,616 --> 00:11:46,574 Permisi, dimana Tn. Findley? 142 00:11:46,575 --> 00:11:48,532 - Tuan... - Pesawat Tn. Findley... 143 00:11:48,533 --> 00:11:50,534 dipaksa mendarat akibat kabut. 144 00:11:50,535 --> 00:11:53,886 Setelah badainya reda dan dia akan bergabung dengan kita besok. 145 00:11:53,887 --> 00:11:55,539 Kami tak punya banyak waktu. 146 00:11:55,540 --> 00:11:58,760 Cutiku cuma seminggu berada di sini. 147 00:11:58,761 --> 00:12:01,981 Hampir lupa. Aku juga lagi mengerjakan sebuah cerita di Valdosta. 148 00:12:01,982 --> 00:12:05,549 Kau tahu berapa lama sampai dari Georgia, ke New York, ke sini? 149 00:12:05,550 --> 00:12:06,637 Pasti kau tidak tahu. 150 00:12:06,638 --> 00:12:08,552 5 jam menaiki kereta api ke Atlanta... 151 00:12:08,553 --> 00:12:10,554 dan 5 jam naik pesawat ke New York. 152 00:12:10,555 --> 00:12:12,513 Oke. Baiklah. 153 00:12:12,514 --> 00:12:15,560 Kau akan memiliki audiensi bersama Tn. Findley, sayangku. 154 00:12:16,474 --> 00:12:18,127 Aku bisa jamin. 155 00:12:18,128 --> 00:12:21,652 Boleh aku tunjukkan kamar kalian. 156 00:12:21,653 --> 00:12:25,700 Sean dan Katherine akan bawakan barang-barangmu. 157 00:12:25,701 --> 00:12:28,790 Kediaman. Aku belum pernah tinggal di kediaman. 158 00:12:28,791 --> 00:12:30,226 Itu ruangan. 159 00:12:30,227 --> 00:12:31,838 Selamat datang, sayangku. 160 00:12:33,056 --> 00:12:34,709 Tn. Findley memerintahkan kami... 161 00:12:34,710 --> 00:12:37,277 untuk mengerjakan akhir pekan ini sesuai rencana. 162 00:12:37,278 --> 00:12:40,019 Ada koktail di ruang tamu, 163 00:12:40,020 --> 00:12:41,586 saat kau menginap. 164 00:12:43,414 --> 00:12:45,938 Selamat datang di ruangan bagian timur. 165 00:12:45,939 --> 00:12:48,375 Aku sudah mengantar kalian ke kamar pribadi kalian, 166 00:12:48,376 --> 00:12:51,421 ruangan bagian timur untuk tamu Tn. Findley. 167 00:12:51,422 --> 00:12:52,772 Tn. Walker. 168 00:12:55,687 --> 00:12:58,168 Semoga kau merasa puas dengan akomodasi... 169 00:13:00,867 --> 00:13:03,913 Nn. Blanco, Nn. Wang, dan Tn. Armstrong. 170 00:13:11,529 --> 00:13:14,576 Semoga kalian merasa puas dengan akomodasinya. 171 00:13:15,882 --> 00:13:17,579 Ini sudah lebih dari cukup. 172 00:13:23,019 --> 00:13:24,672 Ikuti aku. 173 00:13:29,591 --> 00:13:32,028 Tn. Kane. Nn. Green. 174 00:13:34,726 --> 00:13:37,641 Berjanjilah kau tak ribut, sayang. 175 00:13:37,642 --> 00:13:39,121 Aku mau tidur nyenyak sebentar. 176 00:13:39,122 --> 00:13:41,254 Asalkan kau juga begitu. 177 00:13:43,866 --> 00:13:45,519 Jangan khawatir, Nona Green. 178 00:13:45,520 --> 00:13:48,348 Tn. Findley tahu kalau tamunya harus dihargai privasinya. 179 00:13:48,349 --> 00:13:51,482 Kamar-kamarnya kedap suara. 180 00:15:18,308 --> 00:15:19,439 Aku masih menganggapnya lucu. 181 00:15:19,440 --> 00:15:20,571 Terima kasih. 182 00:15:24,271 --> 00:15:26,837 Aku. 183 00:15:26,838 --> 00:15:30,841 - Aku tidak melihatnya... - Tidak, kurasa... 184 00:15:30,842 --> 00:15:34,889 Nona Green, senang sekali kau bergabung dengan kami. 185 00:15:34,890 --> 00:15:36,717 Kau mau minuman segar? 186 00:15:36,718 --> 00:15:38,893 Manhattan buatannya indah. 187 00:15:38,894 --> 00:15:43,593 Ada juga ruang bawah tanah Tuan yang didalamnya kebun anggur pribadinya. 188 00:15:43,594 --> 00:15:45,553 Itu pasti menyenangkan. 189 00:15:46,554 --> 00:15:50,731 Barang antik yang sangat disukai oleh Tuan. 190 00:15:50,732 --> 00:15:51,819 Benarkah? 191 00:15:51,820 --> 00:15:54,561 Maafkan aku. 192 00:15:54,562 --> 00:15:58,173 Tidak, tuan cuma... seleranya berubah. 193 00:15:58,174 --> 00:16:00,611 Yah, itu pasti lebih baik dari biasanya. 194 00:16:01,699 --> 00:16:03,700 Tak begitu suka minum, kan? 195 00:16:03,701 --> 00:16:07,008 Aku lebih suka pikiranku jernih di lingkungan yang asing. 196 00:16:07,009 --> 00:16:09,098 Pintar. Aku mengerti, terima kasih. 197 00:16:09,838 --> 00:16:11,273 Oh, Tuan Walker! 198 00:16:11,274 --> 00:16:14,451 Apa? Orang tua itu tidak akan melewatkannya. Benarkah? 199 00:16:15,887 --> 00:16:17,150 Tentu saja tidak, Pak. 200 00:16:21,545 --> 00:16:23,198 Bersulang, oke? 201 00:16:23,199 --> 00:16:24,939 Karena kita akhirnya bersama-sama. 202 00:16:24,940 --> 00:16:27,463 Ide yang bagus sekali. Ayo. 203 00:16:27,464 --> 00:16:28,987 Berkumpul. 204 00:16:28,988 --> 00:16:31,380 Kau juga, Walker, nanti saja melamunnya. 205 00:16:31,381 --> 00:16:32,992 Berdirilah. 206 00:16:34,863 --> 00:16:36,516 Kita bersulang untuk apa? 207 00:16:36,517 --> 00:16:38,561 Untuk tuan rumah kita yang murah hati? 208 00:16:38,562 --> 00:16:41,303 Untuk pekerja dia dan yang sudah di pecat. 209 00:16:41,304 --> 00:16:44,437 Bagaimana kalau bersulang untuk teman baru kita? 210 00:16:44,438 --> 00:16:48,397 Apapun alasannya dan darimana pun asalnya, kita semua sudah ada disni. 211 00:16:48,398 --> 00:16:51,531 Ini termasuk keajaiban kecil di dunai ini. 212 00:16:51,532 --> 00:16:52,575 - Bersulang. - Bersulang. 213 00:16:52,576 --> 00:16:53,620 Bersulang. 214 00:16:58,060 --> 00:16:59,495 Maaf menggangu. 215 00:16:59,496 --> 00:17:01,280 Oh, sialan. 216 00:17:01,281 --> 00:17:02,846 Mengagetkan saja. 217 00:17:02,847 --> 00:17:05,414 Bagaimana kalau kita saling mengenal lebih dekat? 218 00:17:06,721 --> 00:17:08,069 Bisa dimulai permainannya? 219 00:17:08,070 --> 00:17:10,028 Ide yang menyenangkan. 220 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 Kurasa kita semua tahu bermain "Two Truths and a Lie". 221 00:17:14,076 --> 00:17:15,468 - Tidak. - Ya Tuhan. 222 00:17:15,469 --> 00:17:17,818 Oh, berhenti kalian berdua. Ini akan menyenangkan. 223 00:17:17,819 --> 00:17:19,516 Aku yang duluan. 224 00:17:20,691 --> 00:17:23,563 Aku dari Sevilla, Spanyol. 225 00:17:23,564 --> 00:17:25,695 Aku pelayan di restoran ayahku. 226 00:17:25,696 --> 00:17:27,001 Bohong. 227 00:17:28,177 --> 00:17:30,613 Tasmu bekas, 228 00:17:30,614 --> 00:17:35,096 dan mantelmu, ukuran anak-anak, asal Inggris. 229 00:17:35,097 --> 00:17:36,663 Jika ayahmu memiliki restoran, 230 00:17:36,664 --> 00:17:38,621 masuk akal jika kau mampu beli... 231 00:17:38,622 --> 00:17:40,101 setidaknya satu dari keduanya, jadi... 232 00:17:40,102 --> 00:17:42,582 Luar biasa. Benarkah? 233 00:17:42,583 --> 00:17:46,978 Ya. Aku tidak pernah bertemu ayahku. 234 00:17:47,805 --> 00:17:49,111 Oh, Carmen. 235 00:17:50,112 --> 00:17:52,244 Sayang, maafkan aku, Aku tidak... 236 00:17:52,245 --> 00:17:55,464 Hei, tidak apa-apa. Tebakan yang bagus. 237 00:17:55,465 --> 00:17:57,466 Ya, tapi itu bukan tebakan, kan? 238 00:17:57,467 --> 00:18:00,209 Bagaimana kau tahu itu? 239 00:18:01,167 --> 00:18:02,864 Aku cuma tebak saja. 240 00:18:03,865 --> 00:18:05,387 Aku rasa daya ingatku baik. 241 00:18:05,388 --> 00:18:08,173 Tidak, daya ingatku juga bagus, ini... 242 00:18:08,174 --> 00:18:09,783 Ini berbeda jauh. 243 00:18:09,784 --> 00:18:12,916 Sekarang, ini makin seru. Lanjutkan, Dok. 244 00:18:12,917 --> 00:18:15,615 - Aku tidak... - Tidak. Tidak, kita harus lakukan ini. 245 00:18:15,616 --> 00:18:17,834 Ayo, nak, 2 kebenaran 1 kebohongan, ayo. 246 00:18:17,835 --> 00:18:22,274 Baiklah. Aku lulusan Oxford, 247 00:18:22,275 --> 00:18:24,058 ayahku juga lulusan... 248 00:18:24,059 --> 00:18:25,234 Bohong. 249 00:18:25,843 --> 00:18:27,845 Kau juga tidak kenal ayahmu, kan? 250 00:18:29,891 --> 00:18:31,370 Dia sudah mati, kan? 251 00:18:31,371 --> 00:18:32,807 Ayolah, bagaimana bisa? 252 00:18:33,373 --> 00:18:36,549 Sepatunya jarang disemir, 253 00:18:36,550 --> 00:18:39,639 dan dikereta, saat dia membicarakan keluarganya, 254 00:18:39,640 --> 00:18:42,163 dia melewatkan dari ibu ke paman. Jadi, wajar saja... 255 00:18:42,164 --> 00:18:43,948 Itu wajar. 256 00:18:44,732 --> 00:18:46,428 Ayahku juga meninggal, 257 00:18:46,429 --> 00:18:47,735 Jika itu bisa menghibur. 258 00:18:49,606 --> 00:18:53,958 Tampaknya kita semua memiliki kesamaan. 259 00:18:54,394 --> 00:19:00,400 Tidak, ayahku masih hidup dan sehat di Guangzhou. 260 00:19:03,142 --> 00:19:04,621 Dan kau, Lawrence? 261 00:19:05,622 --> 00:19:07,015 Buckinghamshire. 262 00:19:08,408 --> 00:19:09,799 Tn. Walker? 263 00:19:09,800 --> 00:19:11,366 - Giliranku memainkannya. - Tidak, aku tidak... 264 00:19:11,367 --> 00:19:13,760 Pertama, aku seorang reporter untuk The Daily Truth. 265 00:19:13,761 --> 00:19:15,109 Kedua, ibuku sudah meninggal. 266 00:19:15,110 --> 00:19:17,677 Dan ketiga, aku belum pernah membunuh seseorang. 267 00:19:17,678 --> 00:19:19,810 Ketiga bohong. Permainan selesai. 268 00:19:21,943 --> 00:19:24,554 Salah pertanyaan bisa membuatmu terluka. 269 00:20:03,637 --> 00:20:08,249 Aku sarankan jangan pergi terlalu jauh. 270 00:20:08,250 --> 00:20:10,120 Rumah ini mudah tersesat. 271 00:20:10,121 --> 00:20:12,906 Naluri penunjuk arahku sangat bagus, 272 00:20:12,907 --> 00:20:15,910 tapi terima kasih atas perhatianmu, Gordon. 273 00:20:15,934 --> 00:20:30,934 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 274 00:20:49,944 --> 00:20:54,949 Anjing tuan, Blunder, meninggal beberapa minggu lalu. 275 00:20:57,386 --> 00:21:00,823 Terus kenapa airnya masih baru? 276 00:21:00,824 --> 00:21:05,480 Tuan sangat menyayangi anjingnya, 277 00:21:05,481 --> 00:21:09,746 dan menurutku dia sangat suka lakukan ritual merawatnya. 278 00:21:11,705 --> 00:21:13,749 Sekarang, silahkan ikuti aku... 279 00:21:13,750 --> 00:21:15,098 Makan malam akan segera disajikan. 280 00:21:15,099 --> 00:21:16,186 Aku bisa sendiri... 281 00:21:16,187 --> 00:21:19,929 Aku tegaskan, Nona Green... 282 00:21:19,930 --> 00:21:21,671 Ini bukan rumahmu. 283 00:21:33,466 --> 00:21:35,597 Astaga! 284 00:21:35,598 --> 00:21:37,948 Ini pasti ruang kerja orang tua itu. 285 00:21:46,696 --> 00:21:47,697 Adams. 286 00:21:49,395 --> 00:21:51,352 Namaku Amstrong. 287 00:21:51,353 --> 00:21:54,268 Jangan mengoreksiku, Adams, 288 00:21:54,269 --> 00:21:59,187 aku bosmu, Lewis Findley! 289 00:22:00,754 --> 00:22:02,929 Ya, pak. 290 00:22:02,930 --> 00:22:07,847 Aku mau kau membelikanku Seville. 291 00:22:07,848 --> 00:22:09,370 Seluruh kota? 292 00:22:09,371 --> 00:22:11,024 Seluruh kota! 293 00:22:11,025 --> 00:22:13,896 Baiklah. Aku mengerti. 294 00:22:13,897 --> 00:22:16,378 Kita mau apakan kota barumu, Pak? 295 00:22:18,815 --> 00:22:20,513 Bakar sampai rata dengan tanah. 296 00:22:22,123 --> 00:22:25,300 Ini tempat di mana mimpi bakal mati. 297 00:22:31,785 --> 00:22:35,963 Mungkin... ada lagi yang harus di selesaikan. 298 00:22:37,573 --> 00:22:40,836 Karena aku mengenal seorang gadis yang tinggal disana, 299 00:22:40,837 --> 00:22:45,146 orangnya cantik dan baik. 300 00:22:47,061 --> 00:22:49,846 Mungkin kita bisa memberinya kota, 301 00:22:50,847 --> 00:22:53,981 jadi dia bisa merawat orang-orangnya yang selayaknya mereka terima. 302 00:23:07,429 --> 00:23:09,561 Oh, Tuanku. 303 00:23:09,562 --> 00:23:10,867 Lihatlah. 304 00:23:12,391 --> 00:23:14,392 Indah sekali. 305 00:23:14,393 --> 00:23:16,872 Namanya "katar." 306 00:23:16,873 --> 00:23:18,658 Ini senjata Tamil kuno. 307 00:23:22,226 --> 00:23:23,880 Mengagumkan, kan? 308 00:23:24,838 --> 00:23:25,926 Ya. 309 00:23:31,627 --> 00:23:33,193 Baik. 310 00:23:33,194 --> 00:23:34,629 Kau duluan, Pak. 311 00:23:34,630 --> 00:23:36,675 Kenapa, terima kasih. 312 00:23:36,676 --> 00:23:40,722 Pria itu datang di persidangan dengan memakai sepatu. 313 00:23:40,723 --> 00:23:42,811 Aku melihatnya sekali dan aku sadar... 314 00:23:42,812 --> 00:23:46,249 kalau ini kesempatan untuk meghentikan kasusnya. 315 00:23:46,250 --> 00:23:50,471 Jadi, kuberi tahu hakim, "Lihat kakinya." 316 00:23:50,472 --> 00:23:51,820 Aku... 317 00:23:51,821 --> 00:23:54,607 Aku memegang kaki pria itu... 318 00:23:57,479 --> 00:23:59,480 - Mengenakan sepatu dan melepas... - Ayo, berikan dia air. 319 00:24:05,356 --> 00:24:07,446 Astaga, maafkan aku, Pak! 320 00:24:09,796 --> 00:24:13,146 Tidak apa-apa, sayang. 321 00:24:13,147 --> 00:24:15,148 Sekarang, sampai mana ya tadi? 322 00:24:15,149 --> 00:24:16,758 Kau Katherine? 323 00:24:16,759 --> 00:24:18,543 Bisa ceritakan sedikit tentang dirimu? 324 00:24:18,544 --> 00:24:21,197 Tidak... atau kapan kau bekerja untuk Tn. Findley? 325 00:24:21,198 --> 00:24:22,285 Oh, syukurlah. 326 00:24:28,075 --> 00:24:29,684 Mereka juga bisa berbagi cerita. 327 00:24:29,685 --> 00:24:32,861 Ide yang luar biasa. Silahkan ceritakan, Katherine. 328 00:24:32,862 --> 00:24:35,690 Ya, Katherine, ceritakan. 329 00:24:35,691 --> 00:24:39,520 Aku mau dengar bagaimana dia memperlakukan orang-orangnya. 330 00:24:39,521 --> 00:24:42,437 Semoga lebih baik darimu memperlakukan daging babi ini. 331 00:24:44,874 --> 00:24:50,139 Tuan... Lord Findley baik pada kami. 332 00:24:50,140 --> 00:24:52,055 Dia memperlakukan kami seperti keluarga. 333 00:25:12,249 --> 00:25:13,947 Apa aku salah bicara? 334 00:25:34,228 --> 00:25:36,664 Apa itu kau? Yang berteriak? 335 00:25:36,665 --> 00:25:39,798 Tidak. Apa yang terjadi? 336 00:25:39,799 --> 00:25:41,713 Mungkin bukan apa-apa. 337 00:25:41,714 --> 00:25:43,454 Tetaplah di kamarmu biar aku yang memeriksanya. 338 00:25:54,335 --> 00:25:56,424 Kau sedang apa di sini? 339 00:25:58,731 --> 00:26:00,470 Sama sepertimu. 340 00:26:00,471 --> 00:26:02,909 Mau mencari tahu yang sedang terjadi di sini. 341 00:26:06,303 --> 00:26:11,003 Gordon. Aku butuh penjelasan penyebab listriknya mati. 342 00:26:11,004 --> 00:26:13,310 Ayo, ikuti aku. 343 00:26:25,888 --> 00:26:30,370 Tuan dan nyona, tak perlu khawatir. 344 00:26:30,371 --> 00:26:31,763 Kenapa listriknya padam? 345 00:26:31,764 --> 00:26:34,504 Sakelar utamanya putus, 346 00:26:34,505 --> 00:26:36,637 tapi tak perlu khawatir. 347 00:26:36,638 --> 00:26:39,119 Tidak ada orang lain di pulau ini, aku jamin. 348 00:26:42,296 --> 00:26:43,602 Kemungkinan ulah binatang. 349 00:26:46,213 --> 00:26:48,431 Lagipula, aku sudah memperbaikinya, 350 00:26:48,432 --> 00:26:52,218 jadi tidak akan ada lagi masalah atau insiden malam ini. 351 00:26:52,219 --> 00:26:54,308 Sekarang, silakan istirahat ke kamar kalian. 352 00:27:03,883 --> 00:27:05,579 Nona Green, jika kau berkenan. 353 00:27:05,580 --> 00:27:07,537 Gordon, apa ada pembangunan... 354 00:27:07,538 --> 00:27:09,148 di ruangan ini baru-baru ini? 355 00:27:09,149 --> 00:27:11,019 Setahuku tak ada, kenapa kau tanyakan? 356 00:27:11,020 --> 00:27:13,935 Saat listriknya padam, kudengar ada seorang wanita berteriak. 357 00:27:13,936 --> 00:27:18,287 Kamarmu tidak jauh dari Nn. Blanco. 358 00:27:18,288 --> 00:27:19,898 Menurutku dia sepertinya kaget. 359 00:27:19,899 --> 00:27:22,683 Kau bilang kamarnya kedap suara. 360 00:27:22,684 --> 00:27:25,121 Mungkin jendelanya terbuka. 361 00:27:26,427 --> 00:27:27,906 Sekarang, tidak ada lagi pertanyaan. 362 00:27:27,907 --> 00:27:30,473 Bisa kau kembali ke kamarmu? 363 00:27:30,474 --> 00:27:33,194 Aku tidak akan meninggalkan aula ini, karena aku belum mau kembali. 364 00:27:34,870 --> 00:27:36,742 Baiklah, nona. 365 00:29:27,548 --> 00:29:29,637 - Kau juga. - Selamat pagi. 366 00:29:32,118 --> 00:29:33,380 Selamat pagi. 367 00:29:38,472 --> 00:29:41,605 Aku mau jalan-jalan, soalnya hari ini cerah. 368 00:29:56,664 --> 00:29:58,404 Ya Tuhan. 369 00:29:58,405 --> 00:29:59,884 Sebenarnya aku mau jalan-jalan, 370 00:29:59,885 --> 00:30:01,756 jika kau mau, ikutlah. 371 00:30:03,584 --> 00:30:06,107 Atau kau lebih suka tinggal. 372 00:30:06,108 --> 00:30:09,328 Ya, aku... 373 00:30:09,329 --> 00:30:11,983 tidak terlalu suka sarapan. 374 00:30:11,984 --> 00:30:15,203 Aku lebih sering ngopi dan merokok. 375 00:30:15,204 --> 00:30:18,947 - Bisa kita merokok di sini? - Aku... tidak tahu. 376 00:30:21,820 --> 00:30:23,908 Baik. Mau ikut? 377 00:30:23,909 --> 00:30:24,997 Silakan. 378 00:30:37,574 --> 00:30:38,837 Jadi, apa kerjaanmu? 379 00:30:39,925 --> 00:30:42,100 Aku seorang penjual bunga dari London. 380 00:30:42,101 --> 00:30:47,845 Tidak, itu pekerjaanmu, atau setidaknya apa yang kau katakan. 381 00:30:47,846 --> 00:30:49,803 Apa pekerjaanmu? 382 00:30:49,804 --> 00:30:53,546 Aku sudah memperhatikanmu. Kau orangnya pintar. 383 00:30:53,547 --> 00:30:57,419 Tidak seperti dokter bodoh itu. 384 00:30:57,420 --> 00:30:59,421 Aku tahu sesuatu yang dilewatkan oleh orang lain. 385 00:30:59,422 --> 00:31:02,425 Tidak, bukan cuma itu. 386 00:31:03,557 --> 00:31:07,299 Kau bisa satukan semuanya dengan cara yang belum pernah kulihat. 387 00:31:07,300 --> 00:31:09,214 Setidaknya bukan dari warga sipil. 388 00:31:09,215 --> 00:31:10,955 Namun itulah aku. 389 00:31:10,956 --> 00:31:14,436 Kenapa tidak memanfaatkan keterampilan detektifmu saja? 390 00:31:14,437 --> 00:31:17,483 Itu bukan profesi yang pas buat seorang wanita. 391 00:31:17,484 --> 00:31:19,877 Aku juga belum punya rumah di Scotland Yard. 392 00:31:19,878 --> 00:31:21,531 Jadi, berusaha sendiri. 393 00:31:22,924 --> 00:31:25,926 Aku kenal seorang deketif perempuan di California. 394 00:31:25,927 --> 00:31:28,842 Mungkin usianya sudah lebih dari 20 tahun. 395 00:31:28,843 --> 00:31:31,758 Cukup hebat juga. 396 00:31:31,759 --> 00:31:33,934 Dia yang terbaik yang pernah aku lihat. 397 00:31:33,935 --> 00:31:36,807 Aku mau tahu tentang pengalamanmu, Tn. Walker. 398 00:31:38,940 --> 00:31:42,509 Percayalah, kau tidak akan suka. 399 00:31:43,379 --> 00:31:47,818 Bicara soal pengalaman, benarkah kau pernah membunuh seseorang? 400 00:31:49,864 --> 00:31:54,216 Kurasa kaulah yang pertama mau mengetahuinya. 401 00:31:55,478 --> 00:31:57,610 Ya, itu benar. 402 00:31:57,611 --> 00:31:59,874 Dengar, aku tidak bangga akan hal itu. 403 00:32:00,744 --> 00:32:02,702 Apa yang terjadi? 404 00:32:02,703 --> 00:32:04,444 Dia... 405 00:32:06,228 --> 00:32:10,362 promotor tinju terkenal dari Boston, 406 00:32:10,363 --> 00:32:14,757 dan aku meliput kasus tentang gerombolan Irlandia.. 407 00:32:14,758 --> 00:32:17,760 dan koneksi mereka di sekitaran kota. 408 00:32:17,761 --> 00:32:18,806 Suatu malam... 409 00:32:20,982 --> 00:32:23,724 aku melihatnya, dia bersama istrinya... 410 00:32:26,248 --> 00:32:29,077 dan dia memukulinya, dengan parah. 411 00:32:31,471 --> 00:32:34,430 Lalu dia terpeleset, kepalanya terbentur. 412 00:32:37,042 --> 00:32:41,046 Mengagalkanku untuk mendapatkan sebuah cerita, dia pasti membunuhnya. 413 00:32:42,308 --> 00:32:43,831 Aku ingat cerita itu. 414 00:32:44,701 --> 00:32:46,615 Tentu saja. 415 00:32:46,616 --> 00:32:50,402 Kau dibebaskan karena tidak ada saksi yang mau maju. 416 00:32:50,403 --> 00:32:55,015 Seperti yang kubilang, dia terpeleset dan kepalanya terbentur, 417 00:32:55,016 --> 00:32:57,192 kurang lebih sepuluh kali. 418 00:33:01,327 --> 00:33:05,156 Menurutku kau bukanlah orang jahat yang menakutkan. 419 00:33:05,157 --> 00:33:09,551 Yang jelas aku menghindari keaadaan semacam itu. 420 00:33:09,552 --> 00:33:15,253 Dengar, kau harus turun langsung jika mau menemukan kebenaran. 421 00:33:15,254 --> 00:33:18,908 Jangan takut atau mengekang... 422 00:33:18,909 --> 00:33:21,216 dirimu untuk menemukan jawabanmu. 423 00:33:23,697 --> 00:33:27,221 Apa yang aku katakan tempo hari, itu bukan ancaman. 424 00:33:27,222 --> 00:33:28,267 Terus apa itu? 425 00:33:29,398 --> 00:33:31,966 Anggaplah "kesopanan profesional". 426 00:33:33,228 --> 00:33:36,491 Orang-orang seperti Findley, mereka punya rahasia... 427 00:33:36,492 --> 00:33:38,798 yang tidak akan ragu untuk melindunginya. 428 00:33:38,799 --> 00:33:40,627 Kau tidak peduli dengan tuan rumah kita, kan? 429 00:33:41,802 --> 00:33:43,455 Aku belum pernah bertemu pria itu. 430 00:33:43,456 --> 00:33:44,717 Pantas saja kulihat... 431 00:33:44,718 --> 00:33:47,285 kau mulai menunjukkan sedikit rasa hormat padaku. 432 00:33:47,286 --> 00:33:49,504 Komentar, kata-kata kasar... 433 00:33:49,505 --> 00:33:51,550 kau ada masalah dengan Lewis Findley... 434 00:33:51,551 --> 00:33:53,901 yang kehadirannya tidak di perlukan. 435 00:33:55,511 --> 00:33:56,990 Aku ketahuan. 436 00:33:56,991 --> 00:33:59,079 Terus kenapa datang? 437 00:33:59,080 --> 00:34:02,040 Sama sepertimu. Aku juga pertanyakan. 438 00:34:03,780 --> 00:34:06,218 Kurasa mungkin kita tidak menemukan banyak jawaban. 439 00:34:07,306 --> 00:34:08,611 Mungkin tidak. 440 00:34:10,961 --> 00:34:12,571 Tapi orang-orang seperti Findley, 441 00:34:12,572 --> 00:34:14,965 mereka tidak melakukan apa-apa tanpa ada celah. 442 00:34:15,792 --> 00:34:18,098 Semoga saja, setidaknya aku bisa mengetahuinya. 443 00:34:18,099 --> 00:34:21,929 Aku tahu itu ada hubungannya dengan kita, tapi... 444 00:34:23,104 --> 00:34:24,104 Ya. 445 00:34:26,064 --> 00:34:27,325 Aku juga. 446 00:34:32,157 --> 00:34:35,028 Kau tahu, kemarin, aku tidak bermaksud... 447 00:34:35,029 --> 00:34:36,117 Lihat! 448 00:34:52,568 --> 00:34:53,874 Apa-apaan? 449 00:34:55,005 --> 00:34:57,268 Lebih dari satu kelinci. 450 00:34:57,269 --> 00:34:59,706 Tuhan. Dan? 451 00:35:01,969 --> 00:35:03,143 Oh, tidak, jangan. 452 00:35:03,144 --> 00:35:05,102 Tidak, jangan lakukan itu lagi. 453 00:35:05,103 --> 00:35:06,451 Kau tidak bisa membodohiku. 454 00:35:06,452 --> 00:35:08,192 Kau tahu sesuatu, aku mau mendengarnya. 455 00:35:08,193 --> 00:35:10,194 Kau harus memberitahuku. Kau mau kemana? 456 00:35:10,195 --> 00:35:11,718 Ayo! 457 00:35:14,373 --> 00:35:15,939 Yang benar saja. 458 00:35:17,202 --> 00:35:20,291 Baiklah, apa-apaan ini? 459 00:35:20,292 --> 00:35:23,163 Aku rasa artinya ada orang lain di sini. 460 00:35:23,164 --> 00:35:24,556 Soalnya, tebakanku akurat. 461 00:35:24,557 --> 00:35:26,297 Dia tidak tahu apa-apa. 462 00:35:26,298 --> 00:35:27,950 Setidaknya kurasa bukan dia. 463 00:35:27,951 --> 00:35:29,474 Jelaskan itu. 464 00:35:29,475 --> 00:35:32,172 Dia bisa saja jadi salah satu dari lima kelinci ini. 465 00:35:32,173 --> 00:35:36,785 Yang jelas ada seseorang tinggal di sini yang tidak seperti mereka katakan. 466 00:35:36,786 --> 00:35:40,876 Ini permainan di atas permainan, puncak permainan. 467 00:35:40,877 --> 00:35:42,792 Dan kita harus memainkan semuanya. 468 00:35:54,935 --> 00:35:56,763 Ada yang bisa kubantu, Tn. Armstrong? 469 00:35:57,938 --> 00:35:59,852 Panggil saja aku "Phillip". 470 00:35:59,853 --> 00:36:02,420 Oh, tidak, aku hanyalah pelayan miskin... 471 00:36:02,421 --> 00:36:04,552 dan kau seorang dokter yang sukses. 472 00:36:04,553 --> 00:36:07,033 Aku harus sadar akan posisiku, Tn. Armstrong. 473 00:36:07,034 --> 00:36:08,817 Aku tidak kaya. 474 00:36:08,818 --> 00:36:12,386 Kau lebih pantas berada di rumah ini daripada aku, bukan? 475 00:36:12,387 --> 00:36:16,738 Sekarang, chip-chop, kenapa kau menggangguku? 476 00:36:16,739 --> 00:36:19,654 Aku mau tidur sebelum makan siang. 477 00:36:19,655 --> 00:36:22,222 Bukan "chop-chop," tapi "chip-chop." 478 00:36:22,223 --> 00:36:26,140 Jadi kau kemari mau menghina bahasa Inggrisku. 479 00:36:38,283 --> 00:36:42,069 Jika tidak ada lagi, aku mau tidur siang. 480 00:36:46,116 --> 00:36:47,683 Baik. 481 00:36:50,817 --> 00:36:52,514 Lebih baik aku jalan-jalan saja. 482 00:36:53,950 --> 00:36:55,604 Ya, aku akan jalan-jalan. 483 00:37:07,747 --> 00:37:09,574 Baiklah, percayalah. 484 00:37:09,575 --> 00:37:11,053 Ini agak aneh. 485 00:37:11,054 --> 00:37:13,361 Jika dia beneren datang, aku siap makan serangga. 486 00:37:14,884 --> 00:37:17,496 Baiklah, ada apa? 487 00:37:18,845 --> 00:37:23,718 Tadi malam, kau tidak makan atau minum, 488 00:37:23,719 --> 00:37:28,681 sekarang kau berbagi rahasia dan tidak makan? 489 00:37:29,856 --> 00:37:31,423 Sayangnya aku punya kabar buruk. 490 00:37:33,163 --> 00:37:34,773 Tuan Findley masih tertahan... 491 00:37:34,774 --> 00:37:38,255 dan cuaca belum membaik seperti yang diharapkan. 492 00:37:38,256 --> 00:37:41,562 Dan dia belum bisa bergabung dengan kita hari ini. 493 00:37:50,137 --> 00:37:51,791 Apa yang kau lakukan? 494 00:37:52,487 --> 00:37:54,097 Terserah apa mauku, Larry. 495 00:37:54,924 --> 00:37:57,275 Findley tidak akan kemari untuk menghentikanku, kan? 496 00:37:58,493 --> 00:38:01,104 Kau emosian. Dia gila. 497 00:38:01,128 --> 00:38:04,128 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 498 00:38:04,152 --> 00:38:19,152 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 499 00:38:19,176 --> 00:38:22,176 MAINKAN SEKARANG JUGA 500 00:39:44,599 --> 00:39:46,166 Sesuatu telah terjadi. 501 00:39:50,997 --> 00:39:52,172 Apa yang terjadi? 502 00:40:09,276 --> 00:40:10,799 - Itu... - Lawrence. 503 00:40:11,713 --> 00:40:13,715 Kane. Kane. 504 00:40:16,457 --> 00:40:19,024 Ya Tuhan. Bagaimana bisa? 505 00:40:19,025 --> 00:40:21,940 Biar kutebak. Dia ditikam. 506 00:40:21,941 --> 00:40:23,421 Nak, cari bantuan. 507 00:40:25,510 --> 00:40:27,380 Kenapa menaruh pisau di pohon? 508 00:40:27,381 --> 00:40:29,077 Mungkin itu sebuah pesan. 509 00:40:29,078 --> 00:40:31,079 Siapa yang tega melakukan hal seperti itu? 510 00:40:31,080 --> 00:40:32,733 Seseorang yang sangat keras hati. 511 00:40:32,734 --> 00:40:35,127 Dan seseorang yang sangat kuat. 512 00:40:35,128 --> 00:40:37,173 Miranda, mau kemana... Oh, sial. 513 00:41:28,486 --> 00:41:29,965 Kau akan berenang? 514 00:41:32,577 --> 00:41:34,534 Jangan anggap aku sebagai orang... 515 00:41:34,535 --> 00:41:37,320 yang suka jalan-jalan sementara yang lainnya diburu. 516 00:41:38,408 --> 00:41:41,019 Ini mimpi buruk. Kelinci itu. 517 00:41:41,020 --> 00:41:42,108 Aku tahu. 518 00:41:42,848 --> 00:41:44,240 Kita harus bagaimana? 519 00:41:46,895 --> 00:41:47,940 Gunakan ini, sayang. 520 00:41:48,767 --> 00:41:50,332 Itu tidak cukup, Donald. 521 00:41:50,333 --> 00:41:53,248 Ya, dunia ini penuh dengan kekecewaan. 522 00:41:53,249 --> 00:41:55,555 Dengar, aku sudah pengalaman. 523 00:41:55,556 --> 00:42:00,300 Satu hal yang kupelajari adalah lakukan apa adanya yang kau bisa. 524 00:42:02,171 --> 00:42:03,869 Bagaimana jika aku tidak bisa? 525 00:42:04,783 --> 00:42:07,481 Kalau begitu kita semua akan mati. 526 00:42:26,631 --> 00:42:28,633 Kita harus berkumpul di ruang tamu. 527 00:42:29,634 --> 00:42:30,938 Apa itu ide yang bagus? 528 00:42:30,939 --> 00:42:33,376 Ya, dan ini bukan permintaan. 529 00:42:44,823 --> 00:42:46,172 Ikuti. 530 00:42:57,792 --> 00:42:59,925 Aku coba sekali lagi dari awal. 531 00:43:01,187 --> 00:43:04,537 Phillip dan Carmen di aula bagian timur, 532 00:43:04,538 --> 00:43:09,281 Lu di kamarnya, aku di ruang kerja, Donald diluar, 533 00:43:09,282 --> 00:43:11,196 dan semua staf yang belum diketahui... 534 00:43:11,197 --> 00:43:12,850 selama masa di mana mendiang Tn. Kane... 535 00:43:12,851 --> 00:43:15,592 dibunuh secara keji. 536 00:43:15,593 --> 00:43:18,420 Namun, aku memutuskan kita harus mencurigai semua orang, 537 00:43:18,421 --> 00:43:20,118 termasuk aku sendiri, sebagai tersangka. 538 00:43:20,119 --> 00:43:22,947 - Sebentar. Kau... - Tidak ada yang memiliki alibi yang valid, 539 00:43:22,948 --> 00:43:24,775 cuma itu panduan awal yang logis. 540 00:43:24,776 --> 00:43:26,777 Phillip dan aku sudah mengatakan... 541 00:43:26,778 --> 00:43:28,387 kami bersama di aula. 542 00:43:28,388 --> 00:43:30,041 Apa ada orang lain yang tahu pertemuan itu? 543 00:43:30,042 --> 00:43:31,651 Maaf. Apa perkataan kami tidak ada gunanya? 544 00:43:31,652 --> 00:43:33,914 Mengingat kalian berdua saling menyukai, 545 00:43:33,915 --> 00:43:36,438 sama masuk akalnya kalian akan saling menutupi... 546 00:43:36,439 --> 00:43:39,093 karena kalian bersama-sama di aula bagian timur. 547 00:43:39,094 --> 00:43:41,923 Dia mengajakmu ke sana, anak muda. 548 00:43:42,968 --> 00:43:44,925 Kalau kau dan Yank? 549 00:43:44,926 --> 00:43:47,406 Bukankah kami semua melihat persekongkolanmu? 550 00:43:47,407 --> 00:43:50,017 Tn. Walker juga ada dalam daftar tersangkaku. 551 00:43:50,018 --> 00:43:53,673 Tunggu, apa? Kau tak tahu terima kasih... 552 00:43:53,674 --> 00:43:55,544 Kau yang paling dekat dengan mayat itu. 553 00:43:55,545 --> 00:43:58,069 Kau juga yang bisa mengalahkan Lawrence. 554 00:43:58,070 --> 00:43:59,287 Aku tidak mengenal pria itu! 555 00:43:59,288 --> 00:44:02,377 Benar sekali. Kita tak saling mengenal, 556 00:44:02,378 --> 00:44:04,249 dan kau tidak mengenal almarhum. 557 00:44:04,250 --> 00:44:06,294 Kita harus cari tahu... 558 00:44:06,295 --> 00:44:08,209 siapa yang memiliki motif sebenarnya. 559 00:44:08,210 --> 00:44:12,649 Saat ini, ini cuma dugaan dan spekulasi tak berdasar. 560 00:44:12,650 --> 00:44:14,215 Akan membantu jika kita mengetahui... 561 00:44:14,216 --> 00:44:17,698 tentang mendiang Tn. Kane sebagai langkah awal. 562 00:44:22,007 --> 00:44:23,790 - Sean? - Bu. 563 00:44:23,791 --> 00:44:26,488 Bisa kau lihat mayat itu? Memeriksa sakunya. 564 00:44:26,489 --> 00:44:29,129 Cari apa ada sesuatu yang bisa membantu untuk mengenalnya lebih baik. 565 00:44:30,450 --> 00:44:32,582 Ya, baik, Bu. 566 00:44:34,497 --> 00:44:37,675 Tunggu, seseorang harus pergi bersamanya. 567 00:44:39,328 --> 00:44:42,156 - Aku saja. - Terima kasih, Pak. 568 00:44:42,157 --> 00:44:44,899 Jangan yang staf. 569 00:45:03,788 --> 00:45:04,789 Biar aku saja. 570 00:45:08,967 --> 00:45:10,446 Terima kasih, sayang. 571 00:45:12,840 --> 00:45:14,276 Baiklah. 572 00:45:15,625 --> 00:45:18,846 Sekarang, sayang, ini pasti menarik. 573 00:45:20,326 --> 00:45:24,764 Apa spekulasi tak berdasar tentangmu? 574 00:45:24,765 --> 00:45:27,419 Pertanyaan yang menarik. 575 00:45:27,420 --> 00:45:31,292 Kutemukan orang yang sudah meninggal. 576 00:45:31,293 --> 00:45:33,120 Dan aku orang terakhir di ruang kerja, 577 00:45:33,121 --> 00:45:35,427 yang mana ada belati di meja Findley. 578 00:45:35,428 --> 00:45:39,692 Saat ini, semunya punya peluang dan motif yang memungkinkan, 579 00:45:39,693 --> 00:45:42,348 makanya kita tidak bisa mengesampingkan siapa pun. 580 00:45:43,828 --> 00:45:44,872 Termasuk kau. 581 00:45:55,709 --> 00:45:59,190 Nona Green, kurasa itu bukan tuduhan yang tepat. 582 00:45:59,191 --> 00:46:01,714 Kita belum begitu saling mengenal, dan kurang tahu tentang mereka. 583 00:46:01,715 --> 00:46:03,281 Dan salah satu dari kita terbunuh! 584 00:46:03,282 --> 00:46:05,239 Jangan sampai menimbulkan kecurigaan etnik. 585 00:46:05,240 --> 00:46:08,373 Aku hanya menegaskan siapa pun dari kita bisa jadi tersangka.. 586 00:46:08,374 --> 00:46:09,896 sampai kita mengumpulkan banyak informasi... 587 00:46:09,897 --> 00:46:12,160 dan tidak menuduh sembarang orang. 588 00:46:13,379 --> 00:46:14,945 - Mayatnya hilang! - Apa? 589 00:46:14,946 --> 00:46:16,990 Mayat Tn. Kane hilang. 590 00:46:16,991 --> 00:46:18,252 Aku pikir kita semua memahaminya, 591 00:46:18,253 --> 00:46:20,341 tapi hanya untuk menegaskan kembali, bagaimana bisa? 592 00:46:20,342 --> 00:46:22,604 Mayat itu tidak mungkin bisa bangun dan pergi begitu saja. 593 00:46:22,605 --> 00:46:25,651 Tidak, sayang, itu bisa. Dan aku tahu dari pengalaman. 594 00:46:25,652 --> 00:46:27,567 Aku harus melihatnya sendiri. 595 00:46:34,139 --> 00:46:37,794 Oke. Apa yang kau lakukan? 596 00:46:37,795 --> 00:46:39,708 Apa yang terjadi? Mayat itu masih ada, tidak? 597 00:46:39,709 --> 00:46:41,536 - Tidak ada. - Mustahil. 598 00:46:41,537 --> 00:46:43,277 Bisa saja jika dia dan orang tua itu memindahkannya. 599 00:46:43,278 --> 00:46:46,498 Untuk apa dan mana mungkin aku melakukannya, Tn. Walker? 600 00:46:46,499 --> 00:46:48,108 Satu misteri secara bersamaan. 601 00:46:48,109 --> 00:46:50,023 Aku yakin mereka ada hubungannya dengan itu. 602 00:46:50,024 --> 00:46:52,765 Kita jangan sembarang menyindir dan menuduh. 603 00:46:52,766 --> 00:46:56,247 Jadi sekarang, kita tak boleh sembarang menuduh? 604 00:46:56,248 --> 00:46:59,163 Aku mau tahu kalian ada dimana saat Kane terbunuh, 605 00:46:59,164 --> 00:47:01,818 dan sebaiknya beritahukan sekarang. 606 00:47:01,819 --> 00:47:04,864 - Kau mengancam, Pak? - Aku tidak tahu, Jeeves, paham? 607 00:47:04,865 --> 00:47:06,387 Tahan, ini konyol namanya. 608 00:47:06,388 --> 00:47:09,347 Jangan sampai emosi menguasai kita. 609 00:47:09,348 --> 00:47:11,436 Boleh kuberi saran? 610 00:47:11,437 --> 00:47:13,352 Kau tidak perlu izin sejauh ini. 611 00:47:14,396 --> 00:47:16,702 Bagaimana kalau kita semua ke kamar sampai makan malam? 612 00:47:16,703 --> 00:47:19,879 Sekarang jam 5 sore, artinya dua setengah jam lagi. 613 00:47:19,880 --> 00:47:22,577 Itu waktu yang cukup untuk meredakan emosi... 614 00:47:22,578 --> 00:47:24,057 dan kita bisa memulai pembicaraan... 615 00:47:24,058 --> 00:47:26,930 berdasarkan fakta dan kebenaran yang bisa dibuktikan. 616 00:47:26,931 --> 00:47:28,888 Bagaimana dengan kami? 617 00:47:28,889 --> 00:47:31,151 Siapa yang harus menyiapkan makanan? 618 00:47:31,152 --> 00:47:33,066 Aku tidak merasa aman di dapur sendirian. 619 00:47:33,067 --> 00:47:36,330 Bagaimana kalau kita pergi berpasangan atau berkelompok? 620 00:47:36,331 --> 00:47:39,247 - Ini ide yang bagus. - Aku sih terserah. 621 00:47:47,386 --> 00:47:49,169 Kunci pintumu! 622 00:47:49,170 --> 00:47:50,301 Aku butuh minum. 623 00:47:50,302 --> 00:47:52,433 Minuman bisa kami bawakan, Pak. 624 00:47:52,434 --> 00:47:54,522 - Ya, aku mengerti. Terima kasih. - Tentu saja. 625 00:47:54,523 --> 00:47:56,047 Sayangku, boleh? 626 00:48:00,094 --> 00:48:01,790 Itu kesalahan. 627 00:48:01,791 --> 00:48:05,229 Aku tidak ingat kau meminta kesetiaanku. 628 00:48:05,230 --> 00:48:08,406 Dan, yang terpenting, aku tidak ingat menepati janjiku. 629 00:48:08,407 --> 00:48:14,630 Sekarang tidak ada lagi yang menjagamu, sayang. 630 00:48:26,425 --> 00:48:28,730 Saat yang lain mengunci pintunya, 631 00:48:28,731 --> 00:48:31,908 datanglah ke kamarku. Aku tidak mau sendirian. 632 00:48:31,909 --> 00:48:35,346 Tentu saja, tapi kita harus berhati-hati... 633 00:48:35,347 --> 00:48:37,001 sampai kita keluar dari pulau ini. 634 00:48:40,830 --> 00:48:42,832 Ayo. 635 00:49:43,110 --> 00:49:45,546 Aku sangat takut. 636 00:49:45,547 --> 00:49:47,244 Besok pagi Findley akan datang, 637 00:49:47,245 --> 00:49:48,941 dan kita harus selesaikan semua ini. 638 00:49:48,942 --> 00:49:50,508 Tidak perlu takut. 639 00:49:50,509 --> 00:49:52,292 Dan bagaimana dengan kita? 640 00:49:52,293 --> 00:49:55,774 Kita bisa pergi dan bersama. 641 00:49:55,775 --> 00:49:57,384 Kau bisa mengunjungiku di London. 642 00:49:57,385 --> 00:49:59,431 London membosankan. 643 00:50:00,606 --> 00:50:02,260 Kalau begitu aku akan datang ke Sevilla. 644 00:50:03,435 --> 00:50:05,524 Aku tak suka Sevilla. 645 00:50:06,568 --> 00:50:09,353 Kita bisa pergi ke mana saja yang kau mau. 646 00:50:09,354 --> 00:50:13,661 Dan jika kau tak tahu mau kemana, kita akan pergi ke mana saja. 647 00:50:13,662 --> 00:50:16,970 Tidak masalah selama kita bersama-sama. 648 00:50:18,058 --> 00:50:20,016 Sungguh mimpi yang indah. 649 00:50:20,017 --> 00:50:21,714 Kalau begitu mari kita wujudkan. 650 00:50:24,891 --> 00:50:28,242 Terkadang aku lupa kau masih sangat muda, 651 00:50:29,287 --> 00:50:31,376 hidupmu selama ini sangatlah sederhana. 652 00:50:32,942 --> 00:50:34,118 Apa maksudnya? 653 00:50:38,035 --> 00:50:40,297 Tidak apa-apa, sayang. 654 00:50:40,298 --> 00:50:42,735 Ceritakan lagi tentang mimpi indahmu. 655 00:50:58,229 --> 00:51:00,274 Ada apa? 656 00:51:03,016 --> 00:51:05,105 Semuanya akan segera berakhir. 657 00:51:07,542 --> 00:51:09,717 Semuanya berjalan seperti yang diharapkan. 658 00:53:13,407 --> 00:53:16,148 Apa? 659 00:53:16,149 --> 00:53:21,110 Tidak, tidak! 660 00:53:46,701 --> 00:53:47,963 Dimana Sean? 661 00:53:50,879 --> 00:53:52,838 Mungkin lagi mengendap-endap di suatu tempat. 662 00:53:54,883 --> 00:53:56,581 Tidak, harusnya dia ada di sini. 663 00:54:48,720 --> 00:54:50,287 Pria ini sudah mati. 664 00:54:54,116 --> 00:54:55,901 Bawa mayat itu ke ruang tunggu. 665 00:55:05,737 --> 00:55:08,392 Setiap kontak meninggalkan jejak. 666 00:55:12,439 --> 00:55:14,353 - Oh, aneh sekali. - Apa? 667 00:55:14,354 --> 00:55:15,921 Ini milik siapa? 668 00:55:18,053 --> 00:55:22,143 - Nona Wang, tolong ikuti aku. - Kita mau kemana? 669 00:55:22,144 --> 00:55:24,537 Malam ini kau harus di kurung di kamarmu, 670 00:55:24,538 --> 00:55:27,105 dan esok paginya kau akan diserahkan ke pihak berwenang. 671 00:55:27,106 --> 00:55:28,628 Aku tidak membunuh orang ini! 672 00:55:28,629 --> 00:55:31,065 Nona Wang, jangan buat ini lebih sulit dari yang seharusnya! 673 00:55:31,066 --> 00:55:33,111 Ini sudah keterlaluan! 674 00:55:33,112 --> 00:55:35,548 Untuk apa aku harus membunuh orang ini? Mana mungkin aku membunuhnya? 675 00:55:35,549 --> 00:55:37,202 Sean sudah tua. 676 00:55:37,203 --> 00:55:40,727 Pembunuh itu melumpuhkannya dengan menghantamkannya dengan pintu. 677 00:55:40,728 --> 00:55:43,164 Itu sangat tidak mungkin. 678 00:55:43,165 --> 00:55:45,036 Itu benar, ikutlah. 679 00:55:45,037 --> 00:55:47,953 Tidak, tunggu! Aku akan kembali satu jam lagi. 680 00:55:49,346 --> 00:55:50,781 Jangan mengurung wanita ini dulu, 681 00:55:50,782 --> 00:55:53,654 atau aku akan menangkapmu karena mengurung orang yang salah. 682 00:55:55,830 --> 00:55:56,831 Sudah kuduga. 683 00:55:58,093 --> 00:56:00,051 Tunggu! Kau mau kemana? 684 00:56:00,052 --> 00:56:01,269 Dia memang gila. 685 00:56:01,270 --> 00:56:03,403 Itu bukanlah hal baru dalam hal ini. 686 00:56:38,743 --> 00:56:41,049 Aku tidak mengerti bagaimana ini bisa terjadi. 687 00:56:42,050 --> 00:56:43,356 Aku tahu, sayangku. 688 00:56:44,879 --> 00:56:46,403 Semua ini sangat mengejutkan. 689 00:56:47,186 --> 00:56:50,449 Bagaimana bisa mereka mati begitu saja? Cuma sehari. 690 00:56:50,450 --> 00:56:54,975 Suatu hari dan dua pria... mati. 691 00:56:54,976 --> 00:56:56,848 Mati itu tidaklah sulit, sayang. 692 00:56:58,066 --> 00:56:59,677 Semua orang bisa. 693 00:57:10,252 --> 00:57:11,863 Ketemu Blunder. 694 00:57:12,690 --> 00:57:14,081 Anjing Findley. 695 00:57:14,082 --> 00:57:17,563 Anjing mati Findley. 696 00:57:17,564 --> 00:57:20,392 - Tidak juga. - Nn. Green, apa maksud semua ini, 697 00:57:20,393 --> 00:57:21,654 dan apa hubungannya dengan anjing? 698 00:57:21,655 --> 00:57:23,527 Kurasa kita bisa menyelidikinya sekarang. 699 00:57:25,964 --> 00:57:29,620 Semuanya, perkenalkan Lewis Findley. 700 00:57:30,838 --> 00:57:31,839 Apa? 701 00:57:37,018 --> 00:57:38,019 Bagaimana bisa? 702 00:57:39,760 --> 00:57:42,633 Lihatlah, Show, jangan bicara dulu, Tn. Armstrong. 703 00:57:44,678 --> 00:57:45,940 Lihat? 704 00:57:48,639 --> 00:57:51,293 Sekarang, Gordon, bersikap baiklah dan buka jasmu. 705 00:57:57,038 --> 00:58:00,606 Tidak pantas bagi seorang tukang tekstil berpakaian lebih rendah dari jabatannya. 706 00:58:00,607 --> 00:58:02,042 Kata siapa? 707 00:58:02,043 --> 00:58:05,045 Lewis Findley, sebelum dia bersembunyi pada tahun 1897. 708 00:58:05,046 --> 00:58:09,486 Jadi, begitu? Itu penyingkapkan terbesarmu? Jas? 709 00:58:10,312 --> 00:58:12,793 Tidak, itu hanya permulaan. 710 00:58:19,757 --> 00:58:21,715 Hati-hati melangkah, berhati-hatilah sekarang. 711 00:58:31,943 --> 00:58:35,815 Baiklah, kau menyuruh kami berkumpul di sini. Sekarang, apa? 712 00:58:35,816 --> 00:58:39,340 Baik, sejam sebelum makan malam... 713 00:58:39,341 --> 00:58:40,951 Maksudmu kapan kita seharusnya menyendiri. 714 00:58:40,952 --> 00:58:43,823 Oh, apanya yang lucu, Tn. Walker? 715 00:58:43,824 --> 00:58:47,261 Aku menyempatkan melihat-lihat rumah ini tanpa pemandu. 716 00:58:47,262 --> 00:58:52,310 Ini properti yang sangat luas, banyak sudut dan celah. 717 00:58:52,311 --> 00:58:55,269 Banyak tempat untuk menyembunyikan rahasia. 718 00:58:55,270 --> 00:58:57,968 Dan saat itulah aku tiba di ruangan ini. 719 00:58:57,969 --> 00:58:59,491 Sekarang, aku tidak tahu apa kau memperhatikannya, 720 00:58:59,492 --> 00:59:02,538 tapi tidak ada foto atau lukisan di dalam rumah ini. 721 00:59:02,539 --> 00:59:05,628 Lewis Findley rupanya seorang pertapa yang handal, 722 00:59:05,629 --> 00:59:08,805 yang membenci kalau dia dibuat seperti dirinya. 723 00:59:08,806 --> 00:59:12,199 Aku yakin itulah yang menarik minatmu, benarkan, Tn. Walker? 724 00:59:12,200 --> 00:59:14,811 Ya, karena orang tua itu, 725 00:59:14,812 --> 00:59:20,251 dia selalu menggunakan perantara. 726 00:59:20,252 --> 00:59:21,296 Kau. 727 00:59:22,384 --> 00:59:24,603 Aku pernah melihatmu. 728 00:59:24,604 --> 00:59:29,478 Orang ini, kau pendukungnya saat pertemuan dengan Carnegie di New York, kan? 729 00:59:31,263 --> 00:59:32,959 Saat kapan? 730 00:59:32,960 --> 00:59:35,962 Tn. Carnegie sangat menyukai acara kecilnya. 731 00:59:35,963 --> 00:59:39,749 Selalu ada jamuan makan atau dedikasi yang kami tak lewatkan. 732 00:59:39,750 --> 00:59:41,315 Ini agak melenceng dari topik. 733 00:59:41,316 --> 00:59:43,056 Masih ada waktu untuk itu nanti. 734 00:59:43,057 --> 00:59:46,756 Saat ini, kita harus melanjutkan tugas kita. 735 00:59:46,757 --> 00:59:50,674 Perasaan antipatinya terhadap foto tidak sepenuhnya benar. 736 00:59:54,634 --> 00:59:58,158 Orang tua itu sangat menyukai anjing kampung. 737 00:59:58,159 --> 01:00:01,727 Makanya dia menyembunyikan Blunder di sebuah gubuk kecil, 738 01:00:01,728 --> 01:00:03,816 meski gubuk tapi sangat nyaman... 739 01:00:03,817 --> 01:00:05,992 di lokasi paling utara pulau. 740 01:00:05,993 --> 01:00:08,386 Aku melihatnya saat aku ke tebing. 741 01:00:08,387 --> 01:00:11,737 Kasihan Blunder, dia tidak bisa menolak tipuan itu. 742 01:00:11,738 --> 01:00:15,088 Dan itu membawaku ke kejutan terakhirku. 743 01:00:15,089 --> 01:00:17,395 Jika kalian mau mengikutiku ke ruang tunggu. 744 01:00:17,396 --> 01:00:20,224 Masalah ini tampaknya agak menjijikkan mengingat situasi yang terjadi. 745 01:00:20,225 --> 01:00:22,053 Aku lebih menyukainya. 746 01:00:25,056 --> 01:00:27,493 Permainanmu bukan rahasia lagi, orang tua. 747 01:00:33,804 --> 01:00:36,283 Baiklah, sudah jelas? 748 01:00:36,284 --> 01:00:38,111 Mudahan ini kabar baik, sayang. 749 01:00:38,112 --> 01:00:42,376 Miranda, tolong, sudah dua yang terbunuh. 750 01:00:42,377 --> 01:00:44,030 Kami takut sekali. 751 01:00:44,031 --> 01:00:47,860 Tidak, kau benar. Aku orangnya gak semborono. 752 01:00:47,861 --> 01:00:50,776 Sebenarnya cuma seorang yang meninggal, 753 01:00:50,777 --> 01:00:55,651 dan ini peristiwa yang menyedihkan, atau traumatis. 754 01:00:55,652 --> 01:00:58,131 Tapi kau salah akan satu hal. 755 01:00:58,132 --> 01:00:59,699 Kau boleh masuk. 756 01:01:09,753 --> 01:01:10,797 Halo semuanya. 757 01:01:12,886 --> 01:01:15,714 Maafkan aku soal sandiwara mengerikan ini. 758 01:01:15,715 --> 01:01:19,457 Aku akan membunuhmu, dasar anak durhaka... 759 01:01:19,458 --> 01:01:20,719 Tidak! Ayolah! 760 01:01:20,720 --> 01:01:22,547 Tn. Walker. Tidak! 761 01:01:22,548 --> 01:01:26,333 Benar-benar, penuh akal bulus.... sialan... Aku mengerti, aku baik-baik saja. 762 01:01:26,334 --> 01:01:27,945 Baiklah, lepaskan. Baiklah. 763 01:01:29,468 --> 01:01:30,860 Tapi kau harus jawab dulu pertanyaannya... 764 01:01:30,861 --> 01:01:32,557 jika kau mau keluar dari pulau ini dengan selamat. 765 01:01:32,558 --> 01:01:35,473 Itu, cukup adil. semuanya sudah dipertimbangkan, 766 01:01:35,474 --> 01:01:38,171 tapi jika kau perkenankan aku untuk menjelaskannya, 767 01:01:38,172 --> 01:01:41,698 kau akan tahu kalau aku sama sekali tak layak dieksekusi. 768 01:01:50,881 --> 01:01:54,448 Apa ada yang mau sebelum kita mulai? 769 01:01:54,449 --> 01:01:57,844 Ya. Aku mau. 770 01:02:21,346 --> 01:02:23,609 Baik, kita lanjutkan pertunjukannya. 771 01:02:25,089 --> 01:02:28,744 Beberapa bulan lalu Tn. Findley menemui aku disini, 772 01:02:28,745 --> 01:02:32,530 dengan sikap yang aneh... 773 01:02:32,531 --> 01:02:35,142 dan siasat yang lebih aneh. 774 01:02:36,448 --> 01:02:38,623 Lord Findley menghargai privasinya... 775 01:02:38,624 --> 01:02:42,192 di atas segalanya, itu benar. 776 01:02:42,193 --> 01:02:44,803 Dia tidak berkeluarga, 777 01:02:44,804 --> 01:02:47,893 tapi tidak berarti dia tidak mencari... 778 01:02:47,894 --> 01:02:52,506 teman dekat di masanya. 779 01:02:52,507 --> 01:02:57,598 Nyatanya, Tn. Findley agak lothario, dan menganggap dirinya... 780 01:02:57,599 --> 01:03:00,601 sebagai bapak dari beberapa anak-anak, 781 01:03:00,602 --> 01:03:04,650 semuanya bisa menjadi ahli warisnya saat waktunya tiba. 782 01:03:05,869 --> 01:03:08,915 Dan waktunya semakin dekat. 783 01:03:10,743 --> 01:03:12,788 Lord Findley tidak mau menyerahkan... 784 01:03:12,789 --> 01:03:16,313 kekayaannya kepada orang asing, 785 01:03:16,314 --> 01:03:22,363 apalagi, dia pernah bilang, orang yang hina. 786 01:03:23,756 --> 01:03:27,454 Pria itu yang paling banyak berinvestasi... 787 01:03:27,455 --> 01:03:30,154 dalam kepemilikannya dan bisnisnya. 788 01:03:31,459 --> 01:03:35,593 Dia sudah memastikan "Satu ahli waris". 789 01:03:35,594 --> 01:03:38,379 Selebihnya... 790 01:03:39,337 --> 01:03:40,555 Jadi, aku berangkat. 791 01:03:47,867 --> 01:03:53,003 5 anak dianggap paling cocok untuk mewarisi harta bendanya. 792 01:03:54,004 --> 01:03:56,571 5 undangan. 793 01:04:12,805 --> 01:04:17,114 Tapi itu baru permulaan, bagaimana cara Findley memilih? 794 01:04:18,506 --> 01:04:21,378 Berterima kasihlah pada orang tua itu atas kreativitasnya. 795 01:04:21,379 --> 01:04:23,989 Dia mempekerjakan dua aktor, 796 01:04:23,990 --> 01:04:26,296 yang selalu dia gunakan sebagai pengganti, 797 01:04:26,297 --> 01:04:29,473 untuk memerankan stafnya bersama dirinya, 798 01:04:29,474 --> 01:04:33,826 karena dia akan memerankan sebagai kepala pelayan terhormat Sean. 799 01:04:35,436 --> 01:04:38,699 Tapi bagaimana memprovokasi seseorang, 800 01:04:38,700 --> 01:04:41,964 agar sifat aslinya terlihat, 801 01:04:41,965 --> 01:04:45,838 yang menurut Findley adalah satu-satunya yang dia butuhkan untuk memilih ahli waris? 802 01:04:47,144 --> 01:04:50,887 Aku rasa pembunuhan adalah cara terbaik. 803 01:05:00,548 --> 01:05:04,247 Yang lainnya, lampu, dan sebagainya, 804 01:05:04,248 --> 01:05:08,295 semuanya dimaksudkan agar suasananya tegang dan tak nyaman. 805 01:05:10,341 --> 01:05:13,518 Dan kelinci? 806 01:05:15,389 --> 01:05:16,650 Kelinci? 807 01:05:16,651 --> 01:05:18,957 Di hutan, ada sebuah gubuk kecil, 808 01:05:18,958 --> 01:05:21,307 di dalammya ada 5 kelinci hidup, dan satu mati. 809 01:05:21,308 --> 01:05:22,961 Kelinci itu ibarat kami. 810 01:05:22,962 --> 01:05:26,748 Aku yakin itu cuma daging segar untuk makanan anjing. 811 01:05:27,662 --> 01:05:31,404 Maaf itu bukan alasan yang tepat, sayangku. 812 01:05:31,405 --> 01:05:34,625 Majikanku orangnya eksentrik, tidak gila. 813 01:05:34,626 --> 01:05:36,280 Ya, sama saja. 814 01:05:37,237 --> 01:05:38,891 Dia mau mengujimu. 815 01:05:40,414 --> 01:05:44,418 Tapi, ini bukan bagian dari rencana. 816 01:05:47,421 --> 01:05:52,035 Lord Findley sudah membulatkan tekadnya untuk mengungkapkan pilihannya besok. 817 01:05:54,863 --> 01:05:58,737 Aku benar-benar minta maaf. 818 01:06:04,395 --> 01:06:07,179 Di mana Gordon dan Katherine? 819 01:06:07,180 --> 01:06:08,486 Siapa peduli? 820 01:06:10,053 --> 01:06:11,358 Mereka tidak bisa pergi. 821 01:06:13,752 --> 01:06:15,144 Soal itu. 822 01:06:15,145 --> 01:06:16,232 Cepat, sayang! 823 01:06:16,233 --> 01:06:17,885 Aku sudah berusaha! 824 01:06:17,886 --> 01:06:19,149 Kita harus lepaskan! 825 01:06:26,025 --> 01:06:29,158 Lepaskan dia, kami akan menyerah! Lakukan sesuatu! 826 01:06:29,159 --> 01:06:31,203 - Dia akan membunuhnya! - Donald! 827 01:06:31,204 --> 01:06:33,249 Kau mau kemana? 828 01:06:33,250 --> 01:06:34,815 Donald, lepaskan dia sekarang, 829 01:06:34,816 --> 01:06:37,210 atau kau mau menghabiskan sisa hidupmu di penjara! 830 01:06:42,215 --> 01:06:43,694 Kenapa mau kabur? 831 01:06:43,695 --> 01:06:46,827 Dengar, nona, itu cuma pertunjukan, 832 01:06:46,828 --> 01:06:48,917 dan pertunjukannya sangat bagus ya? 833 01:06:50,223 --> 01:06:51,963 Findley orangnya memang aneh, 834 01:06:51,964 --> 01:06:54,966 sikapnya dingin juga, tapi dia menjaga kami, 835 01:06:54,967 --> 01:06:57,055 menggaji kami. 836 01:06:57,056 --> 01:07:00,232 Kami bukan pelanggan tetap West End. 837 01:07:00,233 --> 01:07:03,714 Pertunjukan akting di London, bukan pekerjaan tetap, 838 01:07:03,715 --> 01:07:05,498 dan kami tidak muda lagi. 839 01:07:05,499 --> 01:07:08,066 Ini bukan tempat yang kami inginkan untuk mati, 840 01:07:08,067 --> 01:07:11,853 memerankan sebagai stafnya, dan sebagai utusannya. 841 01:07:13,029 --> 01:07:15,030 Tapi itu sangat sulit. 842 01:07:15,031 --> 01:07:17,945 15 tahun kami sudah menikah dan apa yang harus kami buktikan? 843 01:07:17,946 --> 01:07:22,080 Tidak punya anak, tak satupun dari kami sebagai pemeran, 844 01:07:22,081 --> 01:07:24,169 tapi beberapa tahun terakhir ini, bekerja untuk Tn. Findley.... 845 01:07:24,170 --> 01:07:25,997 kami bisa membeli rumah dan memulai... 846 01:07:25,998 --> 01:07:27,651 Kau tidak menjawab pertanyaannya. 847 01:07:27,652 --> 01:07:30,828 Ya, karena mereka tidak ada jawaban untuk pertanyaan itu, 848 01:07:30,829 --> 01:07:32,612 dan mereka membunuh orang tua itu. 849 01:07:32,613 --> 01:07:35,093 Percayalah, aku sudah sering melihat orang yang bersalah, 850 01:07:35,094 --> 01:07:37,139 dan keduanya bersalah karena dosa. 851 01:07:37,140 --> 01:07:38,401 Kami tidak membunuhnya! 852 01:07:38,402 --> 01:07:41,752 Dengar, biar kujelaskan. Pertunjukan ini berbeda. 853 01:07:41,753 --> 01:07:44,581 Findley sangat jelas mengatakan kita tak boleh membuat kesalahan. 854 01:07:44,582 --> 01:07:48,933 Dia butuh kami untuk mendapatkan hasil maksimal dari kalian. 855 01:07:48,934 --> 01:07:52,371 Kami harus mengusik dan menghasut.... 856 01:07:52,372 --> 01:07:55,896 sebisa mungkin tanpa menyerah. 857 01:07:55,897 --> 01:07:59,987 Dan dia selalu ada di sana. Itu cukup berat. 858 01:07:59,988 --> 01:08:02,860 Dan saat orang tua itu ditemukan mati... 859 01:08:02,861 --> 01:08:04,166 Kau panik. 860 01:08:04,167 --> 01:08:06,647 Bagaimana bisa kami akan menjaga rumah tanpa... 861 01:08:08,867 --> 01:08:10,260 Maafkan aku. 862 01:08:11,696 --> 01:08:14,090 Kalian sudah kehilangan seorang ayah hari ini. 863 01:08:15,613 --> 01:08:16,962 Itu tidak sebanding. 864 01:08:20,574 --> 01:08:22,141 Ayahku bernama Shen Wang, 865 01:08:23,403 --> 01:08:26,189 dan dia masih hidup dan sehat di Cina. 866 01:08:27,799 --> 01:08:31,149 Lewis Findley memang mengenal Ibuku, 867 01:08:31,150 --> 01:08:33,587 tapi dia bukan ayahku. 868 01:08:34,980 --> 01:08:36,982 Dia juga bukan ayah bagi kita. 869 01:08:38,766 --> 01:08:40,638 Bukan juga ayah kandung. 870 01:08:46,600 --> 01:08:48,035 Terima kasih. 871 01:08:48,036 --> 01:08:50,386 Ya, aku tidak percaya. 872 01:08:50,387 --> 01:08:52,650 Jadi, biar kuperjelas. 873 01:08:53,694 --> 01:08:55,608 Orang tua itu meninggal, 874 01:08:55,609 --> 01:08:58,307 dan kalian berdua mau pergi menaiki perahu, 875 01:08:58,308 --> 01:09:03,442 meninggalkan kami terjebak di pulau ini, cuma karena kalian panik? 876 01:09:03,443 --> 01:09:05,228 Aku tak percaya. Sama sekali tidak. 877 01:09:06,664 --> 01:09:08,752 Aku juga tidak melupakanmu, nona. 878 01:09:08,753 --> 01:09:10,101 Kau sering bersembunyi dirumah... 879 01:09:10,102 --> 01:09:12,364 sejak kau datang, seakan ada sesuatu yang kau sembunyikan. 880 01:09:12,365 --> 01:09:13,800 Dan tiba-tiba, tak disangka, 881 01:09:13,801 --> 01:09:15,193 syal-mu ditemukan... 882 01:09:15,194 --> 01:09:17,152 terlilit dileher orang mati! 883 01:09:17,153 --> 01:09:18,458 Ini ada yang ganjil! 884 01:09:27,467 --> 01:09:31,470 Nn. Green, bicaralah padanya. 885 01:09:31,471 --> 01:09:34,604 Sulit dipahami kenapa kau mau datang jauh-jauh dari China... 886 01:09:34,605 --> 01:09:36,127 cuma karena undangan. 887 01:09:36,128 --> 01:09:38,086 Tepat sekali. Terima kasih. 888 01:09:40,045 --> 01:09:41,785 Kau juga belum menyelesaikan pekerjaanmu, sayang. 889 01:09:41,786 --> 01:09:44,918 Kau selalu kemana-mana sambil membaca buku-buku misterimu itu. 890 01:09:44,919 --> 01:09:47,660 Bercita-cita menjadi detektif suatu hari nanti. 891 01:09:47,661 --> 01:09:51,577 Lalu impianmu terkabul dan kau bisa memecahkan kasus pembunuhan sebenarnya. 892 01:09:51,578 --> 01:09:52,926 Mungkin menurutmu akan... 893 01:09:52,927 --> 01:09:56,191 jauh lebih baik menyelesaikan 2 pembunuhan ketimbang cuma 1? 894 01:09:56,192 --> 01:09:59,106 Mungkin itu sangat berarti bagimu untuk membunuh orang tua itu sendiri. 895 01:09:59,107 --> 01:10:01,892 Baiklah, ini teori yang cukup masuk akal. 896 01:10:01,893 --> 01:10:03,807 Tapi ada lagi yang mengaitkanmu dengan pembunuhan itu. 897 01:10:03,808 --> 01:10:06,766 - Misalnya? - Kau tak suka jebakan, 898 01:10:06,767 --> 01:10:08,942 dan kami sudah lihat keganasan kemarahanmu. 899 01:10:08,943 --> 01:10:11,031 Oh, itu dia. 900 01:10:11,032 --> 01:10:13,338 Begitu chip-mu habis, kau selalu mengejarku. 901 01:10:13,339 --> 01:10:15,732 Ini sudah konyol. 902 01:10:15,733 --> 01:10:17,951 Kami tahu yang membunuh Tn. Findley. 903 01:10:17,952 --> 01:10:21,085 Para penipu itu tersangka, juga Tn. Walker, 904 01:10:21,086 --> 01:10:24,175 Nn. Green, dan Wang, tapi pembicaraan kita berputar-putar. 905 01:10:24,176 --> 01:10:27,874 Bisa dibilang daftar itu masih agak pendek, kan? 906 01:10:27,875 --> 01:10:31,182 Apa maksudmu, Tn. Kane? 907 01:10:31,183 --> 01:10:33,664 Aku tak pernah menyakiti siapa pun. 908 01:10:40,323 --> 01:10:41,758 Phillip, beri tahu mereka. 909 01:10:41,759 --> 01:10:44,500 Agak sulit dipercaya. 910 01:10:44,501 --> 01:10:47,068 Tapi kau akan berbuat apa saja agar tidak kembali ke Seville. 911 01:10:49,201 --> 01:10:51,942 Dan bagaimana denganmu? Kau tidak mencurigakan juga? 912 01:10:51,943 --> 01:10:53,422 Kau keterlaluan! 913 01:10:53,423 --> 01:10:55,424 Aku seorang dokter. Tugasku adalah menolong dan mengobati. 914 01:10:55,425 --> 01:10:57,904 Kayak tidak ada saja dokter yang jahat? 915 01:10:57,905 --> 01:10:59,819 Bagaimana dengan Jack the Ripper-mu? 916 01:10:59,820 --> 01:11:01,778 Apa tidak ada teori kalau dia seorang dokter? 917 01:11:01,779 --> 01:11:05,216 Itu sudah keliru, cuma 1 teori melibatkan semua dokter. Hebat. Bagus sekali. 918 01:11:05,217 --> 01:11:07,871 - Bagaimana dengan H.H. Holmes? - Dan Hawley Crippen. 919 01:11:07,872 --> 01:11:10,961 Burke dan Hare menjual mayat ke sekolah kedokteran. 920 01:11:10,962 --> 01:11:12,876 Mayat yang mereka curi dan bunuh. 921 01:11:12,877 --> 01:11:14,356 Pesan moral dari seorang pengacara, 922 01:11:14,357 --> 01:11:16,053 dan begitu juga pengacara yang sangat berperan dalam sebuah sandiwara. 923 01:11:16,054 --> 01:11:17,620 Itu lucu sekali, bocah tua. 924 01:11:17,621 --> 01:11:19,186 Aku rasa ini tidak bisa dihindari. 925 01:11:19,187 --> 01:11:21,667 Tapi karena kita saling menyalahkan malam ini, 926 01:11:21,668 --> 01:11:25,367 yakinkan aku, untuk apa aku harus membunuh majikanku? 927 01:11:25,368 --> 01:11:28,544 Mungkin karena cuma kau yang bisa mendapatkan surat wasiat itu. 928 01:11:28,545 --> 01:11:31,068 Apa? / Jika kau bisa menambahkan salah satu dari kami, 929 01:11:31,069 --> 01:11:33,026 kau pasti sangat mudah menambahkan dirimu sendiri. 930 01:11:33,027 --> 01:11:34,898 Bahkan kau tak perlu mengambil semua harta itu. 931 01:11:34,899 --> 01:11:37,422 Kau bisa mengambil harta itu untuk dirimu. 932 01:11:37,423 --> 01:11:41,818 Karena aku tak memiliki akses ke surat wasiat itu, menurutku itu teori yang salah. 933 01:11:41,819 --> 01:11:43,821 Berani sekali kau? Kau seorang pengacara! 934 01:11:46,824 --> 01:11:48,564 Cukup! 935 01:11:48,565 --> 01:11:50,392 Ini tidak ada manfaatnya. 936 01:11:50,393 --> 01:11:53,482 Kita harus istirahat. Kita akan hubungi polisi. 937 01:11:53,483 --> 01:11:55,353 Mereka akan menangani ini esok pagi. 938 01:11:55,354 --> 01:11:57,313 Ide bagus. 939 01:13:30,188 --> 01:13:31,318 Apa? 940 01:13:31,319 --> 01:13:32,798 Aku mau kau ikut denganku. 941 01:13:32,799 --> 01:13:34,931 Itu agak gila mengingat situasi yang terjadi. 942 01:13:34,932 --> 01:13:37,542 Betulkan, siapapun namamu? 943 01:13:37,543 --> 01:13:39,415 Masih Gordon. Itu benar. 944 01:13:40,241 --> 01:13:42,896 Jika aku mau kau mati, aku bisa memaksa masuk. 945 01:13:48,075 --> 01:13:49,686 Ada yang mau kutunjukkan. 946 01:13:53,733 --> 01:13:55,517 Untuk apa aku mau melihatnya? 947 01:13:55,518 --> 01:13:57,694 Karena kurasa kau bisa menemukan pembunuhnya. 948 01:14:03,047 --> 01:14:07,312 Kau membuatku khawatir saat pertama kali kita bertemu. 949 01:14:09,488 --> 01:14:12,404 Ya, kau begitu hebat dalam mendeteksi kebohongan. 950 01:14:13,797 --> 01:14:16,582 Tapi kita semua punya peran masing-masing. 951 01:14:21,152 --> 01:14:23,937 Dan masih ada satu hal yang harus dilakukan saat ini. 952 01:14:32,468 --> 01:14:34,034 Dimana Miranda? 953 01:14:35,601 --> 01:14:37,341 Di mana Gordon? 954 01:14:37,342 --> 01:14:40,605 Dia pergi semalam. 955 01:14:40,606 --> 01:14:43,087 Katanya ada sesuatu yang harus dia urus dalam studinya. 956 01:14:45,306 --> 01:14:46,351 Oh, tidak. 957 01:14:50,573 --> 01:14:52,095 Teman-teman! 958 01:14:52,096 --> 01:14:54,750 Atau sebaiknya aku bilang saudara dan saudari? 959 01:14:54,751 --> 01:14:56,055 Dimana suamiku? 960 01:14:56,056 --> 01:14:58,101 Dia lagi mempersiapkan perahu untuk keberangkatan kita. 961 01:14:58,102 --> 01:15:01,017 Dia membawanya beberapa jam lalu untuk menjemput Gereja Detektif di sini. 962 01:15:01,018 --> 01:15:04,542 Gereja Detektif Harold, kepolisian Dartmouth. Senang bertemu. 963 01:15:04,543 --> 01:15:09,112 Banyak yang harus kita diskusikan. Ada seorang pembunuh di tengah-tengah kita. 964 01:15:09,113 --> 01:15:10,461 Kau sudah begitu angkuh? 965 01:15:10,462 --> 01:15:12,116 Tidak usah khawatir, Pak. 966 01:15:17,730 --> 01:15:20,603 Baiklah kalau begitu, boleh kita mulai? 967 01:15:50,458 --> 01:15:51,503 Ini aku. 968 01:15:53,026 --> 01:15:55,462 Ini foto saat usiaku 14 tahun. 969 01:15:55,463 --> 01:16:00,424 Dia mengawasi kita selama ini. 970 01:16:00,425 --> 01:16:03,254 Aku rasa ini baru secuil saja. 971 01:16:17,224 --> 01:16:19,182 Gordon dan Katherine tidak berbohong... 972 01:16:19,183 --> 01:16:21,141 saat mereka bilang kalau mereka mengawasi kita. 973 01:16:22,273 --> 01:16:24,231 Jadi, apa yang aku lihat? 974 01:16:27,583 --> 01:16:31,411 Kamera, dan yang termahal saat ini. 975 01:16:31,412 --> 01:16:34,458 Benar-benar canggih, di semua kamar, 976 01:16:34,459 --> 01:16:36,634 dengan fitur kecil yang bagus ini, bisa merekam... 977 01:16:36,635 --> 01:16:39,333 - dan memutarnya kembali. - Mustahil. 978 01:16:43,250 --> 01:16:47,253 Findley punya koneksi dengan militer Amerika dan Inggris, 979 01:16:47,254 --> 01:16:48,603 berkedudukan tinggi. 980 01:16:48,604 --> 01:16:51,867 Suatu hari datanglah para aparat.... 981 01:16:51,868 --> 01:16:55,697 dengan beberapa pria berseragam berwajah serius. 982 01:16:55,698 --> 01:16:57,612 Dia mengajariku cara mengoperasikannya, 983 01:16:57,613 --> 01:17:00,746 tapi dia tak mau bilang dari mana dia memperoleh teknologi tersebut. 984 01:17:06,230 --> 01:17:08,231 Awalnya aku sudah curiga kalau ada yang tidak beres... 985 01:17:08,232 --> 01:17:10,973 saat aku mendengar teriakan Carmen dari balik dinding. 986 01:17:10,974 --> 01:17:12,877 Meski dikatakan kedap suara itu hanya... 987 01:17:12,901 --> 01:17:14,978 kebohongan yang dimaksudkan untuk menakut-nakuti, 988 01:17:14,978 --> 01:17:18,241 rumah yang kokoh seperti ini bisa meredam suara sedikit lebih baik, 989 01:17:18,242 --> 01:17:21,810 tapi Findley memiliki seluruh jaringan lorong di belakang tembok ini. 990 01:17:21,811 --> 01:17:24,640 Jadi, kau lihat pembunuhnya? 991 01:17:26,206 --> 01:17:28,468 Ini konyol. Aku pergi dulu. 992 01:17:28,469 --> 01:17:30,645 Kurasa aku tak bisa membiarkanmu pergi begitu saja, kawan. 993 01:17:30,646 --> 01:17:31,907 Kuharap kau mengerti. 994 01:17:31,908 --> 01:17:35,520 Kamera pengawas ini berhasil menemukan harta karun berupa informasi, 995 01:17:35,520 --> 01:17:38,218 tapi aku yakin kalian semua suka beberapa konteks. 996 01:17:41,787 --> 01:17:46,443 Dihiasi dengan mawar, seseorang akan peka terhadap luka seperti itu, 997 01:17:46,444 --> 01:17:50,013 yang mana adalah sesuatu yang pernah kau alami, Tn. Kane. 998 01:17:56,280 --> 01:17:57,933 Resiko pekerjaan. 999 01:17:57,934 --> 01:18:03,286 Dan, Findley bersikeras merancang beberapa skenario... 1000 01:18:03,287 --> 01:18:06,899 sebelum memilih bagaimana aku harus dibunuh. 1001 01:18:08,248 --> 01:18:10,511 Tangan ayahmu belum terlalu stabil. 1002 01:18:14,646 --> 01:18:16,995 Tega amat dia memperlakukan teman-temannya dengan sangat buruk? 1003 01:18:16,996 --> 01:18:18,954 Pria yang kaya tidak bergaul dengan staf. 1004 01:18:18,955 --> 01:18:23,046 Seharusnya aku tersinggung, tapi bagus sekali, bocah tua. 1005 01:18:24,656 --> 01:18:26,962 Kuyakin kau kenal ayah kami yang sering bepergian, 1006 01:18:26,963 --> 01:18:29,747 dan dia mau mendokumentasikan petualangannya, 1007 01:18:29,748 --> 01:18:33,142 bahkan perselingkuhannya. Liu Chan. 1008 01:18:33,143 --> 01:18:34,796 Ibuku. 1009 01:18:34,797 --> 01:18:36,363 Esme Blanco. 1010 01:18:36,973 --> 01:18:38,017 Ibuku. 1011 01:18:40,063 --> 01:18:41,194 Tolong jangan. 1012 01:18:43,370 --> 01:18:46,155 Jadi, ibuku juga ada di sini. 1013 01:18:46,156 --> 01:18:47,983 Tapi ada satu nama tidak ada. 1014 01:18:47,984 --> 01:18:52,117 Tidak ada Walkers, tidak ada orang Amerika, sama sekali tak ada. 1015 01:18:52,118 --> 01:18:56,252 Tapi ada satu nama yang muncul berulang kali: Shelby. 1016 01:18:56,253 --> 01:19:00,647 Dia yang pertama, seorang pelayan yang bekerja di perkebunan, 1017 01:19:00,648 --> 01:19:03,781 dan tampaknya dia meninggalkan pengaruh yang cukup besar pada Findley. 1018 01:19:03,782 --> 01:19:07,698 Di halaman pertama didokumentasikan dengan amat teliti, 1019 01:19:07,699 --> 01:19:09,831 dan dengan bara romantis Findley... 1020 01:19:09,832 --> 01:19:13,009 yang tampaknya tak bisa mengakses untuk hal lain dalam hidupnya. 1021 01:19:14,358 --> 01:19:17,795 Shelby dan anaknya. 1022 01:19:17,796 --> 01:19:23,933 Soalnya, pembantu itu punya seorang putra. 1023 01:19:38,077 --> 01:19:40,558 Detektif, bisa kau periksa saku dada di bajunya? 1024 01:19:41,689 --> 01:19:43,343 Tenanglah, kawan. 1025 01:20:02,623 --> 01:20:06,540 Ya. Shelby Walker dan Lewis Findley. 1026 01:20:08,412 --> 01:20:10,587 Aku rasa ini tidak membuktikan apa-apa. 1027 01:20:10,588 --> 01:20:12,590 Tunggulah. 1028 01:20:22,382 --> 01:20:24,210 Dia bilang dia akan menikahinya. 1029 01:20:26,212 --> 01:20:27,823 Berkali-kali. 1030 01:20:30,216 --> 01:20:36,570 Jadi, dia menunggu, dan menunggu dia memberi tahu orang tuanya. 1031 01:20:37,528 --> 01:20:40,051 Dia masih muda, dia punya banyak waktu. 1032 01:20:40,052 --> 01:20:41,967 Tapi dia hamil... 1033 01:20:45,057 --> 01:20:46,885 dan itu mengubah semuanya. 1034 01:20:49,366 --> 01:20:53,152 Katanya dia tidak punya pilihan selain memecatnya. 1035 01:20:55,720 --> 01:20:58,592 Dan dia tak mendapat apa-apa... 1036 01:21:00,899 --> 01:21:04,033 karena jika dibayar menimbulkan pertanyaan. 1037 01:21:07,036 --> 01:21:10,082 Jadi, dia tidak tahu harus ke mana. 1038 01:21:12,737 --> 01:21:15,217 Keluarganya sendiri tidak mau menerima dia, 1039 01:21:15,218 --> 01:21:20,701 karena dia belum menikah dan membawa... 1040 01:21:22,007 --> 01:21:25,880 anak haram. 1041 01:21:25,881 --> 01:21:29,885 Jadi, dia pindah ke Amerika. 1042 01:21:32,017 --> 01:21:33,758 Dia membawaku ke kapal. 1043 01:21:35,238 --> 01:21:37,021 Dia selalu berharap... 1044 01:21:37,022 --> 01:21:42,071 kelak Findley akan mendatanginya. 1045 01:21:43,811 --> 01:21:46,553 Kami akan hidup dalam kemewahan. 1046 01:21:47,990 --> 01:21:51,601 Dia tak mau mencari pekerjaan tetap, 1047 01:21:51,602 --> 01:21:56,998 karena dia yakin suatu saat, pangerannya akan datang. 1048 01:21:56,999 --> 01:22:00,045 Dia bilang, "Ayah akan datang menyelamatkan kita." 1049 01:22:03,396 --> 01:22:04,702 Ayah. 1050 01:22:08,010 --> 01:22:09,489 Lalu dia jatuh sakit. 1051 01:22:12,710 --> 01:22:16,887 Sakit parah sehingga dia mengenyampingkan kebanggaannya dan dia... 1052 01:22:16,888 --> 01:22:23,547 menulis surat kepada Findley, meminta bantuannya. 1053 01:22:26,942 --> 01:22:28,944 Tak sepatah katapun. 1054 01:22:31,120 --> 01:22:32,903 Dan dia mau agar aku tahu yang sebenarnya... 1055 01:22:32,904 --> 01:22:36,559 tentang Findley sebelum dia meninggal. 1056 01:22:36,560 --> 01:22:39,171 Dan ketika harinya tiba... 1057 01:22:40,956 --> 01:22:43,175 disitulah aku bersumpah... 1058 01:22:45,351 --> 01:22:48,005 Aku akan memburu Findley... 1059 01:22:48,006 --> 01:22:51,009 dan orang-orang yang menyukainya. 1060 01:22:54,273 --> 01:22:56,057 Melihat, orang-orang kaya dan berkuasa, 1061 01:22:56,058 --> 01:23:01,714 mereka tahu kalau informasi itu bisa lebih berbahaya.... 1062 01:23:01,715 --> 01:23:06,110 ketimbang pisau atau pistol. 1063 01:23:06,111 --> 01:23:09,245 Jadi, aku menjadi pemburu rahasia. 1064 01:23:11,203 --> 01:23:14,118 Akan kutemukan dosa-dosa mereka dan menyeret mereka... 1065 01:23:14,119 --> 01:23:17,904 di siang bolong agar dilihat oleh semua orang. 1066 01:23:17,905 --> 01:23:20,082 Dia mengawasimu. 1067 01:23:27,611 --> 01:23:28,786 Itulah... 1068 01:23:32,224 --> 01:23:33,877 ceritaku. 1069 01:23:33,878 --> 01:23:37,055 Semuanya ada di jurnal ini. Dia sangat bangga padamu. 1070 01:23:38,448 --> 01:23:40,492 Dia tak terlalu peduli dengan politikmu, 1071 01:23:40,493 --> 01:23:42,973 melainkan nafsumu dan kegigihanmu. 1072 01:23:42,974 --> 01:23:45,541 Kaulah yang sesuai dia inginkan sebagai ahli waris, 1073 01:23:45,542 --> 01:23:47,151 karena kau sama seperti dia. 1074 01:23:47,152 --> 01:23:49,545 Aku tidak seperti dia! 1075 01:23:49,546 --> 01:23:51,155 Maksudku, lihat sekelilingmu. 1076 01:23:51,156 --> 01:23:55,377 Dia hanya meninggalkan kita untuk berjuang dan bertahan hidup, 1077 01:23:55,378 --> 01:23:58,075 sementara dia mengawasi kita dari menara berlapis emasnya. 1078 01:23:58,076 --> 01:24:02,254 Dan kapan pun, dia bisa meringankan penderitaan kita, tapi, tidak. 1079 01:24:03,951 --> 01:24:06,041 Dia sengaja agar kita terseret angin. 1080 01:24:07,564 --> 01:24:11,219 Dan ketika saatnya tiba dalam hidupnya... 1081 01:24:11,220 --> 01:24:13,700 untuk berbuat benar dan membiarkan kita... 1082 01:24:17,356 --> 01:24:19,005 memainkan lebih banyak permainan. 1083 01:24:22,405 --> 01:24:27,365 Jadi, aku melakukan hal yang dilakukan pria itu... 1084 01:24:27,366 --> 01:24:31,978 Karena seorang pengecut tak punya nurani melakukannya. 1085 01:24:31,979 --> 01:24:33,459 Aku menghentikan permainannya. 1086 01:24:34,895 --> 01:24:36,331 Dengan membunuhnya? 1087 01:24:36,332 --> 01:24:38,202 Dengan melakukan apa yang diperlukan. 1088 01:24:38,203 --> 01:24:39,509 Dengan menjebakku. 1089 01:24:40,901 --> 01:24:43,773 Dengan menyalahkan Gordon, Miranda, dan saat tidak berhasil, 1090 01:24:43,774 --> 01:24:45,949 kau membuat kami saling menyalahkan, 1091 01:24:45,950 --> 01:24:47,908 agar kau bisa lolos. 1092 01:24:50,215 --> 01:24:53,348 Kaulah pengecut yang sebenarnya! 1093 01:24:53,349 --> 01:24:54,567 1094 01:24:56,091 --> 01:24:59,355 Kurasa sifat orang tua itu ada dalam diriku. 1095 01:25:04,229 --> 01:25:06,405 Tapi kalian harusnya berterima kasih padaku. 1096 01:25:07,972 --> 01:25:10,887 Aku membebaskanmu. Uang itu terkutuk. 1097 01:25:10,888 --> 01:25:13,324 Empat dari kita, ini ucapan penghinaan... 1098 01:25:13,325 --> 01:25:15,674 oleh Findley kepada kita... 1099 01:25:15,675 --> 01:25:17,024 kalau kita tak cukup baik. 1100 01:25:19,244 --> 01:25:22,987 Dan bagi satu pemenang yang beruntung... 1101 01:25:25,163 --> 01:25:29,253 dipandang sebagai nasib buruk karena terkurung di dalam sangkar... 1102 01:25:29,254 --> 01:25:33,257 dan diubah menjadi tiruan murahan dari dirinya. 1103 01:25:33,258 --> 01:25:35,172 Itu tidak benar. 1104 01:25:35,173 --> 01:25:37,523 Ini bukan permainan memilih. 1105 01:25:38,916 --> 01:25:40,830 Ini uji kelayakan. 1106 01:25:40,831 --> 01:25:42,833 Untuk kaulah peran ini, Donald. 1107 01:25:43,877 --> 01:25:46,444 Ini cuma ujian untuk menyelidikimu. 1108 01:25:46,445 --> 01:25:48,620 Kami tak pernah dijadikan pilihan yang serius. 1109 01:25:48,621 --> 01:25:51,581 Dan sekarang, itu takkan jadi dunia siapapun. 1110 01:25:52,886 --> 01:25:55,758 Warisan harus dibagi rata... 1111 01:25:55,759 --> 01:25:57,760 di antara anak-anaknya. Bukankah aturannya begitu? 1112 01:25:57,761 --> 01:26:01,242 Mungkin saja, tapi surat wasiatnya harus spesifik... 1113 01:26:01,243 --> 01:26:03,548 sehingga jika ada ahli waris tidak terpilih, 1114 01:26:03,549 --> 01:26:06,377 semua aset akan dikembalikan ke Perusahaan Industri Findley... 1115 01:26:06,378 --> 01:26:09,163 dan penggantinya akan diputuskan oleh dewan. 1116 01:26:09,164 --> 01:26:15,865 Tapi, jika ahli waris terpilih, semuanya akan baik-baik saja. 1117 01:26:15,866 --> 01:26:18,955 Kurasa kau akan dipaksa melepaskan namamu, 1118 01:26:18,956 --> 01:26:22,219 disumpah untuk merahasiakannya jika tidak kesepakatannya tak berlaku. 1119 01:26:22,220 --> 01:26:24,483 Permainan tetap jadi yang teratas. 1120 01:26:25,528 --> 01:26:27,269 Bawa dia pergi, Detektif. 1121 01:26:51,206 --> 01:26:52,989 Maafkan aku. 1122 01:26:52,990 --> 01:26:56,253 Seandainya aku tahu seberapa dalam kesadisannya, 1123 01:26:56,254 --> 01:26:59,038 aku tak bakalan ikut terlibat. 1124 01:26:59,039 --> 01:27:01,128 Dia akan menemukan orang lain. 1125 01:27:05,872 --> 01:27:08,483 Ayah kita tak bisa menentukan harga diri kita, 1126 01:27:08,484 --> 01:27:10,267 begitu juga posisi kita. 1127 01:27:10,268 --> 01:27:13,228 Kitalah yang menentukan nasib kita sendiri. 1128 01:27:15,273 --> 01:27:19,755 - Kita tidak butuh dia. - Atau uangnya. 1129 01:27:19,756 --> 01:27:21,584 Karena kita saling memiliki. 1130 01:27:41,517 --> 01:27:43,300 Apa yang akan terjadi padanya? 1131 01:27:43,301 --> 01:27:45,128 Ini akan jadi sebuah kasus terbuka dan terselesaikan. 1132 01:27:45,129 --> 01:27:47,217 Dia akan dipenjara seumur hidup. 1133 01:27:47,218 --> 01:27:48,566 Sayang sekali. 1134 01:27:48,567 --> 01:27:52,048 Kau baik sekali. 1135 01:27:52,049 --> 01:27:54,877 Makanya kau tak bisa jadi detektif, sayang. 1136 01:27:54,878 --> 01:27:57,706 Karena belas kasihlah aku menangkapmu, 1137 01:27:57,707 --> 01:27:59,752 dan itulah kenapa aku sering menangkap orang-orang sepertimu. 1138 01:28:00,753 --> 01:28:02,406 Dan jangan panggil aku "sayang". 1139 01:28:02,407 --> 01:28:04,453 Sampai jumpa, adik. 1140 01:28:06,368 --> 01:28:10,849 Nona, tunggu. Kau ada hadiah untuk ini. 1141 01:28:10,850 --> 01:28:12,503 Jika kau butuh bantuan untuk memulainya, 1142 01:28:12,504 --> 01:28:14,244 aku punya teman di Scotland Yard. 1143 01:28:14,245 --> 01:28:16,768 Terima kasih. 1144 01:28:16,769 --> 01:28:19,597 Tapi menurutku layananku lebih baik dimanfaatkan sendiri. 1145 01:28:19,598 --> 01:28:21,904 Oh, seperti detektif swasta? Uangnya... 1146 01:28:21,905 --> 01:28:24,559 Aku tak pernah menghabiskan uang yang banyak, 1147 01:28:24,560 --> 01:28:28,650 tapi aku mau melayani orang-orang yang benar-benar membutuhkannya. 1148 01:28:28,651 --> 01:28:30,565 Aku akan ambil ini. 1149 01:28:30,566 --> 01:28:32,915 Bahkan seorang detektif yang baik terkadang butuh bantuan. 1150 01:28:32,916 --> 01:28:34,351 Benar, Nona. 1151 01:28:34,352 --> 01:28:35,700 Dan aku mau dunia tahu... 1152 01:28:35,701 --> 01:28:37,789 kalau wanita yang menemukan pembunuh Lewis Findley... 1153 01:28:37,790 --> 01:28:39,008 dibuka untuk umum. 1154 01:28:39,009 --> 01:28:40,750 Terima kasih, Pak. 1155 01:28:44,275 --> 01:28:46,799 Aku sedang memikirkan masa depan kita. 1156 01:28:47,365 --> 01:28:48,758 Aku juga. 1157 01:28:50,063 --> 01:28:52,282 Cuma karena kita tidak bisa bersama, 1158 01:28:52,283 --> 01:28:54,720 bukan berarti kita tidak bisa hidup bersama. 1159 01:28:57,070 --> 01:28:59,376 Kebetulan juga aku tak punya adik laki-laki. 1160 01:28:59,377 --> 01:29:02,466 Aku tak semuda itu. 1161 01:29:02,467 --> 01:29:05,209 Sayang, cuma bercanda. 1162 01:29:14,436 --> 01:29:16,438 Kurasa dia meninggalkanmu juga. 1163 01:29:18,440 --> 01:29:21,659 Bagaimana kalau kau ikut dengan kami mengumpulkan barang hilang? 1164 01:29:21,660 --> 01:29:23,558 Kita harusnya saling peduli. 1165 01:29:23,582 --> 01:29:26,582 MENANGKAN HADIAH DAN BONUS MENARIK LAINNYA. 1166 01:29:26,606 --> 01:29:41,606 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 1167 01:29:41,630 --> 01:29:44,630 MAINKAN SEKARANG JUGA