1
00:02:08,563 --> 00:02:09,955
شكرًا لك.
2
00:02:18,921 --> 00:02:20,270
ميراندا.
3
00:02:24,231 --> 00:02:26,015
- ميراندا!
- مم.
4
00:02:27,103 --> 00:02:28,799
أوه ، آسف ، أنيت.
5
00:02:28,800 --> 00:02:31,628
إنه مجرد...
إنه كتاب كريستي الجديد.
6
00:02:31,629 --> 00:02:33,413
ألا يفترض أن تكون في العمل؟
7
00:02:33,414 --> 00:02:34,762
لم أكن لأستمر في
8
00:02:34,763 --> 00:02:36,198
ذلك اليوم لولا هذا الكتاب.
9
00:02:36,199 --> 00:02:38,069
أوه ، هراء.
10
00:02:38,070 --> 00:02:41,334
لديك وظيفة ، أنت لا
تعيش في منزل داخلي.
11
00:02:41,335 --> 00:02:43,031
حسنًا ، لقد قمت بعمل جيد لنفسك.
12
00:02:43,032 --> 00:02:44,380
أوه ، إذن ، هذا هو إذن؟
13
00:02:44,381 --> 00:02:46,077
على الأقل أنت محاط بالقصص.
14
00:02:46,078 --> 00:02:47,645
أنا محاط بالنباتات.
15
00:02:48,255 --> 00:02:50,299
زهور ، ميراندا.
16
00:02:50,300 --> 00:02:52,693
أنت محاط بالورود.
17
00:02:52,694 --> 00:02:55,522
أعني ، تقضي أيامك
محاطًا بالجمال وكل ما
18
00:02:55,523 --> 00:02:59,265
يمكنك التفكير فيه هو
قصصك الصغيرة المروعة.
19
00:02:59,266 --> 00:03:00,875
قصص صغيرة؟
20
00:03:00,876 --> 00:03:02,572
أتمنى أن نعيش حياة
21
00:03:02,573 --> 00:03:04,966
ربعها كمفتش بوارو.
22
00:03:04,967 --> 00:03:07,795
حل القضايا وكشف المؤامرات
23
00:03:07,796 --> 00:03:09,840
وإيجاد الحقيقة في كل الأكاذيب.
24
00:03:09,841 --> 00:03:12,669
خلق النظام للخروج من الفوضى.
25
00:03:12,670 --> 00:03:14,715
هذه ليست قصص صغيرة.
26
00:03:14,716 --> 00:03:17,283
أوه ، بالحديث عن ، هل تمكنت
من العثور على أي مجرم آخر...
27
00:03:17,284 --> 00:03:20,416
- من عام 1907 ، لكن...
- أنيت!
28
00:03:20,417 --> 00:03:22,549
انت رائع جدا. شكرًا لك.
29
00:03:22,550 --> 00:03:25,770
- بالطبع.
- أوه. أوه.
30
00:03:32,516 --> 00:03:33,951
- ميراندا.
- همم؟
31
00:03:33,952 --> 00:03:35,519
ألا يجب أن تذهب إلى العمل؟
32
00:03:43,048 --> 00:03:45,834
كل جهة اتصال تترك أثرا.
33
00:03:47,314 --> 00:03:48,315
أوه.
34
00:04:21,913 --> 00:04:24,175
أوه أوه يا عزيزي! أوه يا!
35
00:04:24,176 --> 00:04:26,744
- دعني اساعدك.
- شكرا لك ميراندا عزيزتي.
36
00:04:27,658 --> 00:04:29,616
مررت بثلاثة آخرين وكنت أنت
37
00:04:29,617 --> 00:04:32,575
المستأجر الوحيد
الذي قدم يد المساعدة.
38
00:04:32,576 --> 00:04:34,447
أوه ، أنا متأكد من
أنهم لم يلاحظوا ذلك.
39
00:04:34,448 --> 00:04:37,319
حسنًا ، هذا ما
أحبه فيك يا عزيزي.
40
00:04:37,320 --> 00:04:39,713
انت دائما منتبه
41
00:04:39,714 --> 00:04:41,715
مساء الخير سيدة كافنديش.
42
00:04:41,716 --> 00:04:44,587
أوه ، لقد نسيت تقريبا.
43
00:04:44,588 --> 00:04:46,285
رجل أوصل هذا اليوم.
44
00:04:46,286 --> 00:04:47,677
هل قال من هو؟
45
00:04:47,678 --> 00:04:50,767
لا ، لكنه لا يبدو من النوع
46
00:04:50,768 --> 00:04:52,943
الساعي بمظهر سترته.
47
00:04:52,944 --> 00:04:57,296
ربما يكون هو المتصل النبيل.
48
00:04:57,297 --> 00:04:59,254
أوه ، يجب على المرء أن
49
00:04:59,255 --> 00:05:00,735
يلتقي السادة ليأتوا ويدعوهم.
50
00:05:01,823 --> 00:05:04,086
حسنا ليلة سعيدة.
51
00:05:18,187 --> 00:05:22,973
"آنسة غرين ، لقد تمت دعوتك
بحرارة إلى جزيرة أبوت لحضور
52
00:05:22,974 --> 00:05:28,718
لقاء مع السيد لويس فيندلي
خلال عطلة نهاية الأسبوع القادمة.
53
00:05:28,719 --> 00:05:32,809
سيتم شرح كل شيء في الموقع
، يرجى وضع حزمة وفقًا لذلك.
54
00:05:32,810 --> 00:05:36,336
قد تجد وسائل راحة
السفر الخاصة بك مرفقة ".
55
00:05:38,381 --> 00:05:40,034
أين رحلة العودة؟
56
00:05:40,035 --> 00:05:41,688
"القليل من الحقائق الملموسة
57
00:05:41,689 --> 00:05:44,299
معروفون عن قطب النسيج الإنجليزي
58
00:05:44,300 --> 00:05:48,217
خارج ثروته الهائلة
، المقدرة بالمليارات.
59
00:05:49,087 --> 00:05:52,656
والباقي اشاعات وتكهنات ".
60
00:05:58,923 --> 00:06:00,228
حسنًا؟
61
00:06:00,229 --> 00:06:02,404
أعتقد أنه اقتراح
62
00:06:02,405 --> 00:06:03,579
غريب ويجب أن تنتبه.
63
00:06:03,580 --> 00:06:05,276
ليس لديك حس المغامرة.
64
00:06:05,277 --> 00:06:08,236
مفامرة؟
أنا جميعًا من أجل المغامرة.
65
00:06:08,237 --> 00:06:10,194
لكن ، ميراندا ، أنا
أعرفك أفضل من هذا.
66
00:06:10,195 --> 00:06:13,633
أنت حريص وواقعي
والأهم من ذلك كله ذكي.
67
00:06:13,634 --> 00:06:16,636
والفتيات الأذكياء لا يهربن إلى
68
00:06:16,637 --> 00:06:18,768
الجزر ، لأنهن تلقين
رسالة غير مميزة.
69
00:06:18,769 --> 00:06:20,291
لديها ختم فيندلي.
70
00:06:20,292 --> 00:06:22,032
قلت لنفسك الختم مختلف.
71
00:06:22,033 --> 00:06:24,034
حسنًا ، أنا أعمل حاليًا
على نظرية حول ذلك.
72
00:06:24,035 --> 00:06:25,993
ميراندا ، كوني معقولة.
73
00:06:25,994 --> 00:06:29,389
أنت لست سكوتلاند
يارد ، أنت بائع زهور.
74
00:06:30,564 --> 00:06:32,042
ما يمكن أن تقول والدتك؟
75
00:06:32,043 --> 00:06:34,002
أنت تتعرض للسرقة.
76
00:06:34,785 --> 00:06:36,220
ماذا؟ أن لا معنى له.
77
00:06:36,221 --> 00:06:38,745
سيدي ، يمكنك إخراج
الكتب من جيوبك الآن.
78
00:06:38,746 --> 00:06:40,181
أستميحك عذرا؟
79
00:06:40,182 --> 00:06:42,357
كان هناك 46 كتابًا على رف
80
00:06:42,358 --> 00:06:43,707
الكتب الخلفي ،
ويوجد حاليًا 44 كتابًا.
81
00:06:53,195 --> 00:06:54,762
كانت ستقول أنه سيكون آمنًا.
82
00:07:19,090 --> 00:07:22,484
آه ، هنا من أجل Findley ، أفترض؟
83
00:07:22,485 --> 00:07:25,923
حسنًا ، اسمح لي بتقديم الجميع.
84
00:07:26,620 --> 00:07:29,971
هذه الآنسة لو وانغ.
85
00:07:31,451 --> 00:07:34,322
ليس الكثير من المتحدثين.
86
00:07:34,323 --> 00:07:36,324
ثم هذه الثرثرة هي
87
00:07:36,325 --> 00:07:38,935
فيليب ارمسترونج ، دكتور ،
88
00:07:38,936 --> 00:07:41,068
ولا تخطئ ، سيذكرك.
89
00:07:41,069 --> 00:07:43,679
حسنًا ، أمي فخورة
جدًا ، وكذلك عمي ،
90
00:07:43,680 --> 00:07:46,856
- من هو أحد الأوائل...
- نعم ، رائع.
91
00:07:46,857 --> 00:07:51,252
ثم لدينا...
آه ، أنا آسف للغاية يا عزيزي.
92
00:07:51,253 --> 00:07:53,254
لقد نسيت اسمك بالفعل.
93
00:07:53,255 --> 00:07:55,691
اسمي كارمن بلانكو.
94
00:07:55,692 --> 00:07:57,215
ممتن لمقابلتك.
95
00:07:58,782 --> 00:07:59,957
وماذا عنه؟
96
00:08:01,481 --> 00:08:04,526
هذا هو دونالد ووكر
97
00:08:04,527 --> 00:08:07,224
، صحفي أمريكي.
98
00:08:07,225 --> 00:08:10,445
من الأفضل الابتعاد عن ذلك.
إنه قليلاً من...
99
00:08:10,446 --> 00:08:11,491
شاهده ، كين.
100
00:08:12,579 --> 00:08:15,319
نعم جيدا...
101
00:08:15,320 --> 00:08:18,018
لورانس كين في خدمتك.
102
00:08:18,019 --> 00:08:19,759
محام عن طريق التجارة ،
103
00:08:19,760 --> 00:08:22,675
الرجل الأول في لندن
عن المدينة بالسمعة.
104
00:08:22,676 --> 00:08:25,286
ميراندا جرين. منسق زهور.
105
00:08:25,287 --> 00:08:28,332
آه ، ميراندا جرين ، بائع زهور.
106
00:08:28,333 --> 00:08:33,034
مرحبا بكم في حفلتنا الصغيرة.
107
00:08:38,561 --> 00:08:40,520
كلهم يتشابهون.
108
00:08:42,522 --> 00:08:44,915
فحصت نفسي وهذين الاثنين بالفعل.
109
00:08:48,136 --> 00:08:49,180
همم.
110
00:08:50,660 --> 00:08:52,095
ولم يلتق أحد بفندلي؟
111
00:08:52,096 --> 00:08:56,230
رقم لا اتصالات على الإطلاق.
112
00:08:56,231 --> 00:08:57,579
لا ينبغي أن يكون هناك ستة.
113
00:08:57,580 --> 00:08:59,146
أستميحك عذرا.
114
00:08:59,147 --> 00:09:01,844
يجب أن يكون هناك خمسة
أشخاص فقط في هذا القطار.
115
00:09:01,845 --> 00:09:04,455
آه أنا أه لا أتبع.
116
00:09:04,456 --> 00:09:07,067
هناك خمسة أوراق على
الختم لا ينبغي أن يكون هناك.
117
00:09:07,068 --> 00:09:09,330
لا تظهر على ختم
فيندلي في أي مكان آخر.
118
00:09:09,331 --> 00:09:11,419
يجب أن يكون له علاقة بالدعوة ،
119
00:09:11,420 --> 00:09:13,726
أولئك المدعوين ،
لكن هذا غير منطقي.
120
00:09:13,727 --> 00:09:16,381
هناك خمس أوراق وستة أشخاص.
121
00:09:20,777 --> 00:09:23,692
أنا متأكد من أنها مجرد صدفة.
122
00:09:23,693 --> 00:09:25,608
أفترض أنه يمكن أن يكون.
123
00:09:50,677 --> 00:09:51,720
مساء الخير جميعا.
124
00:09:51,721 --> 00:09:53,983
اسمي جوردون خادم اللورد فيندلي.
125
00:09:53,984 --> 00:09:55,594
إذا استطعت أن تشق
طريقك إلى إحدى السيارات ،
126
00:09:55,595 --> 00:09:57,247
- نحن متأخرون قليلاً عن الجدول الزمني.
- هل يمكنك إخبارنا...
127
00:09:57,248 --> 00:10:00,076
سيتم شرح كل شيء في الوقت
المناسب ، السيد ارمسترونغ.
128
00:10:00,077 --> 00:10:01,730
الآن ، إذا كنت من فضلك تسرع.
129
00:10:01,731 --> 00:10:03,689
جعلت الظروف الجوية
الرحلة إلى الجزيرة...
130
00:10:03,690 --> 00:10:05,560
غير مستقر.
131
00:10:05,561 --> 00:10:08,085
كل هذا غير مستقر بعض
الشيء ، أليس كذلك؟
132
00:11:22,290 --> 00:11:23,725
يمين.
133
00:11:23,726 --> 00:11:26,032
اسمحوا لي أن أقدم شون ،
134
00:11:26,033 --> 00:11:27,598
خادم المنزل ، وكاثرين ، خادمتنا.
135
00:11:27,599 --> 00:11:30,253
سيكونون في خدمتك
طوال مدة إقامتك.
136
00:11:30,254 --> 00:11:32,822
هذا هو؟ لا يستطيع Findley
تحمل المزيد من المساعدة؟
137
00:11:34,171 --> 00:11:37,696
يفضل اللورد فيندلي ترتيبات
138
00:11:37,697 --> 00:11:39,046
التوظيف الأكثر حميمية ، سيدي.
139
00:11:40,438 --> 00:11:43,659
نعم ، متأكد من أنه يفعل.
140
00:11:44,616 --> 00:11:46,574
معذرة ، أين السيد فيندلي؟
141
00:11:46,575 --> 00:11:48,532
- اه ، سيد...
- طائرة اللورد فيندلي
142
00:11:48,533 --> 00:11:50,534
تم تأريضه بواسطة الضباب.
143
00:11:50,535 --> 00:11:53,886
هناك عاصفة وشيكة
وسينضم إلينا غدًا.
144
00:11:53,887 --> 00:11:55,539
هذا لا يترك لنا الكثير من الوقت.
145
00:11:55,540 --> 00:11:58,760
لقد أقلعت ما يقرب من
أسبوع من العمل لأكون هنا.
146
00:11:58,761 --> 00:12:01,981
ننسى تقريبا.
كنت في قصة في فالدوستا.
147
00:12:01,982 --> 00:12:05,549
أنت تعرف كم من الوقت يستغرق
للوصول من جورجيا ، إلى نيويورك ، إلى هنا؟
148
00:12:05,550 --> 00:12:06,637
بالطبع لا.
149
00:12:06,638 --> 00:12:08,552
حسنًا ، خمس ساعات بالقطار إلى
150
00:12:08,553 --> 00:12:10,554
أتلانتا وخمس ساعات
بالطائرة إلى نيويورك.
151
00:12:10,555 --> 00:12:12,513
نعم حسنا. على ما يرام.
152
00:12:12,514 --> 00:12:15,560
سيكون لديك الجمهور المناسب
مع اللورد فندلي ، عزيزي.
153
00:12:16,474 --> 00:12:18,127
أستطيع أن أؤكد لكم ذلك.
154
00:12:18,128 --> 00:12:21,652
حسنًا ، إذا سمحت لي
أن أطلعك على مكان إقامتك.
155
00:12:21,653 --> 00:12:25,700
آه ، سيحضر شون
وكاثرين متعلقاتك قريبًا.
156
00:12:25,701 --> 00:12:28,790
أرباع. لم أبق في
الأحياء من قبل.
157
00:12:28,791 --> 00:12:30,226
إنها غرفة.
158
00:12:30,227 --> 00:12:31,838
مرحبا عزيزي.
159
00:12:33,056 --> 00:12:34,709
لقد أوعز لنا اللورد
فيندلي بالمضي قدمًا
160
00:12:34,710 --> 00:12:37,277
في عطلة نهاية الأسبوع
كما هو مخطط له.
161
00:12:37,278 --> 00:12:40,019
على هذا النحو ، سيكون هناك
162
00:12:40,020 --> 00:12:41,586
كوكتيلات في الصالة
، بمجرد أن تستقر.
163
00:12:43,414 --> 00:12:45,938
مرحبا بكم في الجناح الشرقي.
164
00:12:45,939 --> 00:12:48,375
إذا كنت ستتبعني
إلى مسكنك الفردي ،
165
00:12:48,376 --> 00:12:51,421
فإن الجناح الشرقي
يضم ضيوف اللورد فيندلي.
166
00:12:51,422 --> 00:12:52,772
سيد ووكر.
167
00:12:55,687 --> 00:12:58,168
أعتقد أنك ستجد مكان إقامتك...
168
00:13:00,867 --> 00:13:03,913
السيدة بلانكو ، والسيدة
وانغ ، والسيد أرمسترونغ.
169
00:13:11,529 --> 00:13:14,576
أعتقد أنك ستجد أماكن
إقامتك أكثر من مرضية.
170
00:13:15,882 --> 00:13:17,579
أعتقد أن هذا سيكون كافيا.
171
00:13:23,019 --> 00:13:24,672
اتبعني.
172
00:13:24,673 --> 00:13:25,717
أوه.
173
00:13:29,591 --> 00:13:32,028
السيد كين. السيدة جرين.
174
00:13:34,726 --> 00:13:37,641
أوه ، آه ، عدني بأنك
ستبقيها ، عزيزي.
175
00:13:37,642 --> 00:13:39,121
أنا قليلا من النوم الخفيف.
176
00:13:39,122 --> 00:13:41,254
فقط إذا كنت تضمن نفس الشيء.
177
00:13:41,255 --> 00:13:42,517
جلالة الملك.
178
00:13:43,866 --> 00:13:45,519
لا تأكل يا آنسة جرين ،
179
00:13:45,520 --> 00:13:48,348
يعرف اللورد فيندلي أن
ضيوفه يقدرون خصوصيتهم.
180
00:13:48,349 --> 00:13:51,482
الغرف عازلة للصوت.
181
00:15:18,308 --> 00:15:19,439
ما زلت أجدها مضحكة.
182
00:15:19,440 --> 00:15:20,571
شكرًا لك.
183
00:15:24,271 --> 00:15:26,837
لي لي. لي لي.
184
00:15:26,838 --> 00:15:30,841
- لم أر ذلك...
- لا ، حسنًا ، أعتقد...
185
00:15:30,842 --> 00:15:34,889
آه ، آنسة غرين ، يالها من
دواعي سروري أن تنضم إلينا.
186
00:15:34,890 --> 00:15:36,717
هل تهتم بالمرطبات؟
187
00:15:36,718 --> 00:15:38,893
إنه يصنع مانهاتن الرائعة.
188
00:15:38,894 --> 00:15:43,593
حسنًا ، لدى السيد أيضًا
قبو ممتلئ من كرمه الخاص.
189
00:15:43,594 --> 00:15:45,553
سيكون ذلك رائعا.
190
00:15:46,554 --> 00:15:50,731
خمر كان السيد مغرمًا بشكل خاص.
191
00:15:50,732 --> 00:15:51,819
كان؟
192
00:15:51,820 --> 00:15:54,561
همم؟ أوه ، اعتذاري بالطبع.
193
00:15:54,562 --> 00:15:58,173
لا ، كان للسيد ببساطة...
حسنًا ، تغيير في الذوق.
194
00:15:58,174 --> 00:16:00,611
حسنًا ، إنه بالتأكيد
أفضل مما اعتدت عليه.
195
00:16:01,699 --> 00:16:03,700
ليس شاربًا كثيرًا ، أليس كذلك؟
196
00:16:03,701 --> 00:16:07,008
أفضل الحفاظ على صفاء
الذهن في محيط غير مألوف.
197
00:16:07,009 --> 00:16:09,098
إيه ، هذا ذكي.
حصلت على هذا ، شكرا.
198
00:16:09,838 --> 00:16:11,273
أوه ، سيد ووكر!
199
00:16:11,274 --> 00:16:14,451
ماذا؟ الرجل العجوز لن يفوتها.
هل سيفعل ذلك؟
200
00:16:15,887 --> 00:16:17,150
بالطبع لا يا سيدي.
201
00:16:19,065 --> 00:16:20,065
همم.
202
00:16:21,545 --> 00:16:23,198
نخب ، أليس كذلك؟
203
00:16:23,199 --> 00:16:24,939
بما أننا جميعًا هنا معًا أخيرًا.
204
00:16:24,940 --> 00:16:27,463
يا لها من فكرة جميلة.
هيا، هيا، هيا.
205
00:16:27,464 --> 00:16:28,987
يجتمع حول.
206
00:16:28,988 --> 00:16:31,380
أنت أيضًا ، والكر ،
يمكنك التفكير لاحقًا.
207
00:16:31,381 --> 00:16:32,992
أعلى أعلى أعلى.
208
00:16:34,863 --> 00:16:36,516
ماذا علينا أن نخب؟
209
00:16:36,517 --> 00:16:38,561
لمضيفنا الكريم؟
210
00:16:38,562 --> 00:16:41,303
إلى العمال الذي استخدمه ورمي.
211
00:16:41,304 --> 00:16:44,437
- أوه.
- لماذا لا نخب الأصدقاء الجدد؟
212
00:16:44,438 --> 00:16:48,397
مهما كان السبب وأينما كان
الموقع ، فنحن جميعًا هنا معًا.
213
00:16:48,398 --> 00:16:51,531
إنها معجزة صغيرة في هذا العالم.
214
00:16:51,532 --> 00:16:52,575
- هتافات.
- هتافات.
215
00:16:52,576 --> 00:16:53,620
هتافات.
216
00:16:53,621 --> 00:16:57,146
أوه.
217
00:16:58,060 --> 00:16:59,495
متأسف للغاية.
218
00:16:59,496 --> 00:17:01,280
أوه ، الجحيم الدموي.
219
00:17:01,281 --> 00:17:02,846
لا بأس به من القتال.
220
00:17:02,847 --> 00:17:05,414
لماذا لا نتعرف جميعًا على
بعضنا البعض بشكل أفضل قليلاً؟
221
00:17:05,415 --> 00:17:06,720
- اوه.
- آه.
222
00:17:06,721 --> 00:17:08,069
يجب نلعب لعبة؟
223
00:17:08,070 --> 00:17:10,028
فكرة مبهجة.
224
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
أفترض أننا جميعًا نعرف
كيف نلعب "حقيقتان وكذبة".
225
00:17:14,076 --> 00:17:15,468
- لا.
- يا إلهي.
226
00:17:15,469 --> 00:17:17,818
أوه ، توقفوا أنتم الاثنان.
هذا سيكون ممتعا
227
00:17:17,819 --> 00:17:19,516
مم. سأذهب أولا.
228
00:17:20,691 --> 00:17:23,563
- أنا من إشبيلية ، إسبانيا.
- مم-همم.
229
00:17:23,564 --> 00:17:25,695
أنا نادلة في مطعم والدي.
230
00:17:25,696 --> 00:17:27,001
- همم.
- كذب.
231
00:17:27,002 --> 00:17:28,176
هاه.
232
00:17:28,177 --> 00:17:30,613
بدت حقيبتك مستعملة ، ومعطفك ،
233
00:17:30,614 --> 00:17:35,096
كان بحجم طفل ،
أصله باللغة الإنجليزية.
234
00:17:35,097 --> 00:17:36,663
ولكن إذا كان والدك
يمتلك مطعمًا ، فمن
235
00:17:36,664 --> 00:17:38,621
المنطقي أنك ستكون
قادرًا على تحمل تكاليفه
236
00:17:38,622 --> 00:17:40,101
واحد على الأقل من الاثنين ، لذلك...
237
00:17:40,102 --> 00:17:42,582
هذا رائع. هل هذا صحيح؟
238
00:17:42,583 --> 00:17:46,978
نعم. لم أعرف والدي قط.
239
00:17:47,805 --> 00:17:49,111
أوه ، كارمن.
240
00:17:50,112 --> 00:17:52,244
عزيزي ، أنا آسف جدًا. لم أكن...
241
00:17:52,245 --> 00:17:55,464
مهلا ، لا بأس. تخمين جيد.
242
00:17:55,465 --> 00:17:57,466
نعم ، ولكن ليس
تخمين ، أليس كذلك؟
243
00:17:57,467 --> 00:18:00,209
كيف فعلت ذلك؟
244
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
أنا فقط أنتبه.
245
00:18:03,865 --> 00:18:05,387
أعتقد أن لدي ذاكرة جيدة.
246
00:18:05,388 --> 00:18:08,173
لا ، لدي ذاكرة جيدة ، هذه...
247
00:18:08,174 --> 00:18:09,783
هذا شيء آخر تمامًا.
248
00:18:09,784 --> 00:18:12,916
الآن ، هذا جيد. اذهب يا دكتور.
249
00:18:12,917 --> 00:18:15,615
- لا أفعل...
- لا ، لا ، نحن نفعل هذا.
250
00:18:15,616 --> 00:18:17,834
تعال يا طفل ، حقيقتان
كذبة واحدة ، اذهب.
251
00:18:17,835 --> 00:18:22,274
جيد جدا. أم ، تخرجت من
252
00:18:22,275 --> 00:18:24,058
أكسفورد ، وتخرج
والدي أيضًا من...
253
00:18:24,059 --> 00:18:25,234
كذب.
254
00:18:25,843 --> 00:18:27,845
أنت لا تعرف والدك
أيضا ، أليس كذلك؟
255
00:18:29,891 --> 00:18:31,370
إنه ميت ، أليس كذلك؟
256
00:18:31,371 --> 00:18:32,807
تعال كيف؟
257
00:18:33,373 --> 00:18:36,549
حسنًا ، أحذيته لم
تكن مصقولة بشكل
258
00:18:36,550 --> 00:18:39,639
صحيح ، وفي القطار ،
عندما تحدث عن عائلته ،
259
00:18:39,640 --> 00:18:42,163
لقد قفز من أم إلى عمه.
لذلك ، فمن المنطقي...
260
00:18:42,164 --> 00:18:43,948
بديهي.
261
00:18:44,732 --> 00:18:46,428
توفي والدي أيضًا ،
262
00:18:46,429 --> 00:18:47,735
إذا كان هناك أي عزاء.
263
00:18:49,606 --> 00:18:53,958
يبدو أن لدينا القواسم
المشتركة الأولى.
264
00:18:54,394 --> 00:19:00,400
لا ، والدي على قيد الحياة
وبصحة جيدة في قوانغتشو.
265
00:19:03,142 --> 00:19:04,621
اممم وانت يا لورانس؟
266
00:19:05,622 --> 00:19:07,015
باكينجهامشير.
267
00:19:08,408 --> 00:19:09,799
سيد ووكر؟
268
00:19:09,800 --> 00:19:11,366
- سألعب بعد ذلك.
- لا ، لم أفعل...
269
00:19:11,367 --> 00:19:13,760
أولاً ، أنا مراسلة لـ
The Daily Truth.
270
00:19:13,761 --> 00:19:15,109
اثنان ، أمي ماتت.
271
00:19:15,110 --> 00:19:17,677
وثالثاً ، لم أقتل رجلاً من قبل.
272
00:19:17,678 --> 00:19:19,810
ثلاثة هي الكذبة. انتهت اللعبة.
273
00:19:21,943 --> 00:19:24,554
قد يؤذيك طرح الأسئلة الخاطئة.
274
00:20:03,637 --> 00:20:08,249
أود أن أقترح عليك
ألا تبتعد كثيراً.
275
00:20:08,250 --> 00:20:10,120
من السهل أن تضيع في المنزل.
276
00:20:10,121 --> 00:20:12,906
أوه ، لدي إحساس ممتاز بالاتجاه ،
277
00:20:12,907 --> 00:20:15,910
لكن أشكرك على اهتمامك ، جوردون.
278
00:20:49,944 --> 00:20:54,949
مر كلب السيد ، بلندر ،
إلى الوراء بضعة أسابيع.
279
00:20:57,386 --> 00:21:00,823
إذن لماذا تحافظ على الماء نقيًا؟
280
00:21:00,824 --> 00:21:05,480
حسنًا ، كان السيد
مغرمًا جدًا بكلبه ،
281
00:21:05,481 --> 00:21:09,746
وأعتقد أنه كان يستمتع
بطقوس الاعتناء به.
282
00:21:11,705 --> 00:21:13,749
الآن ، إذا كنت ستتبعني ، من فضلك.
283
00:21:13,750 --> 00:21:15,098
العشاء سيقدم قريبا
284
00:21:15,099 --> 00:21:16,186
أوه ، يمكنني أن أصنع بنفسي...
285
00:21:16,187 --> 00:21:19,929
يجب أن أصر ، آنسة جرين ، همم؟
286
00:21:19,930 --> 00:21:21,671
هذا ليس منزلك.
287
00:21:33,466 --> 00:21:35,597
أوه يا!
288
00:21:35,598 --> 00:21:37,948
يجب أن تكون هذه
دراسة الرجل العجوز.
289
00:21:46,696 --> 00:21:47,697
آدامز.
290
00:21:49,395 --> 00:21:51,352
اسمي ارمسترونج.
291
00:21:51,353 --> 00:21:54,268
لا تصححني يا آدمز
292
00:21:54,269 --> 00:21:59,187
أنا رئيسك ، لويس فيندلي!
293
00:22:00,754 --> 00:22:02,929
نعم سيدي.
294
00:22:02,930 --> 00:22:07,847
أريدك أن تشتري لي إشبيلية.
295
00:22:07,848 --> 00:22:09,370
المدينة باجمعها؟
296
00:22:09,371 --> 00:22:11,024
المدينة باجمعها!
297
00:22:11,025 --> 00:22:13,896
جيد جدا. خلص و أنتهى.
298
00:22:13,897 --> 00:22:16,378
وماذا سنفعل بمدينتك
الجديدة يا سيدي؟
299
00:22:18,815 --> 00:22:20,513
احرقه كاملا.
300
00:22:22,123 --> 00:22:25,300
إنه مكان تموت فيه الأحلام.
301
00:22:31,785 --> 00:22:35,963
ربما... هناك شيء
آخر يجب القيام به.
302
00:22:37,573 --> 00:22:40,836
لأنني أعرف فتاة تعيش
303
00:22:40,837 --> 00:22:45,146
هناك وهي جميلة ولطيفة.
304
00:22:47,061 --> 00:22:49,846
ربما يمكننا منحها المدينة ،
305
00:22:50,847 --> 00:22:53,981
حتى تتمكن من الاعتناء
بأفرادها بالطريقة التي يستحقونها.
306
00:23:02,946 --> 00:23:04,078
همم.
307
00:23:07,429 --> 00:23:09,561
- ياالهى.
- مم.
308
00:23:09,562 --> 00:23:10,867
انظر إلى ذلك.
309
00:23:12,391 --> 00:23:14,392
انه جميل.
310
00:23:14,393 --> 00:23:16,872
إنه أه يسمى "كاتار".
311
00:23:16,873 --> 00:23:18,658
- همم.
- إنه سلاح قديم من التاميل.
312
00:23:19,746 --> 00:23:21,051
همم.
313
00:23:22,226 --> 00:23:23,880
مذهل ، أليس كذلك؟
314
00:23:24,838 --> 00:23:25,926
نعم.
315
00:23:31,627 --> 00:23:33,193
اه صحيح.
316
00:23:33,194 --> 00:23:34,629
بعدك يا سيدي.
317
00:23:34,630 --> 00:23:36,675
أوه ، لماذا ، شكرا لك.
318
00:23:36,676 --> 00:23:40,722
يظهر الرجل عند جلسة
الاستماع بحذاء واحد.
319
00:23:40,723 --> 00:23:42,811
حسنًا ، لقد ألقيت نظرة
واحدة عليه وأدركت ذلك
320
00:23:42,812 --> 00:23:46,249
أن هذه فرصة للتخلص من القضية.
321
00:23:46,250 --> 00:23:50,471
لذلك أقول للقاضي:
"ألق نظرة على قدميه".
322
00:23:50,472 --> 00:23:51,820
أنا-أنا...
323
00:23:51,821 --> 00:23:54,607
كما تعلم ، أنا حرفياً
أرفع قدم الرجل...
324
00:23:57,479 --> 00:23:59,480
- ارتدي الحذاء والبس...
- تعال ، قدم له الماء.
325
00:23:59,481 --> 00:24:02,919
أوه!
326
00:24:05,356 --> 00:24:07,446
أوه ، يا إلهي ، أنا
آسف للغاية يا سيدي!
327
00:24:08,621 --> 00:24:09,795
أوه...
328
00:24:09,796 --> 00:24:13,146
إنه ، آه...
حسنًا تمامًا ، عزيزي.
329
00:24:13,147 --> 00:24:15,148
الآن أين كنت؟
330
00:24:15,149 --> 00:24:16,758
أه ، كاثرين كانت كذلك؟
331
00:24:16,759 --> 00:24:18,543
هل تهتم بإخبارنا قليلاً عن نفسك؟
332
00:24:18,544 --> 00:24:21,197
لا... أو وقتك في
العمل للسيد فيندلي؟
333
00:24:21,198 --> 00:24:22,285
أوه ، شكرا للمسيح.
334
00:24:22,286 --> 00:24:25,376
أم... أم...
335
00:24:28,075 --> 00:24:29,684
أوه ، حسنًا ، يمكنهم المشاركة أيضًا.
336
00:24:29,685 --> 00:24:32,861
يا لها من فكرة رائعة.
من فضلك شارك يا كاثرين.
337
00:24:32,862 --> 00:24:35,690
نعم ، كاثرين ، شارك.
338
00:24:35,691 --> 00:24:39,520
أريد أن أسمع كيف يعامل شعبه.
339
00:24:39,521 --> 00:24:42,437
أتمنى أن تكون أفضل مما
تعاملت مع حق لحم الخنزير هذا.
340
00:24:44,874 --> 00:24:50,139
السيد... اللورد
فيندلي لطيف معنا.
341
00:24:50,140 --> 00:24:52,055
يعاملنا مثل الأسرة.
342
00:25:12,249 --> 00:25:13,947
كان عليه شيء قلت؟
343
00:25:34,228 --> 00:25:36,664
كان ذلك لك؟ صراخ؟
344
00:25:36,665 --> 00:25:39,798
رقم ما الذي يحدث؟
345
00:25:39,799 --> 00:25:41,713
ربما لا شيء.
346
00:25:41,714 --> 00:25:43,454
ابق في غرفتك أثناء فحصي لها.
347
00:25:54,335 --> 00:25:56,424
ما الذي تفعله هنا؟
348
00:25:58,731 --> 00:26:00,470
نفس الشيء مثلك.
349
00:26:00,471 --> 00:26:02,909
أحاول معرفة ما يجري هنا.
350
00:26:06,303 --> 00:26:11,003
هاه ، جوردون. كنت أقوم
بإعداد تفسير لفقدان الطاقة.
351
00:26:11,004 --> 00:26:13,310
أرجوك اتبعني.
352
00:26:25,888 --> 00:26:30,370
سيداتي وسادتي ، لا داعي للقلق.
353
00:26:30,371 --> 00:26:31,763
حسنًا ، لماذا انقطع التيار الكهربائي؟
354
00:26:31,764 --> 00:26:34,504
يبدو أن المفتاح الرئيسي قد
355
00:26:34,505 --> 00:26:36,637
انقلب ، لكن لا يوجد سبب للإنذار.
356
00:26:36,638 --> 00:26:39,119
لا يوجد أي شخص آخر
على الجزيرة ، أؤكد لكم.
357
00:26:42,296 --> 00:26:43,602
كان من المحتمل أن يكون حيوان.
358
00:26:46,213 --> 00:26:48,431
بغض النظر ، لقد
أصلحته ، لذلك لن يكون
359
00:26:48,432 --> 00:26:52,218
هناك المزيد من
المشاكل أو الحوادث الليلة.
360
00:26:52,219 --> 00:26:54,308
الآن ، إذا كنت سوف
تتقاعد من فضلك إلى غرفك.
361
00:27:00,140 --> 00:27:01,271
جلالة الملك.
362
00:27:03,883 --> 00:27:05,579
آنسة جرين ، إذا سمحت.
363
00:27:05,580 --> 00:27:07,537
جوردون ، هل كان هناك أي
364
00:27:07,538 --> 00:27:09,148
بناء في هذا الرواق مؤخرًا؟
365
00:27:09,149 --> 00:27:11,019
ليس هذا ما أعرفه ، لماذا تسأل؟
366
00:27:11,020 --> 00:27:13,935
عندما انقطعت الكهرباء
سمعت صراخ امرأة.
367
00:27:13,936 --> 00:27:18,287
حسنًا ، غرفتك ليست
بعيدة عن الآنسة بلانكو.
368
00:27:18,288 --> 00:27:19,898
يجب أن أعتقد أن
لديها بداية جيدة.
369
00:27:19,899 --> 00:27:22,683
قلت أن الغرف كانت عازلة للصوت.
370
00:27:22,684 --> 00:27:25,121
أفترض أن نافذتها كانت مفتوحة.
371
00:27:26,427 --> 00:27:27,906
الآن ، لن يكون هناك
المزيد من الأسئلة.
372
00:27:27,907 --> 00:27:30,473
هل تسمح من فضلك
بالعودة إلى مسكنك؟
373
00:27:30,474 --> 00:27:33,194
لن أغادر القاعة ، لكني لا
أرغب في العودة إلى هناك بعد.
374
00:27:34,870 --> 00:27:36,742
جيد جدا يا آنسة.
375
00:29:27,548 --> 00:29:29,637
- أنت أيضاً.
- صباح الخير.
376
00:29:32,118 --> 00:29:33,380
صباح الخير.
377
00:29:33,989 --> 00:29:35,208
آه...
378
00:29:38,472 --> 00:29:41,605
كنت على وشك الذهاب في نزهة
على الأقدام ، إنه يوم جميل بالخارج.
379
00:29:42,563 --> 00:29:43,564
أوه.
380
00:29:56,664 --> 00:29:58,404
أوه ، يا إلهي ، أجل.
381
00:29:58,405 --> 00:29:59,884
كنت في الواقع على
وشك الذهاب في نزهة
382
00:29:59,885 --> 00:30:01,756
على الأقدام ، إذا كنت
ترغب في الانضمام إلي.
383
00:30:03,584 --> 00:30:06,107
أو إذا كنت تفضل البقاء.
384
00:30:06,108 --> 00:30:09,328
آه ، أجل ، أنا لست
385
00:30:09,329 --> 00:30:11,983
من محبي الإفطار.
386
00:30:11,984 --> 00:30:15,203
المزيد من القهوة
والسجائر بالنسبة لي.
387
00:30:15,204 --> 00:30:18,947
- هل يمكننا التدخين هنا؟
- لست متأكد.
388
00:30:21,820 --> 00:30:23,908
يمين. حسنا ، نحن العرب؟
389
00:30:23,909 --> 00:30:24,997
لو سمحت.
390
00:30:37,574 --> 00:30:38,837
إذن ما هي صفقتك؟
391
00:30:39,925 --> 00:30:42,100
أنا بائع زهور من لندن.
392
00:30:42,101 --> 00:30:47,845
لا ، هذا ما تفعله ، أو على
الأقل ما تقول أنك تفعله.
393
00:30:47,846 --> 00:30:49,803
ما هي صفقتك؟
394
00:30:49,804 --> 00:30:53,546
لقد كنت أراقبك. انت ذكي.
395
00:30:53,547 --> 00:30:57,419
ليس مثل طبيب
البوتز ، النوع الحقيقي.
396
00:30:57,420 --> 00:30:59,421
أرى الأشياء التي
يفتقدها الآخرون.
397
00:30:59,422 --> 00:31:02,425
لا ، إنها أكثر من ذلك.
398
00:31:03,557 --> 00:31:07,299
لقد جمعت الأشياء
بطريقة لم أرها من قبل.
399
00:31:07,300 --> 00:31:09,214
على الأقل ليس من المدنيين.
400
00:31:09,215 --> 00:31:10,955
ومع ذلك هذا كل ما أنا عليه الآن.
401
00:31:10,956 --> 00:31:14,436
حسنًا ، لماذا لا تستخدم
مهاراتك البوليسية بشكل أفضل؟
402
00:31:14,437 --> 00:31:17,483
أوه ، إنها ليست مجرد
مهنة مناسبة لسيدة.
403
00:31:17,484 --> 00:31:19,877
ليس هناك مكان لي
في سكوتلاند يارد.
404
00:31:19,878 --> 00:31:21,531
لذا ، انتقل إلى الخصوصية.
405
00:31:22,924 --> 00:31:25,926
كما تعلم ، كنت أعرف سيدة
gumshoe في كاليفورنيا.
406
00:31:25,927 --> 00:31:28,842
لا يمكن أن يكون
عمرها أكثر من 20 عامًا.
407
00:31:28,843 --> 00:31:31,758
زلة صغيرة جدًا لشيء أيضًا.
408
00:31:31,759 --> 00:31:33,934
كانت أفضل ما رأيته في حياتي.
409
00:31:33,935 --> 00:31:36,807
أود أن أحصل على
خبراتك ، سيد ووكر.
410
00:31:38,940 --> 00:31:42,509
صدقني ، أنت...
أنت لا تريد هؤلاء.
411
00:31:43,379 --> 00:31:47,818
بالحديث عن التجارب ،
هل صحيح أنك قتلت رجلاً؟
412
00:31:49,864 --> 00:31:54,216
كما تعلم ، اعتقدت أنك
ستصل إلى ذلك قريبًا.
413
00:31:55,478 --> 00:31:57,610
نعم ، هذا صحيح.
414
00:31:57,611 --> 00:31:59,874
انظر ، أنا لست فخوراً بذلك.
415
00:32:00,744 --> 00:32:02,702
ماذا حدث؟
416
00:32:02,703 --> 00:32:04,444
لقد كان ، آه...
417
00:32:06,228 --> 00:32:10,362
لقد كان مروجًا للملاكمة
الساخنة خارج بوسطن
418
00:32:10,363 --> 00:32:14,757
، وكنت أفعل قصة
عن الغوغاء الأيرلنديين
419
00:32:14,758 --> 00:32:17,760
وعلاقاتهم حول المدينة.
420
00:32:17,761 --> 00:32:18,806
ليلة واحدة...
421
00:32:20,982 --> 00:32:23,724
ذات ليلة رأيته وهو مع زوجته...
422
00:32:26,248 --> 00:32:29,077
ويبدأ بضربها بشراسة.
423
00:32:31,471 --> 00:32:34,430
ثم انزلق وضرب رأسه.
424
00:32:37,042 --> 00:32:41,046
كلفني قصة ، كان سيقتلها.
425
00:32:42,308 --> 00:32:43,831
أتذكر تلك القصة.
426
00:32:44,701 --> 00:32:46,615
بالطبع تفعل.
427
00:32:46,616 --> 00:32:50,402
لقد تم تركك لأنه لم
يتقدم أي من الشهود.
428
00:32:50,403 --> 00:32:55,015
نعم ، حسنًا ، كما قلت ، انزلق
429
00:32:55,016 --> 00:32:57,192
وضرب رأسه عشر مرات أو نحو ذلك.
430
00:33:01,327 --> 00:33:05,156
أعتقد أنك لست الوحش
المرعب الذي تحاول تقديمه.
431
00:33:05,157 --> 00:33:09,551
ومع ذلك ، أود تجنب
مثل هذه المواقف.
432
00:33:09,552 --> 00:33:15,253
اسمع ، يجب أن تنزل إلى الوحل
إذا كنت تريد أن تجد الحقيقة.
433
00:33:15,254 --> 00:33:18,908
لا يمكن أن يكون لديك أي خوف أو
434
00:33:18,909 --> 00:33:21,216
حدود لما ستفعله
للعثور على إجاباتك.
435
00:33:23,697 --> 00:33:27,221
ما قلته لك بالأمس
لم يكن ذلك تهديدًا.
436
00:33:27,222 --> 00:33:28,267
ثم ماذا كان؟
437
00:33:29,398 --> 00:33:31,966
أطلق عليها اسم "مجاملة مهنية".
438
00:33:33,228 --> 00:33:36,491
رجال مثل فيندلي ، لديهم أسرار
439
00:33:36,492 --> 00:33:38,798
لن يترددوا في الحماية.
440
00:33:38,799 --> 00:33:40,627
أنت لا تهتم بمضيفنا ، أليس كذلك؟
441
00:33:41,802 --> 00:33:43,455
لم أقابل الرجل قط.
442
00:33:43,456 --> 00:33:44,717
آه ، فقط عندما اعتقدت أنك بدأت
443
00:33:44,718 --> 00:33:47,285
في إظهار القليل من الاحترام لي.
444
00:33:47,286 --> 00:33:49,504
كما تعلم ،
التعليقات ، الصراخ...
445
00:33:49,505 --> 00:33:51,550
لديك مشكلة مع لويس
446
00:33:51,551 --> 00:33:53,901
فيندلي لا تتطلب حتى وجوده.
447
00:33:55,511 --> 00:33:56,990
امسكت بي.
448
00:33:56,991 --> 00:33:59,079
ثم لماذا يأتي؟
449
00:33:59,080 --> 00:34:02,040
مثلك تمامًا. لدي أسئلة.
450
00:34:03,780 --> 00:34:06,218
أعتقد أننا قد لا نجد
الكثير من الإجابات.
451
00:34:07,306 --> 00:34:08,611
ربما لا.
452
00:34:10,961 --> 00:34:12,571
لكن الرجال مثل فيندلي ، لا
453
00:34:12,572 --> 00:34:14,965
يفعلون أي شيء بدون زاوية.
454
00:34:15,792 --> 00:34:18,098
آمل أن أتمكن على
الأقل من معرفة ذلك.
455
00:34:18,099 --> 00:34:21,929
أعلم أن الأمر
يتعلق بنا ، لكن...
456
00:34:23,104 --> 00:34:24,104
نعم.
457
00:34:26,064 --> 00:34:27,325
وأنا كذلك.
458
00:34:27,326 --> 00:34:28,544
همم.
459
00:34:32,157 --> 00:34:35,028
كما تعلم ، بالأمس ، لم أقصد...
460
00:34:35,029 --> 00:34:36,117
ينظر!
461
00:34:52,568 --> 00:34:53,874
بحق الجحيم؟
462
00:34:55,005 --> 00:34:57,268
هناك أرنب إضافي.
463
00:34:57,269 --> 00:34:59,706
عيسى. و؟
464
00:35:01,969 --> 00:35:03,143
أوه ، لا ، أنت لا تفعل ذلك.
465
00:35:03,144 --> 00:35:05,102
لا ، أنت لا تفعل ذلك مرة أخرى.
466
00:35:05,103 --> 00:35:06,451
لا يمكنك أن تبتعد عني الآن.
467
00:35:06,452 --> 00:35:08,192
أنت تعرف شيئًا ما ،
أريد أن أسمع ما هو.
468
00:35:08,193 --> 00:35:10,194
سوف تخبرني. إلى أين تذهب؟
469
00:35:10,195 --> 00:35:11,718
تعال!
470
00:35:14,373 --> 00:35:15,939
لا يصدق.
471
00:35:17,202 --> 00:35:20,291
حسنًا ، ما هذا بحق الجحيم؟
472
00:35:20,292 --> 00:35:23,163
أعتقد أن هذا يعني أن
هناك شخصًا ما هنا لا ينتمي.
473
00:35:23,164 --> 00:35:24,556
نعم ، حسنًا ، لقد حصلت على تخميني.
474
00:35:24,557 --> 00:35:26,297
أوه ، إنها لا تعرف أي شيء.
475
00:35:26,298 --> 00:35:27,950
على الأقل لا أعتقد أنها تفعل ذلك.
476
00:35:27,951 --> 00:35:29,474
اشرح ذلك.
477
00:35:29,475 --> 00:35:32,172
حسنًا ، يمكن أن تكون
بسهولة واحدة من الخمسة.
478
00:35:32,173 --> 00:35:36,785
كل هذا يؤكد أن هناك
شخصًا ما ليس كما يقولون.
479
00:35:36,786 --> 00:35:40,876
إنها ألعاب فوق الألعاب
، على رأس الألعاب.
480
00:35:40,877 --> 00:35:42,792
وعلينا أن نلعب معهم جميعًا.
481
00:35:54,935 --> 00:35:56,763
كيف يمكنني مساعدتك
يا سيد ارمسترونج؟
482
00:35:57,938 --> 00:35:59,852
أعتقد أنه يمكنك مناداتي
ب "فيليب" في هذه المرحلة.
483
00:35:59,853 --> 00:36:02,420
أوه ، لا ، أنا مجرد نادلة
484
00:36:02,421 --> 00:36:04,552
فقيرة وأنت طبيبة ناجحة.
485
00:36:04,553 --> 00:36:07,033
أعرف مكاني يا سيد أرمسترونج.
486
00:36:07,034 --> 00:36:08,817
أنا بالكاد غني.
487
00:36:08,818 --> 00:36:12,386
حسنًا ، أنت تنتمي لهذا
المنزل أكثر مني ، أليس كذلك؟
488
00:36:12,387 --> 00:36:16,738
الآن ، تشيب تشوب ،
ما الذي تزعجني لأجله؟
489
00:36:16,739 --> 00:36:19,654
كنت على وشك أخذ
قيلولة صغيرة قبل الغداء.
490
00:36:19,655 --> 00:36:22,222
انها ، اممم ، انها "فرم فرم"
، وليس "تشيب تشوب".
491
00:36:22,223 --> 00:36:26,140
آه ، لقد جئت لتهين
لغتي الإنجليزية.
492
00:36:38,283 --> 00:36:42,069
حسنًا ، إذا كان هذا كل
شيء ، أود أن آخذ قيلولي الآن.
493
00:36:46,116 --> 00:36:47,683
يمين.
494
00:36:50,817 --> 00:36:52,514
أعتقد أنني سأمشي.
495
00:36:53,950 --> 00:36:55,604
نعم ، سوف أمشي.
496
00:37:07,747 --> 00:37:09,574
حسنًا ، صدقني.
497
00:37:09,575 --> 00:37:11,053
هذا غريب بعض الشيء.
498
00:37:11,054 --> 00:37:13,361
إذا ظهر ، فسوف آكل حشرة.
499
00:37:14,884 --> 00:37:17,496
حسنًا ، ما الذي يحدث هنا؟
500
00:37:18,845 --> 00:37:23,718
الليلة الماضية ، لم تستطع
الحصول على ما يكفي من الطعام
501
00:37:23,719 --> 00:37:28,681
أو الشراب ، والآن أنت تشارك
الأسرار وبالكاد تأكل ، حسنًا؟
502
00:37:29,856 --> 00:37:31,423
أخشى أن لدي بعض الأخبار السيئة.
503
00:37:33,163 --> 00:37:34,773
لا يزال اللورد فيندلي
على الأرض ولم
504
00:37:34,774 --> 00:37:38,255
تتحسن الأحوال
الجوية كما هو متوقع.
505
00:37:38,256 --> 00:37:41,562
نتيجة لذلك ، لن
ينضم إلينا اليوم.
506
00:37:41,563 --> 00:37:42,956
هاه!
507
00:37:50,137 --> 00:37:51,791
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
508
00:37:52,487 --> 00:37:54,097
كل ما أريد ، لاري.
509
00:37:54,924 --> 00:37:57,275
فيندلي ليس هنا
لإيقافي ، أليس كذلك؟
510
00:37:58,493 --> 00:38:01,104
انت مجنون. إنه مجنون.
511
00:39:44,599 --> 00:39:46,166
حدث شيء ما.
512
00:39:50,997 --> 00:39:52,172
ما هو ذاهب؟
513
00:40:09,276 --> 00:40:10,799
- هل هذا...
- إنه لورانس.
514
00:40:11,713 --> 00:40:13,715
كين. كين.
515
00:40:16,457 --> 00:40:19,024
يا إلهي. كيف؟
516
00:40:19,025 --> 00:40:21,940
حسنًا ، دعني أخمن. تم طعنه.
517
00:40:21,941 --> 00:40:23,421
طفل ، اذهب واحصل على المساعدة.
518
00:40:25,510 --> 00:40:27,380
لماذا نضع السكين في الشجرة؟
519
00:40:27,381 --> 00:40:29,077
ربما كانت رسالة.
520
00:40:29,078 --> 00:40:31,079
من يستطيع فعل شيء كهذا؟
521
00:40:31,080 --> 00:40:32,733
شخص عازم جدا.
522
00:40:32,734 --> 00:40:35,127
وشخص قوي جدا.
523
00:40:35,128 --> 00:40:37,173
ميراندا ، أين أنت...
أوه ، الجحيم.
524
00:41:28,486 --> 00:41:29,965
سوف تسبح من أجل ذلك؟
525
00:41:32,577 --> 00:41:34,534
أنت تعرف ، أنت لا تصدمني
كنوع من الأشخاص الذين
526
00:41:34,535 --> 00:41:37,320
يذهبون لمشاهدة معالم
المدينة بينما يتم مطاردة بقيتنا.
527
00:41:38,408 --> 00:41:41,019
هذا هو كابوس. الأرانب.
528
00:41:41,020 --> 00:41:42,108
لقد رأيت.
529
00:41:42,848 --> 00:41:44,240
ماذا نفعل؟
530
00:41:46,895 --> 00:41:47,940
استخدم هذا يا حبيبتي.
531
00:41:48,767 --> 00:41:50,332
هذا لا يكفي يا دونالد.
532
00:41:50,333 --> 00:41:53,248
نعم ، حسنًا ، العالم
مليء بخيبات الأمل.
533
00:41:53,249 --> 00:41:55,555
انظر ، لقد كنت في الجوار.
534
00:41:55,556 --> 00:42:00,300
شيء واحد تعلمته هو أنك
تفعل ما يجب أن تفعله بما لديك.
535
00:42:02,171 --> 00:42:03,869
ماذا لو لم أستطع؟
536
00:42:04,783 --> 00:42:07,481
حسنًا ، إذن ربما نموت جميعًا.
537
00:42:26,631 --> 00:42:28,633
يجب أن نجتمع في الصالة.
538
00:42:29,634 --> 00:42:30,938
هل هذا حقا فكرة جيدة؟
539
00:42:30,939 --> 00:42:33,376
نعم ، ولم يكن طلبًا.
540
00:42:44,823 --> 00:42:46,172
يتبع.
541
00:42:57,792 --> 00:42:59,925
اسمحوا لي أن أحاول
مرة أخرى من الأعلى.
542
00:43:01,187 --> 00:43:04,537
كان فيليب وكارمن في
قاعة الجناح الشرقي ،
543
00:43:04,538 --> 00:43:09,281
كانت لو في غرفتها ، وكنت
في غرفة الدراسة ، وكان دونالد
544
00:43:09,282 --> 00:43:11,196
بالخارج ، ولا يزال مصير جميع
الموظفين في عداد المفقودين
545
00:43:11,197 --> 00:43:12,850
خلال الفترة التي قُتل
546
00:43:12,851 --> 00:43:15,592
فيها السيد كين بوحشية.
547
00:43:15,593 --> 00:43:18,420
على هذا النحو ، فقد
خلصت إلى أنه يجب علينا
548
00:43:18,421 --> 00:43:20,118
معاملة الجميع ، بمن
فيهم أنا ، كمشتبه به.
549
00:43:20,119 --> 00:43:22,947
- الآن ، انتظر ثانية. أنت...
- لا أحد لديه عذر صحيح ،
550
00:43:22,948 --> 00:43:24,775
إنها نقطة البداية
المنطقية الوحيدة.
551
00:43:24,776 --> 00:43:26,777
لقد قلنا بالفعل أنا وفيليب
552
00:43:26,778 --> 00:43:28,387
أننا كنا معًا في القاعة.
553
00:43:28,388 --> 00:43:30,041
هل تحقق أي شخص
آخر من هذا اللقاء؟
554
00:43:30,042 --> 00:43:31,651
أنا آسف. هل كلمتنا ليست جيدة؟
555
00:43:31,652 --> 00:43:33,914
نظرًا لولعكما ببعضكما
البعض ، فمن المعقول
556
00:43:33,915 --> 00:43:36,438
بنفس القدر أن
تغطيهما لبعضكما البعض
557
00:43:36,439 --> 00:43:39,093
لأنكما كنتم معًا في
صالة الجناح الشرقي.
558
00:43:39,094 --> 00:43:41,923
هاه ، لقد وصلت بك إلى هناك ، أيها الأطفال.
559
00:43:42,968 --> 00:43:44,925
وماذا عنك ومن يانك؟
560
00:43:44,926 --> 00:43:47,406
ألا تعتقد أننا لم
نشهد جميعًا تآمرك؟
561
00:43:47,407 --> 00:43:50,017
ولهذا السبب يتصدر السيد
ووكر قائمة المشتبه بهم.
562
00:43:50,018 --> 00:43:53,673
انتظر ماذا؟ أنت جاحد...
563
00:43:53,674 --> 00:43:55,544
كنت الأقرب إلى الجسد.
564
00:43:55,545 --> 00:43:58,069
أنت أيضًا الأكثر قدرة جسديًا
على التغلب على لورانس.
565
00:43:58,070 --> 00:43:59,287
بالكاد عرفت الرجل!
566
00:43:59,288 --> 00:44:02,377
بالضبط. نحن بالكاد نعرف بعضنا
567
00:44:02,378 --> 00:44:04,249
البعض ، وبالكاد تعرف المتوفى.
568
00:44:04,250 --> 00:44:06,294
يجب أن نحاول معرفة ما يربطنا
569
00:44:06,295 --> 00:44:08,209
لفهم من لديه الدافع الحقيقي.
570
00:44:08,210 --> 00:44:12,649
في الوقت الحالي ، هذا مجرد
تخمين وتكهنات لا أساس لها.
571
00:44:12,650 --> 00:44:14,215
سيكون من المفيد
أن نعرف أي شيء عن
572
00:44:14,216 --> 00:44:17,698
الراحل كين كبداية ،
أي شيء على الإطلاق.
573
00:44:22,007 --> 00:44:23,790
- شون؟
- سيدتي.
574
00:44:23,791 --> 00:44:26,488
هل يمكنك أن تنظر إلى الجسد؟
افحص جيوبه.
575
00:44:26,489 --> 00:44:29,129
لاحظي ما إذا كان هناك أي شيء قد
يساعدنا في التعرف عليه بشكل أفضل قليلاً.
576
00:44:30,450 --> 00:44:32,582
نعم بالطبع سيدتي.
577
00:44:34,497 --> 00:44:37,675
انتظر ، شخص ما يجب أن يذهب معه.
578
00:44:39,328 --> 00:44:42,156
- سأرافق شون.
- شكرا لك سيدي.
579
00:44:42,157 --> 00:44:44,899
ربما شخص ما ليس في فريق العمل.
580
00:45:03,788 --> 00:45:04,789
سأذهب.
581
00:45:08,967 --> 00:45:10,446
شكرا لك، يا عزيزي.
582
00:45:12,840 --> 00:45:14,276
طيب، حسنا.
583
00:45:15,625 --> 00:45:18,846
الآن ، حبيبتي ، هذا
يجب أن يكون جيدًا.
584
00:45:20,326 --> 00:45:24,764
ما هي التكهنات التي
لا أساس لها عنك؟
585
00:45:24,765 --> 00:45:27,419
آه ، تمرين ممتع.
586
00:45:27,420 --> 00:45:31,292
حسنًا ، لقد وجدت المتوفى بائسًا.
587
00:45:31,293 --> 00:45:33,120
وكنت آخر شخص في الدراسة ،
588
00:45:33,121 --> 00:45:35,427
حيث أقام الخنجر على مكتب فيندلي.
589
00:45:35,428 --> 00:45:39,692
في الوقت الحالي ، لدينا
جميعًا فرصة يمكن تصورها ودوافع
590
00:45:39,693 --> 00:45:42,348
محتملة بنفس القدر ، ولهذا
السبب لا يمكننا استبعاد أي شخص.
591
00:45:43,828 --> 00:45:44,872
بما فيهم أنت.
592
00:45:55,709 --> 00:45:59,190
آنسة غرين ، بالكاد أعتقد
أن هذا اتهام مناسب.
593
00:45:59,191 --> 00:46:01,714
إذا كنا نعرف القليل عن بعضنا
البعض ، فإننا نعرف القليل عنها.
594
00:46:01,715 --> 00:46:03,281
وقد قتل أحد منا!
595
00:46:03,282 --> 00:46:05,239
يجب ألا نلجأ للشبهات القبلية.
596
00:46:05,240 --> 00:46:08,373
أنا فقط أؤكد أن أي
شخص منا يمكن أن يكون
597
00:46:08,374 --> 00:46:09,896
مشتبه به حتى نتمكن من
جمع المزيد من المعلومات
598
00:46:09,897 --> 00:46:12,160
والبدء في استبعاد الأفراد.
599
00:46:13,379 --> 00:46:14,945
- ذهب الجسد!
- ماذا؟
600
00:46:14,946 --> 00:46:16,990
جثة السيد كين مفقودة.
601
00:46:16,991 --> 00:46:18,252
أعتقد أننا فهمنا جميعًا في المرة
602
00:46:18,253 --> 00:46:20,341
الأولى ، لكن فقط لنكرر ، ماذا؟
603
00:46:20,342 --> 00:46:22,604
فالأجساد لا تنهض وتبتعد.
604
00:46:22,605 --> 00:46:25,651
لا ، يا عزيزي ، لم يفعلوا ذلك.
وأنا أعلم من التجربة.
605
00:46:25,652 --> 00:46:27,567
أحتاج أن أرى هذا بنفسي.
606
00:46:34,139 --> 00:46:37,794
تمام. ما الذي فعلته؟
607
00:46:37,795 --> 00:46:39,708
ما الذي يجري؟
هل الجسد هناك أم لا؟
608
00:46:39,709 --> 00:46:41,536
- لا
- هذا مستحيل.
609
00:46:41,537 --> 00:46:43,277
ليس إذا حركتها هي والرجل العجوز.
610
00:46:43,278 --> 00:46:46,498
لماذا وكيف أنجز ذلك يا سيد ووكر؟
611
00:46:46,499 --> 00:46:48,108
لغز واحد في كل مرة.
612
00:46:48,109 --> 00:46:50,023
ما زلت أعتقد أن لديهم علاقة بها.
613
00:46:50,024 --> 00:46:52,765
يجب أن نراقب
تلميحاتنا واتهاماتنا.
614
00:46:52,766 --> 00:46:56,247
أوه ، الآن ، يجب
أن نراقب تلميحاتنا؟
615
00:46:56,248 --> 00:46:59,163
أود أن أعرف أين
كنتم جميعًا وقت مقتل
616
00:46:59,164 --> 00:47:01,818
كين ، وسيكون من
مصلحتكم إخبارنا الآن.
617
00:47:01,819 --> 00:47:04,864
- هل هذا تهديد يا سيدي؟
- لا أعلم يا جيفز ، أليس كذلك؟
618
00:47:04,865 --> 00:47:06,387
الآن ، انتظر ، هذا سخيف.
619
00:47:06,388 --> 00:47:09,347
يجب ألا ندع عواطفنا
تحصل على أفضل ما لدينا.
620
00:47:09,348 --> 00:47:11,436
هل لي أن أقدم اقتراحا؟
621
00:47:11,437 --> 00:47:13,352
لم تكن بحاجة إلى إذن حتى الآن.
622
00:47:14,396 --> 00:47:16,702
لماذا لا نأخذ غرفنا حتى العشاء؟
623
00:47:16,703 --> 00:47:19,879
إنها الساعة الخامسة
الآن ، أي ساعتان ونصف.
624
00:47:19,880 --> 00:47:22,577
هذا متسع من الوقت لتهدأ
625
00:47:22,578 --> 00:47:24,057
الأعصاب ومن ثم يمكننا بدء محادثة
626
00:47:24,058 --> 00:47:26,930
الذي يقوم على الحقائق
والحقائق التي يمكن إثباتها.
627
00:47:26,931 --> 00:47:28,888
ماذا عنا؟
628
00:47:28,889 --> 00:47:31,151
من المفترض أن يحضر الوجبة؟
629
00:47:31,152 --> 00:47:33,066
لا أشعر بالأمان في المطبخ وحدي.
630
00:47:33,067 --> 00:47:36,330
لماذا لا ننتبه للسفر
في أزواج أو مجموعات؟
631
00:47:36,331 --> 00:47:39,247
- هذه فكرة جيدة.
- بخير من قبلي.
632
00:47:47,386 --> 00:47:49,169
أغلق أبوابك!
633
00:47:49,170 --> 00:47:50,301
أحتاج مشروبا.
634
00:47:50,302 --> 00:47:52,433
يمكن إحضار المرطبات ، سيدي.
635
00:47:52,434 --> 00:47:54,522
- نعم حصلت عليه. شكرًا.
- بالطبع.
636
00:47:54,523 --> 00:47:56,047
عزيزي ، نحن؟
637
00:48:00,094 --> 00:48:01,790
حسنا، هذا كان خطأ.
638
00:48:01,791 --> 00:48:05,229
لا أتذكر أنك طلبت ولائي.
639
00:48:05,230 --> 00:48:08,406
والأهم من ذلك ،
لا أتذكر إعطائك لي.
640
00:48:08,407 --> 00:48:14,630
أجل ، حسنًا ، الآن ليس لديك
أحد ليراقب ظهرك يا حبيبتي.
641
00:48:26,425 --> 00:48:28,730
عندما يغلق الآخرون
أبوابهم ، من فضلك
642
00:48:28,731 --> 00:48:31,908
تعال إلى غرفتي. لا
أريد أن أكون وحدي.
643
00:48:31,909 --> 00:48:35,346
بالطبع ، لكن يجب أن نكون
644
00:48:35,347 --> 00:48:37,001
حذرين حتى نخرج من هذه الجزيرة.
645
00:48:40,830 --> 00:48:42,832
تعال.
646
00:49:43,110 --> 00:49:45,546
انا خائف جدا.
647
00:49:45,547 --> 00:49:47,244
سيكون فيندلي هنا في الصباح ،
648
00:49:47,245 --> 00:49:48,941
وسنصل إلى الجزء
السفلي من كل هذا.
649
00:49:48,942 --> 00:49:50,508
لا يوجد شيء للخوف.
650
00:49:50,509 --> 00:49:52,292
وماذا منا؟
651
00:49:52,293 --> 00:49:55,774
يمكننا المغادرة ونكون معا.
652
00:49:55,775 --> 00:49:57,384
يمكنك زيارتي في لندن.
653
00:49:57,385 --> 00:49:59,431
لندن كئيبة.
654
00:50:00,606 --> 00:50:02,260
ثم سأعود إلى إشبيلية.
655
00:50:03,435 --> 00:50:05,524
أكره إشبيلية.
656
00:50:06,568 --> 00:50:09,353
ثم يمكننا الذهاب إلى
أي مكان في العالم تريده.
657
00:50:09,354 --> 00:50:13,661
وإذا لم تتمكن من اختيار مكان
واحد ، فسنذهب إلى كل مكان.
658
00:50:13,662 --> 00:50:16,970
لا يهم ما دمنا معا.
659
00:50:18,058 --> 00:50:20,016
يا له من حلم جميل.
660
00:50:20,017 --> 00:50:21,714
ثم دعونا نجعلها حقيقية.
661
00:50:24,891 --> 00:50:28,242
أحيانًا أنسى كم أنت شاب ،
662
00:50:29,287 --> 00:50:31,376
كيف كانت حياتك بسيطة.
663
00:50:32,942 --> 00:50:34,118
ماذا يعني ذالك؟
664
00:50:38,035 --> 00:50:40,297
لا شيء حبيبي.
665
00:50:40,298 --> 00:50:42,735
اخبرني المزيد عن حلمك الجميل.
666
00:50:58,229 --> 00:51:00,274
ما الخطأ؟
667
00:51:03,016 --> 00:51:05,105
وسوف تكون جميع أنحاء قريبا.
668
00:51:07,542 --> 00:51:09,717
كل شيء يسير كما هو متوقع.
669
00:51:09,718 --> 00:51:10,763
همم.
670
00:53:13,407 --> 00:53:16,148
ماذا؟ ماذا؟
671
00:53:16,149 --> 00:53:21,110
لا لا! لا! لا! لا!
672
00:53:46,701 --> 00:53:47,963
أين شون؟
673
00:53:50,879 --> 00:53:52,838
ربما يتسكع في مكان ما.
674
00:53:54,883 --> 00:53:56,581
لا ، من المفترض أن يكون هنا.
675
00:54:48,720 --> 00:54:50,287
هذا الرجل مات.
676
00:54:54,116 --> 00:54:55,901
خذ الجثة إلى الصالة.
677
00:55:05,737 --> 00:55:08,392
كل جهة اتصال تترك أثرا.
678
00:55:12,439 --> 00:55:14,353
- أوه ، هذا غريب.
- ماذا؟
679
00:55:14,354 --> 00:55:15,921
لمن هذا؟
680
00:55:18,053 --> 00:55:22,143
- آنسة وانغ ، من فضلك اتبعني.
- إلى أين نحن ذاهبون؟
681
00:55:22,144 --> 00:55:24,537
ستقضي بقية الليل
محبوسًا في غرفتك ، وفي
682
00:55:24,538 --> 00:55:27,105
الصباح سيتم تسليمك
إلى السلطات المختصة.
683
00:55:27,106 --> 00:55:28,628
أنا لم أقتل هذا الرجل!
684
00:55:28,629 --> 00:55:31,065
آنسة وانغ ، لا تجعل
هذا أصعب مما يجب!
685
00:55:31,066 --> 00:55:33,111
هذا أمر شائن!
686
00:55:33,112 --> 00:55:35,548
لماذا أقتل هذا الرجل؟
كيف سأقتله؟
687
00:55:35,549 --> 00:55:37,202
كان شون رجلاً عجوزًا.
688
00:55:37,203 --> 00:55:40,727
لقد عجزه القاتل عن
طريق طرقه بالباب.
689
00:55:40,728 --> 00:55:43,164
إنه ليس خارج عالم الاحتمال.
690
00:55:43,165 --> 00:55:45,036
هذا هو ، تعال.
691
00:55:45,037 --> 00:55:47,953
لا إنتظار! سأعود
في أقل من ساعة.
692
00:55:49,346 --> 00:55:50,781
لا تحبس هذه المرأة بعد ، أو
693
00:55:50,782 --> 00:55:53,654
سأقوم باعتقالك بالسجن الزائف.
694
00:55:55,830 --> 00:55:56,831
يعتقد ذلك.
695
00:55:58,093 --> 00:56:00,051
انتظر! إلى أين تذهب؟
696
00:56:00,052 --> 00:56:01,269
إنها مشوشة.
697
00:56:01,270 --> 00:56:03,403
لا شيء جديد على هذه الجبهة.
698
00:56:38,743 --> 00:56:41,049
لا أفهم كيف يحدث هذا.
699
00:56:42,050 --> 00:56:43,356
أنا أعرف يا عزيزي.
700
00:56:44,879 --> 00:56:46,403
كل شيء مروع للغاية.
701
00:56:47,186 --> 00:56:50,449
كيف يمكن أن يموتوا؟
لقد كان يوم واحد فقط.
702
00:56:50,450 --> 00:56:54,975
يوم واحد ورجلان فقط... ماتوا.
703
00:56:54,976 --> 00:56:56,848
الموت ليس صعبًا يا حبيبتي.
704
00:56:58,066 --> 00:56:59,677
الجميع يفعل ذلك.
705
00:57:10,252 --> 00:57:11,863
قابل بلندر.
706
00:57:12,690 --> 00:57:14,081
كلب فيندلي.
707
00:57:14,082 --> 00:57:17,563
كلب فيندلي الميت.
708
00:57:17,564 --> 00:57:20,392
- ليس تماما.
- آنسة غرين ، ما معنى كل هذا ،
709
00:57:20,393 --> 00:57:21,654
وما علاقتها بالكلب؟
710
00:57:21,655 --> 00:57:23,527
أعتقد أننا يمكن أن نتخلى عن ذلك الآن.
711
00:57:25,964 --> 00:57:29,620
الجميع ، قابلوا لويس فيندلي.
712
00:57:30,838 --> 00:57:31,839
ماذا؟
713
00:57:37,018 --> 00:57:38,019
كيف؟
714
00:57:39,760 --> 00:57:42,633
أظهر ، لا تقل ، سيد أرمسترونغ.
715
00:57:44,678 --> 00:57:45,940
يرى؟
716
00:57:48,639 --> 00:57:51,293
الآن ، جوردون ، كن
عزيزًا وافتح معطفك.
717
00:57:57,038 --> 00:58:00,606
سيكون من غير المناسب لرجل
النسيج أن يرتدي ملابسه أسفل محطته.
718
00:58:00,607 --> 00:58:02,042
من تكلم؟
719
00:58:02,043 --> 00:58:05,045
لويس فيندلي ، قبل أن
يذهب تحت الأرض عام 1897.
720
00:58:05,046 --> 00:58:09,486
إذن ، هذا هو؟
هذا هو كشفك الكبير؟ معطف؟
721
00:58:10,312 --> 00:58:12,793
لا ، هذا مجرد طعم.
722
00:58:19,757 --> 00:58:21,715
انتبه لخطوتك ، بحذر الآن.
723
00:58:31,943 --> 00:58:35,815
حسنًا ، لقد جمعتنا
جميعًا هنا. ماذا الآن؟
724
00:58:35,816 --> 00:58:39,340
حسنًا ، في غضون ساعة
أو نحو ذلك قبل العشاء...
725
00:58:39,341 --> 00:58:40,951
تقصد عندما كان من
المفترض أن نكون منعزلين.
726
00:58:40,952 --> 00:58:43,823
أوه ، أين المتعة
في ذلك ، سيد ووكر؟
727
00:58:43,824 --> 00:58:47,261
أخذت حريتي في القيام
بجولة في المنزل بدون مرشد.
728
00:58:47,262 --> 00:58:52,310
إنها حقًا ملكية شاسعة
، مليئة بالزوايا والشقوق.
729
00:58:52,311 --> 00:58:55,269
الكثير من الأماكن
لإخفاء الأسرار.
730
00:58:55,270 --> 00:58:57,968
وذلك عندما جئت إلى هذه الغرفة.
731
00:58:57,969 --> 00:58:59,491
الآن ، لا أعرف ما إذا
كنت قد لاحظت ذلك ، لكن
732
00:58:59,492 --> 00:59:02,538
لا توجد صور فوتوغرافية أو
صور شخصية في المنزل.
733
00:59:02,539 --> 00:59:05,628
كان لويس فيندلي ، على
ما يبدو ، منعزلاً من أعلى
734
00:59:05,629 --> 00:59:08,805
رتبة ، وكان يمقت أن يأخذ
شكله بأي شكل من الأشكال.
735
00:59:08,806 --> 00:59:12,199
أنا متأكد من أن هذا هو ما أثار
اهتمامك ، أليس كذلك سيد ووكر؟
736
00:59:12,200 --> 00:59:14,811
أم نعم. نعم ،
لأن الرجل العجوز ،
737
00:59:14,812 --> 00:59:20,251
كان دائمًا يستخدم
وسيطًا... وسيطًا.
738
00:59:20,252 --> 00:59:21,296
أنت.
739
00:59:22,384 --> 00:59:24,603
كنت أعرف... عرفتك من مكان ما.
740
00:59:24,604 --> 00:59:29,478
هذا الرجل... لقد كنت تقف معه في
الاجتماع مع كارنيجي في نيويورك ، أليس كذلك؟
741
00:59:31,263 --> 00:59:32,959
في أي وقت؟
742
00:59:32,960 --> 00:59:35,962
كان السيد كارنيجي
مغرمًا جدًا بأحداثه الصغيرة.
743
00:59:35,963 --> 00:59:39,749
كان هناك دائمًا مأدبة
أو تفاني يجب ألا نفوت.
744
00:59:39,750 --> 00:59:41,315
هذا هو الخروج قليلا عن الموضوع.
745
00:59:41,316 --> 00:59:43,056
سيكون هناك وقت كاف لذلك لاحقًا.
746
00:59:43,057 --> 00:59:46,756
في الوقت الحالي ، يجب أن
نواصل المهمة التي نحن بصددها.
747
00:59:46,757 --> 00:59:50,674
لم يكن نفوره الملحوظ
من الصور دقيقًا تمامًا.
748
00:59:54,634 --> 00:59:58,158
واو ، الرجل العجوز
حقا أحب المغفل.
749
00:59:58,159 --> 01:00:01,727
وهذا هو السبب في
أنه أخفى Blunder
750
01:00:01,728 --> 01:00:03,816
في كوخ صغير ، وإن
كان مريحًا بشكل مدهش
751
01:00:03,817 --> 01:00:05,992
في أقصى شمال الجزيرة.
752
01:00:05,993 --> 01:00:08,386
رأيته في طريقي إلى المنحدرات.
753
01:00:08,387 --> 01:00:11,737
مسكين بلندر ، هو فقط
لا يستطيع دعم الحيلة.
754
01:00:11,738 --> 01:00:15,088
وهذا يقودني إلى مفاجأتي الأخيرة.
755
01:00:15,089 --> 01:00:17,395
إذا كنتم ستتبعوني
جميعًا إلى الصالة.
756
01:00:17,396 --> 01:00:20,224
يبدو هذا السلوك مروعًا
بعض الشيء نظرًا للظروف.
757
01:00:20,225 --> 01:00:22,053
أنا أفضل ذلك.
758
01:00:25,056 --> 01:00:27,493
سئمت قليلاً من ألعابك
، أيها الرجل العجوز.
759
01:00:33,804 --> 01:00:36,283
حسنا ، استقر كل شيء؟
760
01:00:36,284 --> 01:00:38,111
من الأفضل أن يكون هذا جيدًا يا حبيبتي.
761
01:00:38,112 --> 01:00:42,376
ميراندا ، من فضلك ،
كانت هناك جريمتي قتل.
762
01:00:42,377 --> 01:00:44,030
نحن خائفون جدا.
763
01:00:44,031 --> 01:00:47,860
لا ، أنت على حق.
لقد كنت عابث قليلا.
764
01:00:47,861 --> 01:00:50,776
الحقيقة أن الرجل قد مات ،
765
01:00:50,777 --> 01:00:55,651
وهي مناسبة حزينة ، بل مؤلمة.
766
01:00:55,652 --> 01:00:58,131
لكنك مخطئ من ناحية واحدة.
767
01:00:58,132 --> 01:00:59,699
يكمنك الدخول.
768
01:01:09,753 --> 01:01:10,797
اهلا جميعا.
769
01:01:12,886 --> 01:01:15,714
أه ، آسف للغاية بشأن
المسرحيات المهووسة.
770
01:01:15,715 --> 01:01:19,457
- سأقتلك ، أنت لست ابنًا صالحًا...
- أوه!
771
01:01:19,458 --> 01:01:20,719
لا لا لا لا لا لا لا! اتركه!
772
01:01:20,720 --> 01:01:22,547
سيد ووكر. لا لا!
773
01:01:22,548 --> 01:01:26,333
يا له من كبير ، ملتوي... اللعنة عليك...
حصلت عليه ، أنا بخير. أنا بخير.
774
01:01:26,334 --> 01:01:27,945
حسنًا ، دعنا نذهب. على ما يرام.
775
01:01:29,468 --> 01:01:30,860
لكنك ستجيب على
بعض الأسئلة إذا كنت
776
01:01:30,861 --> 01:01:32,557
تريد الخروج من هذه
الجزيرة على قيد الحياة.
777
01:01:32,558 --> 01:01:35,473
هذا يعني أه أكثر من
إنصاف ، مع الأخذ في
778
01:01:35,474 --> 01:01:38,171
الاعتبار كل الأشياء ، ولكن
إذا سمحت لي أن أشرح ،
779
01:01:38,172 --> 01:01:41,698
قد تجد أنني لست
مستحقًا تمامًا للإعدام.
780
01:01:50,881 --> 01:01:54,448
هل سيهتم أي شخص
آخر بواحد قبل أن نبدأ؟
781
01:01:54,449 --> 01:01:57,844
نعم. سآخذ واحدة.
782
01:02:21,346 --> 01:02:23,609
حسنًا ، في العرض.
783
01:02:25,089 --> 01:02:28,744
منذ عدة أشهر ، اقترب مني اللورد
784
01:02:28,745 --> 01:02:32,530
فيندلي هنا باقتراح غريب نوعًا ما
785
01:02:32,531 --> 01:02:35,142
ومخطط أكثر غرابة.
786
01:02:36,448 --> 01:02:38,623
قدر اللورد فيندلي خصوصيته
787
01:02:38,624 --> 01:02:42,192
قبل كل شيء تقريبًا
، هذا صحيح كثيرًا.
788
01:02:42,193 --> 01:02:44,803
لم يأخذ عائلة أبدًا ،
789
01:02:44,804 --> 01:02:47,893
لكن هذا لا يعني أنه لم يسعى
790
01:02:47,894 --> 01:02:52,506
الرفقة الحميمة في يومه.
791
01:02:52,507 --> 01:02:57,598
في الحقيقة ، كان السيد فيندلي
مهووساً قليلاً ، وصدق نفسه
792
01:02:57,599 --> 01:03:00,601
أنجبت عددًا من الأطفال ،
793
01:03:00,602 --> 01:03:04,650
كلهم يمكن أن يكونوا
ورثة له عندما يحين الوقت.
794
01:03:05,869 --> 01:03:08,915
وكانت الساعة تقترب بسرعة.
795
01:03:10,743 --> 01:03:12,788
لكن اللورد فيندلي
لم يكن راغبًا في
796
01:03:12,789 --> 01:03:16,313
تحويل ثروته الهائلة
إلى شخص غريب تمامًا ،
797
01:03:16,314 --> 01:03:22,363
أقل من ذلك بكثير ، على
حد تعبيره ، لا يستحقها.
798
01:03:23,756 --> 01:03:27,454
بدا الرجل أكثر استثمارًا حقًا
799
01:03:27,455 --> 01:03:30,154
فيما سيحدث لمقتنياته وأعماله.
800
01:03:31,459 --> 01:03:35,593
لقد أوضح أنه "وريث واحد".
801
01:03:35,594 --> 01:03:38,379
إلى البقية ، حسنًا... يا أخي.
802
01:03:39,337 --> 01:03:40,555
لذلك ، ذهبت.
803
01:03:47,867 --> 01:03:53,003
خمسة أطفال يعتبرون الأكثر
ملائمة لوراثة الثروة الهائلة.
804
01:03:54,004 --> 01:03:56,571
خمس دعوات.
805
01:04:12,805 --> 01:04:17,114
لكن هذه كانت البداية
فقط ، فكيف اختار فندلي؟
806
01:04:18,506 --> 01:04:21,378
امنح الرجل العجوز
الفضل في الإبداع.
807
01:04:21,379 --> 01:04:23,989
استأجر زوجًا من الممثلين ، كان
808
01:04:23,990 --> 01:04:26,296
يستخدمه من وقت لآخر كبديل ،
809
01:04:26,297 --> 01:04:29,473
للعب فريقه جنبًا إلى جنب ،
810
01:04:29,474 --> 01:04:33,826
لأنه سيتبنى دور كبير
الخدم الموقر شون.
811
01:04:35,436 --> 01:04:38,699
ولكن كيف تستفز شخصًا ، لتكشف عن
812
01:04:38,700 --> 01:04:41,964
طبيعته الحقيقية في
عطلة نهاية أسبوع قصيرة ،
813
01:04:41,965 --> 01:04:45,838
الذي أصر فيندلي على أنه
كل ما يحتاجه لاختيار وريث؟
814
01:04:47,144 --> 01:04:50,887
أفترض أن جريمة قتل كانت
جيدة مثل أي طريقة أخرى.
815
01:05:00,548 --> 01:05:04,247
أما الباقي ، والأضواء
، وما إلى ذلك ،
816
01:05:04,248 --> 01:05:08,295
فكان الهدف منها إثارة
التوتر وعدم الارتياح.
817
01:05:10,341 --> 01:05:13,518
وماذا عن الأرانب؟
818
01:05:15,389 --> 01:05:16,650
أرانب؟
819
01:05:16,651 --> 01:05:18,957
في الغابة ، يوجد كوخ صغير به
820
01:05:18,958 --> 01:05:21,307
خمسة أرانب حية ، مات أحدهم.
821
01:05:21,308 --> 01:05:22,961
كانوا يتطلعون لتمثيلنا.
822
01:05:22,962 --> 01:05:26,748
أوه ، أعتقد أنهم كانوا يقصدون
فقط كلحوم طازجة للكلب.
823
01:05:27,662 --> 01:05:31,404
آسف ، هذا ليس
سببًا أفضل يا عزيزتي.
824
01:05:31,405 --> 01:05:34,625
كان صاحب العمل غريب
الأطوار وليس مجنونًا.
825
01:05:34,626 --> 01:05:36,280
نعم ، لا أرى الفرق.
826
01:05:37,237 --> 01:05:38,891
أراد اختبارك.
827
01:05:40,414 --> 01:05:44,418
ومع ذلك ، لم يكن
هذا جزءًا من الخطة.
828
01:05:47,421 --> 01:05:52,035
كان اللورد فيندلي يعتزم
الكشف عن اختياره غدًا.
829
01:05:54,863 --> 01:05:58,737
أنا آسف ، أنا حقًا.
830
01:06:04,395 --> 01:06:07,179
أين جوردون وكاثرين؟
831
01:06:07,180 --> 01:06:08,486
من يهتم؟
832
01:06:10,053 --> 01:06:11,358
لا يمكنهم المغادرة.
833
01:06:13,752 --> 01:06:15,144
عن ذلك.
834
01:06:15,145 --> 01:06:16,232
على عجل عزيزي!
835
01:06:16,233 --> 01:06:17,885
أحاول!
836
01:06:17,886 --> 01:06:19,149
يجب أن نطلق!
837
01:06:26,025 --> 01:06:29,158
دعه يصل ، سنأتي بهدوء!
أوه ، افعل شيئًا!
838
01:06:29,159 --> 01:06:31,203
- سوف يقتله!
- دونالد!
839
01:06:31,204 --> 01:06:33,249
اين كنت ذاهبة ، هاه؟
840
01:06:33,250 --> 01:06:34,815
دونالد ، اتركه الآن ، أو سأحرص
841
01:06:34,816 --> 01:06:37,210
على قضاء بقية حياتك في السجن!
842
01:06:42,215 --> 01:06:43,694
لماذا تركض؟
843
01:06:43,695 --> 01:06:46,827
انظري ، آنسة ، لقد كانت حفلة
844
01:06:46,828 --> 01:06:48,917
جيدة ، ورائعة دموية
في ذلك ، هاه؟
845
01:06:50,223 --> 01:06:51,963
كان فيندلي زميلًا غريبًا بعض
846
01:06:51,964 --> 01:06:54,966
الشيء ، باردًا أيضًا
، لكنه اعتنى بنا ،
847
01:06:54,967 --> 01:06:57,055
دفعت لنا جيدا.
848
01:06:57,056 --> 01:07:00,232
نحن لسنا بالضبط نظامي ويست إند.
849
01:07:00,233 --> 01:07:03,714
تمثيل العربات في لندن
، ليس عملًا مستقرًا
850
01:07:03,715 --> 01:07:05,498
تمامًا ، ونحن لسنا
دجاجات ربيعية بالضبط.
851
01:07:05,499 --> 01:07:08,066
لم يكن هذا هو المكان
الذي اعتقدنا أننا سننتهي
852
01:07:08,067 --> 01:07:11,853
فيه ، نلعب مع طاقمه
، كوننا مبعوثين له.
853
01:07:13,029 --> 01:07:15,030
لكنها كانت صعبة للغاية.
854
01:07:15,031 --> 01:07:17,945
نحن متزوجون منذ 15 عامًا
وماذا علينا أن نظهر لذلك؟
855
01:07:17,946 --> 01:07:22,080
لا يوجد أطفال ، لا يوجد
دور قيادي بيننا ، لكن
856
01:07:22,081 --> 01:07:24,169
في السنوات القليلة
الماضية ، يعمل السيد فيندلي
857
01:07:24,170 --> 01:07:25,997
سمح لنا بشراء منزل والبدء...
858
01:07:25,998 --> 01:07:27,651
أنت لا تجيب على السؤال.
859
01:07:27,652 --> 01:07:30,828
نعم ، لأنهم ليس لديهم
إجابة على السؤال ،
860
01:07:30,829 --> 01:07:32,612
لانهم قتلوا الرجل العجوز.
861
01:07:32,613 --> 01:07:35,093
صدقني ، لقد رأيت
الكثير من المذنبين
862
01:07:35,094 --> 01:07:37,139
، وهذان الشخصان مذنبان كخطيئة.
863
01:07:37,140 --> 01:07:38,401
نحن لم نقتله!
864
01:07:38,402 --> 01:07:41,752
انظر ، دعني أوضح.
كانت هذه الحفلة مختلفة.
865
01:07:41,753 --> 01:07:44,581
كان فيندلي واضحًا جدًا
في أنه يجب ألا نرتكب أخطاء.
866
01:07:44,582 --> 01:07:48,933
لقد احتاج إلينا للحصول على
أقصى استفادة من كل واحد منكم.
867
01:07:48,934 --> 01:07:52,371
كنا بحاجة إلى الوخز والحث
868
01:07:52,372 --> 01:07:55,896
والتحريض قدر الإمكان
دون إعطاء اللعبة.
869
01:07:55,897 --> 01:07:59,987
وكان دائما هناك.
كان الكثير من الضغط.
870
01:07:59,988 --> 01:08:02,860
وبعد ذلك عندما
مات الرجل العجوز...
871
01:08:02,861 --> 01:08:04,166
لقد أصبت بالذعر.
872
01:08:04,167 --> 01:08:06,647
كيف كنا سنحتفظ بالمنزل بدون...
873
01:08:08,867 --> 01:08:10,260
أوه ، أنا آسف.
874
01:08:11,696 --> 01:08:14,090
لقد وجدت أبًا وفقدته اليوم.
875
01:08:15,613 --> 01:08:16,962
بالكاد يقارن.
876
01:08:20,574 --> 01:08:22,141
والدي هو شين وانغ ،
877
01:08:23,403 --> 01:08:26,189
وهو على قيد الحياة
وبصحة جيدة في الصين.
878
01:08:27,799 --> 01:08:31,149
ربما كان لويس فيندلي يعرف
879
01:08:31,150 --> 01:08:33,587
والدتي ، لكنه لم يكن والدي.
880
01:08:34,980 --> 01:08:36,982
ولم يكن أبا لأي منا.
881
01:08:38,766 --> 01:08:40,638
ليس أبًا حقيقيًا ، على أي حال.
882
01:08:46,600 --> 01:08:48,035
شكرًا لك.
883
01:08:48,036 --> 01:08:50,386
نعم ، أنا لا أشتريه.
884
01:08:50,387 --> 01:08:52,650
حسنًا ، اسمحوا لي أن أفهم ذلك.
885
01:08:53,694 --> 01:08:55,608
ينقح الرجل العجوز ، وقرر
886
01:08:55,609 --> 01:08:58,307
كلاكما الإقلاع في القارب ،
887
01:08:58,308 --> 01:09:03,442
اتركونا عالقين هنا على الجزيرة ، كل
هذا لأنك أصبت بالذعر ، أليس كذلك؟
888
01:09:03,443 --> 01:09:05,228
لا أشتريها. ولا حتى قليلا.
889
01:09:06,664 --> 01:09:08,752
أنا لم أنساك أيضًا يا سيدتي.
890
01:09:08,753 --> 01:09:10,101
لقد كنت تتسكع حول المنزل منذ أن
891
01:09:10,102 --> 01:09:12,364
وصلت هنا كما لو
كان لديك شيء تخفيه.
892
01:09:12,365 --> 01:09:13,800
وفجأة ، فجأة ، ظهر وشاحك
893
01:09:13,801 --> 01:09:15,193
894
01:09:15,194 --> 01:09:17,152
ملفوفة حول رقبة الرجل الميت!
895
01:09:17,153 --> 01:09:18,458
هذا غريب!
896
01:09:27,467 --> 01:09:31,470
آنسة غرين ، تحدثي
إليه بعض المنطق.
897
01:09:31,471 --> 01:09:34,604
من الصعب أن نفهم سبب مجيئك
898
01:09:34,605 --> 01:09:36,127
من الصين إلى أكثر من مجرد دعوة.
899
01:09:36,128 --> 01:09:38,086
ها أنت ذا. شكرًا لك.
900
01:09:40,045 --> 01:09:41,785
أنت لست خارج الخطاف أيضا ، عزيزتي.
901
01:09:41,786 --> 01:09:44,918
أنت تتجول دائمًا وتقرأ
كتبك الصغيرة الغامضة.
902
01:09:44,919 --> 01:09:47,660
تحلم بأن تصبح
محققًا حقيقيًا يومًا ما.
903
01:09:47,661 --> 01:09:51,577
ثم تتحقق أحلامك
وتحل جريمة قتل حقيقية.
904
01:09:51,578 --> 01:09:52,926
ربما كنت تعتقد أن
الشيء الوحيد الأفضل
905
01:09:52,927 --> 01:09:56,191
من حل جريمة قتل
واحدة هو حل اثنين ، هاه؟
906
01:09:56,192 --> 01:09:59,106
ربما كان هذا يعني ما يكفي
لقتل الرجل العجوز بنفسك.
907
01:09:59,107 --> 01:10:01,892
حسنًا ، هذه نظرية
معقولة بما فيه الكفاية.
908
01:10:01,893 --> 01:10:03,807
لكن هناك المزيد الذي
يربطك بجريمة القتل.
909
01:10:03,808 --> 01:10:06,766
- مثل ماذا؟
- أنت تحتقر زخارف الثروة ،
910
01:10:06,767 --> 01:10:08,942
وقد رأينا بالفعل ضراوة غضبك.
911
01:10:08,943 --> 01:10:11,031
أوه ، ها هو.
912
01:10:11,032 --> 01:10:13,338
وسرعان ما تنخفض الرقائق
، تأتي ورائي في كل مرة.
913
01:10:13,339 --> 01:10:15,732
هذا هو الحصول على سخيفة.
914
01:10:15,733 --> 01:10:17,951
نحن نعلم أن شخصًا
ما قتل السيد فيندلي.
915
01:10:17,952 --> 01:10:21,085
المحتالون مشتبه
بهم وكذلك السيد ووكر
916
01:10:21,086 --> 01:10:24,175
الآنسة جرين ، والآنسة
وانج ، لكننا نتحدث في دوائر.
917
01:10:24,176 --> 01:10:27,874
سأقول أن هذه القائمة قصيرة
بعض الشيء ، أليس كذلك؟
918
01:10:27,875 --> 01:10:31,182
ما الذي تعنيه ، سيد كين؟
919
01:10:31,183 --> 01:10:33,664
لا يمكنني أن أؤذي أحدا.
920
01:10:40,323 --> 01:10:41,758
أخبرهم فيليب.
921
01:10:41,759 --> 01:10:44,500
لايبدو.
922
01:10:44,501 --> 01:10:47,068
لكنك ستفعل أي شيء
لتجنب العودة إلى إشبيلية.
923
01:10:49,201 --> 01:10:51,942
وماذا عنكم ألست فوق الشبهات؟
924
01:10:51,943 --> 01:10:53,422
هذا شائن!
925
01:10:53,423 --> 01:10:55,424
أنا طبيب.
وظيفتي هي المساعدة والشفاء.
926
01:10:55,425 --> 01:10:57,904
كأن لا طبيب قط أفعال شائنة؟
927
01:10:57,905 --> 01:10:59,819
ماذا عن جاك السفاح؟
928
01:10:59,820 --> 01:11:01,778
ألا توجد نظريات بأنه طبيب؟
929
01:11:01,779 --> 01:11:05,216
نظرية واحدة لا أساس لها تورط جميع الأطباء.
باهِر. أحسنت.
930
01:11:05,217 --> 01:11:07,871
- ماذا عن إتش إتش هولمز؟
- وهاولي كريبن.
931
01:11:07,872 --> 01:11:10,961
باع بيرك وهير الجثث
إلى كليات الطب.
932
01:11:10,962 --> 01:11:12,876
الجثث التي سرقوها وقتلوها.
933
01:11:12,877 --> 01:11:14,356
دروس في الأخلاق من محامٍ
934
01:11:14,357 --> 01:11:16,053
ومحامي شارك في
هذه التمثيلية لا أقل.
935
01:11:16,054 --> 01:11:17,620
هذا غني جدًا قادم
منك ، أيها الفتى العجوز.
936
01:11:17,621 --> 01:11:19,186
أعتقد أن هذا كان لا مفر منه.
937
01:11:19,187 --> 01:11:21,667
ولكن بما أننا جميعًا نلقي
باللوم على هذه الليلة
938
01:11:21,668 --> 01:11:25,367
، فكاهي ، فلماذا أقتل
صاحب العمل ، حسنًا؟
939
01:11:25,368 --> 01:11:28,544
ربما لأنك الوحيد الذي
لديه حق الوصول إلى الإرادة.
940
01:11:28,545 --> 01:11:31,068
- ماذا؟
- إذا كان بإمكانك إضافة أحدنا ،
941
01:11:31,069 --> 01:11:33,026
يمكنك إضافة نفسك بسهولة.
942
01:11:33,027 --> 01:11:34,898
لن تضطر حتى إلى
أخذ الثروة بأكملها.
943
01:11:34,899 --> 01:11:37,422
يمكنك فقط اقتطاع قطعة
صغيرة من التركة لنفسك.
944
01:11:37,423 --> 01:11:41,818
حسنًا ، بالنظر إلى أنه ليس لدي حاليًا وصول
إلى الوصية ، فأنا أقول إنها نظرية خاطئة.
945
01:11:41,819 --> 01:11:43,821
كيف تجرؤ؟ انت المحامي!
946
01:11:46,824 --> 01:11:48,564
كافٍ!
947
01:11:48,565 --> 01:11:50,392
هذا لا يوصلنا إلى أي مكان.
948
01:11:50,393 --> 01:11:53,482
نحن بحاجة للراحة.
سوف نتصل بالشرطة.
949
01:11:53,483 --> 01:11:55,353
سوف يتعاملون مع هذا في الصباح.
950
01:11:55,354 --> 01:11:57,313
فكره جيده.
951
01:13:30,188 --> 01:13:31,318
ماذا؟
952
01:13:31,319 --> 01:13:32,798
أحتاجك أن تأتي معي.
953
01:13:32,799 --> 01:13:34,931
أعتقد أن هذا سيكون سخيفًا
بعض الشيء نظرًا للظروف.
954
01:13:34,932 --> 01:13:37,542
الا توافق مهما كان اسمك؟
955
01:13:37,543 --> 01:13:39,415
لا يزال جوردون. هذا صحيح.
956
01:13:40,241 --> 01:13:42,896
إذا كنت أريدك ميتًا ، يمكنني
أن أجبرني على الدخول.
957
01:13:48,075 --> 01:13:49,686
احتاج ان اريك شيئا
958
01:13:53,733 --> 01:13:55,517
ولماذا أرغب في رؤيته؟
959
01:13:55,518 --> 01:13:57,694
لأنني أعتقد أنه يمكنك
العثور على القاتل.
960
01:14:03,047 --> 01:14:07,312
كما تعلم ، لقد كنت قلقة
عندما التقينا لأول مرة.
961
01:14:09,488 --> 01:14:12,404
نعم ، لقد بدوت ماهرًا
جدًا في اكتشاف الكذب.
962
01:14:13,797 --> 01:14:16,582
لكني أفترض أن لدينا
جميعًا أدوارنا لنلعبها.
963
01:14:21,152 --> 01:14:23,937
ولم يتبق سوى شيء
واحد لفعله في هذه المرحلة.
964
01:14:32,468 --> 01:14:34,034
أين ميراندا؟
965
01:14:35,601 --> 01:14:37,341
أين جوردون؟
966
01:14:37,342 --> 01:14:40,605
غادر في الليل.
967
01:14:40,606 --> 01:14:43,087
قال إنه كان عليه أن
يعتني بشيء في الدراسة.
968
01:14:45,306 --> 01:14:46,351
أوه لا.
969
01:14:50,573 --> 01:14:52,095
أصدقاء!
970
01:14:52,096 --> 01:14:54,750
أم أقول إخوة وأخوات؟
971
01:14:54,751 --> 01:14:56,055
أين هو زوجي؟
972
01:14:56,056 --> 01:14:58,101
إنه يعد القارب لمغادرتنا.
973
01:14:58,102 --> 01:15:01,017
لقد أخذها قبل بضع ساعات
لإحضار كنيسة المخبر هنا.
974
01:15:01,018 --> 01:15:04,542
المحقق هارولد تشيرش
، شرطة دارتموث. سرور.
975
01:15:04,543 --> 01:15:09,112
لدينا الكثير لنناقشه.
هناك قاتل في وسطنا.
976
01:15:09,113 --> 01:15:10,461
ألا تكون متعجرفًا قليلاً؟
977
01:15:10,462 --> 01:15:12,116
لا يوجد سبب للقلق يا سيدي.
978
01:15:17,730 --> 01:15:20,603
حسنا إذن ، نحن العرب؟
979
01:15:50,458 --> 01:15:51,503
هذا انا.
980
01:15:53,026 --> 01:15:55,462
لا يمكنني أن أكون أكبر من 14 عامًا هنا.
981
01:15:55,463 --> 01:16:00,424
كان يراقبنا طوال هذا الوقت.
982
01:16:00,425 --> 01:16:03,254
أخشى أن هذا مجرد غيض من فيض.
983
01:16:17,224 --> 01:16:19,182
لم يكذب جوردون وكاثرين
984
01:16:19,183 --> 01:16:21,141
عندما قالا إنهما كانا يراقبوننا.
985
01:16:22,273 --> 01:16:24,231
إذن ، ما الذي أنظر
إليه بحق الجحيم؟
986
01:16:27,583 --> 01:16:31,411
الكاميرات ، وغالية الثمن في ذلك.
987
01:16:31,412 --> 01:16:34,458
على أحدث طراز
تمامًا ، في كل غرفة ،
988
01:16:34,459 --> 01:16:36,634
مع هذه الميزة الصغيرة
الأنيقة التي تسجل اللقطات
989
01:16:36,635 --> 01:16:39,333
- ويعيدها.
- مستحيل.
990
01:16:43,250 --> 01:16:47,253
كان لفندلي صلات مع كل من
الجيش الأمريكي والبريطاني ،
991
01:16:47,254 --> 01:16:48,603
عاليا جدا.
992
01:16:48,604 --> 01:16:51,867
في أحد الأيام ،
ظهر الجهاز بالكامل
993
01:16:51,868 --> 01:16:55,697
مع بعض الرجال ذوي المظهر
الجاد للغاية يرتدون الزي العسكري.
994
01:16:55,698 --> 01:16:57,612
أراني كيفية تشغيله ،
995
01:16:57,613 --> 01:17:00,746
لكنه لم يقل قط من أين
حصل على هذه التكنولوجيا.
996
01:17:06,230 --> 01:17:08,231
شككت في البداية في حدوث شيء ما
997
01:17:08,232 --> 01:17:10,973
عندما سمعت صراخ
كارمن عبر الجدران.
998
01:17:10,974 --> 01:17:14,977
حتى لو كانت ادعاءات عزل الصوت
كذبة تهدف إلى التخويف ، فإن
999
01:17:14,978 --> 01:17:18,241
منزلًا قويًا مثل هذا يجب أن
يخفف الصوت بشكل أفضل قليلاً ،
1000
01:17:18,242 --> 01:17:21,810
لكن فيندلي كان لديه شبكة
كاملة من الممرات خلف هذه الجدران.
1001
01:17:21,811 --> 01:17:24,640
إذن ، هل رأيت القاتل؟
1002
01:17:26,206 --> 01:17:28,468
هذا سخيف. أنا أترك.
1003
01:17:28,469 --> 01:17:30,645
أخشى أنني لا أستطيع السماح
لك بفعل ذلك يا رجلي الطيب.
1004
01:17:30,646 --> 01:17:31,907
أنا متأكد من أنك فهمت.
1005
01:17:31,908 --> 01:17:33,082
أسفرت المراقبة عن
1006
01:17:33,083 --> 01:17:35,519
كنز دفين من المعلومات ،
1007
01:17:35,520 --> 01:17:38,218
لكنني متأكد من أنك سترغب
جميعًا في بعض السياق.
1008
01:17:41,787 --> 01:17:46,443
كما تعلم ، عند العمل بالورود
، يصبح المرء غير حساس لمثل
1009
01:17:46,444 --> 01:17:50,013
هذه الجروح ، وأنا متأكد من
أنه شيء قد اختبرته يا سيد كين.
1010
01:17:56,280 --> 01:17:57,933
مخاطر العمل.
1011
01:17:57,934 --> 01:18:03,286
وأصر فيندلي على
التمرن على سيناريوهات
1012
01:18:03,287 --> 01:18:06,899
متعددة قبل أن يختار
بالضبط كيف سيتم قتلي.
1013
01:18:08,248 --> 01:18:10,511
لم تكن يدا والدك
ثابتة بشكل رهيب.
1014
01:18:14,646 --> 01:18:16,995
كيف يمكن أن يعامل
أصدقائه بشكل سيء للغاية؟
1015
01:18:16,996 --> 01:18:18,954
الرجال الأغنياء لا
يختلطون مع الموظفين.
1016
01:18:18,955 --> 01:18:23,046
يجب أن أتعرض للإهانة ، لكن
على الفور ، أيها الفتى العجوز.
1017
01:18:24,656 --> 01:18:26,962
أنا متأكد من أنك تعرف
أن والدنا كان مسافرًا
1018
01:18:26,963 --> 01:18:29,747
تمامًا ، وقد حرص
على توثيق مغامراته ،
1019
01:18:29,748 --> 01:18:33,142
حتى مداعباته. ليو تشان.
1020
01:18:33,143 --> 01:18:34,796
أمي.
1021
01:18:34,797 --> 01:18:36,363
إسمي بلانكو.
1022
01:18:36,973 --> 01:18:38,017
و يخصني.
1023
01:18:40,063 --> 01:18:41,194
من فضلك لا.
1024
01:18:43,370 --> 01:18:46,155
كانت والدتي هنا بطبيعة الحال.
1025
01:18:46,156 --> 01:18:47,983
لكن كان هناك اسم واحد مفقود.
1026
01:18:47,984 --> 01:18:52,117
لا ووكرز ، ولا أميركيين ،
ولا شيء من هذا القبيل.
1027
01:18:52,118 --> 01:18:56,252
لكن كان هناك اسم واحد
يظهر مرارًا وتكرارًا: شيلبي.
1028
01:18:56,253 --> 01:19:00,647
كانت الأولى ، خادمة
عملت في الحوزة ،
1029
01:19:00,648 --> 01:19:03,781
ويبدو أنها تركت تأثيرًا
كبيرًا على فيندلي.
1030
01:19:03,782 --> 01:19:07,698
تم توثيق الصفحات القليلة الأولى
1031
01:19:07,699 --> 01:19:09,831
بدقة وبحرارة رومانسية
مثل ذلك فيندلي
1032
01:19:09,832 --> 01:19:13,009
بدا غير قادر على الوصول
إلى أي شيء آخر في حياته.
1033
01:19:14,358 --> 01:19:17,795
شيلبي وطفلها.
1034
01:19:17,796 --> 01:19:23,933
كما ترى ، كان للخادمة طفل ، ولد.
1035
01:19:38,077 --> 01:19:40,558
أيها المحقق ، هل ستفحص جيب صدره؟
1036
01:19:41,689 --> 01:19:43,343
ثابت الآن ، زميل كبير.
1037
01:20:02,623 --> 01:20:06,540
نعم. شيلبي ووكر ولويس فيندلي.
1038
01:20:08,412 --> 01:20:10,587
أخشى أن هذا لا يثبت كثيرًا.
1039
01:20:10,588 --> 01:20:12,590
فقط انتظر.
1040
01:20:22,382 --> 01:20:24,210
قال إنه سيتزوجها.
1041
01:20:26,212 --> 01:20:27,823
مرارا وتكرارا.
1042
01:20:30,216 --> 01:20:36,570
فانتظرت وانتظرته ليخبر والديه.
1043
01:20:37,528 --> 01:20:40,051
كانت صغيرة ، وكان لديها الوقت.
1044
01:20:40,052 --> 01:20:41,967
ولكن بعد ذلك حملت...
1045
01:20:45,057 --> 01:20:46,885
وهذا غير كل شيء.
1046
01:20:49,366 --> 01:20:53,152
قال إنه ليس لديه خيار سوى طردها.
1047
01:20:55,720 --> 01:20:58,592
وحصلت... لم تحصل على شيء...
1048
01:21:00,899 --> 01:21:04,033
لأن المدفوعات تثير الأسئلة.
1049
01:21:07,036 --> 01:21:10,082
لذلك ، كان لديها...
لم يكن لديها مكان تذهب إليه.
1050
01:21:12,737 --> 01:21:15,217
عائلتها لم تسمح لها بالدخول
1051
01:21:15,218 --> 01:21:20,701
لأنها كانت غير متزوجة وتحمل...
1052
01:21:22,007 --> 01:21:25,880
ابن غير شرعي.
1053
01:21:25,881 --> 01:21:29,885
لذلك ، انتقلت إلى الولايات المتحدة.
1054
01:21:32,017 --> 01:21:33,758
كانت معي على متن القارب.
1055
01:21:35,238 --> 01:21:37,021
كانت دائما تتشبث بهذا الأمل
1056
01:21:37,022 --> 01:21:42,071
أن... سيأتي فيندلي
ليوم واحد من أجلها.
1057
01:21:43,811 --> 01:21:46,553
كنا نعيش في حضن الرفاهية.
1058
01:21:47,990 --> 01:21:51,601
رفضت العثور على أي
عمل دائم ، لأنها كانت
1059
01:21:51,602 --> 01:21:56,998
متأكدة من أن أميرها
سيأتي في أي يوم الآن.
1060
01:21:56,999 --> 01:22:00,045
كانت تقول ، "سيأتي أبي وينقذنا."
1061
01:22:03,396 --> 01:22:04,702
بابي.
1062
01:22:08,010 --> 01:22:09,489
ثم مرضت.
1063
01:22:12,710 --> 01:22:16,887
مريضة لدرجة أنها
ابتلعت كبريائها و...
1064
01:22:16,888 --> 01:22:23,547
كتبت فيندلي رسالة تطلب المساعدة.
1065
01:22:26,942 --> 01:22:28,944
ولا كلمة.
1066
01:22:31,120 --> 01:22:32,903
وتأكدت من أنني أعرف
1067
01:22:32,904 --> 01:22:36,559
حقيقة فيندلي قبل وفاتها.
1068
01:22:36,560 --> 01:22:39,171
وعندما جاء يومها...
1069
01:22:40,956 --> 01:22:43,175
كان ذلك هناك لدرجة
أنني أقسمت أن...
1070
01:22:45,351 --> 01:22:48,005
كنت سأأتي بعد فيندلي
1071
01:22:48,006 --> 01:22:51,009
والجميع يحبونه لبقية حياتي.
1072
01:22:54,273 --> 01:22:56,057
انظر ، الأغنياء
والأقوياء ، يعرفون أن
1073
01:22:56,058 --> 01:23:01,714
المعلومات يمكن أن
تسبب المزيد من الضرر
1074
01:23:01,715 --> 01:23:06,110
من أي سكين أو مسدس.
1075
01:23:06,111 --> 01:23:09,245
لذلك ، أصبحت صائدًا للأسرار.
1076
01:23:11,203 --> 01:23:14,118
كنت سأجد خطاياهم وسأجرهم
1077
01:23:14,119 --> 01:23:17,904
إلى ضوء النهار
البارد ليراها الجميع.
1078
01:23:17,905 --> 01:23:20,082
لقد شاهد كل تحركاتك.
1079
01:23:27,611 --> 01:23:28,786
أولئك...
1080
01:23:32,224 --> 01:23:33,877
هذه هي قصصي.
1081
01:23:33,878 --> 01:23:37,055
كل شيء في المجلة.
كان فخورًا جدًا بك.
1082
01:23:38,448 --> 01:23:40,492
لم يكن يهتم كثيرًا بسياستك
1083
01:23:40,493 --> 01:23:42,973
، ولكن دافعك ، وعزمك.
1084
01:23:42,974 --> 01:23:45,541
كنت كل ما يريده في وريث ،
1085
01:23:45,542 --> 01:23:47,151
لأنك كنت مثله.
1086
01:23:47,152 --> 01:23:49,545
لم أكن مثله!
1087
01:23:49,546 --> 01:23:51,155
أعني ، انظر حولك.
1088
01:23:51,156 --> 01:23:55,377
لقد تركنا جميعًا لنكافح ونعيش ،
1089
01:23:55,378 --> 01:23:58,075
بينما كان يشاهدنا
من أبراجه المذهبة.
1090
01:23:58,076 --> 01:24:02,254
وفي أي وقت كان بإمكانه أن
يخفف من معاناتنا ، لكن ، كلا.
1091
01:24:03,951 --> 01:24:06,041
لقد تركنا نلتف في الريح.
1092
01:24:07,564 --> 01:24:11,219
وبعد ذلك عندما جاء ذلك الوقت في
1093
01:24:11,220 --> 01:24:13,700
حياته لفعل الشيء
الصحيح ودعنا ندخل...
1094
01:24:17,356 --> 01:24:18,705
المزيد من الألعاب.
1095
01:24:22,405 --> 01:24:27,365
لذلك ، فعلت الشيء الوحيد
الذي كان ذلك الرجل...
1096
01:24:27,366 --> 01:24:31,978
هذا الجبان لم يكن
لديه الحشمة ليفعلها.
1097
01:24:31,979 --> 01:24:33,459
أوقفت اللعبة.
1098
01:24:34,895 --> 01:24:36,331
بقتله؟
1099
01:24:36,332 --> 01:24:38,202
من خلال القيام بما هو ضروري.
1100
01:24:38,203 --> 01:24:39,509
بتأطير لي.
1101
01:24:40,901 --> 01:24:43,773
من خلال إلقاء اللوم على
جوردون ، ثم ميراندا ، وعندما
1102
01:24:43,774 --> 01:24:45,949
لم ينجح ذلك ، تأكد من
إلقاء اللوم على بعضنا البعض ،
1103
01:24:45,950 --> 01:24:47,908
حتى تتمكن من الهروب.
1104
01:24:50,215 --> 01:24:53,348
أنت الجبان الحقيقي!
1105
01:24:53,349 --> 01:24:54,567
حسنًا...
1106
01:24:56,091 --> 01:24:59,355
أعتقد أنني حصلت على القليل من
الرجل العجوز بداخلي بعد كل شيء.
1107
01:25:04,229 --> 01:25:06,405
لكن يجب أن تشكروني جميعًا.
1108
01:25:07,972 --> 01:25:10,887
أنا وضعت لك مجانا.
هذا المال ملعون.
1109
01:25:10,888 --> 01:25:13,324
بالنسبة لأربعة منا ، هناك
1110
01:25:13,325 --> 01:25:15,674
تدهور تام لأن
فيندلي أخبرنا وجهنا
1111
01:25:15,675 --> 01:25:17,024
أننا لسنا جيدين بما فيه الكفاية.
1112
01:25:19,244 --> 01:25:22,987
ثم بالنسبة للفائز
الوحيد المحظوظ...
1113
01:25:25,163 --> 01:25:29,253
إنه مصير أسوأ أن يتم حبسك في قفص
1114
01:25:29,254 --> 01:25:33,257
وتحويله إلى صورة
طبق الأصل رخيصة له.
1115
01:25:33,258 --> 01:25:35,172
هذا ليس صحيحا تماما.
1116
01:25:35,173 --> 01:25:37,523
لم تكن هذه لعبة اختيار.
1117
01:25:38,916 --> 01:25:40,830
كانت هذه العناية الواجبة.
1118
01:25:40,831 --> 01:25:42,833
كنت دائما ستكون أنت ، دونالد.
1119
01:25:43,877 --> 01:25:46,444
كان هذا مجرد اختبار لفحصك.
1120
01:25:46,445 --> 01:25:48,620
لم نكن أبدا خيارات جادة.
1121
01:25:48,621 --> 01:25:51,581
والآن ، لن يكون هناك أحد.
1122
01:25:52,886 --> 01:25:55,758
يقسم الميراث بين أولاده
1123
01:25:55,759 --> 01:25:57,760
بالتساوي. أليس هذا هو القانون؟
1124
01:25:57,761 --> 01:26:01,242
ربما ، لكن الوصية كانت محددة
1125
01:26:01,243 --> 01:26:03,548
جدًا بحيث لا يتم اختيار وريث ،
1126
01:26:03,549 --> 01:26:06,377
ستتم إعادة جميع
الأصول إلى Findley
1127
01:26:06,378 --> 01:26:09,163
Industries ويعين
مجلس الإدارة من يخلفه.
1128
01:26:09,164 --> 01:26:15,865
ومع ذلك ، إذا تم اختيار
وريث ، فسيتم الاعتناء به جيدًا.
1129
01:26:15,866 --> 01:26:18,955
على الرغم من أنك ستضطر
إلى التنازل عن أسماءك ، وأقسمت
1130
01:26:18,956 --> 01:26:22,219
على السرية تحت التهديد
بفقدان عمليات الشراء الخاصة بك.
1131
01:26:22,220 --> 01:26:24,483
الألعاب على رأس الألعاب.
1132
01:26:25,528 --> 01:26:27,269
خذه بعيدا ، أيها المحقق.
1133
01:26:51,206 --> 01:26:52,989
انا آسف جدا.
1134
01:26:52,990 --> 01:26:56,253
لو عرفت أعماق ساديه ،
1135
01:26:56,254 --> 01:26:59,038
لن أشارك أبدا.
1136
01:26:59,039 --> 01:27:01,128
كان سيجد شخصًا آخر.
1137
01:27:05,872 --> 01:27:08,483
والدنا لا يحدد
1138
01:27:08,484 --> 01:27:10,267
قيمتنا ولا مكانتنا.
1139
01:27:10,268 --> 01:27:13,228
نحن سادة مصيرنا.
1140
01:27:15,273 --> 01:27:19,755
- لسنا بحاجة إليه.
- أو ماله.
1141
01:27:19,756 --> 01:27:21,584
لأن لدينا بعضنا البعض.
1142
01:27:41,517 --> 01:27:43,300
ماذا سيحدث له؟
1143
01:27:43,301 --> 01:27:45,128
يجب أن تكون حالة مفتوحة ومغلقة.
1144
01:27:45,129 --> 01:27:47,217
سيقضي بقية حياته في زنزانة.
1145
01:27:47,218 --> 01:27:48,566
يا للتبذير.
1146
01:27:48,567 --> 01:27:52,048
أوه ، أنت لطيف جدا.
1147
01:27:52,049 --> 01:27:54,877
وهذا هو السبب في أنك
لن تكون أبدًا محققًا يا عزيزتي.
1148
01:27:54,878 --> 01:27:57,706
هذا التعاطف هو سبب
القبض عليك ، وهذا
1149
01:27:57,707 --> 01:27:59,752
هو السبب في أنني
سألتقط المزيد من أمثالك.
1150
01:28:00,753 --> 01:28:02,406
ولا تدعوني "حبيبتي".
1151
01:28:02,407 --> 01:28:04,453
كن أراك يا أختي.
1152
01:28:06,368 --> 01:28:10,849
ملكة جمال ، انتظر.
لديك هدية لهذا.
1153
01:28:10,850 --> 01:28:12,503
إذا احتجت يومًا إلى يد لتبدأ ،
1154
01:28:12,504 --> 01:28:14,244
لدي رفقاء في سكوتلاند يارد.
1155
01:28:14,245 --> 01:28:16,768
اوه شكرا لك.
1156
01:28:16,769 --> 01:28:19,597
لكنني أعتقد أنه يتم استخدام
خدماتي بشكل أفضل بمفردي.
1157
01:28:19,598 --> 01:28:21,904
أوه ، مثل المحقق الخاص؟
اه المال...
1158
01:28:21,905 --> 01:28:24,559
أوه ، لم أستفد من المال
كثيرًا من قبل ، لكني أود
1159
01:28:24,560 --> 01:28:28,650
أن أكون في خدمة الأشخاص
الذين يحتاجون إليه حقًا.
1160
01:28:28,651 --> 01:28:30,565
مع ذلك ، سوف آخذ هذا.
1161
01:28:30,566 --> 01:28:32,915
حتى المحقق الجيد يحتاج
إلى المساعدة من وقت لآخر.
1162
01:28:32,916 --> 01:28:34,351
أنت على حق يا آنسة.
1163
01:28:34,352 --> 01:28:35,700
وسوف أتأكد من أن العالم يعرف أن
1164
01:28:35,701 --> 01:28:37,789
المرأة التي وجدت
قاتل لويس فيندلي
1165
01:28:37,790 --> 01:28:39,008
مفتوح للعمل.
1166
01:28:39,009 --> 01:28:40,750
شكرا لك سيدي.
1167
01:28:44,275 --> 01:28:46,799
كنت أفكر فينا.
1168
01:28:47,365 --> 01:28:48,758
كما كان أنا.
1169
01:28:50,063 --> 01:28:52,282
فقط لأننا لا نستطيع
أن نكون معًا ، لا يعني
1170
01:28:52,283 --> 01:28:54,720
أننا لا نستطيع أن نكون
في حياة بعضنا البعض.
1171
01:28:57,070 --> 01:28:59,376
لم يكن لدي أخ صغير من قبل.
1172
01:28:59,377 --> 01:29:02,466
أنا لست بهذا الشاب.
1173
01:29:02,467 --> 01:29:05,209
حبيبي ، إنها مزحة.
1174
01:29:14,436 --> 01:29:16,438
أفترض أنه تخلى عنك أيضًا.
1175
01:29:18,440 --> 01:29:21,659
حسنًا ، لماذا لا تنضم إلى
مجموعتنا للأشياء المفقودة؟
1176
01:29:21,660 --> 01:29:23,358
نحن بحاجة إلى
البحث عن بعضنا البعض.