1 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 2 00:00:39,020 --> 00:00:41,020 Daftar sekarang di www.recehoki.net 3 00:00:41,044 --> 00:00:45,044 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 4 00:00:48,800 --> 00:00:52,000 Disampaikan kepada warga, segeralah mengungsi ke area sudah ditentukan. 5 00:00:52,120 --> 00:00:56,600 Ini sangat bahaya dan tak aman bagi kalian dan anak-anak kalian... 6 00:00:59,120 --> 00:01:00,520 Kami sudah mendekati target, Pak. 7 00:01:00,600 --> 00:01:03,080 Tunggu perintahku dan tetap waspada. 8 00:01:03,200 --> 00:01:04,680 Siap, Pak. 9 00:01:21,200 --> 00:01:24,780 Moussa tak bersalah, akulah yang harus disalahkan. 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,080 Jika ada yang harus dihukum.... 11 00:01:27,880 --> 00:01:29,880 itulah aku, bukan Moussa. 12 00:01:32,320 --> 00:01:34,960 Dr. Fares, anak itu mengupload video di semua saluran TV. 13 00:01:35,160 --> 00:01:36,960 - Tak ada yang boleh masuk. - Baik. 14 00:01:40,000 --> 00:01:43,760 Kami segera kesana, begitu kau lihat target, lumpuhkan dia. 15 00:02:18,760 --> 00:02:20,480 Pria itu ada di dalam dan kami lakukan sesuai perintahmu. 16 00:02:20,560 --> 00:02:22,960 Tidak ada yang boleh masuk ke sana. Tetap di luar. 17 00:03:18,240 --> 00:03:20,240 Evakuasi! 18 00:03:25,338 --> 00:03:31,338 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA 19 00:03:47,920 --> 00:03:49,320 Yehya. 20 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 Yehya. 21 00:04:03,080 --> 00:04:06,000 Aku tahu, orang-orang itu tangguh. 22 00:04:07,360 --> 00:04:09,360 Tapi syukurlah kau masih hidup. 23 00:05:07,520 --> 00:05:10,880 Dengar, Yehya. Mobil ini sangat cepat. 24 00:05:11,520 --> 00:05:13,920 Kecepatannya bisa mencapai 500 km per jam. 25 00:05:14,240 --> 00:05:16,240 Sudah kuprogram modul pengendali komputernya.... 26 00:05:16,680 --> 00:05:18,420 untuk meningkatkan tenaga mesinnya. 27 00:05:18,440 --> 00:05:21,940 Aku harus temukan cara agar tabungnya bisa diperbesar tanpa kehilangan tekanan. 28 00:05:22,680 --> 00:05:24,280 Twin-Turbo. 29 00:05:25,880 --> 00:05:27,280 Kau! 30 00:05:28,600 --> 00:05:29,960 Ayo. 31 00:05:33,240 --> 00:05:34,600 Cepat. 32 00:05:35,720 --> 00:05:38,220 Pecahkan persamaannya seperti yang kuterangkan, silahkan. 33 00:06:06,800 --> 00:06:09,580 Tapi tak begitu sebagaimana yang sudah kuajarkan. 34 00:06:10,640 --> 00:06:12,560 Caramu sudah ketinggalan zaman. 35 00:06:13,080 --> 00:06:15,080 Ini rumus lebih cepat. 36 00:06:16,000 --> 00:06:19,160 Jika kau suka, Pak, aku bisa... 37 00:06:19,280 --> 00:06:21,480 - Jelaskan. - Tunggu! Apa? 38 00:06:22,960 --> 00:06:24,200 Mau mengajariku? 39 00:06:24,440 --> 00:06:27,920 Kau kira kau berada di universitas untuk mengajar para profesor? 40 00:06:29,040 --> 00:06:30,680 Apa pekerjaan ayahmu? 41 00:06:31,080 --> 00:06:33,400 - Dia seorang insinyur. - Dia? Semoga dia tenang di alam sana. 42 00:06:33,520 --> 00:06:35,360 - Kembali ke tempatmu. - Tidak. 43 00:06:36,000 --> 00:06:37,480 Ayahku belum mati. 44 00:06:38,960 --> 00:06:40,520 Dia pensiun sebagai insyinyur. 45 00:06:40,640 --> 00:06:42,880 - Dia membuat jam tangan sekarang. - Pembuat jam. 46 00:06:43,160 --> 00:06:46,120 Ayahmu menyekolahkanmu kesini agar kau bisa jadi pembuat jam? 47 00:06:46,600 --> 00:06:49,140 Kau di sini untuk mendengarkan. Bukan untuk berangan-angan. 48 00:07:00,760 --> 00:07:05,040 Dengar! Keluar! Dasar idiot, kau takkan mengerti, keluar. 49 00:07:25,440 --> 00:07:28,320 Kau gila atau bodoh? Buta ya? 50 00:07:28,480 --> 00:07:31,960 - Hentikan - Bangunlah jika kau laki-laki! Bangun! 51 00:07:32,080 --> 00:07:33,600 Hei! Hei! 52 00:07:34,080 --> 00:07:36,200 Cukup! Kau yang bodoh! 53 00:07:36,360 --> 00:07:38,480 Jika kau mau, bisa kubuat pertunjukanmu di sini. 54 00:07:38,560 --> 00:07:41,160 Silakan, saja. Ini cuma 3 pound. 55 00:07:41,280 --> 00:07:43,000 Kenapa kau ikut campur? Kau pengacaranya? 56 00:07:43,120 --> 00:07:46,140 Ya, aku pengacara dia! Ambil barang-barangmu dan pergi! 57 00:08:01,960 --> 00:08:03,960 Ini bukan pertama kalinya, Yehya! 58 00:08:04,320 --> 00:08:06,320 Mereka selalu bilang kau gila. 59 00:08:07,000 --> 00:08:10,800 Kau sama seperti ayahmu, atau kau gak tahu kalau ayahmu gila? 60 00:08:11,640 --> 00:08:14,200 - Tentu saja aku tahu. - Kau emang nakal! 61 00:08:15,720 --> 00:08:17,640 Katakan, Yehya. 62 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 Kau kesal karena apa yang terjadi? 63 00:08:21,040 --> 00:08:23,400 Atau karena itu terjadi di depan Maryam? 64 00:08:27,040 --> 00:08:30,480 Tidak! Tidak! Hati-hati dengan alatmu itu. 65 00:08:30,600 --> 00:08:33,580 Itu langka. Tak bakal kau temukan di Mesir. 66 00:08:38,400 --> 00:08:40,440 Alhamdulilah sudah bagus. 67 00:08:44,600 --> 00:08:47,560 Yah! Ayo kita bersenang-senang, Nak. 68 00:08:47,640 --> 00:08:50,480 Ayo keluar dan cari udara segar. 69 00:08:54,800 --> 00:08:56,600 Kau ingin pergi ke pondok? 70 00:08:56,880 --> 00:08:58,320 Dulu, Yehya. 71 00:08:59,080 --> 00:09:03,560 Dulunya aku suka pergi ke pondok itu untuk bersantai. 72 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 Dan memikirkan ibumu. Semoga dia beristirahat dengan tenang. 73 00:09:06,760 --> 00:09:11,460 Sekarang aku takut buka pintu agar tidak meledak di depan wajahku! 74 00:09:23,920 --> 00:09:25,800 Paman Saleh. 75 00:09:26,720 --> 00:09:28,160 Ada apa lagi, Nasser? 76 00:09:28,240 --> 00:09:31,000 - Dimana putriku, Samah? - Samah ke rumah orang tuanya. 77 00:09:31,440 --> 00:09:33,040 Jadi mereka menyelamatkannya dan melindunginya.... 78 00:09:33,400 --> 00:09:35,480 dari penghinaan dan pelecehan yang kalian alami bersama. 79 00:09:35,840 --> 00:09:37,840 Apa aku harus menjemputnya dari "Four Seasons"? 80 00:09:38,720 --> 00:09:40,720 - Dia cuma pembantumu! - Kawan! 81 00:09:41,360 --> 00:09:43,440 Polisi menggerebek rumahnya. 82 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 Mereka menghinanya dan tidak menghormatinya. Dan apa sebabnya? 83 00:09:46,440 --> 00:09:49,000 Karena dia menikah denganmu. Pergilah. 84 00:09:50,360 --> 00:09:52,160 Pergilah, nak. Semoga Tuhan mengampunimu. 85 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 Pergilah, Nasser. Semoga Tuhan mengampunimu. 86 00:09:54,880 --> 00:09:56,280 Bagus. 87 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 Dengar, Saleh! 88 00:10:00,440 --> 00:10:03,080 Saleh? Apa, Tn. Nasser? 89 00:10:03,160 --> 00:10:05,160 Siapa yang beritahukan polisi lokasi baruku? 90 00:10:05,720 --> 00:10:07,720 - Apa itu Samah? - Bukan. 91 00:10:08,320 --> 00:10:10,320 - Aku sendiri. - Sudah kuduga. 92 00:10:10,720 --> 00:10:12,440 Terserah apa yang kaupikirkan. 93 00:10:12,720 --> 00:10:15,680 Tapi ingatlah jika kau menganiaya Samah... 94 00:10:15,760 --> 00:10:17,760 - kau juga menganiaya diriku. - Cukup adil! 95 00:10:19,080 --> 00:10:21,720 Karena kau berlindung dari hantu sebagai penyelamatmu. 96 00:10:22,760 --> 00:10:24,360 Bagaimana menurutmu, hantu? 97 00:10:33,480 --> 00:10:37,120 Ayo, Yehya, tunjukkan apa yang sudah kau kerjakan di pondok itu. 98 00:10:37,400 --> 00:10:40,240 Ayo! Ayo, ayo pergi, Yehya. 99 00:10:47,960 --> 00:10:51,640 Sudah lama sekali... Inilah Yehya sekarang! 100 00:10:52,000 --> 00:10:54,240 Masih ingat saat kau memberi tahuku kalau ibu.... 101 00:10:54,680 --> 00:10:56,680 hamil sebelum aku dan bayinya dilahirkannya mati? 102 00:10:57,120 --> 00:10:59,360 Andai dia masih hidup, dia akan jadi kakak-ku? 103 00:11:00,920 --> 00:11:02,920 Kau ingat siapa namanya? 104 00:11:04,320 --> 00:11:05,680 Moussa. 105 00:11:13,920 --> 00:11:15,280 Moussa. 106 00:11:18,880 --> 00:11:20,520 Apa gunanya? 107 00:11:25,880 --> 00:11:29,800 Aku memprogramnya dan dikendalikan oleh VR ini.... 108 00:11:30,720 --> 00:11:32,800 yang kusambungkan ke sumsum tulang belakang... 109 00:11:33,120 --> 00:11:35,200 ke lobus temporal otaknya. 110 00:11:38,520 --> 00:11:41,840 Dan aku mengendalikannya dan bisa melakukan apa saja yang kumau. 111 00:11:54,000 --> 00:11:55,560 Ada apa? 112 00:11:59,840 --> 00:12:01,040 Bagus sekali. 113 00:12:01,400 --> 00:12:04,800 Bawalah benda itu dan jual di toko mainan. 114 00:12:04,920 --> 00:12:06,840 Saat bocah-bocah melihat ini, 115 00:12:06,920 --> 00:12:09,200 mereka akan berkelahi dan orang tua mereka.... 116 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 Mereka akan berusaha mendapatkannya. 117 00:12:12,560 --> 00:12:14,560 Semoga kau beristirahat dengan tenang, Zeinab. 118 00:12:14,640 --> 00:12:16,920 Tuhan menyelamatkannya darimu dan aku. 119 00:12:17,360 --> 00:12:19,360 Tapi, kenapa menyelamatkannya darimu? 120 00:12:23,920 --> 00:12:25,240 Selamat malam. 121 00:12:26,160 --> 00:12:27,560 Yehya, kau baik-baik saja? 122 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 Maaf aku datang tiba-tiba. 123 00:12:41,280 --> 00:12:43,200 Sudah kutelpon berkali-kali tapi teleponnya gak aktif. 124 00:12:43,280 --> 00:12:46,000 Jangan khawatir, Nak. Benda ini yang harus disalahkan. 125 00:12:46,080 --> 00:12:48,360 - Oke, permisi, paman - Tidak, tidak, jangan khawatir. 126 00:12:48,840 --> 00:12:50,840 Masuklah! Selamat datang! 127 00:12:53,840 --> 00:12:55,160 Maryam? 128 00:12:55,480 --> 00:12:57,120 Kau mencintai Yehya? 129 00:13:03,080 --> 00:13:05,080 - Kau bersimpati padanya. - Tidak! 130 00:13:05,760 --> 00:13:09,480 - Apa dia ceritakan bagaimana kami bertemu? - Iya. 131 00:13:09,880 --> 00:13:12,760 Dia ceritakan tentang gadis yang membalik headsetnya. 132 00:13:13,080 --> 00:13:15,640 Aku pernah latihan piano dan butuh earphone. 133 00:13:17,480 --> 00:13:21,000 Kulihat ada pria di pojok makai headset yang lebih besar dari kepalanya. 134 00:13:21,240 --> 00:13:22,660 Kuambil punya-nya. 135 00:13:22,680 --> 00:13:26,020 2 jam kemudian, aku kembali mau mengembalikannya tapi dia tidak ada di sana. 136 00:13:26,440 --> 00:13:28,440 Kutanyakan ke orang-orang tentang dia. 137 00:13:29,080 --> 00:13:31,880 Tak ada yang mengenalnya di kampus. Dia gak punya teman.... 138 00:13:32,920 --> 00:13:34,740 seolah-olah dia tak pernah ada. 139 00:13:35,800 --> 00:13:37,560 Lalu aku bertemu dengannya secara kebetulan. 140 00:13:38,280 --> 00:13:40,200 Aku ngobrol dengannya dan tahu namanya. 141 00:13:40,360 --> 00:13:43,080 Kurasa dia punya masalah sama seperti kita semua. 142 00:13:43,160 --> 00:13:46,640 Dari pemeriksaan kesehatan Tn. Yehya Saleh El Khayyat.... 143 00:13:47,560 --> 00:13:50,400 menunjukkan kalau dia menderita gangguan mental yang parah. 144 00:13:50,480 --> 00:13:53,280 Dan mengalami kesulitan bersosialisasi sejak dia lahir. 145 00:13:53,840 --> 00:13:56,840 Jadi dia ditempatkan... Dengar, aku tak mengerti sama sekali. 146 00:13:56,960 --> 00:13:59,560 Apa yang kupelajari di sini kalau kau anak yang bodoh. 147 00:14:00,560 --> 00:14:04,400 Itu normal. Cuma orang sakit yang bisa melakukan ini. 148 00:14:05,680 --> 00:14:08,000 Tak ada orang yang sempurna. 149 00:14:10,280 --> 00:14:12,600 Sebagai seorang anak kau diobati dengan cara apa, Yehya? 150 00:14:13,360 --> 00:14:15,840 Sengatan listrik atau pil? 151 00:14:16,240 --> 00:14:19,160 Ada juga orang idiot seperti dirimu di Asyut. 152 00:14:20,560 --> 00:14:24,940 Orang tuanya merantainya agar dia tak lagi menakuti anak-anak lain. 153 00:14:25,640 --> 00:14:28,680 Suatu hari, kulepaskan rantainya dan menyuruhnya duluan pergi.... 154 00:14:29,680 --> 00:14:31,680 agar dia bisa menakuti anak-anak. 155 00:14:35,880 --> 00:14:39,520 Dua Yehya dari sebuah keluarga... 156 00:14:41,000 --> 00:14:44,760 dan ayahnya, Saleh. Bagaimana ayahmu meninggal? 157 00:14:54,280 --> 00:14:56,280 Ayahku belum mati. 158 00:14:59,960 --> 00:15:03,160 Aku tahu kau cuma melihat ibumu di foto. 159 00:15:04,360 --> 00:15:05,880 Saat kau lahir. 160 00:15:06,080 --> 00:15:09,480 Takkan bisa kaubayangkan, betapa bahagianya aku melihat dirimu. 161 00:15:09,920 --> 00:15:12,520 Oh iya, kau tak menangis seperti bayi lainnya. 162 00:15:13,240 --> 00:15:15,240 Tapi aku yang malah menangis, Yehya. 163 00:15:15,920 --> 00:15:18,420 Aku menangisi ibu-mu, Semoga dia beristirahat dengan tenang.... 164 00:15:18,640 --> 00:15:21,660 saat dia meninggal di hari kau dilahirkan. 165 00:15:22,440 --> 00:15:23,800 Tuhan! 166 00:15:24,800 --> 00:15:26,800 Tuhan memberi, Tuhan mengambilnya. 167 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 Tuhan akan membalasnya. 168 00:15:29,640 --> 00:15:31,640 Tapi Maryam mencintaimu. 169 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 Dia selalu bersama pria itu di kampus. 170 00:15:38,480 --> 00:15:40,480 Pria siapa? 171 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Pria yang baik. 172 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Dia nampak baik. 173 00:15:51,280 --> 00:15:53,280 Berpakaian rapi. 174 00:15:57,360 --> 00:16:01,160 - Bicaranya sopan. - Bicaralah padanya, Yehya! 175 00:16:07,360 --> 00:16:11,200 Dulu, tak ada namanya ponsel dan sebagainya. 176 00:16:13,240 --> 00:16:15,240 Kau tahu apa yang selalu kulakukan dulu? 177 00:16:15,760 --> 00:16:18,760 Aku biasa menulis surat ke ibumu dan melemparkannya dari balkon. 178 00:16:19,720 --> 00:16:23,920 Kakekmu, semoga dia beristirahat dengan tenang, memukulku saat itu. 179 00:16:25,280 --> 00:16:28,040 Jadi kau...mau aku dipukuli? 180 00:16:28,400 --> 00:16:30,400 Kau dipukuli pula! 181 00:16:30,680 --> 00:16:32,680 Semoga itu untuk alasan yang baik! 182 00:16:34,680 --> 00:16:38,840 Dengar, baiknya kau buat minuman buat kita? 183 00:16:38,920 --> 00:16:41,720 Akan kumainkan sebuah lagu yang sangat kau sukai. 184 00:16:41,960 --> 00:16:44,120 Buatlah, Yehya. 185 00:17:38,440 --> 00:17:40,480 Kau sedang apa di sini? 186 00:18:45,320 --> 00:18:47,320 Sudah selesai! 187 00:18:47,344 --> 00:18:55,344 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 188 00:20:35,640 --> 00:20:37,680 Yehya, aku tak ingin bicara denganmu. 189 00:20:38,400 --> 00:20:41,540 Aku cuma mampir memeriksa keadaanmu dan memastikan kau baik-baik saja. 190 00:20:44,720 --> 00:20:46,800 Aku mau jual rumah ini.... 191 00:20:49,200 --> 00:20:50,680 tanpa pondoknya. 192 00:21:40,760 --> 00:21:45,040 Dia punya surat-surat kalau mobilnya ada di perusahaan taksi seperti Uber dan Karim. 193 00:21:45,400 --> 00:21:47,880 Dia ada di pantai Utara pada saat kejadian. 194 00:21:48,720 --> 00:21:51,320 Bisa saja kau salah lihat nomor plat mobil. 195 00:21:52,080 --> 00:21:54,360 Sudah seminggu anak itu diperiksa. 196 00:21:55,520 --> 00:21:57,600 Mungkin dia akan bicara dalam keadaan ditekan. 197 00:21:58,120 --> 00:22:00,680 Aku akan meneleponmu begitu kututup kasus ini. 198 00:22:02,760 --> 00:22:05,440 - Kita akan menemukan sesuatu pada dirinya? - Kau salah orang... 199 00:22:09,360 --> 00:22:11,000 itu bukan dia. 200 00:22:12,120 --> 00:22:15,400 - Mereka salah orang. - Tidak. 201 00:22:16,440 --> 00:22:18,120 tapi aku takut. 202 00:22:18,240 --> 00:22:20,240 Kau yakin itu yang terjadi? 203 00:22:20,600 --> 00:22:22,920 Maksudku, kau tidak berhalusinasi? 204 00:22:23,480 --> 00:22:26,160 Karena katamu, ayahmu belum mati. 205 00:22:32,120 --> 00:22:33,440 Baiklah. 206 00:22:34,640 --> 00:22:36,120 Kau sedang apa saat itu? 207 00:22:37,840 --> 00:22:39,480 Aku mau bunuh diri. 208 00:22:42,520 --> 00:22:44,240 Itu normal. 209 00:22:45,560 --> 00:22:47,560 Karena kau bukan seorang pria pemberani. 210 00:22:50,200 --> 00:22:52,200 Bisa kurasakan rasa sakit ayahmu,.... 211 00:22:53,920 --> 00:22:55,440 api melahapnya... 212 00:22:56,280 --> 00:22:58,680 dan putra satu-satunya cuma melihatnya. 213 00:23:01,680 --> 00:23:03,320 Jika aku jadi kau... 214 00:23:04,240 --> 00:23:06,080 aku akan tinggal bersama ayahku. 215 00:23:06,560 --> 00:23:09,080 Aku akan mati bersamanya. Itulah yang akan kulakukan. 216 00:23:35,600 --> 00:23:37,480 Tapi kau tak seperti dia. 217 00:23:39,040 --> 00:23:40,520 Kau hanyalah seorang pengecut. 218 00:23:47,160 --> 00:23:48,760 Kau berani, Yehya. 219 00:23:56,440 --> 00:23:58,720 Tuhan! Ada apa, nak? 220 00:23:59,280 --> 00:24:01,280 Kau kira aku akan pergi dan meninggalkanmu? 221 00:24:01,560 --> 00:24:04,120 Menurutmu kematian akan memisahkan kita? 222 00:24:13,400 --> 00:24:14,680 Maafkan aku. 223 00:24:15,000 --> 00:24:18,960 Minta maaflah jika kau menginjak-injak diriku karena kesalahan. 224 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 Lalu aku harus bagaimana? 225 00:24:25,160 --> 00:24:26,520 Balaskan dendamku. 226 00:24:27,240 --> 00:24:29,240 Orang itu masih di luar sana. 227 00:24:30,280 --> 00:24:32,440 Jika bukan besok, lusa mereka akan membunuh orang-orang.... 228 00:24:32,560 --> 00:24:34,960 dan meninggalkan anak-anaknya menjadi yatim piatu. 229 00:24:38,840 --> 00:24:40,440 Saatnya dunia berubah! 230 00:24:40,960 --> 00:24:42,880 Lalu siapa? 231 00:24:45,000 --> 00:24:46,640 Aku takut! 232 00:24:49,600 --> 00:24:51,600 Aku tak berdaya dan tidak bisa membantumu! 233 00:24:56,200 --> 00:24:59,400 Bahkan aku tak mau diriku terbakar kedalam api bersamamu. 234 00:25:11,920 --> 00:25:13,920 Salah satu dari kita harus terbakar.... 235 00:25:14,840 --> 00:25:17,420 agar dia bisa jadi penerang jalan untuk yang lain. 236 00:25:22,480 --> 00:25:25,600 Yehya, buatkan kita minum.... 237 00:25:26,480 --> 00:25:28,480 jadi kita bisa duduk bersama... 238 00:25:29,120 --> 00:25:32,520 dan memikirkan rencana kita selanjutnya. 239 00:25:34,480 --> 00:25:35,840 Ayo! 240 00:25:48,040 --> 00:25:49,600 Kau minum... 241 00:26:46,640 --> 00:26:48,280 Saat itu turun hujan. 242 00:26:49,200 --> 00:26:51,200 Malam tanpa bulan. 243 00:26:54,680 --> 00:26:56,960 "Aku ada" 244 00:26:59,040 --> 00:27:03,440 "Meski kau tak mau melihatku dalam keberadaan" 245 00:27:05,840 --> 00:27:09,800 "Meski kau tak pernah mendengar suaraku" 246 00:27:12,360 --> 00:27:15,220 "Saatnya akan tiba manakala kau akan dengar tentang diriku" 247 00:27:15,240 --> 00:27:18,280 "Aku ada" 248 00:27:18,520 --> 00:27:24,360 "Aku tak punya keterbatasan" 249 00:27:24,800 --> 00:27:26,800 Aku belum pernah melihat cahaya... 250 00:27:27,520 --> 00:27:29,600 sebelum aku melihat ayahku terbakar. 251 00:27:30,440 --> 00:27:32,440 "Akulah kebenaran" 252 00:27:32,760 --> 00:27:36,920 "Meskipun dunia berbohong" 253 00:27:37,320 --> 00:27:39,320 "Aku adalah api" 254 00:27:39,600 --> 00:27:43,640 "Aku adalah api yang tidak bisa kau padamkan" 255 00:27:44,480 --> 00:27:46,480 "Ini sesuatu yang pasti" 256 00:27:46,560 --> 00:27:50,520 "Jika dunia menolakku, itu harus berubah" 257 00:27:51,040 --> 00:27:56,280 "Aku adalah awal yang baru" 258 00:27:58,480 --> 00:28:00,720 Api yang menghanguskan tubuhnya... 259 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 mencerahkankku. 260 00:28:10,440 --> 00:28:14,120 "Aku ada" 261 00:28:16,880 --> 00:28:19,320 - "Aku ada" - Yehya Saleh El Khayyat. 262 00:28:23,800 --> 00:28:26,040 "Aku ada" 263 00:28:30,560 --> 00:28:33,680 "Aku ada" 264 00:28:43,360 --> 00:28:45,440 "Aku ada" 265 00:28:50,160 --> 00:28:52,280 Semoga itu akhir dari kepiluan. 266 00:29:43,600 --> 00:29:45,880 Selamat datang kembali! 267 00:29:47,240 --> 00:29:51,240 - Kau seorang bintang sekarang. - Serasa aku hidup di penjara! 268 00:29:55,840 --> 00:29:57,160 Chiaa. 269 00:29:58,000 --> 00:30:00,360 Beritahu gadis itu Samia, agar menemuiku di rumah. 270 00:30:00,960 --> 00:30:03,440 Punggung-ku harus dipijat dari liburan dua minggu ini. 271 00:30:20,240 --> 00:30:21,520 Nasser. 272 00:30:34,240 --> 00:30:36,200 Kayaknya kau merindukan ayahmu. 273 00:30:37,720 --> 00:30:40,080 Anak itu tak tenang hari-hari ini. 274 00:33:00,400 --> 00:33:02,000 Moussa. 275 00:34:18,720 --> 00:34:20,720 Ayo tonton video ini. 276 00:34:20,800 --> 00:34:22,920 - Aku merekamnya - Apa itu? 277 00:34:23,520 --> 00:34:27,200 - Itu bukan manusia, kawan! - Yakin itu pasti alien.... 278 00:34:27,720 --> 00:34:32,000 Seperti yang pernah kalian lihat di film sci-fi... 279 00:34:32,240 --> 00:34:34,240 yang makin dekat dengan kita.... 280 00:34:34,360 --> 00:34:37,600 oleh si robot pembunuh. 281 00:34:38,280 --> 00:34:43,320 Akan membunuh siapa saja yang mau menyakitimu. 282 00:34:43,640 --> 00:34:46,880 Robot ini gila! 283 00:34:47,360 --> 00:34:50,040 Robot dan robotika ini. 284 00:34:50,360 --> 00:34:54,200 Makhluk bersayap mitologis. 285 00:34:55,480 --> 00:34:59,840 Siapapun yang mau melawan robot ini harus pakai senjata. 286 00:34:59,960 --> 00:35:04,240 Tentu saja kalian akan menyebutnya Amr, kau... 287 00:35:10,880 --> 00:35:14,640 Jadi jika bukan karena anak yang mati itu, Moussa tidak akan ada. 288 00:35:15,200 --> 00:35:18,280 Dan aku takkan duduk bersamamu sekarang. 289 00:35:21,120 --> 00:35:24,080 Takdir mempertemukan kita. 290 00:35:30,400 --> 00:35:31,720 Ayolah, Youssef 291 00:35:34,560 --> 00:35:37,060 Lamia, bawa Youssef dan tunggulah di luar. 292 00:35:47,280 --> 00:35:49,360 Tak ada sesuatu yang baru. Pengobatannya belum berhasil. 293 00:35:49,440 --> 00:35:52,100 Kita akan terus upayakan sampai dia mati seperti saudaranya? 294 00:35:52,120 --> 00:35:54,680 Satu-satunya solusi adalah operasi. Kami sudah bicarakan ini. 295 00:35:54,680 --> 00:35:56,560 Operasi ini akan dilakukan di Jerman. 296 00:35:56,680 --> 00:35:59,160 - Berapa biayanya? - Kurang lebih 200.000 Euro. 297 00:36:00,120 --> 00:36:02,120 200.000 Euro. 298 00:36:03,040 --> 00:36:06,080 Baiklah, aku ada solusi lain, ada dokter muda... 299 00:36:06,680 --> 00:36:08,240 Aku tidak suka percobaan. 300 00:36:13,040 --> 00:36:15,200 Halo, ya, Pak. 301 00:36:17,720 --> 00:36:20,640 Kementerian Dalam Negeri? Oke, oke. 302 00:36:21,320 --> 00:36:23,120 Oke, Pak, oke. 303 00:36:33,040 --> 00:36:34,400 Ayo pergi, Lamia. 304 00:36:35,800 --> 00:36:38,120 Ada kepanikan dan syok di kalangan orang Mesir, 305 00:36:38,240 --> 00:36:40,280 karena robot berkeliaran di jalanan. 306 00:36:40,640 --> 00:36:42,640 Kita mau jawaban... 307 00:37:08,320 --> 00:37:10,440 Ini adalah kasus opini publik. 308 00:37:10,840 --> 00:37:13,600 Ini terjadi di siang hari bolong dan difilmkan. 309 00:37:14,000 --> 00:37:16,920 Akan jadi sebuah musibah jika itu terjadi lagi. 310 00:37:17,360 --> 00:37:20,400 Ini kasus buat Letnan Kolonel Zakaria. 311 00:37:20,800 --> 00:37:22,880 Dia yang berhak sepenuhnya. 312 00:37:45,440 --> 00:37:50,040 Dr. Fares Nassar kepala departemen robotika fakultas teknik. 313 00:37:50,160 --> 00:37:51,840 Dr. Fares akan bersamamu... 314 00:37:51,960 --> 00:37:55,120 dia akan menjelaskan ke kita apa sebenarnya yang sedang kita hadapi. 315 00:37:55,320 --> 00:37:59,240 Aku harus dilibatkan dalam setiap tindakan atau penyelidikan yang melibatkan robot ini. 316 00:37:59,320 --> 00:38:01,320 Sedetail kecil apa pun penting. 317 00:38:01,800 --> 00:38:04,880 Pak, kau mengenal ayahku dengan baik dan apa yang dia ajarkan padaku. 318 00:38:05,040 --> 00:38:08,520 Api yang ditembakkan robot itu mampu melelehkan baja dalam sedetik. 319 00:38:09,120 --> 00:38:13,000 Kita punya senjata penting tapi kita tidak tahu sumbernya. 320 00:38:13,520 --> 00:38:15,520 Takkan sulit bagi kita menangkapnya. 321 00:38:15,800 --> 00:38:19,080 - Tapi sebelum polisi melakukannya. - Satu permintaan terakhir, Pak. 322 00:38:19,320 --> 00:38:22,120 Saat kita menangkap orang yang melakukannya, aku mau dilibatkan dalam interogasi. 323 00:38:22,200 --> 00:38:25,080 - Tapi itu bukan tugasmu, Dr. - Kau dipersilahkan, Dr. 324 00:38:25,200 --> 00:38:27,840 Tapi kau harus selesaikan dalam 24 jam. 325 00:38:27,920 --> 00:38:30,400 Menurutku cara yang tercepat.... 326 00:38:30,480 --> 00:38:33,760 mendelegasikan anggota tim peneliti pada kasus ini. 327 00:38:34,160 --> 00:38:35,760 Kita akan selangkah lebih maju. 328 00:38:35,840 --> 00:38:38,420 Mereka punya surat perintah dan izin untuk meminta, tak seperti kami. 329 00:38:38,440 --> 00:38:40,440 Pasti kau tahu siapa aku. 330 00:38:40,720 --> 00:38:43,360 Seperti yang kutahu kau menciptakan Moussa. 331 00:38:44,000 --> 00:38:47,040 Nasib buruk mereka membuat mereka menyeberang jalanmu. 332 00:38:47,600 --> 00:38:50,120 Moussa keluar dari api yang membakar ayahmu. 333 00:38:50,520 --> 00:38:53,760 Dan jika api-nya masih menyala, beri tahu aku. 334 00:38:54,880 --> 00:38:56,880 Seorang teman lama. 335 00:38:57,240 --> 00:38:59,800 Tn. Zakaria, tim forensik ada di sini. 336 00:39:00,200 --> 00:39:02,080 Itulah yang kami lihat di video. 337 00:39:06,960 --> 00:39:08,280 Pengelasan pintu... 338 00:39:08,640 --> 00:39:11,920 dihasilkan dari panas ekstrem yang berasal dari robot,... 339 00:39:12,840 --> 00:39:16,480 artinya robot terbuat dari logam tahan panas.... 340 00:39:17,200 --> 00:39:19,160 lebih dari logam biasa lainnya. 341 00:39:19,280 --> 00:39:21,280 - Satu hal lagi, dokter ini... - Sudahlah, Hamdi 342 00:39:21,960 --> 00:39:24,220 Lakukan yang dia katakan. Perintah dari Mousaad. 343 00:39:24,240 --> 00:39:26,280 Kukira aku kemari untuk liburan! 344 00:39:26,400 --> 00:39:29,460 Ternyata aku harus menangkap Spiderman! Ayo, Hamdi! 345 00:39:38,680 --> 00:39:43,240 Yah! Akhirnya dibuka! Kurasa aku harus menangkapmu. 346 00:39:50,040 --> 00:39:52,680 - Dimana Maryam? - Di kamarnya, lagi kesal dia. 347 00:39:59,440 --> 00:40:01,440 Aku tahu kau marah padaku. 348 00:40:02,960 --> 00:40:05,360 Bukan niatku. Tapi aku harus pergi. 349 00:40:08,880 --> 00:40:12,680 Tidak apa-apa, ayah, aku cuma kesepian. 350 00:40:12,760 --> 00:40:15,160 Maaf, sayang. Beginilah pekerjaanku, kau tahu itu. 351 00:40:15,160 --> 00:40:16,960 Tidak, tak perlu khawatir. 352 00:40:17,040 --> 00:40:20,560 Sebaliknya aku mau meyakinkan orang-orang kalau Pasukan Keamanan... 353 00:40:21,200 --> 00:40:23,200 akan berusaha melakukan yang terbaik... 354 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 dan semoga kami akan menemukan orang itu... 355 00:40:25,320 --> 00:40:27,560 Kasus ini membuat dunia kacau balau. 356 00:40:28,160 --> 00:40:32,160 Tapi aku mau tahu kenapa profesor itu dilibatkan? 357 00:40:33,600 --> 00:40:35,600 Ini tentang robot, Yehya! 358 00:40:35,680 --> 00:40:37,840 Itu biasa melibatkan profesor robotika. 359 00:40:37,920 --> 00:40:41,360 Kita tahu kalau para korban adalah buronan para penjahat. 360 00:40:42,360 --> 00:40:43,720 Meski begitu.... 361 00:40:44,760 --> 00:40:46,760 Kita punya hukum dan sistem peradilan. 362 00:40:47,320 --> 00:40:49,880 - Kita tak hidup dihutan. - Tn. Zakaria, anak itu ada di sini. 363 00:40:50,040 --> 00:40:52,040 - Siapa namanya? - Haytham Mohamed Jomaa. 364 00:40:52,480 --> 00:40:54,480 - Periksa dia sampai aku datang. - Oke, Pak. 365 00:40:54,920 --> 00:40:59,520 Tapi untuk mengeksekusinya secara rahasia dan tanpa pemberitahuan... 366 00:40:59,760 --> 00:41:01,760 akan menimbulkan teror dan ketakutan... 367 00:41:02,320 --> 00:41:06,600 Kubawakan buku sketsamu, berisi gambar turbo kembar. 368 00:41:07,000 --> 00:41:10,240 Dan kutemukan gambar lain yang kau buat. 369 00:41:12,800 --> 00:41:14,400 Salah satunya.... 370 00:41:18,680 --> 00:41:20,080 yang ini? 371 00:41:23,680 --> 00:41:25,080 Dimana itu? 372 00:41:25,960 --> 00:41:27,400 Aku mau melihatnya. 373 00:41:32,960 --> 00:41:34,600 Jangan takut. 374 00:42:21,280 --> 00:42:23,640 Aku percaya padamu, Haytham. Kau bisa pergi. 375 00:42:23,760 --> 00:42:25,800 - Sumpah... - Cukup! 376 00:42:26,360 --> 00:42:29,120 - Pergilah karena ayahmu khawatir sakit. - Oke, Pak. 377 00:42:30,760 --> 00:42:32,120 - Hamdi? - Ya! 378 00:42:32,240 --> 00:42:33,600 Masukkan anak itu di bawah pengawasan selama 24 jam. 379 00:42:33,720 --> 00:42:35,520 Catatan telepon, email, Facebook, bahkan PopG. 380 00:42:35,640 --> 00:42:38,240 - Aku mau dia diselidiki. - Oke, Pak. 381 00:42:40,760 --> 00:42:42,920 Untuk apa itu, Dokter? 382 00:42:44,640 --> 00:42:46,640 Untuk membantuku tidur. 383 00:42:48,360 --> 00:42:50,440 Jenderal memberi tahuku kalau putramu sakit. 384 00:42:54,480 --> 00:42:57,480 Tidak apa-apa. Dia akan baik-baik saja. 385 00:43:12,160 --> 00:43:14,000 Ayo, berhenti melototin. 386 00:43:38,360 --> 00:43:40,360 Kita butuh tempat duduk yang lebih luas... 387 00:43:40,760 --> 00:43:42,760 agar Moussa bisa lewat bawah. 388 00:43:42,960 --> 00:43:45,160 Mobil ayahku terlalu kecil untuknya. 389 00:43:47,160 --> 00:43:50,180 Yehya, kau lakukan ini untuk balaskan dendam ayahmu? 390 00:43:52,720 --> 00:43:54,960 Untuk membalaskan dendam seluruh dunia. 391 00:43:55,040 --> 00:43:59,000 Apa ada yang lain tahu? Maryam? 392 00:43:59,960 --> 00:44:03,520 - Tidak - Tapi kau harus memberitahunya. 393 00:44:04,840 --> 00:44:07,920 Dia harus tahu kalau kau ksatria yang dicari semua orang. 394 00:44:08,360 --> 00:44:10,360 Orang yang membalas kematian ayahnya. 395 00:44:10,480 --> 00:44:13,740 Kau harus buktikan padanya kalau kau adalah pria yang baik, Yehya. 396 00:44:19,160 --> 00:44:20,600 Tidak. 397 00:44:21,960 --> 00:44:24,400 Kelak kau harus memberitahunya. 398 00:44:24,720 --> 00:44:26,480 Boleh aku sampaikan sesuatu? 399 00:44:28,240 --> 00:44:29,960 Kau ingin aku memberitahunya. 400 00:44:43,440 --> 00:44:45,760 Jangan membuatnya terlihat kalau aku tinggal di sini! 401 00:44:47,600 --> 00:44:50,420 Sudah lama sejak terakhir kali aku ke rumah ayahku. 402 00:44:58,160 --> 00:45:01,380 Kenapa kau mau membantuku jika tahu kalau akulah ulah dari semua ini? 403 00:45:02,600 --> 00:45:04,600 Karena aku tahu kau benar, Yehya. 404 00:45:05,800 --> 00:45:07,800 Dan aku mengikuti yang benar. 405 00:45:09,400 --> 00:45:12,560 Dunia ini harus berakhir dan dibakar habis. 406 00:45:13,800 --> 00:45:16,520 Banjir harus menghancurkannya agar bisa dibangun kembali. 407 00:45:18,040 --> 00:45:20,040 Dunia lama harus berakhir. 408 00:45:23,760 --> 00:45:25,080 Jadi kita mesti bagaimana? 409 00:45:26,800 --> 00:45:28,560 Aku kenal seseorang. 410 00:45:28,920 --> 00:45:30,920 Dia mengirimiku email dari situs gelap. 411 00:45:32,320 --> 00:45:33,960 Dia tahu aku yang menciptakan Moussa. 412 00:45:35,040 --> 00:45:37,040 Katanya jika aku bersedia lanjutkan. 413 00:45:37,560 --> 00:45:41,080 Akan kuberikan semua nama orang yang layak di lenyapkan. 414 00:45:49,880 --> 00:45:52,080 Disana banyak pengedar. 415 00:45:53,480 --> 00:45:54,800 Narkoba... 416 00:45:56,040 --> 00:45:57,640 dan senjata. 417 00:45:59,720 --> 00:46:01,840 Bahkan juga manusia. 418 00:46:04,200 --> 00:46:06,360 Anak-anak diculik.... 419 00:46:07,480 --> 00:46:09,920 dan organ mereka dijual ke orang kaya. 420 00:46:18,000 --> 00:46:21,080 Ini jauh lebih buruk dibanding pembunuh ayahmu. 421 00:47:45,240 --> 00:47:46,840 Yehya. 422 00:47:46,864 --> 00:47:50,864 Daftar sekarang di www.recehoki.net 00:47:55,888 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 424 00:51:10,160 --> 00:51:12,200 Aku butuh berkas anak-anak dari kastil tua. 425 00:51:12,880 --> 00:51:15,840 - Ambilkan berkasnya. - Dan semua tindakan mereka dari minggu lalu. 426 00:51:15,960 --> 00:51:17,480 Mau menggantikan posisiku. 427 00:51:19,160 --> 00:51:20,680 Tn. Zakaria. 428 00:51:22,720 --> 00:51:26,800 Seorang insinyur mekatronik mencoba memahami cara berpikir manusia. 429 00:51:27,120 --> 00:51:30,240 Kita harus memahami cara Moussa berpikir dan bertindak. 430 00:51:30,680 --> 00:51:33,680 Jadi kita bisa tahu cara pemikiran pencipta Moussa dan menangkapnya. 431 00:51:34,880 --> 00:51:36,640 Makanya aku di sini. 432 00:51:38,280 --> 00:51:43,240 Ya! Kau bilang apa? Sejak kapan? 433 00:51:53,560 --> 00:51:55,560 Kejadian ini kedua kalinya bulan ini. 434 00:51:55,720 --> 00:51:59,040 Moussa kembali lagi, tapi kali ini, bukan masalah pribadi. 435 00:51:59,160 --> 00:52:00,960 Ada 20 penjahat yang digantung. 436 00:52:01,040 --> 00:52:03,640 Moussa? Apa dia dikendalikan oleh seorang penjahat? 437 00:52:03,760 --> 00:52:05,720 Atau seorang main hakim sendiri yang mencari keadilan di Bumi? 438 00:52:06,200 --> 00:52:09,680 - Aku mau rekaman CCTV daerah ini. - Oke, Pak. 439 00:52:09,800 --> 00:52:13,200 Dan setiap mobil yang lewat dan semua informasi tentang pengemudinya. 440 00:52:13,520 --> 00:52:15,520 - Semuanya? - Ya, Hamdi. 441 00:52:15,600 --> 00:52:19,680 Mobil yang terbakar dan hancur, aku mau tahu pemiliknya. 442 00:52:19,760 --> 00:52:21,760 - Oke, Pak. - Tunggu, Hamdi. 443 00:52:22,720 --> 00:52:26,280 Anak-anak di sana. Tanya mereka satu per satu. 444 00:52:26,720 --> 00:52:28,160 Oke pak. 445 00:52:30,400 --> 00:52:32,680 Robot itu dikendalikan dari jarak jauh. 446 00:52:33,200 --> 00:52:36,920 Dia pasti punya kendaraan agar bisa mengangkutnya ke tempat seperti ini. 447 00:53:00,000 --> 00:53:02,500 Bagaimana caramu membuatnya bergerak? 448 00:53:14,640 --> 00:53:17,880 Aku mengendalikannya dengan refleks tulang belakang. 449 00:53:18,680 --> 00:53:22,400 Seperti saat kau menggenggam tanganmu sebelum berteriak. 450 00:53:22,760 --> 00:53:26,640 Karena akulah temanmu sekarang, aku mau mencobanya. 451 00:53:28,120 --> 00:53:31,060 Janji tak membunuh kami? 452 00:53:58,720 --> 00:54:00,560 Kau lihat apa? 453 00:54:04,120 --> 00:54:06,000 Kulihat diriku sendiri. 454 00:55:38,680 --> 00:55:40,680 Tergantung pada kondisi mobil dan panjangnya... 455 00:55:41,360 --> 00:55:46,920 tinggi robot antara 220 hingga 240m. 456 00:55:48,840 --> 00:55:50,920 Robot dikendalikan dari jarak jauh. 457 00:55:51,560 --> 00:55:55,000 Dia pasti punya kendaraan yang sesuai untuk mengangkutnya ke tempat seperti itu. 458 00:57:09,160 --> 00:57:11,160 Kau mau jadi seperti Adam Elsharkawy? 459 00:57:11,960 --> 00:57:14,680 Tapi Adam Elsherkawy adalah seorang pencuri. 460 00:57:17,040 --> 00:57:20,480 Kau ini apa? Kau mau menerapkan undang-undang baru? 461 00:57:20,840 --> 00:57:24,960 Seorang idiot gagap sepertimu mau mengajari kami apa yang harus dilakukan? 462 00:57:25,120 --> 00:57:27,120 Penjahat sepertimu... 463 00:57:27,360 --> 00:57:29,720 mau dijadikan panutan bagi anak-anak muda? 464 00:57:30,440 --> 00:57:32,560 Kau kira kau bisa mengubah dunia? 465 00:57:35,080 --> 00:57:36,800 Siapa lagi? 466 00:58:11,680 --> 00:58:14,880 - Selamat malam - Apa kabar, Yehya? 467 00:58:22,920 --> 00:58:26,000 - Apa itu? - Seperti yang kau lihat. 468 00:58:27,800 --> 00:58:30,680 Apa yang terlintas dipikiranmu, Yehya, saat melakukan semua ini? 469 00:58:30,720 --> 00:58:32,600 Kau mau aku lakukan apa? 470 00:58:33,320 --> 00:58:35,820 Membiarkan mereka memukuliku di kampus? 471 00:58:38,160 --> 00:58:40,320 Atau kau mau aku takut lagi? 472 00:58:41,360 --> 00:58:43,600 Dan tidak balaskan dendam atas kematian ayahku? 473 00:58:44,280 --> 00:58:47,780 Itu bukan solusi, Yehya. Kau akan mati jika begini! 474 00:58:49,280 --> 00:58:51,920 Aku sudah memulainya dan tak bisa kuhentikan sekarang. 475 00:58:53,520 --> 00:58:56,780 Yehya, aku tak ada niat meninggalkanmu sejak aku bertemu denganmu. 476 00:58:59,280 --> 00:59:01,620 Tapi sekarang aku mau meninggalkanmu. 477 00:59:02,960 --> 00:59:05,480 Aku pergi agar kau bisa sadar. 478 00:59:09,320 --> 00:59:11,360 Tak perlu Moussa menjadi pahlawan. 479 00:59:24,240 --> 00:59:26,040 Berikan aktivitas menara di area ini. 480 00:59:26,160 --> 00:59:27,440 Ya, pak. 481 00:59:29,600 --> 00:59:31,160 Ini laporan dari anak-anak kastil. 482 00:59:31,400 --> 00:59:35,440 Salah satunya tersangka pembunuhan Saleh Zaki El Khayyat. 483 00:59:38,280 --> 00:59:40,080 Dokter jenius di balik ini... 484 00:59:40,360 --> 00:59:44,980 Begitu kita menemukannya, kita harus menyerahkannya ke kementerian atau universitas? 485 00:59:45,600 --> 00:59:47,600 Lambat laun kita akan menghentikannya. 486 00:59:47,720 --> 00:59:51,560 Dan penciptanya harus digantung sebagai pelajaran bagi orang lain. 487 00:59:52,240 --> 00:59:53,880 Hentikan mobil ini! 488 00:59:55,520 --> 00:59:59,560 - Mobil itu tak ada penumpang. - Cari plat nomor dan pemiliknya. 489 00:59:59,880 --> 01:00:01,640 Jangan marah, Yehya. 490 01:00:03,240 --> 01:00:05,400 Aku tahu dari awal ini akan terjadi. 491 01:00:06,720 --> 01:00:08,800 Kita harus menyembunyikan semuanya sekarang. 492 01:00:09,200 --> 01:00:12,760 Kita gak tahu apa yang dia akan lakukan di bawah kondisi panik atau ketakutan. 493 01:00:15,040 --> 01:00:16,400 Yehya! 494 01:00:17,160 --> 01:00:18,480 Yehya! 495 01:00:22,720 --> 01:00:26,240 Pak, pemilik mobil adalah Saleh Zaki El Khayyat. 496 01:00:26,320 --> 01:00:28,640 Nomor plat H-369. 497 01:00:29,480 --> 01:00:31,880 Bukankah namanya sama di berkas kastil itu? 498 01:01:01,040 --> 01:01:03,200 Ya pak. Kami tak menemukan apa-apa. 499 01:01:03,400 --> 01:01:05,400 Cuma beberapa buku, itu saja. 500 01:01:38,400 --> 01:01:39,840 Maryam! 501 01:01:48,600 --> 01:01:52,560 Pak, orang-orangmu menggeledah rumahku dan tidak menemukan apa pun. 502 01:01:53,320 --> 01:01:56,960 - Aku mau tahu kenapa aku di sini. - Berapa banyak yang bekerja denganmu? 503 01:01:57,440 --> 01:01:59,440 - Bekerja denganku? - Berhenti! 504 01:01:59,920 --> 01:02:02,960 Kau kira aku bodoh? Dimana robotnya? 505 01:02:05,240 --> 01:02:08,040 Pak, katakan apa yang bisa kubantu dan aku siap melakukannya. 506 01:02:08,320 --> 01:02:09,840 Masuk! 507 01:02:13,600 --> 01:02:16,320 Tn. Ali, pengacara, anggota Asosiasi Hak Asasi Manusia. 508 01:02:16,440 --> 01:02:18,800 Akan kuawasi interogasi Yehya Saleh El Khayyat. 509 01:02:19,040 --> 01:02:21,080 Hak Asasi Manusia, Pak? Untuk apa? 510 01:02:21,200 --> 01:02:23,640 Ini cuma sekedar obrolan sebelum dia pergi bersamamu. 511 01:02:23,880 --> 01:02:26,020 Sajikan teh untuk tuan ini, sementara kami selesaikan berkasnya dan pergi. 512 01:02:26,040 --> 01:02:27,840 Aku akan pergi dua menit lagi. 513 01:02:28,240 --> 01:02:31,000 Silakan, Dokter. Silakan. 514 01:02:44,480 --> 01:02:45,960 Hamdi! 515 01:02:47,840 --> 01:02:49,240 Sampai jumpa. 516 01:02:51,760 --> 01:02:53,440 Siap melayanimu, Dokter. 517 01:02:54,280 --> 01:02:58,040 - Orang itu akan dibebaskan? - Ya, catatannya bersih. 518 01:02:58,360 --> 01:03:01,840 Tapi tim kita sudah memasang mikrofon tersembunyi di rumahnya. 519 01:03:02,120 --> 01:03:04,120 Jadi jika ada sesuatu tentang dia, kita akan tahu. 520 01:03:05,040 --> 01:03:06,440 Di mana ruang rekamannya? 521 01:03:07,360 --> 01:03:09,600 Masuklah, Dr. 522 01:03:15,040 --> 01:03:18,360 - Kau punya anak, Hamdi? - Seorang putra dan dua putri. 523 01:03:19,960 --> 01:03:21,360 Semoga Tuhan memberkati mereka. 524 01:03:22,880 --> 01:03:25,400 - Gajimu cukup? - Cukuplah. 525 01:03:26,600 --> 01:03:27,960 Kenapa? 526 01:03:31,320 --> 01:03:33,200 Ayahku seorang perwira. 527 01:03:34,440 --> 01:03:36,440 Aku mau jadi seperti dia. 528 01:03:37,840 --> 01:03:40,920 Sejak aku lahir dia sering memanggilku Kapten Fares. 529 01:03:42,760 --> 01:03:44,760 Tapi setelah dia terbunuh saat bertugas... 530 01:03:45,520 --> 01:03:47,520 Aku berubah pikiran... 531 01:03:48,640 --> 01:03:50,640 dan aku belajar mekatronik... 532 01:03:51,160 --> 01:03:53,460 jadi aku bukan orang bodoh. 533 01:03:53,520 --> 01:03:57,120 Dan jika mereka tahu di luar sana apa yang kau lakukan, mereka akan menggantungmu. 534 01:03:57,200 --> 01:04:00,880 - Maksudmu apa? - Ada yang mengelabui kita. 535 01:04:01,360 --> 01:04:02,680 Selalu... 536 01:04:03,800 --> 01:04:05,560 memberikan informasi. 537 01:04:07,000 --> 01:04:10,280 Entah aku atau kau atau Zakaria. 538 01:04:11,080 --> 01:04:14,400 Bukan aku. Dan Zakaria akan membunuhmu jika dia tahu. 539 01:04:15,640 --> 01:04:18,200 - Pak, aku ada informasi... - Aku mau tahu... 540 01:04:18,800 --> 01:04:20,120 siapa yang kau mau laporkan... 541 01:04:21,200 --> 01:04:23,200 - Kau jangan berat sebelah. - Aku akan rahasiakan itu. 542 01:04:26,120 --> 01:04:28,120 - Pak, kau ikut campur... - Akan kuberitahu Zakaria. 543 01:04:28,560 --> 01:04:29,920 Tn. Zakaria. 544 01:04:31,120 --> 01:04:32,520 Samir El Ashkar. 545 01:04:39,520 --> 01:04:41,520 CEO Asosiasi Ashkar? 546 01:04:45,960 --> 01:04:48,440 Jangan khawatir, tak bakal ada yang tahu. 547 01:04:56,920 --> 01:04:58,520 Apa yang terjadi, Yehya? Apa mereka... 548 01:04:58,640 --> 01:05:00,720 Mereka salah paham. Mereka sudah paham sekarang. 549 01:05:05,160 --> 01:05:08,400 - Siapa? - Maryam, Yehya. 550 01:05:10,120 --> 01:05:12,120 Kenapa? Kenapa dia begitu? 551 01:05:12,520 --> 01:05:17,680 Tidak, dia pasti panik. Syukurlah dia menjauh sekarang. 552 01:05:20,040 --> 01:05:22,600 Dr. Fares! Tolong! Dr. Fares! 553 01:05:23,600 --> 01:05:27,200 Yusuf! Yusuf! Yusuf! 554 01:05:31,600 --> 01:05:34,080 Kesehatannya makin memburuk tiap hari. 555 01:05:34,720 --> 01:05:38,040 Tolong, pertimbangkan ahli bedah baru yang kubilang sebelumnya. 556 01:05:38,480 --> 01:05:41,320 Sudah kubilang, dokter. Aku tidak suka bereksperimen. 557 01:05:41,800 --> 01:05:43,800 - Permisi. - Baiklah. 558 01:05:53,040 --> 01:05:58,360 - Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja. - Aku tidak takut. 559 01:05:59,400 --> 01:06:01,240 Moussa akan menyelamatkanku. 560 01:06:06,160 --> 01:06:07,640 Moussa akan menyelamatkanmu? 561 01:06:10,760 --> 01:06:12,200 Moussa akan menyelamatkanmu! 562 01:06:25,040 --> 01:06:28,660 Tn. Samir, maaf aku datang tanpa ada janji temu. 563 01:06:29,600 --> 01:06:31,600 Aku mau kau mempercayaiku. 564 01:06:32,280 --> 01:06:33,880 Aku kemari mau bergabung. 565 01:06:34,040 --> 01:06:36,400 - Apa maumu? - Bantuan timbal balik. 566 01:06:38,120 --> 01:06:40,120 Bantu aku menangkap Moussa... 567 01:06:40,520 --> 01:06:44,120 - dan aku akan menyerahkannya padamu. - Kenapa kau mau lakukan itu? 568 01:06:46,040 --> 01:06:50,720 20 tahun yang lalu, ayahku ditempatkan di Mesir Hulu. 569 01:06:52,680 --> 01:06:55,480 Dia ada misi untuk membasmi teroris di sana. 570 01:06:57,320 --> 01:07:01,320 Sebagian pria dan anak. Pria remaja. 571 01:07:02,960 --> 01:07:05,360 Menurutnya dia bisa bicarakan sama mereka dan mengubahnya.... 572 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 menjauhkan mereka dari senjata. 573 01:07:11,120 --> 01:07:12,720 Malah mereka membunuhnya. 574 01:07:15,600 --> 01:07:18,280 Tak ada gunanya bernegosiasi dengan orang-orang seperti itu. 575 01:07:20,200 --> 01:07:23,080 Ayahku meninggal karena dia bodoh. 576 01:07:25,480 --> 01:07:28,560 Dan anakku meninggal karena aku bodoh. 577 01:07:29,720 --> 01:07:33,240 Dan putra keduaku punya penyakit yang sama, tapi aku tak mau dia mati. 578 01:07:38,680 --> 01:07:40,080 Uang. 579 01:07:41,760 --> 01:07:45,080 - Dan bagaimana caramu? - Bergabunglah denganku dulu. 580 01:07:57,200 --> 01:07:59,400 Ada sekelompok orang akan naik kereta.... 581 01:08:00,000 --> 01:08:02,320 menyamar sebagai pelancong. 582 01:08:07,720 --> 01:08:10,600 Alangkah lebih baiknya jika orang-orang itu bukan orangmu. 583 01:08:11,120 --> 01:08:14,680 Harusnya mereka tak tahu siapa kau dan tak ada hubungannya denganmu. 584 01:08:15,000 --> 01:08:18,480 Tapi mereka pria kuat yang tak berperasaan. 585 01:08:18,560 --> 01:08:22,000 Dan di pertengahan jalan antara Fayyoum dan Beni Suef. 586 01:08:22,840 --> 01:08:27,000 - Kami akan memulainya. - Jika ada yang mencoba bertindak... 587 01:08:27,120 --> 01:08:29,960 Aku akan membunuhmu dan aku tak mau itu! 588 01:08:30,080 --> 01:08:32,080 Kecuali jika kau memintanya! 589 01:08:35,080 --> 01:08:39,880 Sementara itu salah satu orang kami akan merekamnya dan mengirimkannya ke reporter. 590 01:08:40,520 --> 01:08:44,640 Jadi saat itu terjadi, orang2 akan tahu itu karena kesalahan Moussa. 591 01:08:45,080 --> 01:08:49,680 Oleh karena itu Moussa dan penciptanya akan tersisihkan. 592 01:08:50,400 --> 01:08:52,160 Jauh dari dukungan publik. 593 01:08:55,320 --> 01:08:58,640 Kami baru saja dapat kabar tentang orang-orang yang disandera... 594 01:08:58,760 --> 01:09:02,360 oleh sekelompok teroris di kereta api yang menuju ke Mesir Hulu.... 595 01:09:02,480 --> 01:09:04,400 bersama para penumpang yang diteror. 596 01:09:04,520 --> 01:09:07,520 Akan kami perlihatkan rekaman eksklusifnya dari dalam kereta. 597 01:09:07,640 --> 01:09:09,040 Ya, Rika! 598 01:09:22,360 --> 01:09:24,560 Dan saat kereta sedang dibajak... 599 01:09:25,880 --> 01:09:29,360 seorang gadis dekat dengan anak bernama Yehya, akan diculik. 600 01:09:30,440 --> 01:09:32,880 Aku yakin kalau gadis ini... 601 01:09:33,640 --> 01:09:35,320 adalah titik lemah Yehya. 602 01:09:39,760 --> 01:09:42,560 Setelah itu akan terkuak seperti Domino. 603 01:09:55,840 --> 01:10:00,160 Kami akan tetap menjauh dari target sampai kami temukan cara untuk turun tangan, Pak. 604 01:10:05,200 --> 01:10:07,000 Bagian pertama yang terputus... 605 01:10:07,440 --> 01:10:10,280 akan mendorong yang kedua, ketiga dan keempat... 606 01:10:10,400 --> 01:10:12,920 dan seterusnya sampai kita mencapai Moussa. 607 01:10:30,280 --> 01:10:33,760 Kami masih meliput pembajakan kereta api. 608 01:10:34,080 --> 01:10:36,520 Menteri Dalam Negeri menyatakan... 609 01:10:36,600 --> 01:10:39,840 mereka sudah mengendalikan sepenuhnya atas situasi ini.... 610 01:10:39,920 --> 01:10:42,640 dan pasukan khusus ditempatkan... 611 01:10:42,720 --> 01:10:46,120 dan teroris bersenjata sedang dikejar. 612 01:10:47,680 --> 01:10:49,120 Lakukan! 613 01:11:11,520 --> 01:11:12,880 Selesai! 614 01:11:16,200 --> 01:11:18,000 Jangan ada yang bergerak! 615 01:11:18,440 --> 01:11:19,800 Merunduk! 616 01:11:57,480 --> 01:11:59,120 Ada apa, Yehya? 617 01:12:15,880 --> 01:12:17,320 Yehya? 618 01:12:18,120 --> 01:12:19,760 Ada apa, Yehya? 619 01:12:48,240 --> 01:12:50,240 - Bergerak. - Cepat. 620 01:12:51,000 --> 01:12:53,640 Cepat! Ayo! Ayo! 621 01:13:11,520 --> 01:13:14,840 Masinis kereta, turunlah! 622 01:14:14,520 --> 01:14:16,880 - Siapa namamu? - Maryam. 623 01:14:18,040 --> 01:14:20,800 Yehya! Kami bersama Maryam. 624 01:14:21,600 --> 01:14:23,880 Dan dia baik-baik saja... Sampai sekarang... 625 01:14:24,640 --> 01:14:27,920 Kau tahu apa yang kami mau dan tahu keberadaan kami. 626 01:14:28,080 --> 01:14:30,440 Yehya, ini bukan urusanmu... 627 01:14:33,360 --> 01:14:36,040 Nomor yang Anda panggil sedang tidak aktif. 628 01:14:37,200 --> 01:14:39,200 Kau tahu di mana rumah Maryam, kan? 629 01:14:41,440 --> 01:14:42,720 Yehya. 630 01:14:44,040 --> 01:14:46,480 Ini jebakan, kawan! 631 01:14:49,600 --> 01:14:50,960 Jebakan apa? 632 01:14:51,800 --> 01:14:54,640 Mereka tahu aku ada di mana dan bisa datang kapan saja. 633 01:14:56,800 --> 01:15:01,700 Mereka tahu ini cara satu-satunya menangkap Moussa. 634 01:15:01,880 --> 01:15:03,200 Dia bilang tidak ada yang akan mati. 635 01:15:03,320 --> 01:15:05,840 Aku mengirim orang yang tak tahu apa-apa tentang diriku.... 636 01:15:06,320 --> 01:15:08,040 agar dia menculik putriku? 637 01:15:09,400 --> 01:15:12,100 Aku kemari agar menemukan jalan keluarnya. 638 01:15:18,040 --> 01:15:20,720 Fares, gadis yang bersamamu itu adalah putriku. 639 01:15:20,840 --> 01:15:22,760 Kau kira aku gak tahu? 640 01:15:23,760 --> 01:15:27,720 Beri tahu anak itu dia punya waktu 24 jam. Dia tahu kemana harus mencariku. 641 01:15:30,640 --> 01:15:32,560 Baik, Fares! 642 01:15:33,360 --> 01:15:36,440 Jika kau memulai perang, Maryam bisa jadi salah satu korbannya. 643 01:15:38,960 --> 01:15:41,000 Aku mau tahu nama lengkapnya. 644 01:15:47,160 --> 01:15:49,320 Fares Abdelazziz. 645 01:15:50,240 --> 01:15:52,040 Khalil Nassar. 646 01:15:58,200 --> 01:16:00,920 Sekarang semua peluang terbuka. 647 01:16:33,920 --> 01:16:36,720 Akan kukirim namanya ke temanmu, apa rencanamu? 648 01:16:37,280 --> 01:16:38,720 Jika kubawa Moussa... 649 01:16:40,040 --> 01:16:43,080 kegaduhan di kereta mungkin terjadi lagi. 650 01:16:46,320 --> 01:16:48,320 Jadi kau akan bertemu Fares sendirian? 651 01:16:48,400 --> 01:16:51,160 Fares penasaran mau tahu semua ceritanya. 652 01:16:53,240 --> 01:16:55,240 Dan saat aku pastikan kalau Moussa menghilang... 653 01:16:58,160 --> 01:16:59,760 Akan kubantu mengeluarkan Maryam. 654 01:17:01,160 --> 01:17:03,160 Orang ini akan membantuku. 655 01:17:08,960 --> 01:17:10,520 Bisa kau melakukannya tanpa Moussa? 656 01:17:11,920 --> 01:17:13,920 Akulah yang membuat Moussa. 657 01:17:15,480 --> 01:17:17,480 Ini lokasi telepon Fares. 658 01:17:29,120 --> 01:17:31,120 Aku tahu kau tak bersalah. 659 01:17:32,800 --> 01:17:34,800 Tapi bantuanmu tidak diperlukan lagi. 660 01:17:48,840 --> 01:17:50,840 Namaku Yehya Saleh El Khayyat.... 661 01:17:53,360 --> 01:17:56,360 dan aku akan menyingkapkan kejadian yang sesungguhnya. 662 01:17:59,040 --> 01:18:01,040 Aku masuk fakultas teknik... 663 01:18:01,120 --> 01:18:03,120 Siswa lain biasa memukuliku di kampus. 664 01:18:03,560 --> 01:18:07,480 Dan gadis-gadis biasa membelaku karena aku tak bisa melindungi diriku. 665 01:18:14,680 --> 01:18:16,000 Ayahku meninggal. 666 01:18:18,560 --> 01:18:21,000 Mereka membakarnya dengan kejam, tepat di depanku. 667 01:18:21,320 --> 01:18:22,800 Aku tidak bisa melindunginya. 668 01:18:26,760 --> 01:18:28,760 Aku hidup sendirian sejak... 669 01:18:30,040 --> 01:18:31,760 sampai Moussa muncul. 670 01:18:35,080 --> 01:18:36,440 Aku menjadikannya temanku. 671 01:18:37,720 --> 01:18:39,280 Kuperlakukan dia seperti saudara. 672 01:18:42,920 --> 01:18:44,920 Belum bisa kutemukan orang untuk dijadikan teman. 673 01:18:46,720 --> 01:18:48,840 Jadi aku berteman dengan rongsokan besi. 674 01:18:49,240 --> 01:18:50,880 Moussa tak berbuat salah. 675 01:18:51,960 --> 01:18:53,480 Akulah yang harus disalahkan. 676 01:18:55,000 --> 01:18:56,800 Dan aku minta maaf atas apa yang terjadi. 677 01:18:58,920 --> 01:19:00,920 Jika ada yang harus dihukum... 678 01:19:03,120 --> 01:19:04,800 itulah aku, bukan Moussa. 679 01:19:09,600 --> 01:19:14,000 Moussa dan aku tinggal di jalan Youssef El Saddiq 15. 680 01:19:14,200 --> 01:19:15,880 Aku akan merindukanmu, Moussa. 681 01:19:18,600 --> 01:19:20,360 Dan jika aku menyebabkan seseorang terluka. 682 01:19:21,840 --> 01:19:23,440 Dia bisa datang dan mengambilnya. 683 01:19:25,960 --> 01:19:28,200 Agar tidak ada yang terluka lagi,... 684 01:19:29,840 --> 01:19:31,400 asap akan membawamu ke rumah. 685 01:19:47,280 --> 01:19:50,520 Warga harus meninggalkan rumah mereka sekarang. 686 01:19:50,840 --> 01:19:52,800 Situasinya sangat berbahaya. 687 01:19:57,800 --> 01:19:59,360 Hati-hati, Yehya. 688 01:20:22,160 --> 01:20:23,800 Aku Yehya Saleh El Khayyat. 689 01:20:23,880 --> 01:20:25,600 Anak itu ada di dalam, kami melakukannya sesuai permintaanmu. 690 01:20:25,680 --> 01:20:27,440 Tak ada yang boleh masuk. Tetaplah di luar. 691 01:21:12,560 --> 01:21:14,320 Evakuasi! 692 01:21:32,400 --> 01:21:33,760 Ya. 693 01:21:35,320 --> 01:21:36,840 Kau yakin? 694 01:21:38,640 --> 01:21:40,400 Ok. Terus kabari aku. 695 01:21:43,440 --> 01:21:45,160 Moussa meledak. 696 01:21:47,240 --> 01:21:49,240 Tapi pembuat Moussa... 697 01:21:51,480 --> 01:21:52,840 ada di sini. 698 01:21:54,960 --> 01:21:57,240 Lepaskan Maryam dan akan kuberikan padamu. 699 01:22:08,560 --> 01:22:10,160 Maryam akan tetap disini. 700 01:22:10,840 --> 01:22:14,080 Dan Tuhan tahu apa yang akan mereka lakukan padanya sampai kau bicara. 701 01:22:14,560 --> 01:22:16,200 Samir El Ashkar. 702 01:22:18,480 --> 01:22:22,080 Pria yang kau ajak bicara... Itu putrinya. 703 01:22:23,960 --> 01:22:25,960 Jika sesuatu terjadi padanya... 704 01:22:27,560 --> 01:22:29,280 dia takkan melepasmu. 705 01:22:40,760 --> 01:22:43,280 Lepaskan gadis itu tapi ikuti dia. 706 01:22:44,200 --> 01:22:46,400 Jangan keluar dari gerbang sebelum kuberikan aba-aba. 707 01:22:47,840 --> 01:22:49,480 Biar aku bicara dengannya. 708 01:23:07,920 --> 01:23:10,760 Ya, Yehya, jangan khawatir. 709 01:23:11,120 --> 01:23:14,120 - Maryam bersamaku. - Jangan biarkan dia bilang ke siapa pun. 710 01:23:14,760 --> 01:23:16,560 Halo! Yehya... 711 01:23:24,760 --> 01:23:27,480 - Kita tinggalkan dia? - Jika terjadi sesuatu, kita akan... 712 01:23:27,880 --> 01:23:29,520 Giliranku sudah selesai. 713 01:23:30,240 --> 01:23:32,560 Ada lagi sebelum kita mulai? 714 01:23:57,040 --> 01:23:58,680 Permisi, Dr. 715 01:23:59,000 --> 01:24:00,680 Orang gila sepertiku... 716 01:24:01,080 --> 01:24:04,200 punya ritual sebelum kerja. 717 01:24:05,200 --> 01:24:06,680 Lakukan sesukamu. 718 01:24:07,160 --> 01:24:09,160 Jika kau mau yang berbeda, lakukanlah. 719 01:24:09,680 --> 01:24:11,480 - Kau mengkhianatinya? - Sumpah aku tak mengkhianatinya. 720 01:24:11,600 --> 01:24:14,960 Takkan kubilang pada siapa pun! Aku bersumpah! 721 01:24:17,040 --> 01:24:19,160 Lakukan yang terbaik, Einstein. 722 01:24:22,880 --> 01:24:25,560 Tahu gak, caramu sudah ketinggalan zaman? 723 01:24:27,200 --> 01:24:29,600 Akan kuberitahu padamu cara yang baru. 724 01:24:51,160 --> 01:24:53,600 Katakan apa yang terjadi. 725 01:25:12,200 --> 01:25:14,440 - Ada yang mau kuberitahukan Dr. Fares. - Kau mau bilang apa pada Dr. Fares? 726 01:25:14,600 --> 01:25:16,760 Ada mobil yang lewat? 727 01:25:17,200 --> 01:25:20,200 Kau benar. Berikan sebatang rokok. 728 01:25:53,280 --> 01:25:55,200 Sepuluh detik. 729 01:26:07,640 --> 01:26:09,360 Tujuh 730 01:26:16,920 --> 01:26:18,880 Apa... 731 01:26:19,640 --> 01:26:21,440 Apa yang terjadi di luar? 732 01:26:29,520 --> 01:26:32,200 Hei! Apa yang terjadi di luar? 733 01:26:35,240 --> 01:26:37,560 Hei! Apa yang terjadi di luar? 734 01:26:37,960 --> 01:26:40,880 - Jawab! Cukup omong kosongmu! - Jawab! Cukup omong kosongmu! 735 01:26:43,800 --> 01:26:45,800 Turunkan bajumu atau mau kutembak. 736 01:26:49,440 --> 01:26:52,840 - Yehya, aku akan membunuhmu! - Yehya, aku akan membunuhmu! 737 01:26:56,920 --> 01:26:59,240 Satu 738 01:27:03,240 --> 01:27:05,440 Yehya, aku akan membunuhmu! 739 01:27:12,640 --> 01:27:16,840 Yehya, aku akan membunuhmu! Yehya, aku akan membunuhmu! 740 01:27:18,520 --> 01:27:21,040 - Biarkan gadis-gadis itu di sana dan kemarilah. - Oke. 741 01:27:22,640 --> 01:27:24,320 Ayo, bos butuh kita. 742 01:27:29,720 --> 01:27:33,240 Kau harus pergi sekarang. Tempat ini akan meledak 10 menit lagi. 743 01:27:45,640 --> 01:27:48,320 Tn. Fares, kita harus pergi. 744 01:27:48,800 --> 01:27:50,320 Tn. Fares? 745 01:27:52,200 --> 01:27:54,080 Tn. Fares? 746 01:27:57,360 --> 01:27:59,360 Coba periksa apa yang terjadi di luar. 747 01:27:59,480 --> 01:28:02,000 - Tn. Fares? - Awasi anak itu. 748 01:28:11,640 --> 01:28:14,720 Rika, pergilah. 749 01:28:15,880 --> 01:28:17,560 Cepat pergi. 750 01:28:18,280 --> 01:28:20,440 Kau janji jika ada masalah, kau akan melarikan diri. 751 01:28:21,560 --> 01:28:23,560 Kau selalu menepati janjimu. 752 01:28:25,200 --> 01:28:27,240 - Halo, Yehya. - Maryam. 753 01:28:27,920 --> 01:28:30,520 Aku mungkin tidak tahu, bagaimana menatap matamu. 754 01:28:32,080 --> 01:28:35,240 Tapi mungkin aku belum ada waktu untuk memberitahumu ini. 755 01:28:37,680 --> 01:28:39,680 Aku... aku mencintaimu. 756 01:28:43,720 --> 01:28:45,440 Rika, kita gak boleh pergi. 757 01:28:45,800 --> 01:28:47,640 Buka pintunya! Rika! 758 01:28:48,000 --> 01:28:49,320 Rika! 759 01:29:29,720 --> 01:29:33,240 Dia bilang akan memberimu ini jika sesuatu terjadi. 760 01:29:42,960 --> 01:29:44,320 Maryam... 761 01:29:45,240 --> 01:29:47,240 Jika kau baca ini sekarang... 762 01:29:48,560 --> 01:29:50,120 itu artinya aku sudah tiada.... 763 01:29:51,920 --> 01:29:53,720 tapi kau baik-baik saja. 764 01:29:55,040 --> 01:29:56,400 Dan itulah yang terpenting. 765 01:29:57,640 --> 01:29:59,000 Kau baik-baik saja. 766 01:29:59,840 --> 01:30:02,040 Tak perlu aku mengkhawatirkanmu karena Rika ada di sana. 767 01:30:03,160 --> 01:30:06,760 Rika memang gila, tapi dia cantik dan berani. 768 01:30:11,480 --> 01:30:13,480 Aku bisa melindungimu tanpa Moussa. 769 01:30:14,360 --> 01:30:16,000 Seperti yang pernah kau bilang... 770 01:30:16,520 --> 01:30:18,520 Aku tak butuh Moussa menjadi pahlawan. 771 01:30:20,600 --> 01:30:22,600 Seperti kata ayahku dulu... 772 01:30:23,400 --> 01:30:25,520 Jika orang yang berbuat benar diam saja.... 773 01:30:26,400 --> 01:30:29,080 orang jahat akan berpikir mereka benar. 774 01:30:31,240 --> 01:30:33,600 Maryam, jaga dirimu baik-baik. 775 01:30:35,040 --> 01:30:36,600 Tak usah mengkhawatirkanku. 776 01:30:37,360 --> 01:30:39,360 Aku sudah ada di tempat yang lebih baik.... 777 01:30:40,040 --> 01:30:41,680 bersama orang tuaku. 778 01:30:52,040 --> 01:30:55,000 Ya, Safwat, kau punya uang dan tiketnya? 779 01:30:56,400 --> 01:30:58,080 Oke, bagus. 780 01:31:21,000 --> 01:31:22,320 Ya, Iman. 781 01:31:25,360 --> 01:31:27,480 Suruh dokter baru itu melakukan operasi. 782 01:31:28,400 --> 01:31:29,840 Ya. 783 01:31:40,640 --> 01:31:42,320 Kau mau dengarkan musik? 784 01:31:43,840 --> 01:31:45,200 Ya, musik. 785 01:33:31,840 --> 01:33:33,840 Orang seperti kita tidak akan mati. 786 01:34:19,080 --> 01:34:24,240 "Lokasi Ledakan Moussa." 787 01:34:24,264 --> 01:34:28,264 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE 788 01:34:28,288 --> 01:34:30,288 Daftar sekarang di www.recehoki.net 789 01:34:30,312 --> 01:34:34,312 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.