1 00:00:26,988 --> 00:00:31,988 مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:32,116 --> 00:00:34,035 مالح وحلو. 3 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 كانت تلك أمي. 4 00:00:41,209 --> 00:00:44,170 دائما لديه نكهة الخطر. 5 00:00:54,555 --> 00:00:58,559 بعد أن كانت مخللة في نبيذها ، حاولت بشدة. 6 00:01:11,864 --> 00:01:15,076 أوه ، لكنها لم تستطع الاعتناء بي ، مم مم. 7 00:01:15,159 --> 00:01:17,203 ليس كما فعلت ، على أي حال. 8 00:01:19,914 --> 00:01:22,959 يا رب ، أعلم أنك وضعتني هنا لسبب ، 9 00:01:23,042 --> 00:01:26,379 والرب يعلم أنني حاولت أن أنساه. 10 00:01:28,506 --> 00:01:32,218 لكن من خلال كل هذه المياه المتقطعة ، أشكرك ، 11 00:01:32,301 --> 00:01:36,305 عزيزي يسوع ، من أجل الحفاظ على هذا القلب المتواضع ينبض. 12 00:01:40,393 --> 00:01:44,188 حبي يا ربي مخلصي. 13 00:02:04,709 --> 00:02:08,713 أحبك ، أحبك ، أحبك. أنا فقط أريد أن أتزوجك. 14 00:02:08,796 --> 00:02:11,507 أوه ، يا يسوع ، أنت الوحيد والوحيد. 15 00:02:11,590 --> 00:02:13,968 أقسم ، سأظل دائمًا ... 16 00:02:14,051 --> 00:02:15,636 مرحبًا ، لقد أخبرتك بتنظيف ... 17 00:02:17,179 --> 00:02:18,806 حقا؟ 18 00:02:20,766 --> 00:02:24,395 هذا ما تفعله في منتصف اليوم الملعون؟ رائعة. 19 00:02:26,480 --> 00:02:28,941 ألا يمكنك أن تكون مجرد طفل عادي؟ 20 00:03:00,514 --> 00:03:05,478 طفل عادي؟ حسنًا ، كيف أفعل؟ 21 00:03:07,188 --> 00:03:10,191 نعم ، ليس رائعًا ، على ما أعتقد. 22 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 ولكن ليس خطأك كثيرا ، 23 00:03:12,318 --> 00:03:15,988 ما لم يكن هذا كله جزءًا من خطتك القديمة السخيفة. 24 00:03:42,181 --> 00:03:46,727 تبا لي. لا أصدق أنك تجعلني أفعل هذا الهراء. 25 00:03:55,403 --> 00:03:56,654 مرحبا مجددا. 26 00:03:56,737 --> 00:03:59,407 أنا ميرل ، مدمن الجنس والحب. 27 00:03:59,490 --> 00:04:01,325 مرحبًا ميرل. 28 00:04:01,409 --> 00:04:03,577 حسنًا ، على الرغم من كل التقدم الذي أحرزته ، 29 00:04:03,661 --> 00:04:08,290 لقد تعرضت مؤخرًا لخطأ آخر في المحصلة النهائية. 30 00:04:09,417 --> 00:04:12,545 أنا حقا أشعر بالخجل. أنا... 31 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 اعتقدت حقًا أن هذه المرة ستكون مختلفة. 32 00:04:17,466 --> 00:04:19,552 علاقة حقيقية ، هل تعلم؟ 33 00:04:20,719 --> 00:04:24,306 استمر ذلك كل ستة أيام. 34 00:04:24,390 --> 00:04:27,935 أم ، ليلتنا الأخيرة معًا ، هو ، أم ... 35 00:04:29,311 --> 00:04:33,983 عضت شفتي بشدة حتى نزفت ، وبدأت في البكاء. 36 00:04:34,066 --> 00:04:38,737 أم ، ثم أخبرني أنه لديه خيال 37 00:04:38,821 --> 00:04:42,241 من ممارسة الحب مع امرأة وهي تبكي. 38 00:04:45,995 --> 00:04:48,414 حتى أنجزت المهمة. 39 00:04:48,497 --> 00:04:49,957 لكن... 40 00:04:50,040 --> 00:04:52,668 قال لي إنه يحبني. 41 00:04:52,751 --> 00:04:55,671 ثم بعد أن غادر ، هو ... 42 00:04:57,423 --> 00:05:00,968 حظرت رقمي وألغيت متابعي. 43 00:05:03,220 --> 00:05:06,891 وأشعر بأنني لا قيمة لها حقًا. 44 00:05:19,862 --> 00:05:24,074 وقلتم انا نور العالم 45 00:05:24,158 --> 00:05:28,162 واما من يتبعني فلا يمشي في الظلمة. 46 00:05:28,245 --> 00:05:32,041 بل يكون لها نور الحب ". 47 00:06:26,303 --> 00:06:27,555 هل أعرفك؟ 48 00:06:27,638 --> 00:06:30,975 اه نعم. أنا ، آه ... أنا مجنون ، أنا هنا ... 49 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 أوه ، صديق إيفي من المنزل. 50 00:06:34,520 --> 00:06:36,522 إنهم يكبرون بشكل جميل في تكساس. 51 00:06:36,605 --> 00:06:39,775 أنت متأخر. 52 00:06:39,858 --> 00:06:43,696 لم أكن أعلم أنه كان هناك جدول زمني محدد لهذا الهراء. 53 00:06:43,779 --> 00:06:45,781 تعال. 54 00:06:49,618 --> 00:06:51,912 انتظر ، إذن أنت ... أنت لست أمريكي؟ 55 00:06:51,996 --> 00:06:55,291 - لأنك ، في برنامجك التلفزيوني ، كنت ... - التمثيل. 56 00:06:55,374 --> 00:06:59,378 - أوه. آه ، مضحك. - هل أحضر لك شيئا؟ 57 00:06:59,461 --> 00:07:02,131 آه ، لا ، لا ، أنا رائع كخيار. 58 00:07:02,214 --> 00:07:04,842 إذن أنت هنا لتكوني ممثلة؟ 59 00:07:04,925 --> 00:07:07,219 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، 60 00:07:08,095 --> 00:07:10,097 آه ، معظم الناس هنا ليكونوا شيئًا ما. 61 00:07:11,265 --> 00:07:15,311 الهروب من أي شيء غير مرئي يبطل الحياة التي يهربون منها. 62 00:07:15,394 --> 00:07:17,313 هل انت طموح؟ 63 00:07:17,396 --> 00:07:20,774 بدا الطموح دائمًا وكأنه نوع من الكلمة المدببة بالنسبة لي. 64 00:07:20,858 --> 00:07:26,572 مثل ، أم سهم ، أو شوكة ، كما تعلمون ، فقط ... 65 00:07:26,655 --> 00:07:30,034 أشعر أن الأمر يعتمد فقط على الأشياء التي تعشقها. 66 00:07:30,117 --> 00:07:36,749 اممم ، لكنني أعتقد أنني من أجل ، أم ، شيء أو شخص ما. 67 00:07:36,832 --> 00:07:40,628 رومانسي. أنت حيوان نادر. 68 00:07:40,711 --> 00:07:44,173 خذ نصيحة من روح عشيرة: 69 00:07:44,256 --> 00:07:49,219 استمر في التحرك قبل أن تتعثر. هذا المكان فخ ، كما تعلم. 70 00:07:49,303 --> 00:07:51,597 تمامًا مثل تلك الحفر الموجودة في المتاحف. 71 00:07:51,680 --> 00:07:55,267 منذ آلاف السنين ، كان هذا الوادي كله مستنقعًا. 72 00:07:55,351 --> 00:07:57,978 جاءت الحيوانات من مئات الأميال حولها. 73 00:07:58,062 --> 00:08:00,439 الماموث ، القطط sabretooth ، 74 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 آه ، ذئاب رهيبة ، 75 00:08:02,608 --> 00:08:06,403 تغريها رائحة الماء العذب. 76 00:08:06,487 --> 00:08:09,782 لكن الأرض تحت هذا المكان ليست صلبة ، إنها قطران. 77 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 أسود ولزج مثل هراء الشيطان. 78 00:08:13,661 --> 00:08:15,663 تلك الحيوانات ، حوصرت فيه. 79 00:08:15,746 --> 00:08:17,706 وأخرج صراخهم المحتضر الزبالين 80 00:08:17,790 --> 00:08:20,042 يبحثون عن وجبة سهلة ، وقد تعثروا أيضًا. 81 00:08:21,126 --> 00:08:22,795 بعد آلاف السنين ، 82 00:08:22,878 --> 00:08:26,298 لا يزال العلماء يسحبون الأحافير من تلك الحفر. 83 00:08:26,382 --> 00:08:29,259 الهياكل العظمية كلها مختلطة. 84 00:08:29,343 --> 00:08:33,806 كن حذرًا ، أو في يوم من الأيام سوف يقوم شخص ما بالبحث عنك. 85 00:08:33,889 --> 00:08:39,019 ومع وجود الكثير من العظام ، لن يتمكنوا حتى من التمييز بينكما. 86 00:08:40,646 --> 00:08:45,609 الحيلة إلى لوس أنجلوس هي أن تأخذ رشفة من الربيع ، انشر أجنحتك. 87 00:08:45,693 --> 00:08:49,822 التقط نسيمًا واركب من هنا قبل أن تتعثر. 88 00:08:49,905 --> 00:08:51,657 Umm... 89 00:08:53,200 --> 00:08:56,036 لماذا يبدو التجار دائمًا مثل الدعاة؟ 90 00:08:56,120 --> 00:08:59,540 أعني بصراحة هل أنت نبي أم دافع؟ 91 00:08:59,623 --> 00:09:02,418 - فقط اتخذ قرارك. - جلالة الملك 92 00:09:03,293 --> 00:09:04,878 نعم، لا أعلم، لا أعرف 93 00:09:04,962 --> 00:09:07,840 أخبرتني إيفي أن الفتيات يعملن في النادي الليلة. 94 00:09:07,923 --> 00:09:11,760 اه نعم. نعم. أعتقد أنني قد أتى. 95 00:09:14,304 --> 00:09:16,140 يمكنك دائمًا العمل من أجلي ، كما تعلم. 96 00:09:17,433 --> 00:09:22,771 آه ، انظر ، لقد أتيت للتو إلى هنا لأنني حصلت على سيارة وكنت في الحي. 97 00:09:22,855 --> 00:09:28,235 أنا لا أتطلع حقًا لأن أكون بائع المخدرات المتجول الودود في منطقتك ، ولكن شكرًا لك. 98 00:09:28,318 --> 00:09:31,405 بالمناسبة ، أنا أحب شركة Big ، Fat ، gold LTD. 99 00:09:31,488 --> 00:09:34,074 72؟ لا تراهم كثيرًا. 100 00:09:34,158 --> 00:09:36,618 اممم ... مم-هم. 101 00:09:36,702 --> 00:09:42,166 أعرف رحلتك ، أعرف أطباقك ، أعرف أصدقاءك. 102 00:09:42,249 --> 00:09:44,793 إذن ما الذي لا أعرفه عنك يا مادس؟ 103 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 اه نعم. نعم. رائع. 104 00:10:00,809 --> 00:10:02,394 - اه... - شكرا لمجيئك. 105 00:10:02,478 --> 00:10:04,104 - اه. مم-هم. - نعم. 106 00:10:24,416 --> 00:10:26,376 صباح الخير. 107 00:10:27,294 --> 00:10:30,506 - حزمة صغيرة. - تيدي. 108 00:10:35,052 --> 00:10:36,804 يا مادس ، أم ... 109 00:10:39,431 --> 00:10:43,185 هل سمعت من قبل عن ذلك ، آه ، أيها الرجل الذي كنت تمارس الجنس معه في المجتمع؟ 110 00:10:43,268 --> 00:10:45,354 ما؟ 111 00:10:45,437 --> 00:10:48,482 ألم يحصل على عمل هنا أو شيء من هذا القبيل؟ 112 00:10:48,565 --> 00:10:51,735 لا فكرة عما جعلك تفكر به على وجه الأرض. 113 00:10:51,819 --> 00:10:55,781 لا أعلم ، ربما كان ، جرة ، كل هذه الأدوية. 114 00:10:58,659 --> 00:11:00,953 أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا. 115 00:11:01,036 --> 00:11:05,624 كما تعلم ، أنت حقًا oughta تركت تلك الوظيفة الغبية لك. 116 00:11:05,707 --> 00:11:07,084 يا صغيري. 117 00:11:07,167 --> 00:11:12,297 تعال ، مثل ، طي كنزات بقيمة 400 دولار لعشرة دولارات في الساعة. 118 00:11:12,381 --> 00:11:16,844 إنها إهانة لحساسياتك النسوية ما بعد الحداثة. 119 00:11:16,927 --> 00:11:18,345 أوه، هو؟ 120 00:11:18,428 --> 00:11:20,597 علينا أن نعمل على زعزعة الاستقرار 121 00:11:20,681 --> 00:11:23,725 القواعد الأبوية الراسخة في المجتمع 122 00:11:23,809 --> 00:11:26,687 التي تسببت في الكثير من عدم المساواة بين الجنسين. 123 00:11:26,770 --> 00:11:29,815 أنا أحب مدى اهتمامك بهذا. 124 00:11:30,899 --> 00:11:34,695 بالإضافة إلى ذلك ، سوف تفسح المجال أكثر لبيع أدوية إريك. 125 00:11:34,778 --> 00:11:40,075 حسنًا ، لقد طُردت أيضًا الليلة الماضية. 126 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 - لم؟ - ما؟ 127 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 مم... 128 00:11:45,622 --> 00:11:50,961 لأنني ... نوعًا ما ... 129 00:11:51,044 --> 00:11:53,255 مارس الجنس مع زوج رئيسه مرة أخرى! 130 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 - مره اخري؟ - مره اخري! 131 00:11:54,965 --> 00:11:56,842 هذا رائع 132 00:11:56,925 --> 00:11:59,219 أعتقد أن العادات القديمة تموت بصعوبة ، حبيبتي. 133 00:11:59,303 --> 00:12:03,390 - إنهم يفعلون ذلك - حسنًا ، ثم تم تسويتها. 134 00:12:03,473 --> 00:12:05,893 أنت تعمل في النادي معنا الآن! 135 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 - لا! - نعم! 136 00:12:08,061 --> 00:12:09,605 قلت ربما. 137 00:12:09,688 --> 00:12:14,192 العمل في النادي ، الملقب ببيع مجموعة من المخدرات القذرة 138 00:12:14,276 --> 00:12:16,820 إلى أعنف المشاغبين في لوس أنجلوس. 139 00:12:27,706 --> 00:12:30,584 ياي! إنها ممتعة مرة أخرى! 140 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 هوو! 141 00:12:52,189 --> 00:12:56,193 أوه ، هيا يا مادس ، سيكون الأمر ممتعًا. 142 00:12:56,276 --> 00:12:57,402 أخبرتك. 143 00:13:07,663 --> 00:13:10,040 أنت تعلم أنهم يقولون أن مارلين مدفونة هنا. 144 00:13:10,123 --> 00:13:12,626 وكذلك جيمس دين ، وكذلك ويتني هيوستن. 145 00:13:12,709 --> 00:13:14,795 - دعونا نحصل على جلسة تحضير الأرواح. - أنا لا يمكنني تصديق هذا. 146 00:13:19,132 --> 00:13:21,134 أوه، يا سيدي. 147 00:13:29,351 --> 00:13:34,731 لذا ، أخت صغيرة أخرى هنا من تكساس لمساعدة إيفي في الخروج. 148 00:13:35,732 --> 00:13:36,858 نوعًا ما. 149 00:13:36,942 --> 00:13:39,945 فقط أدي هو دمي الفعلي. 150 00:13:40,028 --> 00:13:42,072 لقد نشأنا مع مادس. 151 00:13:42,155 --> 00:13:44,491 إنها مثل أختنا الصغيرة الفخرية. 152 00:13:44,574 --> 00:13:46,702 حسنًا ، نحن جميعًا عائلة هنا. 153 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 - مرحبًا ، Gamor. - هل أنت بخير؟ 154 00:13:49,579 --> 00:13:52,165 - ماذا ترى؟ - هم... 155 00:13:53,375 --> 00:13:55,293 حسنًا ، دعني ألقي نظرة. 156 00:13:55,377 --> 00:14:02,050 دعونا نرى هنا ، مجوهرات عتيقة صغيرة ، عين دخانية ، شفة حمراء ممتلئة. 157 00:14:02,134 --> 00:14:04,886 احب ذلك. إنها مثل مادونا القوطية. 158 00:14:07,014 --> 00:14:12,561 من المضحك أن تقول ذلك لأن مادس لديه شيء مثل يسوع. 159 00:14:12,644 --> 00:14:16,273 - أوه ، يا يسوع. - نعم. اممم ، اقول انها 160 00:14:16,356 --> 00:14:18,442 يأخذها إلى المستوى التالي ، رغم ذلك. 161 00:14:18,525 --> 00:14:21,486 المجانين لا يحبون يسوع فقط ، إنها تحب أن تضاجع يسوع. 162 00:14:21,570 --> 00:14:23,030 يا هذا! 163 00:14:23,113 --> 00:14:25,657 - إنه حقيقي. - لا يمكنك لومها ، 164 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 يسوع مثير للغاية. أول نجم موسيقى الروك لدينا. 165 00:14:29,369 --> 00:14:30,912 - مم- hm. - التاكيد. 166 00:14:30,996 --> 00:14:36,251 حسنًا ، لا تعرف سوى القليل ، أنا أمارس الجنس معك. 167 00:14:36,334 --> 00:14:38,670 أنا أمارس الجنس معك طوال الوقت. 168 00:14:38,754 --> 00:14:44,718 حسنًا ، ملابس مادس مقدرة مسبقًا. إذا هيا بنا. 169 00:14:44,801 --> 00:14:47,054 تفتح الأبواب في غضون 20 دقيقة. 170 00:14:47,137 --> 00:14:48,430 الثدي حتى. 171 00:14:48,513 --> 00:14:50,682 أه ، كارمن ، ضعي بعض ملمع الشفاه أيضًا. 172 00:14:50,766 --> 00:14:53,643 أنت تبدو متعبًا بعض الشيء. حسنًا ، هنا. اشرب هذا. 173 00:14:53,727 --> 00:14:55,270 إحدى عشرة دقيقة ، هيا. 174 00:15:48,281 --> 00:15:51,159 انت الاول والوحيد. 175 00:16:02,629 --> 00:16:04,589 بحق يسوع. 176 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 أقسم ، سأظل دائمًا ... 177 00:16:14,599 --> 00:16:16,685 أقسم ، سأظل دائمًا ... 178 00:16:30,615 --> 00:16:34,870 حسنًا ، هناك 200 دولار من هراء إريك. 179 00:16:34,953 --> 00:16:38,331 يا إلهي ، كان يجب أن أستمع إليك. 180 00:16:42,919 --> 00:16:44,921 لماذا لا استمع اليك 181 00:16:48,466 --> 00:16:53,096 أخبرتني أمي دائمًا أن هذا لم يكن أبدًا بدلتي القوية. 182 00:16:53,180 --> 00:16:55,473 ربما كانت على حق. 183 00:16:55,557 --> 00:16:57,559 عاهرة لعينة 184 00:16:57,642 --> 00:16:59,728 راهبة تنطلق. 185 00:17:01,980 --> 00:17:04,691 لقد استغل ذلك. 186 00:17:06,193 --> 00:17:07,777 ها أنت ذا. 187 00:17:10,071 --> 00:17:12,616 هل أنت بخير؟ 188 00:17:12,699 --> 00:17:14,993 تم عمل المناوبة الخاصة بك. 189 00:17:16,536 --> 00:17:20,790 لماذا لا تتغير وتضعين بعض المكياج. 190 00:17:20,874 --> 00:17:26,504 سيكون لدينا ديسكو صغير في وقت متأخر من الليل في مكاننا. 191 00:17:27,714 --> 00:17:30,217 حسنًا. 192 00:19:17,782 --> 00:19:20,201 اللعنه! 193 00:19:22,203 --> 00:19:23,997 اسف جدا! يا إلهي! 194 00:19:24,080 --> 00:19:27,042 من كان هذا؟! من كان ذلك الرجل ؟! 195 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 أوه ، يا إلهي ، إنه مجرد رجل أحضرته للمنزل. 196 00:19:28,585 --> 00:19:29,669 - اسف. - من كان هذا؟! 197 00:19:29,753 --> 00:19:31,171 ماذا حدث للتو؟ 198 00:19:31,254 --> 00:19:34,966 - يا إلهي! - ذهب كل المال! 199 00:19:35,050 --> 00:19:37,093 - لقد أخذ المال! - اسف! 200 00:19:37,177 --> 00:19:39,554 هذا الدوش الغبي اللعين ، أخذ المال! 201 00:19:39,637 --> 00:19:43,266 هذا الرجل ذو الشعر الطويل ، أعتقد أنه تناول جميع الأدوية! 202 00:19:43,350 --> 00:19:44,476 - انتظري! - ما الأمر؟! 203 00:19:44,559 --> 00:19:46,478 هذا الرجل غادر للتو! 204 00:19:51,983 --> 00:19:54,069 إيفي ... 205 00:19:54,152 --> 00:19:56,654 - إيفي ، ما هذا اللعنة ؟! - اسف. 206 00:19:56,738 --> 00:20:00,158 - ثمانية آلاف سخيف! - أنا أسف جدًا. 207 00:20:00,241 --> 00:20:04,537 إيفي ، لماذا تجرني إلى هذا الهراء ؟! هاه؟! 208 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 من المفترض أن تكون أختي الكبرى! 209 00:20:07,832 --> 00:20:09,000 - توقف عن الصراخ في وجهها. - لا تبدأ. 210 00:20:09,084 --> 00:20:10,502 حسنًا ، إنه لا يساعد أي شيء. 211 00:20:10,585 --> 00:20:12,337 - حسنًا ، ما هي الخطة؟ - أنت بحاجة للاتصال بإريك. 212 00:20:12,420 --> 00:20:14,464 - أنت بحاجة للاتصال بإريك. - هل يمكنك فعلها فقط من فضلك؟ 213 00:20:14,547 --> 00:20:16,383 يحتاج إلى معرفة سخيف 214 00:20:16,466 --> 00:20:19,928 لماذا ذهب كل المال وكل مخدراته اللعينة ، حسنًا؟ 215 00:20:20,011 --> 00:20:22,347 هل يمكنك فعلها من فضلك؟ لأنه معجب بك. 216 00:20:22,430 --> 00:20:24,224 ولن يصرخ عليك ، ويصرخ في وجهي دائمًا. 217 00:20:24,307 --> 00:20:26,393 - يا إلهي يا إيفي. - أحتاج سيجارة سخيف. 218 00:20:26,476 --> 00:20:28,061 - أنت أفضل مني في هذا كثيرًا. - أين أخف وزنا؟ 219 00:20:28,144 --> 00:20:30,230 - أنا لا يمكنني فعل ذلك. - أين اللعنة أخف وزنا؟ 220 00:20:30,313 --> 00:20:32,774 اممم ... من فضلك. 221 00:20:34,150 --> 00:20:37,153 أنا أسف جدًا. 222 00:20:37,237 --> 00:20:39,614 - إيفي ... - فقط استدعاء سخيف اريك. 223 00:20:39,697 --> 00:20:42,659 - فقط اذهب واتصل باريك. - أنا أسف جدًا. 224 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 ما هذا؟ 225 00:20:53,378 --> 00:20:54,838 لا أفعل... 226 00:20:54,921 --> 00:20:57,549 ماذا تعني ذهب؟ 227 00:20:57,632 --> 00:21:00,760 - لقد ذهب. مسروق؟ - بالطبع لا. 228 00:21:00,844 --> 00:21:03,179 لا لا لا. 229 00:21:03,263 --> 00:21:07,016 لقد وثقت بكم يا رفاق لتحقيق الخدمات الأساسية. 230 00:21:07,100 --> 00:21:10,061 هذا سخيف غير محترف. 231 00:21:10,145 --> 00:21:13,440 نعم ، حسنًا ، أعني ، لقد مارسنا الجنس. 232 00:21:13,523 --> 00:21:15,608 حسنًا ، من الأفضل أن تخلع الأمر. 233 00:21:15,692 --> 00:21:19,487 هذا ليس شيئًا عشوائيًا نزلته من أحد رفاقي المعتاد. 234 00:21:19,571 --> 00:21:21,531 هذا تاجر مخدرات سخيف مخيف 235 00:21:21,614 --> 00:21:23,158 التي أحاول أن أترك انطباعًا جيدًا بها. 236 00:21:23,241 --> 00:21:26,161 وتنبيه المفسد ، هذا ليس مثيرًا للإعجاب! 237 00:21:26,244 --> 00:21:28,580 أتعلم؟ ماذا عنك فقط 238 00:21:28,663 --> 00:21:31,249 توقف عن كونك عاهرة صغيرة ومجنونة ، حسنًا؟ 239 00:21:31,332 --> 00:21:36,212 لم يكن كيلوغرامًا ، لقد كان 20 قطعة كبيرة. سنجد حلا. 240 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 ما اسم هذا الرجل اللعين؟ 241 00:21:38,381 --> 00:21:42,427 اسمها! كويني ، وهي لا تضاجع! 242 00:21:56,733 --> 00:21:58,485 اخرج! 243 00:22:04,866 --> 00:22:08,244 اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة! 244 00:22:08,328 --> 00:22:11,122 لذلك إما أن تجد من سرق هذا القرف 245 00:22:11,206 --> 00:22:15,585 أو جد طريقة لاستعادتي 20 ألف دولار! اللعنة! 246 00:22:18,713 --> 00:22:20,298 اللعنة عليك أيضا ، إذن. 247 00:22:26,429 --> 00:22:27,639 اللعنه! 248 00:22:29,474 --> 00:22:31,643 يا رفاق ، إنه مخيف حقًا. 249 00:22:31,726 --> 00:22:34,145 - يتم طردنا! - لا. 250 00:22:34,229 --> 00:22:36,606 - ما؟ - يتم طردنا! 251 00:22:44,948 --> 00:22:46,741 كما تعلم ، لهذا السبب غادرت. 252 00:22:46,824 --> 00:22:49,536 لهذا غادرت وذهبت إلى لندن ، 253 00:22:49,619 --> 00:22:52,247 لأنني لا أريد أن أكون فقيرة في أمريكا! 254 00:22:52,330 --> 00:22:54,165 حسنًا. 255 00:22:54,249 --> 00:22:57,293 ولا أريد أن أكون بالقرب من أخت مدمنة كراك سخيف. 256 00:22:57,377 --> 00:23:00,088 حسنًا ، إنه مدمن فحم الكوك ، وليس مدمنًا على الكراك. 257 00:23:00,171 --> 00:23:03,258 هذه العاهرة اللعينة طوال الوقت. 258 00:23:03,341 --> 00:23:05,301 - اللعنة عليك. اللعنة عليك. - لقد تعبت من ذلك. 259 00:23:05,385 --> 00:23:07,345 على محمل الجد ، يمكن أن يحدث هذا لأي شخص. 260 00:23:07,428 --> 00:23:11,432 - كلنا كان لدينا حفلة - اللعنه! اللعنه! 261 00:23:13,351 --> 00:23:14,727 شعر سخيف! 262 00:23:26,990 --> 00:23:29,742 فاتورة الدولار سخيف من فضلك. يا إلهي. 263 00:23:45,508 --> 00:23:48,386 سخيف الفقراء في أمريكا؟ 264 00:23:48,469 --> 00:23:50,888 من يريد أن يكون فقيرا في أي مكان؟ 265 00:23:50,972 --> 00:23:55,143 عرض القرف الوحيد في العالم وأنا في منتصفه. 266 00:23:55,226 --> 00:23:58,479 اللعنة عليهم! بجدية ، أنا لست فقيرًا. 267 00:23:59,606 --> 00:24:01,190 لدي أنت. 268 00:24:01,274 --> 00:24:04,027 يمكنهم جميعًا أن يمتصوا قضيبي. 269 00:24:07,822 --> 00:24:09,324 الحقراء. 270 00:24:12,619 --> 00:24:15,955 لا تنظر إلي هكذا. أين تعتقد أنني أقود؟ 271 00:24:16,039 --> 00:24:18,291 أحاول البحث عن مكان للعيش فيه ، اللعنة. 272 00:24:25,506 --> 00:24:29,218 حسنًا ، لقد حاولت أن أضع سقفًا فوق رؤوسنا ، 273 00:24:29,302 --> 00:24:31,888 وهذه العاهرة ، لم تفهمها. 274 00:24:31,971 --> 00:24:34,682 أتعلم؟ اللعنة عليها وقطعة منزلها القذر ، 275 00:24:34,766 --> 00:24:38,394 والحصان الذي ركبت عليه. من المحتمل أنها ضاجعته أيضًا. 276 00:24:41,105 --> 00:24:42,690 اللعنه! 277 00:25:14,972 --> 00:25:16,891 ما الأمر أيها الرجل المثير؟ 278 00:25:27,610 --> 00:25:30,571 كما تعلم ، لقد اتخذت الكثير من القرارات السيئة. 279 00:25:31,656 --> 00:25:34,033 بعض الهراء لا تفعله بجدية ... 280 00:25:35,535 --> 00:25:37,078 اتفق مع. 281 00:25:40,707 --> 00:25:42,125 أنا لا ألومك. 282 00:25:44,544 --> 00:25:47,463 لكن ، كما ترى ، كنت أحاول أن أكون أفضل. 283 00:25:47,547 --> 00:25:48,715 صحيح يعني ... 284 00:25:50,216 --> 00:25:52,510 أنا بالتأكيد أكون أقل سخيفًا. 285 00:25:53,886 --> 00:25:54,971 كيندا. 286 00:25:59,684 --> 00:26:01,477 على أي حال ، الآن ... 287 00:26:04,439 --> 00:26:06,691 الآن ، أحتاج مساعدتك أكثر من أي وقت مضى. 288 00:26:08,901 --> 00:26:12,947 أريدك أن تسلكني في طرقك الصالحة. 289 00:26:13,030 --> 00:26:15,950 أريدك أن تريني هذا الضوء لأن ... 290 00:26:20,663 --> 00:26:23,332 أنا حقًا لا أريد أن أؤذي المزيد من الناس. 291 00:26:32,759 --> 00:26:34,427 أرني علامة. 292 00:26:35,803 --> 00:26:37,722 أرني علامة. 293 00:26:42,018 --> 00:26:43,478 أرني علامة. 294 00:26:58,826 --> 00:27:00,953 أنت بدس سخيف. 295 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 واو! أحبك يا جي سي! 296 00:27:05,666 --> 00:27:07,418 أنا أحبك اللعين! 297 00:27:09,962 --> 00:27:10,880 هوو! 298 00:27:19,138 --> 00:27:23,059 - من فضلك قل لي أنك وجدتها. - لا ، لقد قلت لك ، لقد ذهب. 299 00:27:23,142 --> 00:27:26,395 القرف! لقد أجبرتموني يا رفاق على فعل شيء لا أريد القيام به. 300 00:27:26,479 --> 00:27:27,855 لا اريد ان اعطيكم البنات. 301 00:27:27,939 --> 00:27:29,732 لكن تلك كويني تلعب بخشونة. 302 00:27:29,816 --> 00:27:31,984 أنت تعتقد أنني أحمق سخيف 303 00:27:32,068 --> 00:27:34,612 فقط لأن لديّ صغير؟ أنت الكلب الكبير 304 00:27:34,695 --> 00:27:37,865 حسنًا ، ليس بعض بيدق الشوارع منخفضة المستوى. 305 00:27:37,949 --> 00:27:43,621 بغض النظر عن مدى سوء تصرفنا ، هذا المال في النهاية عليك ، يا صديقي. 306 00:27:43,704 --> 00:27:45,873 يمكنني أن أجعلك تستعيد هذا المال. 307 00:27:46,958 --> 00:27:48,543 لماذا تواجهني الآن؟ 308 00:27:48,626 --> 00:27:50,753 أنت لست قوادًا ، أنت لست قاتلًا. 309 00:27:50,837 --> 00:27:54,799 أنت مجرد ممثل تلفزيوني مدمن على القمار وعادة فحم الكوك. 310 00:27:54,882 --> 00:27:58,553 و ... وإحساسي يخبرني 311 00:27:58,636 --> 00:28:03,349 من الواضح أنك كسرت حقًا ، وأنت في مشكلة حقيقية 312 00:28:03,432 --> 00:28:07,353 لأنه لا أحد يدير عملًا كهذا بدون أمان. 313 00:28:07,436 --> 00:28:11,482 أعني ، هذا مجرد سلوك يائس. 314 00:28:11,566 --> 00:28:14,986 آه ، خارج عن السيطرة. وهذا القرف ينتهي سيئة. 315 00:28:15,069 --> 00:28:20,491 لذا ، كما قلت ، ليس لدي مشكلة. 316 00:28:20,575 --> 00:28:21,909 أنت تفعل. 317 00:28:26,080 --> 00:28:27,748 لماذا أنت هنا؟ 318 00:28:33,129 --> 00:28:34,922 أين اللعنة هي غرفة نومك؟ 319 00:29:01,490 --> 00:29:03,784 كنت رهيبة جدا. 320 00:29:06,329 --> 00:29:10,374 أوه ، لا أستطيع حتى أن أتنفس عندما أفكر فيك. 321 00:29:11,918 --> 00:29:15,838 سأكون دائما فتاتك يا يسوع. 322 00:29:23,679 --> 00:29:25,431 لم أكن أتوقع ذلك منك. 323 00:29:28,476 --> 00:29:31,687 نعم ، أنا مليء بالمفاجآت. 324 00:29:34,690 --> 00:29:35,942 علي الذهاب للتبول. 325 00:29:42,365 --> 00:29:43,407 مادس؟ 326 00:29:45,493 --> 00:29:47,954 فاتنه؟ 327 00:29:48,037 --> 00:29:49,413 اللعنة! 328 00:29:50,581 --> 00:29:52,750 انت مجنون. هذا لن ينجح ابدا 329 00:29:52,833 --> 00:29:54,460 بالطبع ستعمل. 330 00:29:54,543 --> 00:29:56,462 هل سمعت عن "يسوع يأخذ عجلة القيادة"؟ 331 00:29:56,545 --> 00:30:00,174 حسنًا ، في حالتنا ، أخذنا يسوع من الوركين 332 00:30:00,257 --> 00:30:02,802 بيديه النجار الرجولي القاسي 333 00:30:02,885 --> 00:30:06,681 وهو يركبنا طوال طريق العودة إلى ديارنا إلى Kingdom Come. 334 00:30:06,764 --> 00:30:10,184 أقول لكم ، يسوع لن يوجهنا إلى الخطأ. 335 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 اه انا ملحد. 336 00:30:16,649 --> 00:30:18,234 حسنًا ، لم تعد كذلك. 337 00:30:21,112 --> 00:30:25,157 حسنًا ، من المفترض أن نخبر الناس أننا جئنا إلى هوليوود 338 00:30:25,241 --> 00:30:27,326 لبدء الدير؟ 339 00:30:27,410 --> 00:30:30,705 فقط إذا طلبوا ذلك. فقط اجعل الأمر بسيطًا. 340 00:30:32,415 --> 00:30:34,542 لذا سنعود إلى هنا بعد ساعتين. 341 00:30:53,185 --> 00:30:54,854 راهبات المؤمنين. 342 00:30:55,896 --> 00:30:59,608 يا. اوه شكرا لك. هل تعرفين مكان إزالة الشعر بالشمع هنا؟ 343 00:31:00,943 --> 00:31:05,197 أوه. انتظر ، دولاران؟ 344 00:31:05,281 --> 00:31:07,324 هذا كل ما ستعطي يسوع؟ 345 00:31:10,911 --> 00:31:12,705 اللعنه. 346 00:31:14,206 --> 00:31:17,251 سيدة ، هل تريد أن تكون روحك ملعونه إلى الأبد ، 347 00:31:17,334 --> 00:31:19,045 يقذف سلطة لوسيفر؟ 348 00:31:19,128 --> 00:31:21,630 يمكنك تحمل المزيد ، انظر إليك. 349 00:31:25,259 --> 00:31:28,179 اوه شكرا لك. بارك الله ... يسوع المسيح! 350 00:31:28,262 --> 00:31:32,058 - نعم أنت محق تمامًا؟ - يا جحيم نعم. اه اسف. 351 00:31:33,184 --> 00:31:34,477 عاهرة. 352 00:31:37,605 --> 00:31:43,319 نبدأ ديرًا هنا في هوليوود ، 353 00:31:43,402 --> 00:31:46,906 وإذا كنت ترغب في معرفة المزيد ، فهذه هي خليتي. 354 00:31:46,989 --> 00:31:50,951 انظر ، لقد كتبتها في المكان الذي تم فيه ضرب يسوع. 355 00:31:51,035 --> 00:31:54,497 - أحلم أن أتعرض للطرق أيضًا. - شكرًا لك. 356 00:31:57,083 --> 00:31:59,168 سلام اختي. 357 00:31:59,251 --> 00:32:02,630 - أراك مثل الكتب. - أنا أعمل في المكتبة. 358 00:32:02,713 --> 00:32:03,839 اوه. 359 00:32:06,801 --> 00:32:09,762 هل تزور لوس أنجلوس ، الأخت؟ أنا لم أرك من قبل. 360 00:32:09,845 --> 00:32:15,434 آه ، حسنًا ، ديري الصغير في الوطن ينفجر في اللحامات ، 361 00:32:15,518 --> 00:32:19,355 لذلك أرسلت والدتي الرئيسة نفسي وأخواتي 362 00:32:19,438 --> 00:32:24,235 وصولاً إلى ، كما تعلمون ، ابحثوا عن منزل جديد وانشروا اهتماماتنا 363 00:32:24,318 --> 00:32:28,072 عذريتنا ... دي-ألوهية. 364 00:32:28,155 --> 00:32:29,365 أين تقيم؟ 365 00:32:30,574 --> 00:32:34,036 آه ، حسنًا ، سأترك ذلك للرب الصالح نفسه. 366 00:32:34,120 --> 00:32:37,540 - مم- hm. - حسناً، آه... 367 00:32:37,623 --> 00:32:38,958 آمل ألا يكون هناك الكثير من الإزعاج ، 368 00:32:39,041 --> 00:32:41,293 لكن أحد أعضاء مجلس إدارتنا في مكتبتنا ، 369 00:32:41,377 --> 00:32:44,255 ماريا راميريز ، الجميع يدعوها مشمس. 370 00:32:44,338 --> 00:32:47,925 أم ، كما تعلم ، هي كاثوليكية متدينة وكريمة. 371 00:32:48,008 --> 00:32:50,219 - ام ، زوجها مات مؤخرا ... - اوه. 372 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 ... و ، اممم ، يجب عليك وعلى الأخوات ، آه ، اذهبوا ... اذهبوا لرؤيتها. 373 00:32:54,014 --> 00:32:55,599 تعيش على الطريق هناك. 374 00:32:55,683 --> 00:32:58,352 اممم مكان رائع. هي تستقبل الراهبات في كل وقت. 375 00:32:59,395 --> 00:33:02,231 تفعل؟ 376 00:33:02,314 --> 00:33:06,318 حسنًا ، انظر إلى الله وهو يعمل فقط في طرقه. 377 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 حسنًا ، إنها شخص لطيف جدًا. 378 00:33:07,987 --> 00:33:09,655 واستمع ، لديها مساحة أكثر من كافية. 379 00:33:09,738 --> 00:33:11,657 يجب عليك يا رفاق التحقق من ذلك إذا كنت بحاجة إلى مكان للإقامة. 380 00:33:11,740 --> 00:33:15,995 حسنا؟ أعتقد أنها ستحبه ، لذا ها هو رقمها. 381 00:33:16,078 --> 00:33:17,997 عفوا. 382 00:33:18,080 --> 00:33:21,709 آسف. انا بخير. 383 00:33:21,792 --> 00:33:23,043 هذا لكم يا رفاق. 384 00:33:24,295 --> 00:33:27,715 شكرا لك. يوم سعيد سيدي. لطيف جدا. 385 00:33:32,553 --> 00:33:36,473 مائتان وثلاثة وسبعون دولارًا. 386 00:33:36,557 --> 00:33:38,434 شكرا لك يا يسوع! 387 00:33:38,517 --> 00:33:42,104 نعم ، هذا يكفي للحصول على غرفة فندق رخيصة لبضع ليالٍ. 388 00:33:42,188 --> 00:33:44,398 أو غرفة فندق لطيفة بالفعل لليلة واحدة. 389 00:33:44,481 --> 00:33:46,066 لا لا لا. 390 00:33:46,150 --> 00:33:50,279 علينا توفير أموالنا بقدر ما نستطيع. يجب علينا ، أم ... 391 00:33:50,362 --> 00:33:52,573 يجب أن نذهب ونبقى مع تلك السيدة اللطيفة. 392 00:33:52,656 --> 00:33:56,118 لكن كيف ... كيف تعرف أنها لطيفة جدًا؟ 393 00:33:56,202 --> 00:34:01,916 لأنها تعرض على الراهبات الضالة. 394 00:34:01,999 --> 00:34:06,045 أم أنها على الأرجح متدينة حقًا. 395 00:34:06,128 --> 00:34:08,297 وربما تكون قد رأت الكثير من الراهبات من قبل. 396 00:34:08,380 --> 00:34:11,800 لذا ... يجب علينا ، آه ... 397 00:34:11,884 --> 00:34:13,594 يجب أن نذهب ونقوم بأبحاثنا. 398 00:34:13,677 --> 00:34:16,138 - حسنًا ، حتى لعبتنا. - حسنًا. 399 00:34:16,222 --> 00:34:18,974 أي نوع من البحث؟ 400 00:34:19,058 --> 00:34:23,354 انتظر يا مادس هل تريدنا أن نذهب إلى الكنيسة؟ 401 00:34:23,437 --> 00:34:26,106 الحق الملعون. نحن ذاهبون الى الكنيسة! 402 00:34:26,190 --> 00:34:28,984 لكن أولاً ... أولاً نحتاج حقًا إلى التغيير ، 403 00:34:29,068 --> 00:34:32,029 لأن الشيء الوحيد الأسوأ من دخول الكنيسة منتحلاً صفة راهبة 404 00:34:32,112 --> 00:34:35,032 يسير إلى مركز شرطة منتحلاً صفة شرطي. 405 00:34:35,115 --> 00:34:36,700 لذا دعنا نذهب 406 00:34:39,203 --> 00:34:41,413 الله. 407 00:34:53,801 --> 00:34:55,928 ما رأيك يا رجل عجوز؟ 408 00:34:56,011 --> 00:34:57,763 شيء. 409 00:34:57,846 --> 00:35:02,059 جلالة الملك. هذا "لا شيء يا أخت" لك. 410 00:35:02,142 --> 00:35:07,648 - لا شيء يا أخت. - مم-هم. ولد جيد. 411 00:35:08,607 --> 00:35:10,901 الآن ابدأ بالصلاة. 412 00:35:11,568 --> 00:35:12,861 إلهي... 413 00:35:14,363 --> 00:35:18,575 الرجاء مساعدتي مع أخت أخرى. 414 00:35:20,703 --> 00:35:21,537 آدي! 415 00:35:22,663 --> 00:35:24,290 أنا أحب هذه الشخصية! 416 00:35:24,373 --> 00:35:26,375 - يمكنني حقا الدخول في هذا! - عاهرة. 417 00:35:32,965 --> 00:35:34,800 "اكتشف ..." ماذا؟ 418 00:35:34,883 --> 00:35:38,304 اللعنة! لا لا. 419 00:35:39,430 --> 00:35:41,557 أوه ، اللعنة. أوه ، اللعنة. 420 00:35:48,439 --> 00:35:49,565 لا. 421 00:36:01,744 --> 00:36:03,120 البندقية اللعين! 422 00:36:03,203 --> 00:36:04,788 أين اللعنة؟ 423 00:36:04,872 --> 00:36:07,041 اللعنه! 424 00:36:17,551 --> 00:36:19,970 آه! اللعنة. 425 00:36:42,159 --> 00:36:44,078 القرف، القرف، القرف، القرف، القرف. 426 00:37:16,443 --> 00:37:18,570 رقم! بوكي ، لا! 427 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 لا ، بوكي ، لا! 428 00:37:48,475 --> 00:37:50,185 سأفتح الباب بشرط واحد. 429 00:37:54,148 --> 00:37:56,400 كنت سأفتح الباب. 430 00:37:56,483 --> 00:37:59,194 اسمي توف ، أعمل لدى كويني. 431 00:38:02,781 --> 00:38:03,824 الجلوس. 432 00:38:06,201 --> 00:38:07,578 اصنع لي فودكا. 433 00:38:09,455 --> 00:38:11,498 لا بأس ، بوكي ، هذا صديق. 434 00:38:11,582 --> 00:38:14,418 نحن فقط نلعب مباراة ودية. 435 00:38:14,501 --> 00:38:16,795 - لا أعتقد أنه يستطيع التنفس. - إنه بخير. 436 00:38:16,879 --> 00:38:20,632 ألست أنت سخيف بيلي؟ إنها مجرد مباراة ودية ، صحيح. 437 00:38:20,716 --> 00:38:22,885 هيا يا رجل ، هذا لا علاقة له بالطفل. 438 00:38:22,968 --> 00:38:27,347 اه اه اه اه اه اه. هل لديك حساسية من النحل؟ 439 00:38:29,641 --> 00:38:32,603 يالها من صدفة. وكذلك أنا. 440 00:38:32,686 --> 00:38:35,772 حساسية مميتة. وعندما يكون لديك حساسية من النحل ، 441 00:38:35,856 --> 00:38:37,816 يجب عليك ان تكون مستعدا. 442 00:38:37,900 --> 00:38:41,153 هل ... تعرف ما هو واحد من هؤلاء؟ 443 00:38:41,236 --> 00:38:42,321 - أوه ، يا يسوع ، يا رجل ، لا تفعل. - اه اه. 444 00:38:42,404 --> 00:38:45,491 هذا يحميك من الملكة. 445 00:38:45,574 --> 00:38:50,412 وصدقني ، لا تريد أن تلدغ منها. 446 00:38:50,496 --> 00:38:51,914 ماذا فعلت؟ 447 00:38:54,583 --> 00:38:56,168 ماذا فعلت؟ 448 00:38:57,711 --> 00:38:59,213 اللعين! 449 00:39:59,189 --> 00:40:02,067 عندما تتلقى الشركة ، 450 00:40:02,150 --> 00:40:03,944 أنت متحدين مع يسوع. 451 00:40:07,823 --> 00:40:09,825 ويصبح جزءًا منك. 452 00:40:35,225 --> 00:40:36,560 جسد المسيح. 453 00:41:18,477 --> 00:41:19,936 الله يكون معك. 454 00:41:20,020 --> 00:41:22,147 أوه ، كما تعلمون ، جدا. 455 00:41:23,231 --> 00:41:25,025 الله يكون معك. 456 00:41:25,108 --> 00:41:28,111 - ولك أيضًا يا أختي. - الأخت جولي. 457 00:41:28,195 --> 00:41:29,696 شكراً لمجيئك 458 00:41:29,780 --> 00:41:33,742 - جلالة الأخت جولي. - الأخت جولي. 459 00:41:33,825 --> 00:41:36,119 أعتقد أنه حان وقت الذهاب 460 00:41:37,537 --> 00:41:38,830 عن ماذا كان ذلك؟ 461 00:41:53,220 --> 00:41:56,348 الطف؟ لماذا يوجد طفل؟ 462 00:42:01,895 --> 00:42:03,522 أنت تعلم أنني أكرههم. 463 00:42:09,027 --> 00:42:12,155 - مرحباً، رائع. - مرحبا. 464 00:42:13,490 --> 00:42:17,202 يوك. لماذا هو مقيد هكذا؟ 465 00:42:17,285 --> 00:42:21,331 اضطررت إلى استخدام السم على الطفل ، ثم ... 466 00:42:21,415 --> 00:42:22,541 حسن المظهر. 467 00:42:29,464 --> 00:42:32,175 يمين؟ 468 00:42:32,259 --> 00:42:35,929 إنه لتليين اللحم. 469 00:42:36,012 --> 00:42:37,139 اه... 470 00:42:38,098 --> 00:42:40,642 حسنا... 471 00:42:40,726 --> 00:42:44,688 تشرفت بلقائك ... إيريك. 472 00:43:01,246 --> 00:43:05,917 هذه الأحذية تؤذي قدمي. 473 00:43:07,294 --> 00:43:09,087 يمكنني إنهاء هذا. 474 00:43:09,171 --> 00:43:11,631 الطف جيد جدا بالنسبة لي. 475 00:43:17,387 --> 00:43:21,558 هاه ... إذن ، إريك ، 476 00:43:21,641 --> 00:43:23,769 كنا نتحدث عنك. 477 00:43:23,852 --> 00:43:25,937 ما هو هدفك؟ 478 00:43:26,021 --> 00:43:28,064 ما الوظيفة التي تخدمها؟ 479 00:43:29,107 --> 00:43:31,985 إذا كان المرء لا يستطيع أداء وظيفته ، 480 00:43:32,068 --> 00:43:36,615 ثم يجب أن يحل محله آخر. 481 00:43:42,370 --> 00:43:46,708 أوه. هاه. 482 00:43:46,792 --> 00:43:50,420 هؤلاء هم الإناث الذين فقدوا بضاعتي. 483 00:43:52,506 --> 00:43:56,343 هل تعلم أن هناك نوعًا من النمل الحفار في ماليزيا؟ 484 00:43:58,011 --> 00:44:02,057 جسد الملكة مليء بالسم السام. 485 00:44:02,140 --> 00:44:06,895 وإذا تم تهديد عشها من قبل شخص خارجي ، 486 00:44:06,978 --> 00:44:11,650 هذا المخلوق الرائع يمكن أن ينفجر رأسها 487 00:44:11,733 --> 00:44:14,528 في انتحار ، 488 00:44:14,611 --> 00:44:19,157 وإطلاق مادة على عدوها. 489 00:44:19,241 --> 00:44:22,869 يا له من جندي. 490 00:44:30,001 --> 00:44:32,087 لا. 491 00:44:36,550 --> 00:44:41,096 - لا. - هذا ما أتحدث عنه يا إريك. 492 00:44:41,179 --> 00:44:44,474 - يا إلهي. - الغرض. 493 00:44:44,558 --> 00:44:47,727 - الآن لديك واحدة. - يا إلهي. 494 00:44:47,811 --> 00:44:51,773 - العشاء. - بالطبع لا. 495 00:46:05,221 --> 00:46:09,267 أيتها الأخوات أهلا بكم في بيتي. 496 00:46:09,351 --> 00:46:12,771 عليك أن تعذرني ، لم يكن بصري كما كان عليه من قبل. 497 00:46:12,854 --> 00:46:14,981 كما ترى ، لقد أصبحت حساسة للغاية تجاه الضوء ، 498 00:46:15,065 --> 00:46:18,193 وهو عار لأن الضوء من أشيائي المفضلة 499 00:46:18,276 --> 00:46:20,111 عن العيش في جنوب كاليفورنيا. 500 00:46:21,237 --> 00:46:23,865 بعد قليل ستظهر لك "أليسيا" لمقر إقامتك ، 501 00:46:23,949 --> 00:46:28,203 وآمل أن تتمكن من مقابلتي لتناول الشاي في غرفة التشمس بمجرد أن تستقر. 502 00:46:28,286 --> 00:46:30,372 أعلمنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 503 00:46:30,455 --> 00:46:33,917 وشكرا جزيلا على حضوركم. أليسيا. 504 00:46:35,961 --> 00:46:38,797 اه شكرا لك اه 505 00:46:38,880 --> 00:46:43,468 وجودنا في بيتك التقي ، سيدتي. 506 00:46:43,551 --> 00:46:45,220 - نعم. - شكرًا لك. 507 00:46:52,060 --> 00:46:55,605 هناك مساحة كبيرة في هذه المنطقة فقط. 508 00:46:58,692 --> 00:47:03,071 كما تعلمون ، يا رفاق ، الشيء الأكثر جنونًا في كل هذا 509 00:47:03,154 --> 00:47:07,409 هو ذلك الشيء ، الشيء الذي نرتديه حول أعناقنا ، 510 00:47:07,492 --> 00:47:10,078 يسمى wimple. 511 00:47:10,161 --> 00:47:11,663 ما هو الهراء؟ 512 00:47:14,249 --> 00:47:18,336 - ... تفلت من العقاب. - اللعنة عليك. 513 00:47:22,215 --> 00:47:25,468 يا إلهي. 514 00:47:27,095 --> 00:47:29,180 أشعر بالسوء تجاه صني. 515 00:47:31,391 --> 00:47:35,520 أعني ، كل هذه الأموال ولا أحد يشاركها معه. 516 00:47:35,603 --> 00:47:39,232 لا ، لقد لعبت أوراقها بشكل صحيح. 517 00:47:39,315 --> 00:47:42,485 عليها أن تفعل ما تشاء ، وليس عليها أن تعتني بأي شخص. 518 00:47:46,656 --> 00:47:48,199 اللعنة! 519 00:47:48,283 --> 00:47:50,368 إنه إيريك. هل يجب أن أجيب عليها؟ 520 00:47:50,452 --> 00:47:51,661 لا! 521 00:48:02,464 --> 00:48:03,673 لا جواب. 522 00:48:04,883 --> 00:48:06,760 حسنًا ، سنحاول مرة أخرى لاحقًا. 523 00:48:17,145 --> 00:48:21,775 لا أعتقد أننا يمكن أن نصل إلى نفس المكان يومين على التوالي. أعتقد أننا يجب أن نناوب. 524 00:48:21,858 --> 00:48:23,526 كما تعلمون ، العطاء لا يمكن دائمًا ... 525 00:48:23,610 --> 00:48:25,612 ... كن عطاء جدا. 526 00:48:31,451 --> 00:48:33,536 إذا كان بإمكاني تقديم اقتراح. 527 00:48:33,620 --> 00:48:36,247 قد يكون خارج المرصد مكانًا جيدًا. 528 00:48:36,331 --> 00:48:40,085 - مم. - الكثير من حركة السير على الأقدام. 529 00:48:40,168 --> 00:48:41,544 - اوه. 530 00:48:41,628 --> 00:48:44,172 - شكرًا لك. - نعم. 531 00:48:44,255 --> 00:48:48,301 - شكرا جزيلا لك يا أليسيا. - افوا. 532 00:48:48,384 --> 00:48:51,888 الآن ، إذا سمحت لي ، قبل أن يبرد فطور سيدتي. 533 00:48:54,140 --> 00:48:55,725 يا إلهي. 534 00:48:55,809 --> 00:48:57,352 إنها مثيرة جدًا. 535 00:48:57,435 --> 00:48:59,479 حسنًا ، هذه قطعة ساخنة من الحمار. 536 00:48:59,562 --> 00:49:01,689 يا إلهي. 537 00:49:01,773 --> 00:49:03,441 ... جسد إريك كاتز ، 538 00:49:03,525 --> 00:49:05,443 الممثل الذي اشتهر بلعب دور العم داربي 539 00:49:05,527 --> 00:49:07,904 في المسرحية الهزلية التسعينيات ، The Sokolowiski's ، 540 00:49:07,987 --> 00:49:11,282 تم اكتشافه في منزله. محققو الشرطة يقولون 541 00:49:11,366 --> 00:49:13,868 الظروف الغريبة التي أحاطت بوفاته 542 00:49:13,952 --> 00:49:18,206 يُرجح أن يُنسب إلى علاقاته المشهورة مع منظمات المخدرات المحلية. 543 00:49:18,289 --> 00:49:21,960 اللعنة المقدسة! فو ... حلوى. 544 00:49:22,043 --> 00:49:24,712 كما تم اكتشاف طفل مجهول يبلغ من العمر 12 عامًا في المنزل ... 545 00:49:24,796 --> 00:49:27,507 - أوه ، يا إلهي ، إريك المسكين. - ... فاقد للوعي لكنه حي ، 546 00:49:27,590 --> 00:49:29,759 ونُقلت إلى مستشفى محلي. 547 00:49:29,843 --> 00:49:31,845 ماذا سنفعل؟ 548 00:49:33,513 --> 00:49:38,226 - اللعنة! ستة وتسعون دولارات في التغيير. الله! - هذا سيء جدا. 549 00:49:38,309 --> 00:49:42,272 هذا كل المال الذي نملكه؟ هذا كل الأرباح؟ 550 00:49:42,355 --> 00:49:44,274 أين هو يسوع اليوم؟ 551 00:49:45,692 --> 00:49:47,735 ربما نتعرض للعقاب. 552 00:49:47,819 --> 00:49:50,530 ربما هناك لعنة ضد الناس الذين يتظاهرون بأنهم قديسين. 553 00:49:52,282 --> 00:49:54,659 الراهبات ليسوا قديسين ، إنهم مجرد أناس عاديون 554 00:49:54,742 --> 00:49:56,786 الذين يعملون في سبيل الله بعمل الصدقات. 555 00:49:56,870 --> 00:49:58,538 ومن الناحية الفنية ، نحن بلا مأوى ، 556 00:49:58,621 --> 00:50:02,917 لذلك حقًا نحن فقط نستغني عن الرجل الأوسط. 557 00:50:03,001 --> 00:50:06,045 أوه ، يمكنك فقط تبرير أي شيء يا مادس. 558 00:50:06,129 --> 00:50:08,298 لماذا كنت على قضيبي كثيرًا مؤخرًا ، آدي؟ 559 00:50:08,381 --> 00:50:10,133 - أنا أحبك أنت و قضيبك. - صراحه... 560 00:50:10,216 --> 00:50:13,219 ما الأمر؟ 561 00:50:16,764 --> 00:50:20,685 قطعة من الخراء تمتص حثالة! من يمارس الجنس مع الراهبات ، أليس كذلك ؟! 562 00:50:20,768 --> 00:50:22,770 لماذا تسرق من راهبة ؟! 563 00:50:28,109 --> 00:50:33,990 الآن ، قد تعتقد أن هذا رد فعل مفرط بعض الشيء. 564 00:50:39,245 --> 00:50:43,041 لكننا جميعًا لدينا فترات متزامنة ، وكما ترون ، 565 00:50:43,124 --> 00:50:46,127 نحن بالفعل نمر بيوم تشنج عضلي جميل. 566 00:50:49,088 --> 00:50:53,092 عندما تتلقى الشركة ، فأنت متحد بيسوع. 567 00:50:53,176 --> 00:50:56,012 ويصبح جزءًا منك. 568 00:50:59,682 --> 00:51:02,060 لقد أخبرتني ذات مرة عن خطر ارتكابنا للخطيئة 569 00:51:02,143 --> 00:51:04,896 أليس أن الله سيتوقف عن مسامحتنا ، 570 00:51:04,979 --> 00:51:08,942 إنه أننا سنتوقف عن طلب مغفرته. 571 00:51:12,278 --> 00:51:14,489 وهكذا مثلما أردت ، 572 00:51:14,572 --> 00:51:20,745 ذهبت لأعترف بخطاياي الماضي والحاضر والمستقبل. 573 00:51:29,837 --> 00:51:36,678 منذ أن قبلتك في قلبي ربي ومخلصي ، 574 00:51:36,761 --> 00:51:39,847 أخذني إلى ذلك المكان المقدس. 575 00:52:03,162 --> 00:52:06,958 لم أعد أجلس مقابل رجل بشري. 576 00:52:07,041 --> 00:52:11,504 يتم إرسالي مباشرة من خلاله إليك. 577 00:53:02,764 --> 00:53:06,517 يبدو أن الرياح تغيرت منذ آخر لقاء لنا. 578 00:53:06,601 --> 00:53:11,898 أفسحت السماء المشمسة الطريق أمام سحابة مظلمة تلوح في الأفق الآن فوقك. 579 00:53:13,941 --> 00:53:17,695 سحابة مظلمة؟ ما السحابة المظلمة؟ 580 00:53:19,739 --> 00:53:24,827 هذا الثلاثي من السحرة ، سوف يتحدون حكمك. 581 00:53:26,120 --> 00:53:28,498 سيكونون التراجع الخاص بك إذا لم تكن حذرا. 582 00:53:30,541 --> 00:53:32,835 هؤلاء الفاسقات سرقوا أموالي. 583 00:53:32,919 --> 00:53:35,004 وقد ذكرت ثلاثة منهم ، أليس كذلك؟ 584 00:53:35,963 --> 00:53:37,715 رأيت اثنين منهم فقط. 585 00:53:39,884 --> 00:53:42,011 الكلبة ، أخبرتك ، هناك ثلاثة. 586 00:53:42,095 --> 00:53:46,265 هناك ثلاثة. ثلاث فاسقات. وقحة واحدة ، واثنين من الفاسقة ، وثلاثة وقحة ... 587 00:53:46,349 --> 00:53:47,558 - هذه ليست وقحة. - اوه. 588 00:53:47,642 --> 00:53:49,727 فقط واحد ، اثنان ، ثلاث فاسقات. 589 00:53:51,604 --> 00:53:55,024 هل يجب أن أقتلهم؟ 590 00:53:56,567 --> 00:53:58,528 نعم. 591 00:54:04,409 --> 00:54:06,244 اقتلهم. 592 00:54:10,331 --> 00:54:14,085 - لا أحد يفتقد الرئيس لينكولن. - أنا أشعر بالملل 593 00:54:14,168 --> 00:54:16,087 يمكن أن نكون في النادي الآن. 594 00:54:17,380 --> 00:54:19,298 حقا؟ 595 00:54:19,382 --> 00:54:21,884 حسنًا ، يمكننا التسلل من هنا. 596 00:54:21,968 --> 00:54:25,138 - مم- hm. - إهبط على الشبكة مثل النينجا. 597 00:54:25,221 --> 00:54:27,557 - نعم. - لم لا؟ 598 00:54:27,640 --> 00:54:30,435 وأعتقد أن صني نائمة. 599 00:54:32,103 --> 00:54:33,521 - لنذهب. - حسنًا. 600 00:54:33,604 --> 00:54:36,566 إذا قمت بنفخ غطاءنا ، فقد مارسنا الجنس. 601 00:54:41,779 --> 00:54:45,283 حسنًا ، سأبقى هنا. اذهب أنت. 602 00:54:46,451 --> 00:54:49,454 - لكن... - أنا في دورتي الشهرية على أي حال ، أنا منتفخة. 603 00:54:49,537 --> 00:54:50,788 لا أريد أن أتطرق ، 604 00:54:50,872 --> 00:54:53,833 - مثل كبار السن من الرجال. - حسناً، احظى بـ ليلة سعيدة 605 00:54:53,916 --> 00:54:55,501 يا رفاق تمتص هذه الأيام. 606 00:54:59,213 --> 00:55:00,715 أوه ، أنا أكره هذا الشيء. 607 00:55:58,606 --> 00:56:04,362 هاه ، إذن هذا لوس أنجلوس بيمبو ، أحد الساحرات ، 608 00:56:04,445 --> 00:56:08,115 إنها تعتقد أنها سوف تنهار إمبراطوريتنا. 609 00:56:18,543 --> 00:56:21,671 هي التي سرقت مخبأك يا عزيزي. 610 00:56:21,754 --> 00:56:25,633 إريك احتفظ بدفتر الأستاذ في الملاحظات على هاتفه ، يا له من عبقري ، 611 00:56:25,716 --> 00:56:27,969 وهي رجل نقاطه. 612 00:56:29,303 --> 00:56:30,304 ما؟ 613 00:56:32,139 --> 00:56:36,894 حسنًا ، سنجعل منها مثالًا صغيرًا ، أليس كذلك؟ 614 00:56:38,980 --> 00:56:41,274 هل قابلت صديقي؟ 615 00:56:41,357 --> 00:56:44,986 ثعبان المرجان؟ 616 00:56:45,069 --> 00:56:48,239 تتغذى في الغالب على الفئران ، 617 00:56:48,322 --> 00:56:51,784 الخفافيش والقوارض الصغيرة. 618 00:56:51,867 --> 00:56:54,662 لكننا اكتشفنا ... 619 00:56:54,745 --> 00:57:00,209 ... هذا لديه شهية لا تشبع على أدمغة الإنسان. 620 00:57:00,293 --> 00:57:03,296 - هل تريد أن ترى؟ - سأقوم بتصويره. 621 00:57:03,379 --> 00:57:06,424 وبعد ذلك سأرسل رسالة نصية إلى أصدقائك الساحرة. 622 00:58:02,605 --> 00:58:03,981 شيء خاطئ. 623 00:58:06,192 --> 00:58:10,363 - إنها لا تلتقط هاتفها. - لذا اتصل بها مرة أخرى. 624 00:58:10,446 --> 00:58:14,617 فعلت. اتصلت خمس مرات. 625 00:58:14,700 --> 00:58:16,911 أشعر ، لا أعلم ، إنه ميت أو ميت. 626 00:58:16,994 --> 00:58:19,538 فقط ... لا تقل كلمة ميت. 627 00:58:19,622 --> 00:58:21,582 هل يمكنك أن تجلس من فضلك؟ 628 00:58:21,666 --> 00:58:23,417 أنت تجعلني أكثر جنونًا. 629 00:58:28,839 --> 00:58:31,008 - بئسًا! - ما الأمر؟ 630 00:58:31,092 --> 00:58:34,095 ماذا حدث بحق الجحيم؟ يا إلهي. هل انت بخير؟ 631 00:58:34,178 --> 00:58:36,430 - إيفي. - اجلس، اجلس. 632 00:58:38,099 --> 00:58:41,102 - ما الأمر؟ - حسنًا ، لقد قتلتهم. 633 00:58:41,185 --> 00:58:44,438 - قتل من؟ - أه قتلت كلاهما. 634 00:58:44,522 --> 00:58:45,773 - ما؟ - من؟ 635 00:58:45,856 --> 00:58:49,318 كويني وصاحبها رعاة البقر النفسيين. 636 00:58:49,402 --> 00:58:52,029 - ما؟ - نعم ، لقد اختطفوني. 637 00:58:52,113 --> 00:58:54,949 لقد ... حاولوا قتلي. 638 00:58:55,032 --> 00:58:56,909 - يا إلهي. - لكني ... قتلتهم. 639 00:58:56,992 --> 00:59:00,121 - هل أنت بخير؟ - أنا على ما يرام. 640 00:59:00,204 --> 00:59:02,289 حسنًا ، علينا الخروج من لوس أنجلوس يا رفاق. 641 00:59:02,373 --> 00:59:05,960 سيأتي رجال الشرطة ورائي. انا خائف قليلا. 642 00:59:07,420 --> 00:59:09,880 - لم؟ - لأنني قتلتهم. 643 00:59:09,964 --> 00:59:12,383 اهدأ، اهدأ. 644 00:59:12,466 --> 00:59:14,552 دعني أفكر فقط 645 00:59:15,720 --> 00:59:17,346 نحن بخير. 646 00:59:17,430 --> 00:59:18,973 - نحن بخير ، هل تعلم لماذا؟ - لم؟ 647 00:59:19,056 --> 00:59:23,352 لأن رجال الشرطة لا يهتمون. 648 00:59:23,436 --> 00:59:26,731 نعم. لن يكتشفوا أبدًا لأنهم لا يهتمون! 649 00:59:26,814 --> 00:59:30,818 هذا مجرد اثنين من تجار المخدرات الذين يتغذون على القاع الذين رحلوا! 650 00:59:30,901 --> 00:59:34,363 أعني ، لقد قمت حرفيا بوظائفهم الليلة. 651 00:59:34,447 --> 00:59:36,741 أنهم ... هللويا! 652 00:59:36,824 --> 00:59:40,161 يمين؟ 653 00:59:40,244 --> 00:59:43,038 أجل ، لقد قتلت اللعين الذي قتل إريك. 654 00:59:43,122 --> 00:59:44,832 العين بالعين. 655 00:59:44,915 --> 00:59:47,168 يا مادس ، أليس هذا في الكتاب المقدس؟ 656 00:59:47,251 --> 00:59:50,546 أنت متأكد من حق اللعنة. 657 00:59:50,629 --> 00:59:52,423 أنت تعرف ... هل تعرف ماذا أيضًا؟ 658 00:59:52,506 --> 00:59:54,967 - ما؟ - نحن في وضع واضح. 659 00:59:55,050 --> 00:59:58,012 - يا إلهي. - أنت تعرف ماذا يعني ذلك، أليس كذلك؟ 660 00:59:58,095 --> 01:00:00,139 لم يعد هناك قتلة بعد الآن. 661 01:00:00,222 --> 01:00:02,600 - مم- hm. - لدينا أموال قادمة. 662 01:00:02,683 --> 01:00:06,103 - نعم. - لدينا سقف فوق رؤوسنا. 663 01:00:06,187 --> 01:00:09,732 هذا حرفيا ميلادنا. 664 01:00:09,815 --> 01:00:11,650 يا إلهي أنت على حق. 665 01:00:11,734 --> 01:00:13,986 - لا أصدق ذلك - يا إلهي! 666 01:00:14,069 --> 01:00:16,405 - لا أصدق حظنا. - يا صاح ، نحن محظوظون جدًا. 667 01:00:16,489 --> 01:00:18,699 لا ، لا ، ليس الحظ! 668 01:00:18,783 --> 01:00:23,704 إنه ... إنه تدخل إلهي بالضبط. 669 01:00:23,788 --> 01:00:27,750 أعني ، إنه واضح كالنهار. 670 01:00:27,833 --> 01:00:30,795 هذا هو يسوع ينزل ويأخذ العجلة. 671 01:00:30,878 --> 01:00:32,546 يا إلهي. 672 01:00:32,630 --> 01:00:35,591 أعني ، لقد علمنا جميعًا أنه سيقودنا إلى الطريق الصحيح ، 673 01:00:35,674 --> 01:00:39,637 لكن ... لكن الليلة فعلها بالفعل. 674 01:00:39,720 --> 01:00:41,138 نعم. 675 01:00:41,222 --> 01:00:42,890 - شكراً لك يا يسوع - شكرًا لك. 676 01:00:42,973 --> 01:00:46,519 لم أؤمن بالله من قبل. 677 01:00:46,602 --> 01:00:49,230 - يا إلهي. - أوه ، يا إلهي ، لقد كنت خائفة للغاية. 678 01:00:49,313 --> 01:00:52,483 أوه ، يا إلهي ، كنت أنا أيضًا. انا احبكم يا شباب. 679 01:00:52,566 --> 01:00:54,109 يا إلهي أخبرني بكل ما حدث! 680 01:00:54,193 --> 01:00:56,821 يا إلهي! أوه ، يا إلهي ، حسنًا. 681 01:00:56,904 --> 01:00:58,614 - كانت هناك ثعابين. - ما؟ 682 01:00:58,697 --> 01:01:00,783 ثعبان ، أسود وآخر أحمر. 683 01:01:00,866 --> 01:01:02,201 ماذا كانوا يفعلون مع الثعابين؟ 684 01:01:02,284 --> 01:01:03,828 أوه ، يا إلهي ، لذلك كان أحدهم مثل ... 685 01:01:18,676 --> 01:01:21,220 بحق يسوع. 686 01:01:48,873 --> 01:01:51,041 أنا أعرف ما الذي تخطط لفعله. 687 01:01:55,421 --> 01:02:00,467 وأعتقد أن الأمر طويل وصعب قبل القيام بذلك ، لو كنت مكانك. 688 01:02:04,513 --> 01:02:06,056 نعم ، حسنًا ، أنت أنا. 689 01:02:08,183 --> 01:02:12,021 لقد حصلت على هدية نادرة. سجلا نظيفا. 690 01:02:12,104 --> 01:02:15,190 لماذا عليك دائمًا التراجع عن العادات السيئة؟ 691 01:02:18,986 --> 01:02:22,114 لقد اتخذت قراري ، وأشعر بالسوء حيال ذلك بالفعل. 692 01:02:22,197 --> 01:02:24,033 لذا هل يمكنك إسقاطها؟ 693 01:02:28,787 --> 01:02:30,998 لكن هل تذهب الفتيات السيئات إلى الجنة أيضًا؟ 694 01:02:36,045 --> 01:02:38,088 حسنًا ، سنرى عن ذلك ، أليس كذلك؟ 695 01:03:49,410 --> 01:03:51,453 هنا الحاجة: 696 01:03:51,537 --> 01:03:54,206 أنا أعلم أنك تحب كل ذلك 697 01:03:54,289 --> 01:03:59,670 تأمل هللويا سلام على الأرض هراء. 698 01:03:59,753 --> 01:04:02,631 لكن هل سبق لك أن فعلت الهيروين؟ 699 01:04:03,382 --> 01:04:05,384 كلانا يعرف أن لدي. 700 01:04:05,467 --> 01:04:09,555 لانه ليس هناك دقيقة واحدة في حياتي 701 01:04:09,638 --> 01:04:11,932 حيث لا أفكر في ذلك. 702 01:04:13,892 --> 01:04:16,478 إنه الهروب الكامل من الشعور. 703 01:04:17,688 --> 01:04:20,232 النسيان التام. 704 01:04:22,401 --> 01:04:24,820 المسيح الطيب، 705 01:04:24,903 --> 01:04:29,700 كادت تجعلني أنساك. 706 01:05:08,280 --> 01:05:10,699 مرحبًا؟ 707 01:05:17,081 --> 01:05:20,375 يساعد! يساعد! شخص ما! 708 01:05:20,459 --> 01:05:23,754 ليساعدني احد! يساعد! يساعد! 709 01:06:01,959 --> 01:06:03,460 جي سي؟ 710 01:06:07,631 --> 01:06:09,466 بئسًا! 711 01:06:10,467 --> 01:06:12,136 الله امرأة؟ 712 01:06:13,053 --> 01:06:14,721 مع الوشم؟ 713 01:06:16,223 --> 01:06:20,602 قف. تبا لي ، هذا بدس. 714 01:06:28,735 --> 01:06:31,947 اللعنة ، لقد كنت أنتظر مقابلتك طوال حياتي. 715 01:06:32,739 --> 01:06:34,032 ياه. 716 01:06:40,247 --> 01:06:41,540 يسوع. 717 01:06:44,334 --> 01:06:45,794 اسف. 718 01:06:47,379 --> 01:06:49,715 أنا أحبك كثيرا. 719 01:06:51,508 --> 01:06:53,927 أنا آسف أنا مثل هذا سخيف. 720 01:06:55,929 --> 01:06:57,556 لكن من الآن فصاعدا ... 721 01:06:59,308 --> 01:07:01,768 أقسم ، أريد أن أفعل الصواب بواسطتك يا رب. 722 01:07:03,896 --> 01:07:07,399 أنا أفعل ، أنا ... أريد أن أكون مختلفًا. 723 01:07:07,482 --> 01:07:11,236 وأنا أعلم أنني ... أعلم أنني كنت أقول ذلك طوال الوقت ، لكن ... 724 01:07:11,320 --> 01:07:14,489 نحن نعلم أيضًا أن ... 725 01:07:14,573 --> 01:07:20,370 كما تعلم ، لدي موهبة في ترشيد الأشياء. 726 01:07:22,748 --> 01:07:28,545 من الآن فصاعدًا ، أريد أن أكون الشخص الذي يجعلك فخوراً. 727 01:07:31,632 --> 01:07:34,009 أقسم ، من هذا الإنبعاث وهذا ... 728 01:07:35,969 --> 01:07:39,556 هذه البداية الجديدة التي قدمتها لي بسخاء ... 729 01:07:43,602 --> 01:07:46,939 اقسم في روحي يارب اقسم في روحي. 730 01:07:51,568 --> 01:07:53,028 شكراً لك يا رب 731 01:07:55,697 --> 01:07:56,949 شكرا. 732 01:08:08,335 --> 01:08:09,586 عزيزتي؟ 733 01:08:11,004 --> 01:08:12,756 عزيزتي ، حان الوقت لأخذ أدويتك. 734 01:08:25,060 --> 01:08:29,398 أين ... أين السيد المسيح بحق الجحيم؟ 735 01:08:29,481 --> 01:08:31,858 إنه في قلبك يا حلوتي. 736 01:08:31,942 --> 01:08:33,819 إنه في كل قلوبنا. 737 01:08:42,619 --> 01:08:44,037 - مادس. - مادس. 738 01:08:45,205 --> 01:08:46,456 هل أنت بخير؟ 739 01:09:00,429 --> 01:09:03,473 سلام؟ أليسيا؟ 740 01:09:04,099 --> 01:09:05,892 الاخوات؟ 741 01:09:05,976 --> 01:09:07,311 من كان هذا/هذه؟ 742 01:09:09,896 --> 01:09:12,524 لديك مكان جميل هنا ، سيدتي. 743 01:09:12,607 --> 01:09:15,819 - ألا توافقين يا عزيزتي؟ - نعم ، رائع جدا. 744 01:09:15,902 --> 01:09:18,447 نوع من المناورات القديمة الجميلة. 745 01:09:18,530 --> 01:09:20,282 من أنتم يا ناس؟ 746 01:09:20,365 --> 01:09:23,076 أوه ، ما نحن عليه هو القليل من العواقب. 747 01:09:23,160 --> 01:09:26,246 لكن نحلة صغيرة قالت لي 748 01:09:26,330 --> 01:09:30,792 أنك ربما تخفي بعض الهاربين من العدالة. 749 01:09:30,876 --> 01:09:32,586 الهاربون؟ 750 01:09:32,669 --> 01:09:35,339 نعم ، حسنًا ، لم تعتقد أنهن راهبات حقيقيات ، أليس كذلك؟ 751 01:09:35,422 --> 01:09:40,510 يالكلماتي. يبدو أن شخصًا ما كان يستفيد 752 01:09:40,594 --> 01:09:44,181 من لطف امرأة عجوز وحيدة وغبية. 753 01:09:44,264 --> 01:09:45,515 اوه... 754 01:09:45,599 --> 01:09:47,726 لا أحد هنا ، وإذا لم تغادر ، 755 01:09:47,809 --> 01:09:49,519 أنا ذاهب لاستدعاء الشرطة. 756 01:09:49,603 --> 01:09:53,899 لأنه يبدو أنك في حيرة من أمرك ، 757 01:09:53,982 --> 01:09:57,486 هنا ضربة بلدي ... ضربة! 758 01:09:59,154 --> 01:10:03,950 - الآن ، مساعدتي ، Tuff ... - مساعد؟ 759 01:10:04,034 --> 01:10:07,120 أنا آسف ، أريد فقط أن أكون محترفًا. 760 01:10:07,954 --> 01:10:11,917 أوه. تمام. بخير. 761 01:10:12,000 --> 01:10:16,338 - والآن ، شريكي وعشيقتي ... - حسنًا. 762 01:10:16,421 --> 01:10:20,675 ... Tuff ، يقف فوقك تمامًا. 763 01:10:20,759 --> 01:10:24,638 لديه مسدس على رأسك. 764 01:10:24,721 --> 01:10:27,391 وإذا لم تخبرنا أين تلك العاهرات الصغيرات 765 01:10:27,474 --> 01:10:29,893 بحلول الوقت الذي أعد فيه إلى ثلاثة ، 766 01:10:29,976 --> 01:10:34,564 سوف يفجر عقلك القديم الغني. واحد! 767 01:10:34,648 --> 01:10:36,733 إذا كان هذا هو المال الذي تريده ، فلدي نقود. 768 01:10:36,817 --> 01:10:40,404 الأمر لا يتعلق بالمال! اثنين! 769 01:10:40,487 --> 01:10:42,155 عزيزي الرب يسوع ، 770 01:10:42,239 --> 01:10:46,118 - أعطني روحك. - تلاتة! 771 01:10:50,080 --> 01:10:53,083 - إنها فرقة الله ، أيتها العاهرة! - هذا صحيح. 772 01:10:56,878 --> 01:10:58,046 اوه! 773 01:10:59,339 --> 01:11:00,465 الطف! 774 01:11:07,597 --> 01:11:10,600 الطف! 775 01:11:19,693 --> 01:11:21,862 إذن أنت تؤمن بيسوع؟ 776 01:11:24,406 --> 01:11:26,658 يسوع مجرد تمثال. 777 01:11:27,826 --> 01:11:28,910 الذهاب. 778 01:11:33,540 --> 01:11:37,794 لقد صنع كقوة قاسية 779 01:11:37,878 --> 01:11:40,338 بواسطة هذا الرجل الأبيض العجوز ، 780 01:11:40,422 --> 01:11:45,844 من كان ضعيفًا جدًا ، ضعيفًا جدًا. 781 01:11:45,927 --> 01:11:50,265 من الأفضل أن تبقيني ميتًا ، أو سأغني. 782 01:11:50,348 --> 01:11:53,143 ♪ الفرح إلى العالم ♪ 783 01:11:53,226 --> 01:11:55,979 ♪ الراهبات مارس الجنس ♪ 784 01:11:56,062 --> 01:11:58,899 هل ستصمت فقط ؟! 785 01:12:09,242 --> 01:12:11,286 حسنًا ، حسنًا ، سأعترف ، 786 01:12:11,369 --> 01:12:17,292 ربما واحدًا آخر من تلك المبالغة في رد الفعل المحتمل. 787 01:12:17,375 --> 01:12:19,669 لكن ، مهلا ، أيا كان. 788 01:12:19,753 --> 01:12:23,048 أنا هنا فقط أقوم ببعض أعمال الله القذرة. 789 01:12:23,131 --> 01:12:27,594 وهيا ، كان على شخص ما أن يسكت تلك العاهرة. 790 01:13:01,795 --> 01:13:04,089 دعتنا صني للبقاء. 791 01:13:04,172 --> 01:13:08,301 لكن إذا كانت هذه هي خطوتي الأولى نحو عذريتي المولودة من جديد ، 792 01:13:08,385 --> 01:13:11,179 أردت أن أبدأ من جديد في جميع المجالات. 793 01:13:11,263 --> 01:13:14,057 هذا يعني أن أقول وداعا لبناتي. 794 01:13:17,310 --> 01:13:20,855 بدلاً من تحويل الجميع إلى الشرطة لانتحال صفة الراهبات ، 795 01:13:20,939 --> 01:13:23,984 أجبرتهم الأخت جولي على دفع التكفير عن الذنب للكنيسة. 796 01:13:25,735 --> 01:13:28,405 الذي أسمعه هو غرامة جميلة. 797 01:13:32,367 --> 01:13:35,245 سمعت أيضًا أن الكنيسة حصلت على كاهن جديد أيضًا. 798 01:13:35,328 --> 01:13:40,667 على ما يبدو ، بعد لقاءنا الجسدي ، واجه الأب مثير السراويل أزمة إيمان. 799 01:13:40,750 --> 01:13:44,546 تخلى عن الكهنوت وقرر أن يتخذ نموذجًا للذكور. 800 01:13:44,629 --> 01:13:46,548 نعم ، إنه يناسبه أيضًا. 801 01:13:46,631 --> 01:13:48,675 وبالنسبة لي ... 802 01:13:49,926 --> 01:13:53,680 حسنًا ، بالنسبة لي ، لم تنتهِ معي بعد. 803 01:13:56,182 --> 01:13:59,978 لا أعرف ما إذا كان الأب هو إريك ، ذلك الكاهن ، 804 01:14:00,061 --> 01:14:02,689 أو اللعنة ، يمكن أن يكون أي شخص آخر. 805 01:14:02,772 --> 01:14:06,443 الكل يعلم أنني ، أيها الرب الحلو ، 806 01:14:06,526 --> 01:14:10,280 لقد أحضرتني إلى مدينة الملائكة لغرض ما ، 807 01:14:10,363 --> 01:14:14,242 والآن سأسافر لنشر نورك. 808 01:14:19,372 --> 01:14:21,666 أحبك يا يسوع! 809 01:14:24,753 --> 01:14:26,755 JC هو رجلي! 810 01:14:38,691 --> 01:14:43,691 مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull 811 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 الترجمة الآلية من خلال: www.elsubtitle.com زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية