1
00:00:26,988 --> 00:00:31,988
مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:32,116 --> 00:00:34,035
مالح وحلو.
3
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
كانت تلك أمي.
4
00:00:41,209 --> 00:00:44,170
دائما لديه نكهة الخطر.
5
00:00:54,555 --> 00:00:58,559
بعد أن كانت مخللة في نبيذها ، حاولت
بشدة.
6
00:01:11,864 --> 00:01:15,076
أوه ، لكنها لم تستطع الاعتناء بي ، مم
مم.
7
00:01:15,159 --> 00:01:17,203
ليس كما فعلت ، على أي حال.
8
00:01:19,914 --> 00:01:22,959
يا رب ، أعلم أنك وضعتني هنا لسبب ،
9
00:01:23,042 --> 00:01:26,379
والرب يعلم أنني حاولت أن أنساه.
10
00:01:28,506 --> 00:01:32,218
لكن من خلال كل هذه المياه المتقطعة ،
أشكرك ،
11
00:01:32,301 --> 00:01:36,305
عزيزي يسوع ، من أجل الحفاظ على هذا
القلب المتواضع ينبض.
12
00:01:40,393 --> 00:01:44,188
حبي يا ربي مخلصي.
13
00:02:04,709 --> 00:02:08,713
أحبك ، أحبك ، أحبك. أنا فقط أريد أن
أتزوجك.
14
00:02:08,796 --> 00:02:11,507
أوه ، يا يسوع ، أنت الوحيد والوحيد.
15
00:02:11,590 --> 00:02:13,968
أقسم ، سأظل دائمًا ...
16
00:02:14,051 --> 00:02:15,636
مرحبًا ، لقد أخبرتك بتنظيف ...
17
00:02:17,179 --> 00:02:18,806
حقا؟
18
00:02:20,766 --> 00:02:24,395
هذا ما تفعله في منتصف اليوم الملعون؟
رائعة.
19
00:02:26,480 --> 00:02:28,941
ألا يمكنك أن تكون مجرد طفل عادي؟
20
00:03:00,514 --> 00:03:05,478
طفل عادي؟ حسنًا ، كيف أفعل؟
21
00:03:07,188 --> 00:03:10,191
نعم ، ليس رائعًا ، على ما أعتقد.
22
00:03:10,274 --> 00:03:12,234
ولكن ليس خطأك كثيرا ،
23
00:03:12,318 --> 00:03:15,988
ما لم يكن هذا كله جزءًا من خطتك
القديمة السخيفة.
24
00:03:42,181 --> 00:03:46,727
تبا لي. لا أصدق أنك تجعلني أفعل هذا
الهراء.
25
00:03:55,403 --> 00:03:56,654
مرحبا مجددا.
26
00:03:56,737 --> 00:03:59,407
أنا ميرل ، مدمن الجنس والحب.
27
00:03:59,490 --> 00:04:01,325
مرحبًا ميرل.
28
00:04:01,409 --> 00:04:03,577
حسنًا ، على الرغم من كل التقدم الذي
أحرزته ،
29
00:04:03,661 --> 00:04:08,290
لقد تعرضت مؤخرًا لخطأ آخر في المحصلة
النهائية.
30
00:04:09,417 --> 00:04:12,545
أنا حقا أشعر بالخجل. أنا...
31
00:04:14,422 --> 00:04:17,383
اعتقدت حقًا أن هذه المرة ستكون مختلفة.
32
00:04:17,466 --> 00:04:19,552
علاقة حقيقية ، هل تعلم؟
33
00:04:20,719 --> 00:04:24,306
استمر ذلك كل ستة أيام.
34
00:04:24,390 --> 00:04:27,935
أم ، ليلتنا الأخيرة معًا ، هو ، أم ...
35
00:04:29,311 --> 00:04:33,983
عضت شفتي بشدة حتى نزفت ، وبدأت في
البكاء.
36
00:04:34,066 --> 00:04:38,737
أم ، ثم أخبرني أنه لديه خيال
37
00:04:38,821 --> 00:04:42,241
من ممارسة الحب مع امرأة وهي تبكي.
38
00:04:45,995 --> 00:04:48,414
حتى أنجزت المهمة.
39
00:04:48,497 --> 00:04:49,957
لكن...
40
00:04:50,040 --> 00:04:52,668
قال لي إنه يحبني.
41
00:04:52,751 --> 00:04:55,671
ثم بعد أن غادر ، هو ...
42
00:04:57,423 --> 00:05:00,968
حظرت رقمي وألغيت متابعي.
43
00:05:03,220 --> 00:05:06,891
وأشعر بأنني لا قيمة لها حقًا.
44
00:05:19,862 --> 00:05:24,074
وقلتم انا نور العالم
45
00:05:24,158 --> 00:05:28,162
واما من يتبعني فلا يمشي في الظلمة.
46
00:05:28,245 --> 00:05:32,041
بل يكون لها نور الحب ".
47
00:06:26,303 --> 00:06:27,555
هل أعرفك؟
48
00:06:27,638 --> 00:06:30,975
اه نعم. أنا ، آه ... أنا مجنون ، أنا هنا ...
49
00:06:31,058 --> 00:06:33,519
أوه ، صديق إيفي من المنزل.
50
00:06:34,520 --> 00:06:36,522
إنهم يكبرون بشكل جميل في تكساس.
51
00:06:36,605 --> 00:06:39,775
أنت متأخر.
52
00:06:39,858 --> 00:06:43,696
لم أكن أعلم أنه كان هناك جدول زمني
محدد لهذا الهراء.
53
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
تعال.
54
00:06:49,618 --> 00:06:51,912
انتظر ، إذن أنت ... أنت لست أمريكي؟
55
00:06:51,996 --> 00:06:55,291
- لأنك ، في برنامجك التلفزيوني ، كنت ...
- التمثيل.
56
00:06:55,374 --> 00:06:59,378
- أوه. آه ، مضحك.
- هل أحضر لك شيئا؟
57
00:06:59,461 --> 00:07:02,131
آه ، لا ، لا ، أنا رائع كخيار.
58
00:07:02,214 --> 00:07:04,842
إذن أنت هنا لتكوني ممثلة؟
59
00:07:04,925 --> 00:07:07,219
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا،
60
00:07:08,095 --> 00:07:10,097
آه ، معظم الناس هنا ليكونوا شيئًا ما.
61
00:07:11,265 --> 00:07:15,311
الهروب من أي شيء غير مرئي يبطل الحياة
التي يهربون منها.
62
00:07:15,394 --> 00:07:17,313
هل انت طموح؟
63
00:07:17,396 --> 00:07:20,774
بدا الطموح دائمًا وكأنه نوع من الكلمة
المدببة بالنسبة لي.
64
00:07:20,858 --> 00:07:26,572
مثل ، أم سهم ، أو شوكة ، كما تعلمون ،
فقط ...
65
00:07:26,655 --> 00:07:30,034
أشعر أن الأمر يعتمد فقط على الأشياء
التي تعشقها.
66
00:07:30,117 --> 00:07:36,749
اممم ، لكنني أعتقد أنني من أجل ، أم ،
شيء أو شخص ما.
67
00:07:36,832 --> 00:07:40,628
رومانسي. أنت حيوان نادر.
68
00:07:40,711 --> 00:07:44,173
خذ نصيحة من روح عشيرة:
69
00:07:44,256 --> 00:07:49,219
استمر في التحرك قبل أن تتعثر. هذا
المكان فخ ، كما تعلم.
70
00:07:49,303 --> 00:07:51,597
تمامًا مثل تلك الحفر الموجودة في
المتاحف.
71
00:07:51,680 --> 00:07:55,267
منذ آلاف السنين ، كان هذا الوادي كله
مستنقعًا.
72
00:07:55,351 --> 00:07:57,978
جاءت الحيوانات من مئات الأميال حولها.
73
00:07:58,062 --> 00:08:00,439
الماموث ، القطط sabretooth ،
74
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
آه ، ذئاب رهيبة ،
75
00:08:02,608 --> 00:08:06,403
تغريها رائحة الماء العذب.
76
00:08:06,487 --> 00:08:09,782
لكن الأرض تحت هذا المكان ليست صلبة ،
إنها قطران.
77
00:08:09,865 --> 00:08:12,868
أسود ولزج مثل هراء الشيطان.
78
00:08:13,661 --> 00:08:15,663
تلك الحيوانات ، حوصرت فيه.
79
00:08:15,746 --> 00:08:17,706
وأخرج صراخهم المحتضر الزبالين
80
00:08:17,790 --> 00:08:20,042
يبحثون عن وجبة سهلة ، وقد تعثروا أيضًا.
81
00:08:21,126 --> 00:08:22,795
بعد آلاف السنين ،
82
00:08:22,878 --> 00:08:26,298
لا يزال العلماء يسحبون الأحافير من
تلك الحفر.
83
00:08:26,382 --> 00:08:29,259
الهياكل العظمية كلها مختلطة.
84
00:08:29,343 --> 00:08:33,806
كن حذرًا ، أو في يوم من الأيام سوف يقوم
شخص ما بالبحث عنك.
85
00:08:33,889 --> 00:08:39,019
ومع وجود الكثير من العظام ، لن يتمكنوا
حتى من التمييز بينكما.
86
00:08:40,646 --> 00:08:45,609
الحيلة إلى لوس أنجلوس هي أن تأخذ رشفة
من الربيع ، انشر أجنحتك.
87
00:08:45,693 --> 00:08:49,822
التقط نسيمًا واركب من هنا قبل أن تتعثر.
88
00:08:49,905 --> 00:08:51,657
Umm...
89
00:08:53,200 --> 00:08:56,036
لماذا يبدو التجار دائمًا مثل الدعاة؟
90
00:08:56,120 --> 00:08:59,540
أعني بصراحة هل أنت نبي أم دافع؟
91
00:08:59,623 --> 00:09:02,418
- فقط اتخذ قرارك.
- جلالة الملك
92
00:09:03,293 --> 00:09:04,878
نعم، لا أعلم، لا أعرف
93
00:09:04,962 --> 00:09:07,840
أخبرتني إيفي أن الفتيات يعملن في
النادي الليلة.
94
00:09:07,923 --> 00:09:11,760
اه نعم. نعم. أعتقد أنني قد أتى.
95
00:09:14,304 --> 00:09:16,140
يمكنك دائمًا العمل من أجلي ، كما تعلم.
96
00:09:17,433 --> 00:09:22,771
آه ، انظر ، لقد أتيت للتو إلى هنا لأنني
حصلت على سيارة وكنت في الحي.
97
00:09:22,855 --> 00:09:28,235
أنا لا أتطلع حقًا لأن أكون بائع
المخدرات المتجول الودود في منطقتك ،
ولكن شكرًا لك.
98
00:09:28,318 --> 00:09:31,405
بالمناسبة ، أنا أحب شركة Big ، Fat ، gold LTD.
99
00:09:31,488 --> 00:09:34,074
72؟ لا تراهم كثيرًا.
100
00:09:34,158 --> 00:09:36,618
اممم ... مم-هم.
101
00:09:36,702 --> 00:09:42,166
أعرف رحلتك ، أعرف أطباقك ، أعرف
أصدقاءك.
102
00:09:42,249 --> 00:09:44,793
إذن ما الذي لا أعرفه عنك يا مادس؟
103
00:09:58,056 --> 00:10:00,726
اه نعم. نعم. رائع.
104
00:10:00,809 --> 00:10:02,394
- اه...
- شكرا لمجيئك.
105
00:10:02,478 --> 00:10:04,104
- اه. مم-هم.
- نعم.
106
00:10:24,416 --> 00:10:26,376
صباح الخير.
107
00:10:27,294 --> 00:10:30,506
- حزمة صغيرة.
- تيدي.
108
00:10:35,052 --> 00:10:36,804
يا مادس ، أم ...
109
00:10:39,431 --> 00:10:43,185
هل سمعت من قبل عن ذلك ، آه ، أيها الرجل
الذي كنت تمارس الجنس معه في المجتمع؟
110
00:10:43,268 --> 00:10:45,354
ما؟
111
00:10:45,437 --> 00:10:48,482
ألم يحصل على عمل هنا أو شيء من هذا
القبيل؟
112
00:10:48,565 --> 00:10:51,735
لا فكرة عما جعلك تفكر به على وجه الأرض.
113
00:10:51,819 --> 00:10:55,781
لا أعلم ، ربما كان ، جرة ، كل هذه
الأدوية.
114
00:10:58,659 --> 00:11:00,953
أوه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
115
00:11:01,036 --> 00:11:05,624
كما تعلم ، أنت حقًا oughta تركت تلك
الوظيفة الغبية لك.
116
00:11:05,707 --> 00:11:07,084
يا صغيري.
117
00:11:07,167 --> 00:11:12,297
تعال ، مثل ، طي كنزات بقيمة 400 دولار
لعشرة دولارات في الساعة.
118
00:11:12,381 --> 00:11:16,844
إنها إهانة لحساسياتك النسوية ما بعد
الحداثة.
119
00:11:16,927 --> 00:11:18,345
أوه، هو؟
120
00:11:18,428 --> 00:11:20,597
علينا أن نعمل على زعزعة الاستقرار
121
00:11:20,681 --> 00:11:23,725
القواعد الأبوية الراسخة في المجتمع
122
00:11:23,809 --> 00:11:26,687
التي تسببت في الكثير من عدم المساواة
بين الجنسين.
123
00:11:26,770 --> 00:11:29,815
أنا أحب مدى اهتمامك بهذا.
124
00:11:30,899 --> 00:11:34,695
بالإضافة إلى ذلك ، سوف تفسح المجال
أكثر لبيع أدوية إريك.
125
00:11:34,778 --> 00:11:40,075
حسنًا ، لقد طُردت أيضًا الليلة
الماضية.
126
00:11:40,158 --> 00:11:42,327
- لم؟
- ما؟
127
00:11:42,411 --> 00:11:43,453
مم...
128
00:11:45,622 --> 00:11:50,961
لأنني ... نوعًا ما ...
129
00:11:51,044 --> 00:11:53,255
مارس الجنس مع زوج رئيسه مرة أخرى!
130
00:11:53,338 --> 00:11:54,882
- مره اخري؟
- مره اخري!
131
00:11:54,965 --> 00:11:56,842
هذا رائع
132
00:11:56,925 --> 00:11:59,219
أعتقد أن العادات القديمة تموت بصعوبة
، حبيبتي.
133
00:11:59,303 --> 00:12:03,390
- إنهم يفعلون ذلك
- حسنًا ، ثم تم تسويتها.
134
00:12:03,473 --> 00:12:05,893
أنت تعمل في النادي معنا الآن!
135
00:12:05,976 --> 00:12:07,978
- لا!
- نعم!
136
00:12:08,061 --> 00:12:09,605
قلت ربما.
137
00:12:09,688 --> 00:12:14,192
العمل في النادي ، الملقب ببيع مجموعة
من المخدرات القذرة
138
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
إلى أعنف المشاغبين في لوس أنجلوس.
139
00:12:27,706 --> 00:12:30,584
ياي! إنها ممتعة مرة أخرى!
140
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
هوو!
141
00:12:52,189 --> 00:12:56,193
أوه ، هيا يا مادس ، سيكون الأمر ممتعًا.
142
00:12:56,276 --> 00:12:57,402
أخبرتك.
143
00:13:07,663 --> 00:13:10,040
أنت تعلم أنهم يقولون أن مارلين مدفونة
هنا.
144
00:13:10,123 --> 00:13:12,626
وكذلك جيمس دين ، وكذلك ويتني هيوستن.
145
00:13:12,709 --> 00:13:14,795
- دعونا نحصل على جلسة تحضير الأرواح.
- أنا لا يمكنني تصديق هذا.
146
00:13:19,132 --> 00:13:21,134
أوه، يا سيدي.
147
00:13:29,351 --> 00:13:34,731
لذا ، أخت صغيرة أخرى هنا من تكساس
لمساعدة إيفي في الخروج.
148
00:13:35,732 --> 00:13:36,858
نوعًا ما.
149
00:13:36,942 --> 00:13:39,945
فقط أدي هو دمي الفعلي.
150
00:13:40,028 --> 00:13:42,072
لقد نشأنا مع مادس.
151
00:13:42,155 --> 00:13:44,491
إنها مثل أختنا الصغيرة الفخرية.
152
00:13:44,574 --> 00:13:46,702
حسنًا ، نحن جميعًا عائلة هنا.
153
00:13:47,494 --> 00:13:49,496
- مرحبًا ، Gamor.
- هل أنت بخير؟
154
00:13:49,579 --> 00:13:52,165
- ماذا ترى؟
- هم...
155
00:13:53,375 --> 00:13:55,293
حسنًا ، دعني ألقي نظرة.
156
00:13:55,377 --> 00:14:02,050
دعونا نرى هنا ، مجوهرات عتيقة صغيرة ،
عين دخانية ، شفة حمراء ممتلئة.
157
00:14:02,134 --> 00:14:04,886
احب ذلك. إنها مثل مادونا القوطية.
158
00:14:07,014 --> 00:14:12,561
من المضحك أن تقول ذلك لأن مادس لديه
شيء مثل يسوع.
159
00:14:12,644 --> 00:14:16,273
- أوه ، يا يسوع.
- نعم. اممم ، اقول انها
160
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
يأخذها إلى المستوى التالي ، رغم ذلك.
161
00:14:18,525 --> 00:14:21,486
المجانين لا يحبون يسوع فقط ، إنها تحب
أن تضاجع يسوع.
162
00:14:21,570 --> 00:14:23,030
يا هذا!
163
00:14:23,113 --> 00:14:25,657
- إنه حقيقي.
- لا يمكنك لومها ،
164
00:14:25,741 --> 00:14:29,286
يسوع مثير للغاية. أول نجم موسيقى الروك
لدينا.
165
00:14:29,369 --> 00:14:30,912
- مم- hm.
- التاكيد.
166
00:14:30,996 --> 00:14:36,251
حسنًا ، لا تعرف سوى القليل ، أنا
أمارس الجنس معك.
167
00:14:36,334 --> 00:14:38,670
أنا أمارس الجنس معك طوال الوقت.
168
00:14:38,754 --> 00:14:44,718
حسنًا ، ملابس مادس مقدرة مسبقًا. إذا
هيا بنا.
169
00:14:44,801 --> 00:14:47,054
تفتح الأبواب في غضون 20 دقيقة.
170
00:14:47,137 --> 00:14:48,430
الثدي حتى.
171
00:14:48,513 --> 00:14:50,682
أه ، كارمن ، ضعي بعض ملمع الشفاه أيضًا.
172
00:14:50,766 --> 00:14:53,643
أنت تبدو متعبًا بعض الشيء. حسنًا ، هنا.
اشرب هذا.
173
00:14:53,727 --> 00:14:55,270
إحدى عشرة دقيقة ، هيا.
174
00:15:48,281 --> 00:15:51,159
انت الاول والوحيد.
175
00:16:02,629 --> 00:16:04,589
بحق يسوع.
176
00:16:12,514 --> 00:16:14,516
أقسم ، سأظل دائمًا ...
177
00:16:14,599 --> 00:16:16,685
أقسم ، سأظل دائمًا ...
178
00:16:30,615 --> 00:16:34,870
حسنًا ، هناك 200 دولار من هراء إريك.
179
00:16:34,953 --> 00:16:38,331
يا إلهي ، كان يجب أن أستمع إليك.
180
00:16:42,919 --> 00:16:44,921
لماذا لا استمع اليك
181
00:16:48,466 --> 00:16:53,096
أخبرتني أمي دائمًا أن هذا لم يكن
أبدًا بدلتي القوية.
182
00:16:53,180 --> 00:16:55,473
ربما كانت على حق.
183
00:16:55,557 --> 00:16:57,559
عاهرة لعينة
184
00:16:57,642 --> 00:16:59,728
راهبة تنطلق.
185
00:17:01,980 --> 00:17:04,691
لقد استغل ذلك.
186
00:17:06,193 --> 00:17:07,777
ها أنت ذا.
187
00:17:10,071 --> 00:17:12,616
هل أنت بخير؟
188
00:17:12,699 --> 00:17:14,993
تم عمل المناوبة الخاصة بك.
189
00:17:16,536 --> 00:17:20,790
لماذا لا تتغير وتضعين بعض المكياج.
190
00:17:20,874 --> 00:17:26,504
سيكون لدينا ديسكو صغير في وقت متأخر من
الليل في مكاننا.
191
00:17:27,714 --> 00:17:30,217
حسنًا.
192
00:19:17,782 --> 00:19:20,201
اللعنه!
193
00:19:22,203 --> 00:19:23,997
اسف جدا! يا إلهي!
194
00:19:24,080 --> 00:19:27,042
من كان هذا؟! من كان ذلك الرجل ؟!
195
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
أوه ، يا إلهي ، إنه مجرد رجل أحضرته
للمنزل.
196
00:19:28,585 --> 00:19:29,669
- اسف.
- من كان هذا؟!
197
00:19:29,753 --> 00:19:31,171
ماذا حدث للتو؟
198
00:19:31,254 --> 00:19:34,966
- يا إلهي!
- ذهب كل المال!
199
00:19:35,050 --> 00:19:37,093
- لقد أخذ المال!
- اسف!
200
00:19:37,177 --> 00:19:39,554
هذا الدوش الغبي اللعين ، أخذ المال!
201
00:19:39,637 --> 00:19:43,266
هذا الرجل ذو الشعر الطويل ، أعتقد أنه
تناول جميع الأدوية!
202
00:19:43,350 --> 00:19:44,476
- انتظري!
- ما الأمر؟!
203
00:19:44,559 --> 00:19:46,478
هذا الرجل غادر للتو!
204
00:19:51,983 --> 00:19:54,069
إيفي ...
205
00:19:54,152 --> 00:19:56,654
- إيفي ، ما هذا اللعنة ؟!
- اسف.
206
00:19:56,738 --> 00:20:00,158
- ثمانية آلاف سخيف!
- أنا أسف جدًا.
207
00:20:00,241 --> 00:20:04,537
إيفي ، لماذا تجرني إلى هذا الهراء ؟!
هاه؟!
208
00:20:06,164 --> 00:20:07,749
من المفترض أن تكون أختي الكبرى!
209
00:20:07,832 --> 00:20:09,000
- توقف عن الصراخ في وجهها.
- لا تبدأ.
210
00:20:09,084 --> 00:20:10,502
حسنًا ، إنه لا يساعد أي شيء.
211
00:20:10,585 --> 00:20:12,337
- حسنًا ، ما هي الخطة؟
- أنت بحاجة للاتصال بإريك.
212
00:20:12,420 --> 00:20:14,464
- أنت بحاجة للاتصال بإريك.
- هل يمكنك فعلها فقط من فضلك؟
213
00:20:14,547 --> 00:20:16,383
يحتاج إلى معرفة سخيف
214
00:20:16,466 --> 00:20:19,928
لماذا ذهب كل المال وكل مخدراته
اللعينة ، حسنًا؟
215
00:20:20,011 --> 00:20:22,347
هل يمكنك فعلها من فضلك؟ لأنه معجب بك.
216
00:20:22,430 --> 00:20:24,224
ولن يصرخ عليك ، ويصرخ في وجهي دائمًا.
217
00:20:24,307 --> 00:20:26,393
- يا إلهي يا إيفي.
- أحتاج سيجارة سخيف.
218
00:20:26,476 --> 00:20:28,061
- أنت أفضل مني في هذا كثيرًا.
- أين أخف وزنا؟
219
00:20:28,144 --> 00:20:30,230
- أنا لا يمكنني فعل ذلك.
- أين اللعنة أخف وزنا؟
220
00:20:30,313 --> 00:20:32,774
اممم ... من فضلك.
221
00:20:34,150 --> 00:20:37,153
أنا أسف جدًا.
222
00:20:37,237 --> 00:20:39,614
- إيفي ...
- فقط استدعاء سخيف اريك.
223
00:20:39,697 --> 00:20:42,659
- فقط اذهب واتصل باريك.
- أنا أسف جدًا.
224
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
ما هذا؟
225
00:20:53,378 --> 00:20:54,838
لا أفعل...
226
00:20:54,921 --> 00:20:57,549
ماذا تعني ذهب؟
227
00:20:57,632 --> 00:21:00,760
- لقد ذهب. مسروق؟
- بالطبع لا.
228
00:21:00,844 --> 00:21:03,179
لا لا لا.
229
00:21:03,263 --> 00:21:07,016
لقد وثقت بكم يا رفاق لتحقيق الخدمات
الأساسية.
230
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
هذا سخيف غير محترف.
231
00:21:10,145 --> 00:21:13,440
نعم ، حسنًا ، أعني ، لقد مارسنا الجنس.
232
00:21:13,523 --> 00:21:15,608
حسنًا ، من الأفضل أن تخلع الأمر.
233
00:21:15,692 --> 00:21:19,487
هذا ليس شيئًا عشوائيًا نزلته من أحد
رفاقي المعتاد.
234
00:21:19,571 --> 00:21:21,531
هذا تاجر مخدرات سخيف مخيف
235
00:21:21,614 --> 00:21:23,158
التي أحاول أن أترك انطباعًا جيدًا بها.
236
00:21:23,241 --> 00:21:26,161
وتنبيه المفسد ، هذا ليس مثيرًا
للإعجاب!
237
00:21:26,244 --> 00:21:28,580
أتعلم؟ ماذا عنك فقط
238
00:21:28,663 --> 00:21:31,249
توقف عن كونك عاهرة صغيرة ومجنونة ،
حسنًا؟
239
00:21:31,332 --> 00:21:36,212
لم يكن كيلوغرامًا ، لقد كان 20 قطعة
كبيرة. سنجد حلا.
240
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
ما اسم هذا الرجل اللعين؟
241
00:21:38,381 --> 00:21:42,427
اسمها! كويني ، وهي لا تضاجع!
242
00:21:56,733 --> 00:21:58,485
اخرج!
243
00:22:04,866 --> 00:22:08,244
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ، اللعنة ،
اللعنة!
244
00:22:08,328 --> 00:22:11,122
لذلك إما أن تجد من سرق هذا القرف
245
00:22:11,206 --> 00:22:15,585
أو جد طريقة لاستعادتي 20 ألف دولار!
اللعنة!
246
00:22:18,713 --> 00:22:20,298
اللعنة عليك أيضا ، إذن.
247
00:22:26,429 --> 00:22:27,639
اللعنه!
248
00:22:29,474 --> 00:22:31,643
يا رفاق ، إنه مخيف حقًا.
249
00:22:31,726 --> 00:22:34,145
- يتم طردنا!
- لا.
250
00:22:34,229 --> 00:22:36,606
- ما؟
- يتم طردنا!
251
00:22:44,948 --> 00:22:46,741
كما تعلم ، لهذا السبب غادرت.
252
00:22:46,824 --> 00:22:49,536
لهذا غادرت وذهبت إلى لندن ،
253
00:22:49,619 --> 00:22:52,247
لأنني لا أريد أن أكون فقيرة في أمريكا!
254
00:22:52,330 --> 00:22:54,165
حسنًا.
255
00:22:54,249 --> 00:22:57,293
ولا أريد أن أكون بالقرب من أخت مدمنة
كراك سخيف.
256
00:22:57,377 --> 00:23:00,088
حسنًا ، إنه مدمن فحم الكوك ، وليس
مدمنًا على الكراك.
257
00:23:00,171 --> 00:23:03,258
هذه العاهرة اللعينة طوال الوقت.
258
00:23:03,341 --> 00:23:05,301
- اللعنة عليك. اللعنة عليك.
- لقد تعبت من ذلك.
259
00:23:05,385 --> 00:23:07,345
على محمل الجد ، يمكن أن يحدث هذا لأي
شخص.
260
00:23:07,428 --> 00:23:11,432
- كلنا كان لدينا حفلة
- اللعنه! اللعنه!
261
00:23:13,351 --> 00:23:14,727
شعر سخيف!
262
00:23:26,990 --> 00:23:29,742
فاتورة الدولار سخيف من فضلك. يا إلهي.
263
00:23:45,508 --> 00:23:48,386
سخيف الفقراء في أمريكا؟
264
00:23:48,469 --> 00:23:50,888
من يريد أن يكون فقيرا في أي مكان؟
265
00:23:50,972 --> 00:23:55,143
عرض القرف الوحيد في العالم وأنا في
منتصفه.
266
00:23:55,226 --> 00:23:58,479
اللعنة عليهم! بجدية ، أنا لست
فقيرًا.
267
00:23:59,606 --> 00:24:01,190
لدي أنت.
268
00:24:01,274 --> 00:24:04,027
يمكنهم جميعًا أن يمتصوا قضيبي.
269
00:24:07,822 --> 00:24:09,324
الحقراء.
270
00:24:12,619 --> 00:24:15,955
لا تنظر إلي هكذا. أين تعتقد أنني
أقود؟
271
00:24:16,039 --> 00:24:18,291
أحاول البحث عن مكان للعيش فيه ،
اللعنة.
272
00:24:25,506 --> 00:24:29,218
حسنًا ، لقد حاولت أن أضع سقفًا فوق
رؤوسنا ،
273
00:24:29,302 --> 00:24:31,888
وهذه العاهرة ، لم تفهمها.
274
00:24:31,971 --> 00:24:34,682
أتعلم؟ اللعنة عليها وقطعة منزلها
القذر ،
275
00:24:34,766 --> 00:24:38,394
والحصان الذي ركبت عليه. من المحتمل
أنها ضاجعته أيضًا.
276
00:24:41,105 --> 00:24:42,690
اللعنه!
277
00:25:14,972 --> 00:25:16,891
ما الأمر أيها الرجل المثير؟
278
00:25:27,610 --> 00:25:30,571
كما تعلم ، لقد اتخذت الكثير من
القرارات السيئة.
279
00:25:31,656 --> 00:25:34,033
بعض الهراء لا تفعله بجدية ...
280
00:25:35,535 --> 00:25:37,078
اتفق مع.
281
00:25:40,707 --> 00:25:42,125
أنا لا ألومك.
282
00:25:44,544 --> 00:25:47,463
لكن ، كما ترى ، كنت أحاول أن أكون أفضل.
283
00:25:47,547 --> 00:25:48,715
صحيح يعني ...
284
00:25:50,216 --> 00:25:52,510
أنا بالتأكيد أكون أقل سخيفًا.
285
00:25:53,886 --> 00:25:54,971
كيندا.
286
00:25:59,684 --> 00:26:01,477
على أي حال ، الآن ...
287
00:26:04,439 --> 00:26:06,691
الآن ، أحتاج مساعدتك أكثر من أي وقت
مضى.
288
00:26:08,901 --> 00:26:12,947
أريدك أن تسلكني في طرقك الصالحة.
289
00:26:13,030 --> 00:26:15,950
أريدك أن تريني هذا الضوء لأن ...
290
00:26:20,663 --> 00:26:23,332
أنا حقًا لا أريد أن أؤذي المزيد من
الناس.
291
00:26:32,759 --> 00:26:34,427
أرني علامة.
292
00:26:35,803 --> 00:26:37,722
أرني علامة.
293
00:26:42,018 --> 00:26:43,478
أرني علامة.
294
00:26:58,826 --> 00:27:00,953
أنت بدس سخيف.
295
00:27:03,080 --> 00:27:05,583
واو! أحبك يا جي سي!
296
00:27:05,666 --> 00:27:07,418
أنا أحبك اللعين!
297
00:27:09,962 --> 00:27:10,880
هوو!
298
00:27:19,138 --> 00:27:23,059
- من فضلك قل لي أنك وجدتها.
- لا ، لقد قلت لك ، لقد ذهب.
299
00:27:23,142 --> 00:27:26,395
القرف! لقد أجبرتموني يا رفاق على فعل
شيء لا أريد القيام به.
300
00:27:26,479 --> 00:27:27,855
لا اريد ان اعطيكم البنات.
301
00:27:27,939 --> 00:27:29,732
لكن تلك كويني تلعب بخشونة.
302
00:27:29,816 --> 00:27:31,984
أنت تعتقد أنني أحمق سخيف
303
00:27:32,068 --> 00:27:34,612
فقط لأن لديّ صغير؟ أنت الكلب الكبير
304
00:27:34,695 --> 00:27:37,865
حسنًا ، ليس بعض بيدق الشوارع منخفضة
المستوى.
305
00:27:37,949 --> 00:27:43,621
بغض النظر عن مدى سوء تصرفنا ، هذا
المال في النهاية عليك ، يا صديقي.
306
00:27:43,704 --> 00:27:45,873
يمكنني أن أجعلك تستعيد هذا المال.
307
00:27:46,958 --> 00:27:48,543
لماذا تواجهني الآن؟
308
00:27:48,626 --> 00:27:50,753
أنت لست قوادًا ، أنت لست قاتلًا.
309
00:27:50,837 --> 00:27:54,799
أنت مجرد ممثل تلفزيوني مدمن على
القمار وعادة فحم الكوك.
310
00:27:54,882 --> 00:27:58,553
و ... وإحساسي يخبرني
311
00:27:58,636 --> 00:28:03,349
من الواضح أنك كسرت حقًا ، وأنت في
مشكلة حقيقية
312
00:28:03,432 --> 00:28:07,353
لأنه لا أحد يدير عملًا كهذا بدون أمان.
313
00:28:07,436 --> 00:28:11,482
أعني ، هذا مجرد سلوك يائس.
314
00:28:11,566 --> 00:28:14,986
آه ، خارج عن السيطرة. وهذا القرف ينتهي
سيئة.
315
00:28:15,069 --> 00:28:20,491
لذا ، كما قلت ، ليس لدي مشكلة.
316
00:28:20,575 --> 00:28:21,909
أنت تفعل.
317
00:28:26,080 --> 00:28:27,748
لماذا أنت هنا؟
318
00:28:33,129 --> 00:28:34,922
أين اللعنة هي غرفة نومك؟
319
00:29:01,490 --> 00:29:03,784
كنت رهيبة جدا.
320
00:29:06,329 --> 00:29:10,374
أوه ، لا أستطيع حتى أن أتنفس عندما
أفكر فيك.
321
00:29:11,918 --> 00:29:15,838
سأكون دائما فتاتك يا يسوع.
322
00:29:23,679 --> 00:29:25,431
لم أكن أتوقع ذلك منك.
323
00:29:28,476 --> 00:29:31,687
نعم ، أنا مليء بالمفاجآت.
324
00:29:34,690 --> 00:29:35,942
علي الذهاب للتبول.
325
00:29:42,365 --> 00:29:43,407
مادس؟
326
00:29:45,493 --> 00:29:47,954
فاتنه؟
327
00:29:48,037 --> 00:29:49,413
اللعنة!
328
00:29:50,581 --> 00:29:52,750
انت مجنون. هذا لن ينجح ابدا
329
00:29:52,833 --> 00:29:54,460
بالطبع ستعمل.
330
00:29:54,543 --> 00:29:56,462
هل سمعت عن "يسوع يأخذ عجلة القيادة"؟
331
00:29:56,545 --> 00:30:00,174
حسنًا ، في حالتنا ، أخذنا يسوع من
الوركين
332
00:30:00,257 --> 00:30:02,802
بيديه النجار الرجولي القاسي
333
00:30:02,885 --> 00:30:06,681
وهو يركبنا طوال طريق العودة إلى
ديارنا إلى Kingdom Come.
334
00:30:06,764 --> 00:30:10,184
أقول لكم ، يسوع لن يوجهنا إلى الخطأ.
335
00:30:12,103 --> 00:30:13,813
اه انا ملحد.
336
00:30:16,649 --> 00:30:18,234
حسنًا ، لم تعد كذلك.
337
00:30:21,112 --> 00:30:25,157
حسنًا ، من المفترض أن نخبر الناس أننا
جئنا إلى هوليوود
338
00:30:25,241 --> 00:30:27,326
لبدء الدير؟
339
00:30:27,410 --> 00:30:30,705
فقط إذا طلبوا ذلك. فقط اجعل الأمر
بسيطًا.
340
00:30:32,415 --> 00:30:34,542
لذا سنعود إلى هنا بعد ساعتين.
341
00:30:53,185 --> 00:30:54,854
راهبات المؤمنين.
342
00:30:55,896 --> 00:30:59,608
يا. اوه شكرا لك. هل تعرفين مكان إزالة
الشعر بالشمع هنا؟
343
00:31:00,943 --> 00:31:05,197
أوه. انتظر ، دولاران؟
344
00:31:05,281 --> 00:31:07,324
هذا كل ما ستعطي يسوع؟
345
00:31:10,911 --> 00:31:12,705
اللعنه.
346
00:31:14,206 --> 00:31:17,251
سيدة ، هل تريد أن تكون روحك ملعونه إلى
الأبد ،
347
00:31:17,334 --> 00:31:19,045
يقذف سلطة لوسيفر؟
348
00:31:19,128 --> 00:31:21,630
يمكنك تحمل المزيد ، انظر إليك.
349
00:31:25,259 --> 00:31:28,179
اوه شكرا لك. بارك الله ... يسوع المسيح!
350
00:31:28,262 --> 00:31:32,058
- نعم أنت محق تمامًا؟
- يا جحيم نعم. اه اسف.
351
00:31:33,184 --> 00:31:34,477
عاهرة.
352
00:31:37,605 --> 00:31:43,319
نبدأ ديرًا هنا في هوليوود ،
353
00:31:43,402 --> 00:31:46,906
وإذا كنت ترغب في معرفة المزيد ، فهذه
هي خليتي.
354
00:31:46,989 --> 00:31:50,951
انظر ، لقد كتبتها في المكان الذي تم
فيه ضرب يسوع.
355
00:31:51,035 --> 00:31:54,497
- أحلم أن أتعرض للطرق أيضًا.
- شكرًا لك.
356
00:31:57,083 --> 00:31:59,168
سلام اختي.
357
00:31:59,251 --> 00:32:02,630
- أراك مثل الكتب.
- أنا أعمل في المكتبة.
358
00:32:02,713 --> 00:32:03,839
اوه.
359
00:32:06,801 --> 00:32:09,762
هل تزور لوس أنجلوس ، الأخت؟ أنا لم أرك
من قبل.
360
00:32:09,845 --> 00:32:15,434
آه ، حسنًا ، ديري الصغير في الوطن
ينفجر في اللحامات ،
361
00:32:15,518 --> 00:32:19,355
لذلك أرسلت والدتي الرئيسة نفسي
وأخواتي
362
00:32:19,438 --> 00:32:24,235
وصولاً إلى ، كما تعلمون ، ابحثوا عن
منزل جديد وانشروا اهتماماتنا
363
00:32:24,318 --> 00:32:28,072
عذريتنا ... دي-ألوهية.
364
00:32:28,155 --> 00:32:29,365
أين تقيم؟
365
00:32:30,574 --> 00:32:34,036
آه ، حسنًا ، سأترك ذلك للرب الصالح
نفسه.
366
00:32:34,120 --> 00:32:37,540
- مم- hm.
- حسناً، آه...
367
00:32:37,623 --> 00:32:38,958
آمل ألا يكون هناك الكثير من الإزعاج ،
368
00:32:39,041 --> 00:32:41,293
لكن أحد أعضاء مجلس إدارتنا في مكتبتنا
،
369
00:32:41,377 --> 00:32:44,255
ماريا راميريز ، الجميع يدعوها مشمس.
370
00:32:44,338 --> 00:32:47,925
أم ، كما تعلم ، هي كاثوليكية متدينة
وكريمة.
371
00:32:48,008 --> 00:32:50,219
- ام ، زوجها مات مؤخرا ...
- اوه.
372
00:32:50,302 --> 00:32:53,931
... و ، اممم ، يجب عليك وعلى الأخوات ، آه
، اذهبوا ... اذهبوا لرؤيتها.
373
00:32:54,014 --> 00:32:55,599
تعيش على الطريق هناك.
374
00:32:55,683 --> 00:32:58,352
اممم مكان رائع. هي تستقبل الراهبات في
كل وقت.
375
00:32:59,395 --> 00:33:02,231
تفعل؟
376
00:33:02,314 --> 00:33:06,318
حسنًا ، انظر إلى الله وهو يعمل فقط في
طرقه.
377
00:33:06,402 --> 00:33:07,903
حسنًا ، إنها شخص لطيف جدًا.
378
00:33:07,987 --> 00:33:09,655
واستمع ، لديها مساحة أكثر من كافية.
379
00:33:09,738 --> 00:33:11,657
يجب عليك يا رفاق التحقق من ذلك إذا كنت
بحاجة إلى مكان للإقامة.
380
00:33:11,740 --> 00:33:15,995
حسنا؟ أعتقد أنها ستحبه ، لذا ها هو
رقمها.
381
00:33:16,078 --> 00:33:17,997
عفوا.
382
00:33:18,080 --> 00:33:21,709
آسف. انا بخير.
383
00:33:21,792 --> 00:33:23,043
هذا لكم يا رفاق.
384
00:33:24,295 --> 00:33:27,715
شكرا لك. يوم سعيد سيدي. لطيف جدا.
385
00:33:32,553 --> 00:33:36,473
مائتان وثلاثة وسبعون دولارًا.
386
00:33:36,557 --> 00:33:38,434
شكرا لك يا يسوع!
387
00:33:38,517 --> 00:33:42,104
نعم ، هذا يكفي للحصول على غرفة فندق
رخيصة لبضع ليالٍ.
388
00:33:42,188 --> 00:33:44,398
أو غرفة فندق لطيفة بالفعل لليلة واحدة.
389
00:33:44,481 --> 00:33:46,066
لا لا لا.
390
00:33:46,150 --> 00:33:50,279
علينا توفير أموالنا بقدر ما نستطيع.
يجب علينا ، أم ...
391
00:33:50,362 --> 00:33:52,573
يجب أن نذهب ونبقى مع تلك السيدة
اللطيفة.
392
00:33:52,656 --> 00:33:56,118
لكن كيف ... كيف تعرف أنها لطيفة جدًا؟
393
00:33:56,202 --> 00:34:01,916
لأنها تعرض على الراهبات الضالة.
394
00:34:01,999 --> 00:34:06,045
أم أنها على الأرجح متدينة حقًا.
395
00:34:06,128 --> 00:34:08,297
وربما تكون قد رأت الكثير من الراهبات
من قبل.
396
00:34:08,380 --> 00:34:11,800
لذا ... يجب علينا ، آه ...
397
00:34:11,884 --> 00:34:13,594
يجب أن نذهب ونقوم بأبحاثنا.
398
00:34:13,677 --> 00:34:16,138
- حسنًا ، حتى لعبتنا.
- حسنًا.
399
00:34:16,222 --> 00:34:18,974
أي نوع من البحث؟
400
00:34:19,058 --> 00:34:23,354
انتظر يا مادس هل تريدنا أن نذهب إلى
الكنيسة؟
401
00:34:23,437 --> 00:34:26,106
الحق الملعون. نحن ذاهبون الى الكنيسة!
402
00:34:26,190 --> 00:34:28,984
لكن أولاً ... أولاً نحتاج حقًا إلى
التغيير ،
403
00:34:29,068 --> 00:34:32,029
لأن الشيء الوحيد الأسوأ من دخول
الكنيسة منتحلاً صفة راهبة
404
00:34:32,112 --> 00:34:35,032
يسير إلى مركز شرطة منتحلاً صفة شرطي.
405
00:34:35,115 --> 00:34:36,700
لذا دعنا نذهب
406
00:34:39,203 --> 00:34:41,413
الله.
407
00:34:53,801 --> 00:34:55,928
ما رأيك يا رجل عجوز؟
408
00:34:56,011 --> 00:34:57,763
شيء.
409
00:34:57,846 --> 00:35:02,059
جلالة الملك. هذا "لا شيء يا أخت" لك.
410
00:35:02,142 --> 00:35:07,648
- لا شيء يا أخت.
- مم-هم. ولد جيد.
411
00:35:08,607 --> 00:35:10,901
الآن ابدأ بالصلاة.
412
00:35:11,568 --> 00:35:12,861
إلهي...
413
00:35:14,363 --> 00:35:18,575
الرجاء مساعدتي مع أخت أخرى.
414
00:35:20,703 --> 00:35:21,537
آدي!
415
00:35:22,663 --> 00:35:24,290
أنا أحب هذه الشخصية!
416
00:35:24,373 --> 00:35:26,375
- يمكنني حقا الدخول في هذا!
- عاهرة.
417
00:35:32,965 --> 00:35:34,800
"اكتشف ..." ماذا؟
418
00:35:34,883 --> 00:35:38,304
اللعنة! لا لا.
419
00:35:39,430 --> 00:35:41,557
أوه ، اللعنة. أوه ، اللعنة.
420
00:35:48,439 --> 00:35:49,565
لا.
421
00:36:01,744 --> 00:36:03,120
البندقية اللعين!
422
00:36:03,203 --> 00:36:04,788
أين اللعنة؟
423
00:36:04,872 --> 00:36:07,041
اللعنه!
424
00:36:17,551 --> 00:36:19,970
آه! اللعنة.
425
00:36:42,159 --> 00:36:44,078
القرف، القرف، القرف، القرف، القرف.
426
00:37:16,443 --> 00:37:18,570
رقم! بوكي ، لا!
427
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
لا ، بوكي ، لا!
428
00:37:48,475 --> 00:37:50,185
سأفتح الباب بشرط واحد.
429
00:37:54,148 --> 00:37:56,400
كنت سأفتح الباب.
430
00:37:56,483 --> 00:37:59,194
اسمي توف ، أعمل لدى كويني.
431
00:38:02,781 --> 00:38:03,824
الجلوس.
432
00:38:06,201 --> 00:38:07,578
اصنع لي فودكا.
433
00:38:09,455 --> 00:38:11,498
لا بأس ، بوكي ، هذا صديق.
434
00:38:11,582 --> 00:38:14,418
نحن فقط نلعب مباراة ودية.
435
00:38:14,501 --> 00:38:16,795
- لا أعتقد أنه يستطيع التنفس.
- إنه بخير.
436
00:38:16,879 --> 00:38:20,632
ألست أنت سخيف بيلي؟ إنها مجرد مباراة
ودية ، صحيح.
437
00:38:20,716 --> 00:38:22,885
هيا يا رجل ، هذا لا علاقة له بالطفل.
438
00:38:22,968 --> 00:38:27,347
اه اه اه اه اه اه. هل لديك حساسية من
النحل؟
439
00:38:29,641 --> 00:38:32,603
يالها من صدفة. وكذلك أنا.
440
00:38:32,686 --> 00:38:35,772
حساسية مميتة. وعندما يكون لديك حساسية
من النحل ،
441
00:38:35,856 --> 00:38:37,816
يجب عليك ان تكون مستعدا.
442
00:38:37,900 --> 00:38:41,153
هل ... تعرف ما هو واحد من هؤلاء؟
443
00:38:41,236 --> 00:38:42,321
- أوه ، يا يسوع ، يا رجل ، لا تفعل.
- اه اه.
444
00:38:42,404 --> 00:38:45,491
هذا يحميك من الملكة.
445
00:38:45,574 --> 00:38:50,412
وصدقني ، لا تريد أن تلدغ منها.
446
00:38:50,496 --> 00:38:51,914
ماذا فعلت؟
447
00:38:54,583 --> 00:38:56,168
ماذا فعلت؟
448
00:38:57,711 --> 00:38:59,213
اللعين!
449
00:39:59,189 --> 00:40:02,067
عندما تتلقى الشركة ،
450
00:40:02,150 --> 00:40:03,944
أنت متحدين مع يسوع.
451
00:40:07,823 --> 00:40:09,825
ويصبح جزءًا منك.
452
00:40:35,225 --> 00:40:36,560
جسد المسيح.
453
00:41:18,477 --> 00:41:19,936
الله يكون معك.
454
00:41:20,020 --> 00:41:22,147
أوه ، كما تعلمون ، جدا.
455
00:41:23,231 --> 00:41:25,025
الله يكون معك.
456
00:41:25,108 --> 00:41:28,111
- ولك أيضًا يا أختي.
- الأخت جولي.
457
00:41:28,195 --> 00:41:29,696
شكراً لمجيئك
458
00:41:29,780 --> 00:41:33,742
- جلالة الأخت جولي.
- الأخت جولي.
459
00:41:33,825 --> 00:41:36,119
أعتقد أنه حان وقت الذهاب
460
00:41:37,537 --> 00:41:38,830
عن ماذا كان ذلك؟
461
00:41:53,220 --> 00:41:56,348
الطف؟ لماذا يوجد طفل؟
462
00:42:01,895 --> 00:42:03,522
أنت تعلم أنني أكرههم.
463
00:42:09,027 --> 00:42:12,155
- مرحباً، رائع.
- مرحبا.
464
00:42:13,490 --> 00:42:17,202
يوك. لماذا هو مقيد هكذا؟
465
00:42:17,285 --> 00:42:21,331
اضطررت إلى استخدام السم على الطفل ، ثم
...
466
00:42:21,415 --> 00:42:22,541
حسن المظهر.
467
00:42:29,464 --> 00:42:32,175
يمين؟
468
00:42:32,259 --> 00:42:35,929
إنه لتليين اللحم.
469
00:42:36,012 --> 00:42:37,139
اه...
470
00:42:38,098 --> 00:42:40,642
حسنا...
471
00:42:40,726 --> 00:42:44,688
تشرفت بلقائك ... إيريك.
472
00:43:01,246 --> 00:43:05,917
هذه الأحذية تؤذي قدمي.
473
00:43:07,294 --> 00:43:09,087
يمكنني إنهاء هذا.
474
00:43:09,171 --> 00:43:11,631
الطف جيد جدا بالنسبة لي.
475
00:43:17,387 --> 00:43:21,558
هاه ... إذن ، إريك ،
476
00:43:21,641 --> 00:43:23,769
كنا نتحدث عنك.
477
00:43:23,852 --> 00:43:25,937
ما هو هدفك؟
478
00:43:26,021 --> 00:43:28,064
ما الوظيفة التي تخدمها؟
479
00:43:29,107 --> 00:43:31,985
إذا كان المرء لا يستطيع أداء وظيفته ،
480
00:43:32,068 --> 00:43:36,615
ثم يجب أن يحل محله آخر.
481
00:43:42,370 --> 00:43:46,708
أوه. هاه.
482
00:43:46,792 --> 00:43:50,420
هؤلاء هم الإناث الذين فقدوا بضاعتي.
483
00:43:52,506 --> 00:43:56,343
هل تعلم أن هناك نوعًا من النمل الحفار
في ماليزيا؟
484
00:43:58,011 --> 00:44:02,057
جسد الملكة مليء بالسم السام.
485
00:44:02,140 --> 00:44:06,895
وإذا تم تهديد عشها من قبل شخص خارجي ،
486
00:44:06,978 --> 00:44:11,650
هذا المخلوق الرائع يمكن أن ينفجر رأسها
487
00:44:11,733 --> 00:44:14,528
في انتحار ،
488
00:44:14,611 --> 00:44:19,157
وإطلاق مادة على عدوها.
489
00:44:19,241 --> 00:44:22,869
يا له من جندي.
490
00:44:30,001 --> 00:44:32,087
لا.
491
00:44:36,550 --> 00:44:41,096
- لا.
- هذا ما أتحدث عنه يا إريك.
492
00:44:41,179 --> 00:44:44,474
- يا إلهي.
- الغرض.
493
00:44:44,558 --> 00:44:47,727
- الآن لديك واحدة.
- يا إلهي.
494
00:44:47,811 --> 00:44:51,773
- العشاء.
- بالطبع لا.
495
00:46:05,221 --> 00:46:09,267
أيتها الأخوات أهلا بكم في بيتي.
496
00:46:09,351 --> 00:46:12,771
عليك أن تعذرني ، لم يكن بصري كما كان
عليه من قبل.
497
00:46:12,854 --> 00:46:14,981
كما ترى ، لقد أصبحت حساسة للغاية تجاه
الضوء ،
498
00:46:15,065 --> 00:46:18,193
وهو عار لأن الضوء من أشيائي المفضلة
499
00:46:18,276 --> 00:46:20,111
عن العيش في جنوب كاليفورنيا.
500
00:46:21,237 --> 00:46:23,865
بعد قليل ستظهر لك "أليسيا" لمقر إقامتك
،
501
00:46:23,949 --> 00:46:28,203
وآمل أن تتمكن من مقابلتي لتناول الشاي
في غرفة التشمس بمجرد أن تستقر.
502
00:46:28,286 --> 00:46:30,372
أعلمنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.
503
00:46:30,455 --> 00:46:33,917
وشكرا جزيلا على حضوركم. أليسيا.
504
00:46:35,961 --> 00:46:38,797
اه شكرا لك اه
505
00:46:38,880 --> 00:46:43,468
وجودنا في بيتك التقي ، سيدتي.
506
00:46:43,551 --> 00:46:45,220
- نعم.
- شكرًا لك.
507
00:46:52,060 --> 00:46:55,605
هناك مساحة كبيرة في هذه المنطقة فقط.
508
00:46:58,692 --> 00:47:03,071
كما تعلمون ، يا رفاق ، الشيء الأكثر
جنونًا في كل هذا
509
00:47:03,154 --> 00:47:07,409
هو ذلك الشيء ، الشيء الذي نرتديه حول
أعناقنا ،
510
00:47:07,492 --> 00:47:10,078
يسمى wimple.
511
00:47:10,161 --> 00:47:11,663
ما هو الهراء؟
512
00:47:14,249 --> 00:47:18,336
- ... تفلت من العقاب.
- اللعنة عليك.
513
00:47:22,215 --> 00:47:25,468
يا إلهي.
514
00:47:27,095 --> 00:47:29,180
أشعر بالسوء تجاه صني.
515
00:47:31,391 --> 00:47:35,520
أعني ، كل هذه الأموال ولا أحد يشاركها
معه.
516
00:47:35,603 --> 00:47:39,232
لا ، لقد لعبت أوراقها بشكل صحيح.
517
00:47:39,315 --> 00:47:42,485
عليها أن تفعل ما تشاء ، وليس عليها أن
تعتني بأي شخص.
518
00:47:46,656 --> 00:47:48,199
اللعنة!
519
00:47:48,283 --> 00:47:50,368
إنه إيريك. هل يجب أن أجيب عليها؟
520
00:47:50,452 --> 00:47:51,661
لا!
521
00:48:02,464 --> 00:48:03,673
لا جواب.
522
00:48:04,883 --> 00:48:06,760
حسنًا ، سنحاول مرة أخرى لاحقًا.
523
00:48:17,145 --> 00:48:21,775
لا أعتقد أننا يمكن أن نصل إلى نفس
المكان يومين على التوالي. أعتقد أننا
يجب أن نناوب.
524
00:48:21,858 --> 00:48:23,526
كما تعلمون ، العطاء لا يمكن دائمًا ...
525
00:48:23,610 --> 00:48:25,612
... كن عطاء جدا.
526
00:48:31,451 --> 00:48:33,536
إذا كان بإمكاني تقديم اقتراح.
527
00:48:33,620 --> 00:48:36,247
قد يكون خارج المرصد مكانًا جيدًا.
528
00:48:36,331 --> 00:48:40,085
- مم.
- الكثير من حركة السير على الأقدام.
529
00:48:40,168 --> 00:48:41,544
- اوه.
530
00:48:41,628 --> 00:48:44,172
- شكرًا لك.
- نعم.
531
00:48:44,255 --> 00:48:48,301
- شكرا جزيلا لك يا أليسيا.
- افوا.
532
00:48:48,384 --> 00:48:51,888
الآن ، إذا سمحت لي ، قبل أن يبرد فطور
سيدتي.
533
00:48:54,140 --> 00:48:55,725
يا إلهي.
534
00:48:55,809 --> 00:48:57,352
إنها مثيرة جدًا.
535
00:48:57,435 --> 00:48:59,479
حسنًا ، هذه قطعة ساخنة من الحمار.
536
00:48:59,562 --> 00:49:01,689
يا إلهي.
537
00:49:01,773 --> 00:49:03,441
... جسد إريك كاتز ،
538
00:49:03,525 --> 00:49:05,443
الممثل الذي اشتهر بلعب دور العم
داربي
539
00:49:05,527 --> 00:49:07,904
في المسرحية الهزلية التسعينيات ، The
Sokolowiski's ،
540
00:49:07,987 --> 00:49:11,282
تم اكتشافه في منزله. محققو الشرطة
يقولون
541
00:49:11,366 --> 00:49:13,868
الظروف الغريبة التي أحاطت بوفاته
542
00:49:13,952 --> 00:49:18,206
يُرجح أن يُنسب إلى علاقاته المشهورة
مع منظمات المخدرات المحلية.
543
00:49:18,289 --> 00:49:21,960
اللعنة المقدسة! فو ... حلوى.
544
00:49:22,043 --> 00:49:24,712
كما تم اكتشاف طفل مجهول يبلغ من
العمر 12 عامًا في المنزل ...
545
00:49:24,796 --> 00:49:27,507
- أوه ، يا إلهي ، إريك المسكين.
- ... فاقد للوعي لكنه حي ،
546
00:49:27,590 --> 00:49:29,759
ونُقلت إلى مستشفى محلي.
547
00:49:29,843 --> 00:49:31,845
ماذا سنفعل؟
548
00:49:33,513 --> 00:49:38,226
- اللعنة! ستة وتسعون دولارات في
التغيير. الله!
- هذا سيء جدا.
549
00:49:38,309 --> 00:49:42,272
هذا كل المال الذي نملكه؟ هذا كل
الأرباح؟
550
00:49:42,355 --> 00:49:44,274
أين هو يسوع اليوم؟
551
00:49:45,692 --> 00:49:47,735
ربما نتعرض للعقاب.
552
00:49:47,819 --> 00:49:50,530
ربما هناك لعنة ضد الناس الذين
يتظاهرون بأنهم قديسين.
553
00:49:52,282 --> 00:49:54,659
الراهبات ليسوا قديسين ، إنهم مجرد
أناس عاديون
554
00:49:54,742 --> 00:49:56,786
الذين يعملون في سبيل الله بعمل
الصدقات.
555
00:49:56,870 --> 00:49:58,538
ومن الناحية الفنية ، نحن بلا مأوى ،
556
00:49:58,621 --> 00:50:02,917
لذلك حقًا نحن فقط نستغني عن الرجل
الأوسط.
557
00:50:03,001 --> 00:50:06,045
أوه ، يمكنك فقط تبرير أي شيء يا مادس.
558
00:50:06,129 --> 00:50:08,298
لماذا كنت على قضيبي كثيرًا مؤخرًا ،
آدي؟
559
00:50:08,381 --> 00:50:10,133
- أنا أحبك أنت و قضيبك.
- صراحه...
560
00:50:10,216 --> 00:50:13,219
ما الأمر؟
561
00:50:16,764 --> 00:50:20,685
قطعة من الخراء تمتص حثالة! من يمارس
الجنس مع الراهبات ، أليس كذلك ؟!
562
00:50:20,768 --> 00:50:22,770
لماذا تسرق من راهبة ؟!
563
00:50:28,109 --> 00:50:33,990
الآن ، قد تعتقد أن هذا رد فعل مفرط
بعض الشيء.
564
00:50:39,245 --> 00:50:43,041
لكننا جميعًا لدينا فترات متزامنة ،
وكما ترون ،
565
00:50:43,124 --> 00:50:46,127
نحن بالفعل نمر بيوم تشنج عضلي جميل.
566
00:50:49,088 --> 00:50:53,092
عندما تتلقى الشركة ، فأنت متحد بيسوع.
567
00:50:53,176 --> 00:50:56,012
ويصبح جزءًا منك.
568
00:50:59,682 --> 00:51:02,060
لقد أخبرتني ذات مرة عن خطر ارتكابنا
للخطيئة
569
00:51:02,143 --> 00:51:04,896
أليس أن الله سيتوقف عن مسامحتنا ،
570
00:51:04,979 --> 00:51:08,942
إنه أننا سنتوقف عن طلب مغفرته.
571
00:51:12,278 --> 00:51:14,489
وهكذا مثلما أردت ،
572
00:51:14,572 --> 00:51:20,745
ذهبت لأعترف بخطاياي الماضي والحاضر
والمستقبل.
573
00:51:29,837 --> 00:51:36,678
منذ أن قبلتك في قلبي ربي ومخلصي ،
574
00:51:36,761 --> 00:51:39,847
أخذني إلى ذلك المكان المقدس.
575
00:52:03,162 --> 00:52:06,958
لم أعد أجلس مقابل رجل بشري.
576
00:52:07,041 --> 00:52:11,504
يتم إرسالي مباشرة من خلاله إليك.
577
00:53:02,764 --> 00:53:06,517
يبدو أن الرياح تغيرت منذ آخر لقاء لنا.
578
00:53:06,601 --> 00:53:11,898
أفسحت السماء المشمسة الطريق أمام
سحابة مظلمة تلوح في الأفق الآن فوقك.
579
00:53:13,941 --> 00:53:17,695
سحابة مظلمة؟ ما السحابة المظلمة؟
580
00:53:19,739 --> 00:53:24,827
هذا الثلاثي من السحرة ، سوف يتحدون
حكمك.
581
00:53:26,120 --> 00:53:28,498
سيكونون التراجع الخاص بك إذا لم تكن
حذرا.
582
00:53:30,541 --> 00:53:32,835
هؤلاء الفاسقات سرقوا أموالي.
583
00:53:32,919 --> 00:53:35,004
وقد ذكرت ثلاثة منهم ، أليس كذلك؟
584
00:53:35,963 --> 00:53:37,715
رأيت اثنين منهم فقط.
585
00:53:39,884 --> 00:53:42,011
الكلبة ، أخبرتك ، هناك ثلاثة.
586
00:53:42,095 --> 00:53:46,265
هناك ثلاثة. ثلاث فاسقات. وقحة واحدة ،
واثنين من الفاسقة ، وثلاثة وقحة ...
587
00:53:46,349 --> 00:53:47,558
- هذه ليست وقحة.
- اوه.
588
00:53:47,642 --> 00:53:49,727
فقط واحد ، اثنان ، ثلاث فاسقات.
589
00:53:51,604 --> 00:53:55,024
هل يجب أن أقتلهم؟
590
00:53:56,567 --> 00:53:58,528
نعم.
591
00:54:04,409 --> 00:54:06,244
اقتلهم.
592
00:54:10,331 --> 00:54:14,085
- لا أحد يفتقد الرئيس لينكولن.
- أنا أشعر بالملل
593
00:54:14,168 --> 00:54:16,087
يمكن أن نكون في النادي الآن.
594
00:54:17,380 --> 00:54:19,298
حقا؟
595
00:54:19,382 --> 00:54:21,884
حسنًا ، يمكننا التسلل من هنا.
596
00:54:21,968 --> 00:54:25,138
- مم- hm.
- إهبط على الشبكة مثل النينجا.
597
00:54:25,221 --> 00:54:27,557
- نعم.
- لم لا؟
598
00:54:27,640 --> 00:54:30,435
وأعتقد أن صني نائمة.
599
00:54:32,103 --> 00:54:33,521
- لنذهب.
- حسنًا.
600
00:54:33,604 --> 00:54:36,566
إذا قمت بنفخ غطاءنا ، فقد مارسنا الجنس.
601
00:54:41,779 --> 00:54:45,283
حسنًا ، سأبقى هنا. اذهب أنت.
602
00:54:46,451 --> 00:54:49,454
- لكن...
- أنا في دورتي الشهرية على أي حال ، أنا
منتفخة.
603
00:54:49,537 --> 00:54:50,788
لا أريد أن أتطرق ،
604
00:54:50,872 --> 00:54:53,833
- مثل كبار السن من الرجال.
- حسناً، احظى بـ ليلة سعيدة
605
00:54:53,916 --> 00:54:55,501
يا رفاق تمتص هذه الأيام.
606
00:54:59,213 --> 00:55:00,715
أوه ، أنا أكره هذا الشيء.
607
00:55:58,606 --> 00:56:04,362
هاه ، إذن هذا لوس أنجلوس بيمبو ، أحد
الساحرات ،
608
00:56:04,445 --> 00:56:08,115
إنها تعتقد أنها سوف تنهار
إمبراطوريتنا.
609
00:56:18,543 --> 00:56:21,671
هي التي سرقت مخبأك يا عزيزي.
610
00:56:21,754 --> 00:56:25,633
إريك احتفظ بدفتر الأستاذ في الملاحظات
على هاتفه ، يا له من عبقري ،
611
00:56:25,716 --> 00:56:27,969
وهي رجل نقاطه.
612
00:56:29,303 --> 00:56:30,304
ما؟
613
00:56:32,139 --> 00:56:36,894
حسنًا ، سنجعل منها مثالًا صغيرًا ،
أليس كذلك؟
614
00:56:38,980 --> 00:56:41,274
هل قابلت صديقي؟
615
00:56:41,357 --> 00:56:44,986
ثعبان المرجان؟
616
00:56:45,069 --> 00:56:48,239
تتغذى في الغالب على الفئران ،
617
00:56:48,322 --> 00:56:51,784
الخفافيش والقوارض الصغيرة.
618
00:56:51,867 --> 00:56:54,662
لكننا اكتشفنا ...
619
00:56:54,745 --> 00:57:00,209
... هذا لديه شهية لا تشبع على أدمغة
الإنسان.
620
00:57:00,293 --> 00:57:03,296
- هل تريد أن ترى؟
- سأقوم بتصويره.
621
00:57:03,379 --> 00:57:06,424
وبعد ذلك سأرسل رسالة نصية إلى أصدقائك
الساحرة.
622
00:58:02,605 --> 00:58:03,981
شيء خاطئ.
623
00:58:06,192 --> 00:58:10,363
- إنها لا تلتقط هاتفها.
- لذا اتصل بها مرة أخرى.
624
00:58:10,446 --> 00:58:14,617
فعلت. اتصلت خمس مرات.
625
00:58:14,700 --> 00:58:16,911
أشعر ، لا أعلم ، إنه ميت أو ميت.
626
00:58:16,994 --> 00:58:19,538
فقط ... لا تقل كلمة ميت.
627
00:58:19,622 --> 00:58:21,582
هل يمكنك أن تجلس من فضلك؟
628
00:58:21,666 --> 00:58:23,417
أنت تجعلني أكثر جنونًا.
629
00:58:28,839 --> 00:58:31,008
- بئسًا!
- ما الأمر؟
630
00:58:31,092 --> 00:58:34,095
ماذا حدث بحق الجحيم؟ يا إلهي. هل انت
بخير؟
631
00:58:34,178 --> 00:58:36,430
- إيفي.
- اجلس، اجلس.
632
00:58:38,099 --> 00:58:41,102
- ما الأمر؟
- حسنًا ، لقد قتلتهم.
633
00:58:41,185 --> 00:58:44,438
- قتل من؟
- أه قتلت كلاهما.
634
00:58:44,522 --> 00:58:45,773
- ما؟
- من؟
635
00:58:45,856 --> 00:58:49,318
كويني وصاحبها رعاة البقر النفسيين.
636
00:58:49,402 --> 00:58:52,029
- ما؟
- نعم ، لقد اختطفوني.
637
00:58:52,113 --> 00:58:54,949
لقد ... حاولوا قتلي.
638
00:58:55,032 --> 00:58:56,909
- يا إلهي.
- لكني ... قتلتهم.
639
00:58:56,992 --> 00:59:00,121
- هل أنت بخير؟
- أنا على ما يرام.
640
00:59:00,204 --> 00:59:02,289
حسنًا ، علينا الخروج من لوس أنجلوس يا
رفاق.
641
00:59:02,373 --> 00:59:05,960
سيأتي رجال الشرطة ورائي. انا خائف
قليلا.
642
00:59:07,420 --> 00:59:09,880
- لم؟
- لأنني قتلتهم.
643
00:59:09,964 --> 00:59:12,383
اهدأ، اهدأ.
644
00:59:12,466 --> 00:59:14,552
دعني أفكر فقط
645
00:59:15,720 --> 00:59:17,346
نحن بخير.
646
00:59:17,430 --> 00:59:18,973
- نحن بخير ، هل تعلم لماذا؟
- لم؟
647
00:59:19,056 --> 00:59:23,352
لأن رجال الشرطة لا يهتمون.
648
00:59:23,436 --> 00:59:26,731
نعم. لن يكتشفوا أبدًا لأنهم لا يهتمون!
649
00:59:26,814 --> 00:59:30,818
هذا مجرد اثنين من تجار المخدرات الذين
يتغذون على القاع الذين رحلوا!
650
00:59:30,901 --> 00:59:34,363
أعني ، لقد قمت حرفيا بوظائفهم الليلة.
651
00:59:34,447 --> 00:59:36,741
أنهم ... هللويا!
652
00:59:36,824 --> 00:59:40,161
يمين؟
653
00:59:40,244 --> 00:59:43,038
أجل ، لقد قتلت اللعين الذي قتل إريك.
654
00:59:43,122 --> 00:59:44,832
العين بالعين.
655
00:59:44,915 --> 00:59:47,168
يا مادس ، أليس هذا في الكتاب المقدس؟
656
00:59:47,251 --> 00:59:50,546
أنت متأكد من حق اللعنة.
657
00:59:50,629 --> 00:59:52,423
أنت تعرف ... هل تعرف ماذا أيضًا؟
658
00:59:52,506 --> 00:59:54,967
- ما؟
- نحن في وضع واضح.
659
00:59:55,050 --> 00:59:58,012
- يا إلهي.
- أنت تعرف ماذا يعني ذلك، أليس كذلك؟
660
00:59:58,095 --> 01:00:00,139
لم يعد هناك قتلة بعد الآن.
661
01:00:00,222 --> 01:00:02,600
- مم- hm.
- لدينا أموال قادمة.
662
01:00:02,683 --> 01:00:06,103
- نعم.
- لدينا سقف فوق رؤوسنا.
663
01:00:06,187 --> 01:00:09,732
هذا حرفيا ميلادنا.
664
01:00:09,815 --> 01:00:11,650
يا إلهي أنت على حق.
665
01:00:11,734 --> 01:00:13,986
- لا أصدق ذلك
- يا إلهي!
666
01:00:14,069 --> 01:00:16,405
- لا أصدق حظنا.
- يا صاح ، نحن محظوظون جدًا.
667
01:00:16,489 --> 01:00:18,699
لا ، لا ، ليس الحظ!
668
01:00:18,783 --> 01:00:23,704
إنه ... إنه تدخل إلهي بالضبط.
669
01:00:23,788 --> 01:00:27,750
أعني ، إنه واضح كالنهار.
670
01:00:27,833 --> 01:00:30,795
هذا هو يسوع ينزل ويأخذ العجلة.
671
01:00:30,878 --> 01:00:32,546
يا إلهي.
672
01:00:32,630 --> 01:00:35,591
أعني ، لقد علمنا جميعًا أنه سيقودنا
إلى الطريق الصحيح ،
673
01:00:35,674 --> 01:00:39,637
لكن ... لكن الليلة فعلها بالفعل.
674
01:00:39,720 --> 01:00:41,138
نعم.
675
01:00:41,222 --> 01:00:42,890
- شكراً لك يا يسوع
- شكرًا لك.
676
01:00:42,973 --> 01:00:46,519
لم أؤمن بالله من قبل.
677
01:00:46,602 --> 01:00:49,230
- يا إلهي.
- أوه ، يا إلهي ، لقد كنت خائفة للغاية.
678
01:00:49,313 --> 01:00:52,483
أوه ، يا إلهي ، كنت أنا أيضًا. انا
احبكم يا شباب.
679
01:00:52,566 --> 01:00:54,109
يا إلهي أخبرني بكل ما حدث!
680
01:00:54,193 --> 01:00:56,821
يا إلهي! أوه ، يا إلهي ، حسنًا.
681
01:00:56,904 --> 01:00:58,614
- كانت هناك ثعابين.
- ما؟
682
01:00:58,697 --> 01:01:00,783
ثعبان ، أسود وآخر أحمر.
683
01:01:00,866 --> 01:01:02,201
ماذا كانوا يفعلون مع الثعابين؟
684
01:01:02,284 --> 01:01:03,828
أوه ، يا إلهي ، لذلك كان أحدهم مثل ...
685
01:01:18,676 --> 01:01:21,220
بحق يسوع.
686
01:01:48,873 --> 01:01:51,041
أنا أعرف ما الذي تخطط لفعله.
687
01:01:55,421 --> 01:02:00,467
وأعتقد أن الأمر طويل وصعب قبل القيام
بذلك ، لو كنت مكانك.
688
01:02:04,513 --> 01:02:06,056
نعم ، حسنًا ، أنت أنا.
689
01:02:08,183 --> 01:02:12,021
لقد حصلت على هدية نادرة. سجلا نظيفا.
690
01:02:12,104 --> 01:02:15,190
لماذا عليك دائمًا التراجع عن العادات
السيئة؟
691
01:02:18,986 --> 01:02:22,114
لقد اتخذت قراري ، وأشعر بالسوء حيال
ذلك بالفعل.
692
01:02:22,197 --> 01:02:24,033
لذا هل يمكنك إسقاطها؟
693
01:02:28,787 --> 01:02:30,998
لكن هل تذهب الفتيات السيئات إلى الجنة
أيضًا؟
694
01:02:36,045 --> 01:02:38,088
حسنًا ، سنرى عن ذلك ، أليس كذلك؟
695
01:03:49,410 --> 01:03:51,453
هنا الحاجة:
696
01:03:51,537 --> 01:03:54,206
أنا أعلم أنك تحب كل ذلك
697
01:03:54,289 --> 01:03:59,670
تأمل هللويا سلام على الأرض هراء.
698
01:03:59,753 --> 01:04:02,631
لكن هل سبق لك أن فعلت الهيروين؟
699
01:04:03,382 --> 01:04:05,384
كلانا يعرف أن لدي.
700
01:04:05,467 --> 01:04:09,555
لانه ليس هناك دقيقة واحدة في حياتي
701
01:04:09,638 --> 01:04:11,932
حيث لا أفكر في ذلك.
702
01:04:13,892 --> 01:04:16,478
إنه الهروب الكامل من الشعور.
703
01:04:17,688 --> 01:04:20,232
النسيان التام.
704
01:04:22,401 --> 01:04:24,820
المسيح الطيب،
705
01:04:24,903 --> 01:04:29,700
كادت تجعلني أنساك.
706
01:05:08,280 --> 01:05:10,699
مرحبًا؟
707
01:05:17,081 --> 01:05:20,375
يساعد! يساعد! شخص ما!
708
01:05:20,459 --> 01:05:23,754
ليساعدني احد! يساعد! يساعد!
709
01:06:01,959 --> 01:06:03,460
جي سي؟
710
01:06:07,631 --> 01:06:09,466
بئسًا!
711
01:06:10,467 --> 01:06:12,136
الله امرأة؟
712
01:06:13,053 --> 01:06:14,721
مع الوشم؟
713
01:06:16,223 --> 01:06:20,602
قف. تبا لي ، هذا بدس.
714
01:06:28,735 --> 01:06:31,947
اللعنة ، لقد كنت أنتظر مقابلتك طوال
حياتي.
715
01:06:32,739 --> 01:06:34,032
ياه.
716
01:06:40,247 --> 01:06:41,540
يسوع.
717
01:06:44,334 --> 01:06:45,794
اسف.
718
01:06:47,379 --> 01:06:49,715
أنا أحبك كثيرا.
719
01:06:51,508 --> 01:06:53,927
أنا آسف أنا مثل هذا سخيف.
720
01:06:55,929 --> 01:06:57,556
لكن من الآن فصاعدا ...
721
01:06:59,308 --> 01:07:01,768
أقسم ، أريد أن أفعل الصواب بواسطتك يا
رب.
722
01:07:03,896 --> 01:07:07,399
أنا أفعل ، أنا ... أريد أن أكون مختلفًا.
723
01:07:07,482 --> 01:07:11,236
وأنا أعلم أنني ... أعلم أنني كنت أقول
ذلك طوال الوقت ، لكن ...
724
01:07:11,320 --> 01:07:14,489
نحن نعلم أيضًا أن ...
725
01:07:14,573 --> 01:07:20,370
كما تعلم ، لدي موهبة في ترشيد الأشياء.
726
01:07:22,748 --> 01:07:28,545
من الآن فصاعدًا ، أريد أن أكون الشخص
الذي يجعلك فخوراً.
727
01:07:31,632 --> 01:07:34,009
أقسم ، من هذا الإنبعاث وهذا ...
728
01:07:35,969 --> 01:07:39,556
هذه البداية الجديدة التي قدمتها لي
بسخاء ...
729
01:07:43,602 --> 01:07:46,939
اقسم في روحي يارب اقسم في روحي.
730
01:07:51,568 --> 01:07:53,028
شكراً لك يا رب
731
01:07:55,697 --> 01:07:56,949
شكرا.
732
01:08:08,335 --> 01:08:09,586
عزيزتي؟
733
01:08:11,004 --> 01:08:12,756
عزيزتي ، حان الوقت لأخذ أدويتك.
734
01:08:25,060 --> 01:08:29,398
أين ... أين السيد المسيح بحق الجحيم؟
735
01:08:29,481 --> 01:08:31,858
إنه في قلبك يا حلوتي.
736
01:08:31,942 --> 01:08:33,819
إنه في كل قلوبنا.
737
01:08:42,619 --> 01:08:44,037
- مادس.
- مادس.
738
01:08:45,205 --> 01:08:46,456
هل أنت بخير؟
739
01:09:00,429 --> 01:09:03,473
سلام؟ أليسيا؟
740
01:09:04,099 --> 01:09:05,892
الاخوات؟
741
01:09:05,976 --> 01:09:07,311
من كان هذا/هذه؟
742
01:09:09,896 --> 01:09:12,524
لديك مكان جميل هنا ، سيدتي.
743
01:09:12,607 --> 01:09:15,819
- ألا توافقين يا عزيزتي؟
- نعم ، رائع جدا.
744
01:09:15,902 --> 01:09:18,447
نوع من المناورات القديمة الجميلة.
745
01:09:18,530 --> 01:09:20,282
من أنتم يا ناس؟
746
01:09:20,365 --> 01:09:23,076
أوه ، ما نحن عليه هو القليل من العواقب.
747
01:09:23,160 --> 01:09:26,246
لكن نحلة صغيرة قالت لي
748
01:09:26,330 --> 01:09:30,792
أنك ربما تخفي بعض الهاربين من العدالة.
749
01:09:30,876 --> 01:09:32,586
الهاربون؟
750
01:09:32,669 --> 01:09:35,339
نعم ، حسنًا ، لم تعتقد أنهن راهبات
حقيقيات ، أليس كذلك؟
751
01:09:35,422 --> 01:09:40,510
يالكلماتي. يبدو أن شخصًا ما كان يستفيد
752
01:09:40,594 --> 01:09:44,181
من لطف امرأة عجوز وحيدة وغبية.
753
01:09:44,264 --> 01:09:45,515
اوه...
754
01:09:45,599 --> 01:09:47,726
لا أحد هنا ، وإذا لم تغادر ،
755
01:09:47,809 --> 01:09:49,519
أنا ذاهب لاستدعاء الشرطة.
756
01:09:49,603 --> 01:09:53,899
لأنه يبدو أنك في حيرة من أمرك ،
757
01:09:53,982 --> 01:09:57,486
هنا ضربة بلدي ... ضربة!
758
01:09:59,154 --> 01:10:03,950
- الآن ، مساعدتي ، Tuff ...
- مساعد؟
759
01:10:04,034 --> 01:10:07,120
أنا آسف ، أريد فقط أن أكون محترفًا.
760
01:10:07,954 --> 01:10:11,917
أوه. تمام. بخير.
761
01:10:12,000 --> 01:10:16,338
- والآن ، شريكي وعشيقتي ...
- حسنًا.
762
01:10:16,421 --> 01:10:20,675
... Tuff ، يقف فوقك تمامًا.
763
01:10:20,759 --> 01:10:24,638
لديه مسدس على رأسك.
764
01:10:24,721 --> 01:10:27,391
وإذا لم تخبرنا أين تلك العاهرات
الصغيرات
765
01:10:27,474 --> 01:10:29,893
بحلول الوقت الذي أعد فيه إلى ثلاثة ،
766
01:10:29,976 --> 01:10:34,564
سوف يفجر عقلك القديم الغني. واحد!
767
01:10:34,648 --> 01:10:36,733
إذا كان هذا هو المال الذي تريده ، فلدي
نقود.
768
01:10:36,817 --> 01:10:40,404
الأمر لا يتعلق بالمال! اثنين!
769
01:10:40,487 --> 01:10:42,155
عزيزي الرب يسوع ،
770
01:10:42,239 --> 01:10:46,118
- أعطني روحك.
- تلاتة!
771
01:10:50,080 --> 01:10:53,083
- إنها فرقة الله ، أيتها العاهرة!
- هذا صحيح.
772
01:10:56,878 --> 01:10:58,046
اوه!
773
01:10:59,339 --> 01:11:00,465
الطف!
774
01:11:07,597 --> 01:11:10,600
الطف!
775
01:11:19,693 --> 01:11:21,862
إذن أنت تؤمن بيسوع؟
776
01:11:24,406 --> 01:11:26,658
يسوع مجرد تمثال.
777
01:11:27,826 --> 01:11:28,910
الذهاب.
778
01:11:33,540 --> 01:11:37,794
لقد صنع كقوة قاسية
779
01:11:37,878 --> 01:11:40,338
بواسطة هذا الرجل الأبيض العجوز ،
780
01:11:40,422 --> 01:11:45,844
من كان ضعيفًا جدًا ، ضعيفًا جدًا.
781
01:11:45,927 --> 01:11:50,265
من الأفضل أن تبقيني ميتًا ، أو سأغني.
782
01:11:50,348 --> 01:11:53,143
♪ الفرح إلى العالم ♪
783
01:11:53,226 --> 01:11:55,979
♪ الراهبات مارس الجنس ♪
784
01:11:56,062 --> 01:11:58,899
هل ستصمت فقط ؟!
785
01:12:09,242 --> 01:12:11,286
حسنًا ، حسنًا ، سأعترف ،
786
01:12:11,369 --> 01:12:17,292
ربما واحدًا آخر من تلك المبالغة في
رد الفعل المحتمل.
787
01:12:17,375 --> 01:12:19,669
لكن ، مهلا ، أيا كان.
788
01:12:19,753 --> 01:12:23,048
أنا هنا فقط أقوم ببعض أعمال الله
القذرة.
789
01:12:23,131 --> 01:12:27,594
وهيا ، كان على شخص ما أن يسكت تلك
العاهرة.
790
01:13:01,795 --> 01:13:04,089
دعتنا صني للبقاء.
791
01:13:04,172 --> 01:13:08,301
لكن إذا كانت هذه هي خطوتي الأولى نحو
عذريتي المولودة من جديد ،
792
01:13:08,385 --> 01:13:11,179
أردت أن أبدأ من جديد في جميع المجالات.
793
01:13:11,263 --> 01:13:14,057
هذا يعني أن أقول وداعا لبناتي.
794
01:13:17,310 --> 01:13:20,855
بدلاً من تحويل الجميع إلى الشرطة
لانتحال صفة الراهبات ،
795
01:13:20,939 --> 01:13:23,984
أجبرتهم الأخت جولي على دفع التكفير
عن الذنب للكنيسة.
796
01:13:25,735 --> 01:13:28,405
الذي أسمعه هو غرامة جميلة.
797
01:13:32,367 --> 01:13:35,245
سمعت أيضًا أن الكنيسة حصلت على كاهن
جديد أيضًا.
798
01:13:35,328 --> 01:13:40,667
على ما يبدو ، بعد لقاءنا الجسدي ،
واجه الأب مثير السراويل أزمة إيمان.
799
01:13:40,750 --> 01:13:44,546
تخلى عن الكهنوت وقرر أن يتخذ نموذجًا
للذكور.
800
01:13:44,629 --> 01:13:46,548
نعم ، إنه يناسبه أيضًا.
801
01:13:46,631 --> 01:13:48,675
وبالنسبة لي ...
802
01:13:49,926 --> 01:13:53,680
حسنًا ، بالنسبة لي ، لم تنتهِ معي
بعد.
803
01:13:56,182 --> 01:13:59,978
لا أعرف ما إذا كان الأب هو إريك ، ذلك
الكاهن ،
804
01:14:00,061 --> 01:14:02,689
أو اللعنة ، يمكن أن يكون أي شخص آخر.
805
01:14:02,772 --> 01:14:06,443
الكل يعلم أنني ، أيها الرب الحلو ،
806
01:14:06,526 --> 01:14:10,280
لقد أحضرتني إلى مدينة الملائكة لغرض
ما ،
807
01:14:10,363 --> 01:14:14,242
والآن سأسافر لنشر نورك.
808
01:14:19,372 --> 01:14:21,666
أحبك يا يسوع!
809
01:14:24,753 --> 01:14:26,755
JC هو رجلي!
810
01:14:38,691 --> 01:14:43,691
مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull
811
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
الترجمة الآلية من خلال:
www.elsubtitle.com
زيارة موقعنا على الانترنت للترجمة المجانية