1
00:00:20,440 --> 00:00:26,000
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:43,320 --> 00:00:45,680
C'est un nouveau bain de sang.
3
00:00:47,080 --> 00:00:48,640
Sa découverte.
4
00:00:50,480 --> 00:00:53,640
Un homme a réussi à commettre un meurtre.
5
00:00:54,360 --> 00:00:55,520
Il a tué son frère.
6
00:00:56,160 --> 00:00:57,200
Quelle découverte !
7
00:00:58,520 --> 00:01:00,720
Ils ne savent que tuer.
8
00:01:00,800 --> 00:01:03,520
S'il ne restait plus personne,
ils se suicideraient.
9
00:01:04,920 --> 00:01:06,920
La femme a découvert l'amour.
10
00:01:08,160 --> 00:01:09,319
Qu'a fait l'homme ?
11
00:01:10,600 --> 00:01:12,320
L'amour ne lui suffit pas.
12
00:01:12,400 --> 00:01:15,200
Il fait croire à la femme
qu'il mourrait pour elle
13
00:01:15,280 --> 00:01:16,640
pour montrer sa valeur.
14
00:01:18,200 --> 00:01:20,040
"Je l'aimais trop, je l'ai tuée."
15
00:01:21,080 --> 00:01:24,760
"Elle ne m'aimait pas, je l'ai tuée."
"Elle en aimait un autre."
16
00:01:24,840 --> 00:01:28,480
L'amour ne devrait pas mener au meurtre,
mais à faire l'amour.
17
00:01:29,280 --> 00:01:30,480
Et comment !
18
00:01:32,720 --> 00:01:36,120
J'ai l'habitude de la mort.
Alors je ne suis plus triste.
19
00:01:36,800 --> 00:01:38,280
Mais être oubliée, ça fait mal.
20
00:01:39,320 --> 00:01:41,320
Tout le monde a oublié mon nom.
21
00:01:42,200 --> 00:01:43,320
Je m'appelle Lilith.
22
00:01:44,120 --> 00:01:45,120
Lilith.
23
00:01:47,120 --> 00:01:48,240
La sorcière rousse.
24
00:01:49,520 --> 00:01:52,040
La première femme. Avant Ève.
25
00:01:53,280 --> 00:01:54,360
La servante du serpent.
26
00:01:55,240 --> 00:02:00,280
L'affreuse araignée briseuse de ménages,
jalouse, misogyne et mangeuse d'hommes.
27
00:02:00,360 --> 00:02:02,320
J'ai l'air de l'être ?
28
00:02:03,280 --> 00:02:05,160
J'étais la première femme d'Adam,
29
00:02:05,880 --> 00:02:08,360
et je suis devenue la première sorcière.
30
00:02:09,680 --> 00:02:12,440
Regardez ces peintures et ces manuscrits.
31
00:02:12,520 --> 00:02:15,320
Ils ne parlent
que des actes héroïques d'Adam.
32
00:02:15,919 --> 00:02:18,240
Personne n'a demandé ce que j'avais fait.
33
00:02:19,040 --> 00:02:22,720
Adam a rendu le monde meilleur
et j'ai hanté les femmes ?
34
00:02:23,400 --> 00:02:24,600
N'importe quoi !
35
00:02:24,680 --> 00:02:26,360
C'est un monde d'homme.
36
00:02:26,840 --> 00:02:28,680
J'ai inventé l'écriture.
37
00:02:28,760 --> 00:02:31,360
J'ai appris et enseigné l'agriculture.
38
00:02:31,440 --> 00:02:33,960
J'ai apprivoisé des animaux,
inventé la roue.
39
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
"Les femmes font les foyers", tu parles !
40
00:02:36,760 --> 00:02:38,640
Elles n'étaient pas maçonnes.
41
00:02:40,400 --> 00:02:42,360
Parlons de l'autre problème.
42
00:02:43,240 --> 00:02:45,920
Je me souviens
quand on est sortis de la boue.
43
00:02:46,000 --> 00:02:48,240
On était désorientés et nus.
44
00:02:50,160 --> 00:02:52,000
Tout était si beau !
45
00:02:52,080 --> 00:02:54,600
Jusqu'au jour où j'ai refusé de céder.
46
00:02:54,680 --> 00:02:55,920
Que s'est-il passé ?
47
00:02:56,600 --> 00:02:58,920
Une flamme brûlait encore en moi.
48
00:02:59,680 --> 00:03:01,360
Aurais-je dû l'éteindre ?
49
00:03:01,440 --> 00:03:02,920
J'ai tari sept robinets.
50
00:03:03,480 --> 00:03:06,160
Certains hommes sont à garder.
51
00:03:06,240 --> 00:03:08,200
Je vais devoir réessayer
52
00:03:08,920 --> 00:03:12,000
encore et encore et encore,
53
00:03:12,080 --> 00:03:16,080
jusqu'à trouver mon désir le plus profond.
54
00:03:18,880 --> 00:03:22,400
Vous devez trouver
votre désir le plus profond.
55
00:03:24,040 --> 00:03:27,760
Je dis ça en tant que thérapeute,
mais aussi en tant qu'amie.
56
00:03:27,840 --> 00:03:31,200
CONSEILLÈRE CONJUGALE
57
00:03:32,040 --> 00:03:34,160
Quel est le vôtre, Mme Leyla ?
58
00:03:36,480 --> 00:03:39,120
Quel pourrait être mon désir
le plus profond ?
59
00:03:39,200 --> 00:03:41,360
- Mon Adem, bien sûr.
- Intéressant.
60
00:03:41,440 --> 00:03:44,080
Qu'est-ce que M. Adem représente
pour vous ?
61
00:03:44,160 --> 00:03:47,080
ADEM EVLIYAOGLU
ARCHÉOLOGUE
62
00:03:47,160 --> 00:03:50,160
LEYLA EVLIYAOGLU
FEMME AU FOYER
63
00:03:50,760 --> 00:03:51,960
Il est ma vie.
64
00:03:52,840 --> 00:03:56,240
J'ai peur qu'il tombe raide mort...
65
00:03:57,480 --> 00:03:59,680
Quoi ? Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
66
00:03:59,760 --> 00:04:02,160
Pourquoi tu parles de la mort ?
67
00:04:02,720 --> 00:04:07,440
Vous voyez comme il panique aussitôt ?
Il ne sait pas se débrouiller tout seul.
68
00:04:07,520 --> 00:04:09,920
Si je le laissais seul, il mourrait...
69
00:04:10,000 --> 00:04:11,720
Pourquoi je mourrais ? Ça va.
70
00:04:11,800 --> 00:04:15,360
M. Adem, cette peur de la mort revient
à chaque séance.
71
00:04:15,440 --> 00:04:18,880
Elle restreint votre vie.
Les sociétés de chasseurs...
72
00:04:18,960 --> 00:04:21,200
Ce n'est pas un chasseur. Pas du tout.
73
00:04:21,279 --> 00:04:25,000
Quand Adem était petit,
son oncle lui est tombé dessus du balcon.
74
00:04:25,079 --> 00:04:29,720
Oui, ce qui a provoqué...
75
00:04:29,800 --> 00:04:31,520
- Un traumatisme.
- C'est ça.
76
00:04:31,600 --> 00:04:34,040
C'est le résultat de ce traumatisme.
77
00:04:34,720 --> 00:04:36,000
Oncle...
78
00:04:36,080 --> 00:04:38,960
- Je comprends.
- Non, c'était mon grand-oncle.
79
00:04:39,040 --> 00:04:41,000
- Peu importe.
- Il était énorme.
80
00:04:41,080 --> 00:04:42,600
Personne ne comprend.
81
00:04:42,680 --> 00:04:47,680
Grâce à la science moderne,
on peut vivre jusqu'à 150 ans.
82
00:04:47,760 --> 00:04:49,800
- Oui.
- Ceux qui ont de l'argent.
83
00:04:50,480 --> 00:04:53,080
Dieu soit loué, vous en avez plein.
84
00:04:54,640 --> 00:04:59,520
Pardon de vous interrompre,
mais Adem ne s'occupe pas de l'argent.
85
00:04:59,600 --> 00:05:03,560
La maison, les comptes bancaires,
le coffre-fort...
86
00:05:05,200 --> 00:05:09,160
Il ne s'en occupe pas. Je contrôle tout.
87
00:05:09,240 --> 00:05:11,040
C'est matériel pour lui.
88
00:05:11,880 --> 00:05:15,720
Chéri, tu n'as pas mangé de la journée.
Mange quelque chose.
89
00:05:15,800 --> 00:05:17,040
Tiens, mange ça.
90
00:05:17,120 --> 00:05:19,040
- Je n'en veux pas.
- Ton suc...
91
00:05:19,120 --> 00:05:20,960
Je ne mange pas le matin.
92
00:05:21,520 --> 00:05:22,840
Juste une pomme.
93
00:05:24,400 --> 00:05:25,920
Le mariage m'ennuie.
94
00:05:26,000 --> 00:05:28,920
Vous ne vous remarierez jamais ?
95
00:05:29,000 --> 00:05:30,680
Eh bien...
96
00:05:31,880 --> 00:05:33,120
je suis encore jeune.
97
00:05:38,520 --> 00:05:39,600
Disons
98
00:05:39,680 --> 00:05:42,560
qu'une belle jeune fille,
99
00:05:43,160 --> 00:05:48,640
à la peau claire, intelligente
et aux lèvres roses, vous séduit.
100
00:05:50,400 --> 00:05:52,440
Attention, c'est une question piège.
101
00:05:52,520 --> 00:05:58,240
Bien sûr, tous les vieux...
Enfin, les hommes mûrs ont des fantasmes.
102
00:05:58,320 --> 00:06:00,840
En parlant de ça,
comment est M. Adem au lit ?
103
00:06:03,800 --> 00:06:05,720
C'est la question piège.
104
00:06:05,800 --> 00:06:09,400
Tout d'abord, avec Adem,
c'est un mariage d'amour.
105
00:06:09,480 --> 00:06:12,200
Alors, faire l'amour...
106
00:06:12,280 --> 00:06:16,080
Si seulement les murs de la maison
pouvaient parler.
107
00:06:16,160 --> 00:06:20,320
Un jour, il en a eu encore envie
et est rentré plus tôt du travail.
108
00:06:20,400 --> 00:06:22,040
Il était jeune à l'époque.
109
00:06:23,560 --> 00:06:26,320
- Mme Leyla.
- Il ne s'arrêtait pas.
110
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
- Il n'a pas à le faire.
- Passons les détails.
111
00:06:29,280 --> 00:06:32,920
- Il ne devrait pas s'arrêter.
- On dirait que vous non plus.
112
00:06:33,000 --> 00:06:34,280
Il ne devrait pas.
113
00:06:34,360 --> 00:06:36,880
Ne t'arrête pas ! Non !
114
00:06:42,760 --> 00:06:44,280
Chocolat à la framboise.
115
00:06:44,360 --> 00:06:45,280
Quoi ?
116
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Tu as le goût du chocolat à la framboise.
117
00:06:49,760 --> 00:06:52,760
Je voulais dire ça, mais n'y arrivais pas.
118
00:06:55,920 --> 00:06:56,800
Adem ?
119
00:06:58,680 --> 00:07:00,400
Tu n'aimes pas mon nez ?
120
00:07:02,680 --> 00:07:04,440
Je l'adore.
121
00:07:04,520 --> 00:07:06,640
J'ai adoré tes deux rhinoplasties.
122
00:07:07,200 --> 00:07:09,440
Oui, j'ai un très beau nez.
123
00:07:09,520 --> 00:07:10,480
Magnifique.
124
00:07:12,120 --> 00:07:14,000
Tu n'aimes peut-être pas mon âme.
125
00:07:15,520 --> 00:07:17,920
Pourquoi pas, ma cerise ?
126
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Elle est aussi belle que ton nez.
127
00:07:20,080 --> 00:07:24,080
- C'est mon signe alors.
- Le lion. Quel beau signe.
128
00:07:24,760 --> 00:07:26,840
On t'en trouvera un autre si tu veux.
129
00:07:26,920 --> 00:07:30,400
Tu n'aimes pas quoi, alors ?
Il y a quelque chose.
130
00:07:30,480 --> 00:07:32,720
J'aime tout chez toi, ma pomme rouge.
131
00:07:32,800 --> 00:07:34,720
Non.
132
00:07:35,640 --> 00:07:38,880
Tu sais quoi ? Attendons Leyla.
133
00:07:38,960 --> 00:07:41,560
Elle pourra me dire
ce qui ne te plaît pas.
134
00:07:41,640 --> 00:07:45,520
Je t'ai dit que je trouverais un moyen,
mon sucre d'orge.
135
00:07:45,600 --> 00:07:47,720
Oui, mais tu ne l'as pas fait.
136
00:07:47,800 --> 00:07:49,240
Leyla en trouvera un.
137
00:07:49,840 --> 00:07:54,560
On devrait peut-être
faire moins de séances.
138
00:07:54,640 --> 00:07:55,960
Dis : "Ça ne va pas.
139
00:07:56,040 --> 00:07:58,480
Donnez-lui la moitié
et demandez le divorce."
140
00:07:58,560 --> 00:08:00,720
Tu lui dis ça. Je dois lui dire ?
141
00:08:08,240 --> 00:08:11,280
Tes invités sont arrivés et tu es au lit.
142
00:08:12,040 --> 00:08:13,320
La vente aux enchères.
143
00:08:13,400 --> 00:08:15,360
Si j'étais quelqu'un d'autre...
144
00:08:15,440 --> 00:08:16,480
On doit se lever.
145
00:08:16,560 --> 00:08:18,080
...je m'aimerais ?
146
00:08:23,120 --> 00:08:25,360
Évidemment. Je serais toujours moi.
147
00:08:25,440 --> 00:08:27,120
Tout le monde m'aime.
148
00:08:31,600 --> 00:08:33,240
Haris, par exemple.
149
00:08:34,840 --> 00:08:35,880
Harris est là ?
150
00:08:36,680 --> 00:08:38,320
- Haris.
- Harris.
151
00:08:40,240 --> 00:08:41,039
Harris.
152
00:08:41,960 --> 00:08:45,159
AVOCAT
153
00:08:45,240 --> 00:08:46,520
Vous allez bien ?
154
00:08:47,159 --> 00:08:49,960
FARUK GARIPOGLU
SBIRE DE MAHDUM
155
00:08:50,040 --> 00:08:52,800
HARUN GARIPOGLU
SBIRE DE MAHDUM
156
00:08:52,880 --> 00:08:55,600
Où pensez-vous aller comme ça ? Attendez.
157
00:08:55,680 --> 00:08:57,320
Bonjour, M. Mahdum.
158
00:08:58,440 --> 00:09:00,840
Quoi ? Mais arrêtez.
159
00:09:02,600 --> 00:09:03,640
Est-ce nécessaire ?
160
00:09:04,200 --> 00:09:05,640
C'est par principe.
161
00:09:07,640 --> 00:09:10,440
Passez chez moi quand vous aurez le temps.
162
00:09:10,520 --> 00:09:11,840
En mon absence.
163
00:09:11,920 --> 00:09:13,640
COLLECTIONNEUR
164
00:09:13,720 --> 00:09:16,080
SPÉCIALISTE DES OBJETS ANCIENS
FILS ÉPLORÉ
165
00:09:16,160 --> 00:09:17,320
Mes hommes
166
00:09:17,400 --> 00:09:20,480
vous donneront mon livre
Mes Principes et le zen.
167
00:09:20,560 --> 00:09:21,920
Lisez-le deux fois.
168
00:09:22,000 --> 00:09:24,840
Pas trois fois. Deux, ça suffira.
169
00:09:26,280 --> 00:09:28,240
- Comment allez-vous ?
- Bien.
170
00:09:28,720 --> 00:09:31,000
Vous et votre obsession du deux.
171
00:09:31,760 --> 00:09:32,640
Monsieur.
172
00:09:32,720 --> 00:09:35,680
L'autorisation de vente de la collection.
173
00:09:36,360 --> 00:09:38,320
C'est la liste. La signature.
174
00:09:39,280 --> 00:09:40,640
Il suffit de signer.
175
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
Je dois la lire ?
176
00:09:42,600 --> 00:09:44,680
Ne pas lire est le fléau de l'époque.
177
00:09:44,760 --> 00:09:47,600
C'est la 1ère fois
que vous travaillez avec M. Adem.
178
00:09:47,680 --> 00:09:50,560
Il pourrait écrire "Rome antique"
alors que c'est...
179
00:09:51,320 --> 00:09:52,360
un faux.
180
00:09:52,440 --> 00:09:54,880
- Suivons les règles.
- Où est M. Adem ?
181
00:09:55,960 --> 00:09:58,360
Chez lui, bien sûr. Quel voyou !
182
00:09:58,440 --> 00:09:59,680
Adem ?
183
00:10:00,840 --> 00:10:03,960
Moi et Haris, on formerait
quel genre de couple ?
184
00:10:04,600 --> 00:10:07,800
Pas très beau, ma compote italienne.
185
00:10:07,880 --> 00:10:10,280
Et là, tu dis : "Je vais parler à Leyla."
186
00:10:10,360 --> 00:10:11,560
N'y pense même pas.
187
00:10:12,440 --> 00:10:15,320
Je n'aime pas penser.
C'est mauvais pour mon cerveau.
188
00:10:15,960 --> 00:10:19,800
Je suis déprimée
quand je ne pense pas à moi.
189
00:10:19,880 --> 00:10:23,160
Je n'aime pas être déprimée.
C'est pas bon pour ma peau.
190
00:10:26,480 --> 00:10:28,000
Ne déprime pas, chérie.
191
00:10:28,080 --> 00:10:31,120
Mon sirop d'érable,
on se mariera tout de suite...
192
00:10:31,200 --> 00:10:32,720
Dès que je suis divorcé.
193
00:10:32,800 --> 00:10:35,480
Quand Leyla acceptera de divorcer.
Bientôt.
194
00:10:36,240 --> 00:10:39,200
Elle ne veut pas divorcer.
C'est compliqué.
195
00:10:39,280 --> 00:10:40,640
On possède tant de choses.
196
00:10:41,840 --> 00:10:44,400
C'est bon ! Ça dure depuis trop longtemps.
197
00:10:44,480 --> 00:10:46,200
Je n'aime pas quand ça traîne.
198
00:10:46,280 --> 00:10:49,800
Laisse-moi du temps.
Je m'en occupe, mon sirop d'érable.
199
00:10:52,760 --> 00:10:54,040
PISTE MUSICALE
200
00:10:54,960 --> 00:10:55,800
Leyla.
201
00:10:55,880 --> 00:10:57,920
Leyla est là. Dépêche-toi.
202
00:10:58,000 --> 00:11:00,600
Vite. Lève-toi.
203
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
Adem ?
204
00:11:27,120 --> 00:11:27,920
Leyla ?
205
00:11:28,000 --> 00:11:29,120
Adem ?
206
00:11:33,440 --> 00:11:35,320
- Adem ?
- Leyla !
207
00:11:37,600 --> 00:11:39,760
Je peux t'expliquer... Sûrement.
208
00:11:40,640 --> 00:11:41,920
Je vais t'expliquer.
209
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
Quoi exactement ?
210
00:11:44,120 --> 00:11:45,440
Eh bien...
211
00:11:47,320 --> 00:11:49,880
- Je...
- Qu'y a-t-il à expliquer ?
212
00:11:49,960 --> 00:11:52,640
Tu aurais dû me dire
que tu avais une séance.
213
00:11:52,720 --> 00:11:54,520
Je ne vous aurais pas dérangés.
214
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
Je jetais tout et je dansais.
215
00:11:57,480 --> 00:12:01,600
J'ai l'impression
de compromettre mon mariage.
216
00:12:03,240 --> 00:12:06,240
- Nergis est là...
- Pour sauver notre mariage.
217
00:12:06,320 --> 00:12:09,200
Oui. C'est un peu gênant, non ?
218
00:12:09,280 --> 00:12:12,040
Comme si on faisait des trucs en haut
219
00:12:12,120 --> 00:12:15,200
et que vous nous aviez surpris.
220
00:12:16,120 --> 00:12:18,480
La rente... La tente...
221
00:12:18,560 --> 00:12:20,080
Tu as une vente.
222
00:12:20,960 --> 00:12:23,480
Tu attends quoi ? Vas-y.
223
00:12:23,560 --> 00:12:25,400
- Allez.
- Oui, allons-y.
224
00:12:25,480 --> 00:12:28,520
N'achète rien d'idiot, d'accord ?
225
00:12:28,600 --> 00:12:31,520
- Non.
- Je n'en veux pas ici.
226
00:12:31,600 --> 00:12:34,360
Mlle Nergis, par ici, je vous prie.
227
00:12:35,200 --> 00:12:36,920
- Oui.
- M. Adem ?
228
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Oui ?
229
00:12:38,080 --> 00:12:39,320
Dans le jardin.
230
00:12:42,760 --> 00:12:44,320
Oui. Le jardin.
231
00:13:05,000 --> 00:13:08,400
Je t'avais dit d'en prendre deux.
232
00:13:08,480 --> 00:13:10,560
Va en chercher deux autres.
233
00:13:18,120 --> 00:13:19,760
Le Manuscrit de Lilith.
234
00:13:22,120 --> 00:13:23,720
Le Manuscrit de Lilith.
235
00:13:24,280 --> 00:13:26,200
Où Adem l'a-t-il trouvé ?
236
00:13:27,960 --> 00:13:31,200
Vous parlez à voix haute
ou vous avez posé une question ?
237
00:13:31,280 --> 00:13:34,000
Tu veux participer à la vente, Harun ?
238
00:13:35,880 --> 00:13:37,840
Non. Harun, et toi ?
239
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
Lui non plus.
240
00:13:41,040 --> 00:13:43,080
- Ah oui...
- Vous vous trompez.
241
00:13:43,160 --> 00:13:46,200
Mon statut socio-économique
ne le permet pas.
242
00:13:46,280 --> 00:13:49,040
Je pourrais surenchérir
et me retrouver avec.
243
00:13:49,120 --> 00:13:50,840
- Non.
- Écoute-moi.
244
00:13:50,920 --> 00:13:52,840
Une tasse a été vendue pour 5...
245
00:13:52,920 --> 00:13:54,040
Regarde-moi !
246
00:13:56,520 --> 00:14:00,280
Quand... ce Manuscrit de Lilith
sera mis aux enchères...
247
00:14:01,200 --> 00:14:02,640
participe à la vente,
248
00:14:02,720 --> 00:14:04,600
surenchéris et achète-le.
249
00:14:04,680 --> 00:14:05,720
D'accord ?
250
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
Je le cherche depuis 20 ans.
251
00:14:07,840 --> 00:14:10,520
Compris ? Je payerai.
252
00:14:11,680 --> 00:14:13,520
- C'est clair ?
- Oui.
253
00:14:13,600 --> 00:14:15,520
- Lève la main droite.
- Oui.
254
00:14:15,600 --> 00:14:17,520
- N'oublie pas. La droite.
- Oui.
255
00:14:17,600 --> 00:14:19,520
- Tiens-toi prêt.
- Bien.
256
00:14:22,480 --> 00:14:25,560
- Voici les procurations.
- Viens ici, mon joli.
257
00:14:26,720 --> 00:14:27,800
Montre-moi.
258
00:14:28,480 --> 00:14:31,320
- Qu'a-t-il acheté ?
- Des terres.
259
00:14:32,120 --> 00:14:35,080
C'est un investissement sensé.
Très inattendu d'Adem.
260
00:14:35,160 --> 00:14:37,280
- C'est trop cher, non ?
- Oui.
261
00:14:37,360 --> 00:14:39,280
C'est un site archéologique.
262
00:14:39,360 --> 00:14:42,920
J'ai pensé qu'il ferait des fouilles
et qu'on vendrait le tout.
263
00:14:43,440 --> 00:14:46,960
Bien. Mais la prochaine fois,
je veux être au courant avant.
264
00:14:47,040 --> 00:14:48,440
Il fait pas ce qu'il veut.
265
00:14:48,520 --> 00:14:52,200
Je lui dis, mais il me répond :
"Haris, je vais te virer."
266
00:14:52,280 --> 00:14:53,120
C'est un con.
267
00:14:53,920 --> 00:14:56,960
Vous vous battez,
mais on ne peut pas vous séparer.
268
00:14:57,040 --> 00:15:00,280
Ma chérie, lui et moi, on est...
269
00:15:01,320 --> 00:15:05,400
- Quoi ? Une pomme ?
- Un ver... Un ver dans une pomme et...
270
00:15:06,640 --> 00:15:08,760
- Une chenille ?
- Laisse tomber.
271
00:15:08,840 --> 00:15:11,080
Peu importe, c'est un connard !
272
00:15:11,160 --> 00:15:13,000
Demande le divorce.
273
00:15:13,080 --> 00:15:15,640
On le virera sans lui donner un centime.
274
00:15:15,720 --> 00:15:18,440
Non. Un couple partage tout.
275
00:15:18,520 --> 00:15:20,800
Mange. Ça sort du four.
276
00:15:20,880 --> 00:15:22,280
Je n'ai pas déjeuné.
277
00:15:22,840 --> 00:15:26,640
Une dernière chose.
Vous payerez ce que j'achète, oui ?
278
00:15:26,720 --> 00:15:28,280
Que ce soit bien clair.
279
00:15:42,200 --> 00:15:44,640
C'est vous qui avez organisé cette vente.
280
00:15:44,720 --> 00:15:48,360
Merci pour les dons.
Cela va rentrer dans l'histoire.
281
00:15:48,440 --> 00:15:49,720
- Félicitations.
- Tenez.
282
00:15:49,800 --> 00:15:52,160
- Non merci.
- Allez.
283
00:15:52,240 --> 00:15:55,800
Croyez-moi, c'est délicieux. Goûtez-en un.
284
00:15:56,920 --> 00:15:59,280
C'est délicieux et je... Prenez-en un.
285
00:15:59,360 --> 00:16:00,920
Vous devriez en manger un.
286
00:16:01,000 --> 00:16:03,080
Laissez-moi vous aider.
287
00:16:03,160 --> 00:16:05,240
J'ignore à quoi c'est, mais...
288
00:16:05,320 --> 00:16:07,200
Vous devez avoir faim, le cinéaste.
289
00:16:07,280 --> 00:16:09,000
- Encore un.
- J'en mangerai pas.
290
00:16:09,080 --> 00:16:13,440
Compris ? Alors mangez-les !
D'accord ? Je n'en mangerai pas !
291
00:16:14,000 --> 00:16:15,240
Espèce d'idiot.
292
00:16:19,320 --> 00:16:21,000
Qu'est-ce qui vous arrive ?
293
00:16:21,080 --> 00:16:24,040
Les secours ? Quelqu'un s'étouffe.
294
00:16:24,120 --> 00:16:26,840
Oui, envoyez une ambulance.
295
00:16:29,160 --> 00:16:30,520
Ça va aller.
296
00:16:32,320 --> 00:16:33,480
Vous êtes magnifique.
297
00:16:34,520 --> 00:16:35,400
Sérieusement.
298
00:16:39,040 --> 00:16:40,120
Merci.
299
00:16:40,200 --> 00:16:43,240
Mais dites-moi quelque chose
que je ne sais pas déjà.
300
00:16:44,680 --> 00:16:47,080
Une coccinelle peut voler à 60 km/h.
301
00:16:55,560 --> 00:16:59,200
Si vous étiez un pirate
et moi, un perroquet,
302
00:16:59,800 --> 00:17:03,880
préfèreriez-vous que je me pose
sur cette épaule-ci, ou celle-là ?
303
00:17:03,960 --> 00:17:05,880
Adem vous couperait les ailes.
304
00:17:05,960 --> 00:17:08,400
Que fait-il ? Quelle heure est-il ?
305
00:17:12,000 --> 00:17:12,880
Adem l'a achetée.
306
00:17:12,960 --> 00:17:17,760
D'après lui, la grande aiguille coûte
autant que votre salaire mensuel.
307
00:17:17,839 --> 00:17:19,920
M. Adem ? Adem a dit ça ?
308
00:17:20,000 --> 00:17:22,480
Je sais ce que je vais lui faire.
309
00:17:23,480 --> 00:17:28,000
Je me demandais si vous et moi,
310
00:17:28,079 --> 00:17:32,240
nous pourrions nous retrouver
dans un endroit tranquille...
311
00:17:33,880 --> 00:17:35,400
dans d'autres conditions ?
312
00:17:37,480 --> 00:17:40,160
Je dois demander à Adem.
313
00:17:40,240 --> 00:17:41,560
Adem ?
314
00:17:41,640 --> 00:17:43,280
Adem.
315
00:17:43,360 --> 00:17:45,520
Cet Adem...
316
00:17:58,080 --> 00:17:58,960
Ça va ?
317
00:17:59,720 --> 00:18:01,600
Regardez-moi. Ouvrez les yeux.
318
00:18:02,680 --> 00:18:03,520
Mec ?
319
00:18:07,600 --> 00:18:09,560
Heureusement qu'on a été formés.
320
00:18:09,640 --> 00:18:11,600
FORMATION MÉDICALE
VACCINS À JOUR
321
00:18:11,680 --> 00:18:15,200
FORMATION MÉDICALE
VACCINS PAS À JOUR
322
00:18:16,160 --> 00:18:18,280
Quel est l'idiot qui nous a appelés ?
323
00:18:18,360 --> 00:18:20,680
Il s'étouffe. Et vous m'avez renversé !
324
00:18:20,760 --> 00:18:22,200
Alors c'est notre faute ?
325
00:18:23,640 --> 00:18:25,120
- Des antécédents ?
- Quoi ?
326
00:18:25,200 --> 00:18:27,080
Il s'étouffe, c'est tout !
327
00:18:27,160 --> 00:18:29,760
Plus vous nous en direz sur lui,
mieux ce sera.
328
00:18:29,840 --> 00:18:32,880
- Parlez-nous de ses antécédents.
- Il s'étouffe !
329
00:18:32,960 --> 00:18:34,760
Il s'étouffe ! Regardez !
330
00:18:42,680 --> 00:18:44,360
Pardon.
331
00:18:45,360 --> 00:18:46,760
C'est mieux comme ça.
332
00:18:48,240 --> 00:18:50,640
Que faisais-tu à l'intérieur ?
333
00:18:50,720 --> 00:18:53,560
Je lui expliquais
comment tu gaspilles ta fortune.
334
00:18:53,640 --> 00:18:56,680
En quoi ma fortune t'intéresse ?
335
00:18:57,600 --> 00:18:59,960
L'amour est la seule et unique fortune.
336
00:19:01,520 --> 00:19:05,120
Si tu continues comme ça,
tu finiras complètement fauché.
337
00:19:05,200 --> 00:19:08,240
- Heureusement que tu as Leyla.
- Je vais te virer.
338
00:19:08,320 --> 00:19:11,760
- Non, tu ne peux pas.
- Et pourquoi ?
339
00:19:11,840 --> 00:19:15,920
Toi et moi, on est
comme l'énergie du vent et...
340
00:19:16,000 --> 00:19:18,560
Quoi ? On est quoi ? Dis-moi.
341
00:19:20,520 --> 00:19:22,280
Je ne trouve pas le mot.
342
00:19:22,360 --> 00:19:24,440
Je ne suis pas un parvenu comme toi.
343
00:19:25,520 --> 00:19:27,840
Pardon, je dois ouvrir la vente.
344
00:19:27,920 --> 00:19:29,680
Je vais te virer d'une telle façon
345
00:19:29,760 --> 00:19:32,680
qu'on l'enseignera à la fac d'économie.
346
00:19:32,760 --> 00:19:36,600
Je t'ignorerai à tel point
que tu douteras de ton existence,
347
00:19:36,680 --> 00:19:38,960
gâcheur d'oxygène, troisième roue,
348
00:19:39,040 --> 00:19:40,840
bon à rien sur la planète.
349
00:19:44,320 --> 00:19:45,360
Je suis désolé.
350
00:19:47,920 --> 00:19:52,000
En tant qu'avocat
qui soutient la Fondation du cinéma turc,
351
00:19:52,080 --> 00:19:55,120
j'aimerais remercier M. Adem pour ses dons
352
00:19:55,680 --> 00:19:59,200
et de nous avoir ouvert son jardin.
353
00:19:59,280 --> 00:20:01,120
Je ne vais pas trop le remercier.
354
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
Il n'a pas mis assez de radiateurs.
Il a été radin.
355
00:20:07,640 --> 00:20:10,640
Merci à nos professionnels du cinéma.
Bon appétit.
356
00:20:11,120 --> 00:20:12,400
Bon appétit.
357
00:20:13,720 --> 00:20:16,440
J'espère que les dons d'aujourd'hui
358
00:20:17,480 --> 00:20:22,680
aideront les professionnels du cinéma
à réaliser de nouveaux films.
359
00:20:22,760 --> 00:20:24,480
Un grand merci
360
00:20:25,320 --> 00:20:30,240
à celui qui a organisé cette vente,
un expert en histoire et en archéologie.
361
00:20:30,320 --> 00:20:31,680
Un vrai collectionneur.
362
00:20:32,440 --> 00:20:35,840
Ses livres ont été traduits
en 22 langues, oui, je répète,
363
00:20:35,920 --> 00:20:39,360
ses livres ont été traduits en 22 langues.
364
00:20:39,440 --> 00:20:40,400
M. Mahdum.
365
00:20:42,920 --> 00:20:44,680
Commençons cette vente.
366
00:20:44,760 --> 00:20:47,000
L'artisanat et le caritatif
367
00:20:47,560 --> 00:20:50,880
ont à nouveau réuni
la crème de l'humanité.
368
00:20:50,960 --> 00:20:53,080
Faruk, t'es où ?
369
00:20:57,120 --> 00:20:58,080
On commence
370
00:20:58,840 --> 00:21:03,360
avec une pomme mordue,
symbolisant l'expulsion d'Ève du paradis.
371
00:21:03,440 --> 00:21:05,520
L'artiste est inconnu,
372
00:21:05,600 --> 00:21:10,880
mais tous les tests prouvent
qu'elle date de 300 ou 500 ans.
373
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
Ou bien de la semaine dernière.
374
00:21:13,040 --> 00:21:14,320
Une offre ?
375
00:21:14,400 --> 00:21:15,960
Oui ! Adjugé !
376
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
- Prochain.
- Je la voulais.
377
00:21:18,240 --> 00:21:20,480
Je n'ai pas arrêté de demander !
378
00:21:21,200 --> 00:21:24,520
Suivant ! Nous avons maintenant
une tête de cheval.
379
00:21:24,600 --> 00:21:26,880
Quelqu'un ? Oui. Adjugé.
380
00:21:26,960 --> 00:21:30,480
L'objet suivant s'appelle
Terre prise entre deux flèches.
381
00:21:30,560 --> 00:21:32,400
Qui veut l'acheter ?
382
00:21:32,480 --> 00:21:34,440
Adjugé. Oui. Prochain.
383
00:21:37,480 --> 00:21:38,440
Oui.
384
00:21:38,520 --> 00:21:41,640
Voici le Manuscrit de Lilith.
385
00:21:41,720 --> 00:21:43,720
La rousse. Trop beau.
386
00:21:43,800 --> 00:21:47,640
C'est un objet important,
387
00:21:48,560 --> 00:21:50,520
mais je ne peux pas baisser la main.
388
00:21:50,600 --> 00:21:53,960
Je suis sûr
que M. Faruk sera très intéressé.
389
00:21:55,080 --> 00:21:56,760
Laissez le mort tranquille.
390
00:21:56,840 --> 00:21:59,720
Qu'il repose en paix.
C'est un monde mortel.
391
00:21:59,800 --> 00:22:01,360
Je dois y aller.
392
00:22:01,440 --> 00:22:03,640
- Merci.
- Pourquoi j'ai un petit rôle ?
393
00:22:03,720 --> 00:22:06,120
Restez assis et finissez votre café.
394
00:22:06,200 --> 00:22:08,400
Je dois y aller. On m'attend. Merci.
395
00:22:08,960 --> 00:22:12,480
Le manuscrit de la première femme,
qui s'appelait Lilith.
396
00:22:12,560 --> 00:22:15,560
C'est un objet très spécial...
397
00:22:15,640 --> 00:22:16,600
10 000 $.
398
00:22:17,600 --> 00:22:19,920
- Je ne peux pas baisser la main.
- 15 000 $.
399
00:22:21,600 --> 00:22:23,960
Faruk serait intéressé...
400
00:22:24,040 --> 00:22:25,360
15 500 $.
401
00:22:26,400 --> 00:22:29,560
M. Faruk, vous voulez enchérir ?
402
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
30 000 $.
403
00:22:30,720 --> 00:22:33,920
- Adem !
- On est à 30 000 $.
404
00:22:34,000 --> 00:22:36,840
Qui dit plus ? Faruk peut-être ?
405
00:22:36,920 --> 00:22:39,320
- 30 250 $.
- 50 000 $.
406
00:22:39,400 --> 00:22:40,920
On est à 50 000 $.
407
00:22:41,000 --> 00:22:45,960
- M. Faruk peut-être ?
- 50 050 $.
408
00:22:46,040 --> 00:22:48,960
- 100 000 $.
- Adem !
409
00:22:50,720 --> 00:22:53,120
Adjugé. Bravo.
410
00:22:56,240 --> 00:23:00,760
Donnez à M. Adem deux coffrets
de mon livre Frustration et Zen.
411
00:23:07,720 --> 00:23:09,920
Il a besoin de soins.
412
00:23:11,280 --> 00:23:12,320
Il est mort ?
413
00:23:13,800 --> 00:23:17,480
Ne pense pas à ton oncle. Non !
414
00:23:32,600 --> 00:23:35,080
La persuasion, c'est l'unique solution
415
00:23:35,160 --> 00:23:38,080
La persuasion à mort
416
00:23:38,160 --> 00:23:41,720
La persuasion, c'est l'unique solution
La persuasion à mort
417
00:23:41,800 --> 00:23:43,640
Mais j'ai peur de la mort.
418
00:23:43,720 --> 00:23:45,240
La persuasion à mort
419
00:23:45,320 --> 00:23:47,120
Arrêtez la musique !
420
00:23:49,880 --> 00:23:51,920
- Quoi de neuf ?
- Vous êtes qui ?
421
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
Pourquoi vous me ressemblez ?
422
00:23:54,280 --> 00:23:56,400
On est dans ta tête.
423
00:23:56,960 --> 00:23:59,600
Petit, tu voyais des chevaux
quand tu t'évanouissais.
424
00:23:59,680 --> 00:24:01,800
On est la version supérieure.
425
00:24:01,880 --> 00:24:03,560
Je suis l'Adem diabolique.
426
00:24:03,640 --> 00:24:05,120
Il est moins maléfique.
427
00:24:05,200 --> 00:24:07,040
C'est l'Adem mauviette.
428
00:24:07,120 --> 00:24:10,800
- Je suis une âme sensible.
- J'ai une femme en moi ?
429
00:24:10,880 --> 00:24:13,960
- Peu importe.
- Un Adem mauviette en moi ?
430
00:24:14,880 --> 00:24:16,720
Ce sont des émotions refoulées ?
431
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
La question :
"Comment me débarrasser de ma femme ?"
432
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
Elle doit mourir.
433
00:24:20,760 --> 00:24:21,880
Vous voulez dire...
434
00:24:21,960 --> 00:24:24,480
- J'ai un assassin en moi ?
- Mec.
435
00:24:24,560 --> 00:24:27,000
Tous ceux qui ont tué sont des tueurs.
436
00:24:28,280 --> 00:24:30,400
- Je n'y crois pas.
- T'es drôle.
437
00:24:30,480 --> 00:24:32,400
- Oui.
- Elle peut mourir.
438
00:24:32,480 --> 00:24:35,040
Changer, changer
C'est l'heure de changer
439
00:24:35,120 --> 00:24:37,800
Elle ne veut pas divorcer
Il faut une autre idée
440
00:24:37,880 --> 00:24:40,440
Elle pourrait tomber, mourir, expirer
441
00:24:40,520 --> 00:24:43,520
Pour qu'Adem ait enfin la paix
442
00:24:46,440 --> 00:24:49,040
La persuasion, c'est l'unique solution
443
00:24:49,120 --> 00:24:51,800
La persuasion à mort
444
00:24:51,880 --> 00:24:54,720
La persuasion, c'est l'unique solution
445
00:24:54,800 --> 00:24:57,440
La persuasion à mort
446
00:24:57,520 --> 00:25:00,440
La persuasion, c'est l'unique solution
447
00:25:00,520 --> 00:25:05,120
Et si la persuasion ne mène à rien
La seule solution, c'est un accident
448
00:25:05,200 --> 00:25:08,760
Vous me dites que ma femme
devrait mourir dans un accident.
449
00:25:08,840 --> 00:25:11,400
Persuade-la de mourir
Non
450
00:25:11,480 --> 00:25:14,320
Si tu échoues, recommence
Meurtre
451
00:25:14,400 --> 00:25:17,120
Persuade-la de tomber
Elle ne se fera pas avoir
452
00:25:17,200 --> 00:25:19,120
Dans ce cas, pousse-la
453
00:25:19,200 --> 00:25:22,640
Meurtre
Fais croire à un accident
454
00:25:22,720 --> 00:25:25,560
Elle ne se fera pas avoir
Elle finira par partir
455
00:25:25,640 --> 00:25:27,480
Fais croire à un accident
456
00:25:28,320 --> 00:25:31,000
Un accident
Fais croire à un accident
457
00:25:31,080 --> 00:25:34,080
Oui, mec
Fais croire à un accident
458
00:25:34,160 --> 00:25:37,040
Un accident
Fais croire à un accident
459
00:25:37,120 --> 00:25:39,640
Il faudrait
Que ça ressemble à un accident
460
00:25:39,720 --> 00:25:41,960
Tout ira bien
Si ça ressemble à un accident
461
00:25:42,520 --> 00:25:44,800
Un accident, fais croire à un accident
462
00:25:45,560 --> 00:25:48,120
Faire croire à un accident.
463
00:25:54,800 --> 00:25:57,160
Pas sur un homme inconscient !
464
00:25:57,240 --> 00:25:58,840
Vous êtes fous ?
465
00:25:58,920 --> 00:26:00,640
Un accident.
466
00:26:00,720 --> 00:26:02,840
Attends, il revient à lui.
467
00:26:04,640 --> 00:26:06,280
J'ai vu le mort et...
468
00:26:06,360 --> 00:26:08,200
C'est normal d'avoir peur.
469
00:26:08,280 --> 00:26:10,160
D'avoir peur de la mort.
470
00:26:10,240 --> 00:26:11,880
Ce n'est pas de la peur.
471
00:26:11,960 --> 00:26:13,600
C'est mon grand-oncle.
472
00:26:14,720 --> 00:26:17,520
Je n'aime pas me pencher. Relevez-le.
473
00:26:17,600 --> 00:26:18,480
Ilyas.
474
00:26:20,000 --> 00:26:21,520
Dommage qu'il soit mort.
475
00:26:22,080 --> 00:26:25,840
- Je suis content de ne pas être mort.
- Tu peux me ramener ?
476
00:26:25,920 --> 00:26:27,520
Ou je prends un taxi ?
477
00:26:27,600 --> 00:26:28,560
Non.
478
00:26:28,640 --> 00:26:30,600
Je te ramène, Nergis.
479
00:26:30,680 --> 00:26:35,280
Je dois te parler.
Il s'est passé quelque chose d'important.
480
00:26:42,960 --> 00:26:46,080
- J'allais venir...
- Je vais te le prendre, Adem.
481
00:26:46,160 --> 00:26:49,640
- Il y a eu un accident...
- C'est un objet de famille.
482
00:26:49,720 --> 00:26:52,960
Tout le monde est fou. Deux fois fou !
483
00:26:53,040 --> 00:26:55,040
Moi aussi ?
484
00:26:56,320 --> 00:26:57,200
Un café ?
485
00:26:57,840 --> 00:27:01,400
Mon caramel sucré,
tu veux que je divorce, non ?
486
00:27:01,480 --> 00:27:03,160
Oui !
487
00:27:03,240 --> 00:27:08,080
Et si je ne divorçais pas,
mais que Leyla mourait, on pourrait...
488
00:27:08,160 --> 00:27:10,640
Oui, c'est ça. On attendra pendant 30 ans.
489
00:27:10,720 --> 00:27:14,480
J'épouserai Haris et aurai deux enfants.
Je n'allaiterai pas.
490
00:27:14,560 --> 00:27:18,800
Et si elle avait un petit accident ?
Il n'y aurait plus que toi et moi.
491
00:27:19,280 --> 00:27:21,560
Moi et toi... Moi d'abord.
492
00:27:22,240 --> 00:27:26,120
- Ça fait de moi une briseuse de ménage.
- Rentrons faire l'amour.
493
00:27:26,200 --> 00:27:30,080
- Quelle mouche t'a piqué ?
- C'est mon premier meurtre. Ça m'excite.
494
00:27:31,000 --> 00:27:32,400
Pourquoi attendre ?
495
00:28:00,000 --> 00:28:01,320
C'est drôle, non ?
496
00:28:02,040 --> 00:28:03,040
Oui.
497
00:28:04,320 --> 00:28:08,560
Le repassage nous fait oublier
l'histoire de la civilisation.
498
00:28:09,320 --> 00:28:10,640
C'est vrai.
499
00:28:12,920 --> 00:28:15,440
Un homme a inventé le fer à repasser.
500
00:28:16,360 --> 00:28:18,320
Et ce sont les femmes qui repassent.
501
00:28:19,040 --> 00:28:21,000
Oui.
502
00:28:23,840 --> 00:28:25,800
- Cette...
- Oui ?
503
00:28:25,880 --> 00:28:27,240
La musique.
504
00:28:29,560 --> 00:28:32,160
- Embauche une femme de ménage.
- Quoi ?
505
00:28:32,240 --> 00:28:33,120
Oui.
506
00:28:34,040 --> 00:28:35,120
Une femme de ménage ?
507
00:28:36,240 --> 00:28:39,320
Hors de question.
Personne ne touchera à tes affaires.
508
00:28:39,400 --> 00:28:40,880
- Leyla.
- Oui ?
509
00:28:40,960 --> 00:28:42,560
Je veux rompre.
510
00:28:42,640 --> 00:28:43,640
Comment ?
511
00:28:43,720 --> 00:28:46,080
Rompre... Éteins cette musique !
512
00:28:47,160 --> 00:28:49,760
Je ne m'entends pas penser.
513
00:28:49,840 --> 00:28:51,560
On doit se séparer.
514
00:28:52,120 --> 00:28:54,120
Pourquoi ? Quelqu'un nous poursuit ?
515
00:28:55,240 --> 00:28:58,280
C'est dans les films :
"Séparons-nous, on est suivis."
516
00:28:59,040 --> 00:29:01,320
- Voilà pourquoi.
- Je ne t'aime plus.
517
00:29:06,240 --> 00:29:08,600
Adem, c'est l'andropause.
518
00:29:08,680 --> 00:29:10,120
C'est pas l'andropause.
519
00:29:10,200 --> 00:29:12,520
La base du mariage, ce sont les biens.
520
00:29:12,600 --> 00:29:17,240
Les gens riches comme nous
ne rompent pas à cause de l'andropause.
521
00:29:19,320 --> 00:29:21,120
Bon, tu l'auras voulu.
522
00:29:21,200 --> 00:29:24,360
Viens, je vais te border.
Repose-toi. Allez.
523
00:29:24,440 --> 00:29:27,400
Tu as eu une période difficile.
Viens te coucher.
524
00:29:28,080 --> 00:29:30,080
Allez, chéri. Fais attention.
525
00:29:31,480 --> 00:29:35,480
Adem, chéri. Tu es trop dur avec Haris.
526
00:29:35,560 --> 00:29:38,440
- Harris.
- Il est venu se plaindre.
527
00:29:38,520 --> 00:29:43,680
On devrait lui trouver
une jolie fille naïve à épouser.
528
00:29:43,760 --> 00:29:45,560
Il est bébête, mais gentil.
529
00:29:46,320 --> 00:29:49,040
Nergis par exemple.
530
00:29:49,120 --> 00:29:51,200
- Qu'en dis-tu ?
- Sûrement pas !
531
00:30:18,480 --> 00:30:21,240
Bravo !
532
00:30:21,320 --> 00:30:23,160
Je m'évanouis quand je vois un mort.
533
00:30:23,240 --> 00:30:26,360
T'es le meilleur ! Bravo !
534
00:30:26,440 --> 00:30:27,560
Le meilleur !
535
00:30:28,160 --> 00:30:28,960
Merci.
536
00:30:29,680 --> 00:30:31,200
Elle est morte, non ?
537
00:30:33,120 --> 00:30:36,600
Tu es vicieux
Irrévérencieux
538
00:30:37,160 --> 00:30:41,400
Sale hypocrite
Dégénéré
539
00:30:41,480 --> 00:30:44,680
Tu ne penses qu'au six et rien qu'au six
540
00:30:45,320 --> 00:30:48,800
Tueur de femme
Tu es toxique
541
00:30:48,880 --> 00:30:52,640
Adem, tu es un con
Un vrai con
542
00:30:52,720 --> 00:30:56,320
Que tes démons
Entraînent ton âme vers le fond
543
00:30:56,400 --> 00:31:00,040
Tu ne penses qu'au six et rien qu'au six
544
00:31:00,120 --> 00:31:04,440
Pourquoi tu existes ?
545
00:31:04,520 --> 00:31:07,760
Au six et au six avec des jeunes femmes
546
00:31:08,320 --> 00:31:12,000
- Plus de femmes, plus de six et de six
- Les mecs !
547
00:31:12,080 --> 00:31:15,840
Au six et au six avec Nergis
548
00:31:15,920 --> 00:31:18,480
Et encore plus de six avec Leyla...
549
00:31:18,560 --> 00:31:20,520
- Je vous embrasse ?
- Aucune grâce.
550
00:31:23,640 --> 00:31:27,880
Au six et au six avec des jeunes femmes
551
00:31:27,960 --> 00:31:29,800
Au six et au six
552
00:31:36,000 --> 00:31:39,560
Que faites-vous ici ? Où sont les Adem ?
553
00:31:39,640 --> 00:31:40,680
C'est le choc.
554
00:31:41,400 --> 00:31:43,240
On est le service public.
555
00:31:43,320 --> 00:31:44,920
Vous êtes fou ?
556
00:31:45,000 --> 00:31:46,480
Pas encore. Oublions.
557
00:31:46,560 --> 00:31:47,920
Votre femme va mourir.
558
00:31:48,000 --> 00:31:51,320
Elle n'en est pas loin.
Surtout si on continue à parler.
559
00:31:51,400 --> 00:31:54,760
Oh, non ! Asseyez-vous
et racontez-moi depuis le début.
560
00:31:54,840 --> 00:31:58,400
Articulez. Je ne comprends pas tout.
Je ne suis pas remis.
561
00:31:58,480 --> 00:32:00,320
- Alors ?
- Elle est tombée.
562
00:32:00,400 --> 00:32:02,960
Ne partez pas. Expliquez-moi.
563
00:32:03,040 --> 00:32:05,440
Je n'ai pas bien compris.
564
00:32:16,240 --> 00:32:18,520
Comme elle est belle !
565
00:32:19,240 --> 00:32:20,280
Une vraie poupée.
566
00:32:21,720 --> 00:32:25,280
Il faudra la momifier
pour l'exposer chez vous.
567
00:32:27,200 --> 00:32:29,360
Seigneur.
568
00:32:33,240 --> 00:32:36,440
Au six et au six avec des jeunes femmes
569
00:32:36,520 --> 00:32:40,120
Plus de femmes, plus de six et de six
570
00:32:40,200 --> 00:32:41,120
Au six et...
571
00:32:42,080 --> 00:32:44,320
- Vous avez de la chance !
- Vous ?
572
00:32:44,400 --> 00:32:47,360
- J'allais venir à l'hôpital.
- Mme Leyla est vivante !
573
00:32:50,000 --> 00:32:53,720
Leyla est revenue.
574
00:32:56,360 --> 00:32:59,520
Seigneur. Il est sous le choc.
575
00:32:59,600 --> 00:33:02,840
Il est accablé de chagrin.
576
00:33:03,680 --> 00:33:06,400
Leyla, quand tu es tombée...
577
00:33:06,480 --> 00:33:09,720
- J'ai cru que... Je me suis évanoui.
- Je vais m'asseoir.
578
00:33:12,920 --> 00:33:15,400
- Je tombais...
- Je n'ai pas pu te rattraper.
579
00:33:15,480 --> 00:33:17,000
Oui, je sais.
580
00:33:17,080 --> 00:33:17,960
Je tombais...
581
00:33:18,880 --> 00:33:20,680
J'ignore quoi et comment,
582
00:33:20,760 --> 00:33:22,920
mais quelque chose a ralenti ma chute.
583
00:33:23,520 --> 00:33:28,320
Je me suis accrochée avant de me tordre
la cheville sur la dernière marche.
584
00:33:28,960 --> 00:33:32,080
Je me suis cogné la tête
et réveillée dans l'ambulance.
585
00:33:32,160 --> 00:33:33,960
- Ils étaient là.
- Oui.
586
00:33:34,040 --> 00:33:37,160
Je me suis réveillée là-bas.
Dieu merci, je vais bien.
587
00:33:37,240 --> 00:33:40,440
La médecine peut se tromper,
mais elle est vivante.
588
00:33:40,520 --> 00:33:43,680
J'ai dit : "Adem doit s'inquiéter.
Ramenez-moi."
589
00:33:43,760 --> 00:33:48,160
Ils m'ont ausculté des pieds à la tête.
Tout va bien.
590
00:33:48,240 --> 00:33:49,400
- Bien.
- Mon chéri.
591
00:33:49,480 --> 00:33:52,440
Tu as réuni tout
ce qui te faisait penser à moi
592
00:33:52,520 --> 00:33:53,640
pour les ranger.
593
00:33:53,720 --> 00:33:56,040
Ça me faisait penser à toi.
594
00:33:59,880 --> 00:34:03,040
CHÉRI
595
00:34:03,120 --> 00:34:06,240
Pardon. Je n'aime pas répondre
pendant une séance, mais...
596
00:34:08,720 --> 00:34:10,720
Je suis en séance, c'est urgent ?
597
00:34:12,640 --> 00:34:13,600
Je t'écoute.
598
00:34:14,840 --> 00:34:16,320
L'ambulance l'a ramenée.
599
00:34:17,280 --> 00:34:19,080
Donc tu as échoué.
600
00:34:19,639 --> 00:34:20,639
On en reparlera.
601
00:34:21,760 --> 00:34:25,719
- Où en étions-nous ?
- Je ne sais comment vous remercier.
602
00:34:25,800 --> 00:34:28,320
Grâce à vous, nous nous sommes réconciliés
603
00:34:29,239 --> 00:34:31,960
et nous sommes retombés amoureux.
604
00:34:33,719 --> 00:34:35,719
Je l'aime comme au premier jour.
605
00:34:37,120 --> 00:34:39,120
Vous devez divorcer.
606
00:34:40,080 --> 00:34:41,440
Vous avez vu son regard ?
607
00:34:41,520 --> 00:34:43,679
Si je le draguais, il vous tuerait.
608
00:34:43,760 --> 00:34:46,239
Il risquerait d'échouer,
ce n'est qu'un homme,
609
00:34:46,320 --> 00:34:47,840
et vous seriez handicapée.
610
00:34:48,400 --> 00:34:51,719
C'est mon avis professionnel.
611
00:34:51,800 --> 00:34:52,920
- Mais ?
- Divorcer.
612
00:34:53,719 --> 00:34:56,719
Si elle le dit, ce doit être vrai.
613
00:34:56,800 --> 00:34:57,840
Je ne sais pas.
614
00:35:12,280 --> 00:35:17,400
Merci d'avoir accepté mon invitation
aussi rapidement, M. Adem.
615
00:35:18,280 --> 00:35:19,480
Votre invitation ?
616
00:35:22,720 --> 00:35:23,520
Je vois.
617
00:35:23,600 --> 00:35:26,120
Ces accidents arrivent à n'importe qui.
618
00:35:27,440 --> 00:35:31,840
Je veux le Manuscrit de Lilith
que vous avez acheté hier.
619
00:35:33,040 --> 00:35:34,720
L'argent n'est pas un problème.
620
00:35:35,360 --> 00:35:37,200
Je descends d'une famille établie.
621
00:35:37,280 --> 00:35:39,920
Il nous appartient.
622
00:35:40,480 --> 00:35:43,080
- Votre "famille" ?
- Je vais faire simple.
623
00:35:44,600 --> 00:35:46,400
Tout ce qui est à Lilith
624
00:35:47,440 --> 00:35:48,640
est à moi.
625
00:35:49,320 --> 00:35:50,120
Je vois.
626
00:35:50,200 --> 00:35:52,160
C'est une mère pour moi.
627
00:35:53,560 --> 00:35:56,440
Comme ma... Comme une... mère.
628
00:35:57,280 --> 00:35:58,520
Peut-être, mais...
629
00:35:59,960 --> 00:36:01,400
je ne le vendrai pas.
630
00:36:02,320 --> 00:36:03,520
Je n'en ai pas envie.
631
00:36:04,400 --> 00:36:06,920
Pourquoi m'avoir fait venir ici ?
632
00:36:07,800 --> 00:36:08,600
Eh bien,
633
00:36:09,160 --> 00:36:11,560
si jamais vous portiez plainte,
634
00:36:11,640 --> 00:36:14,960
vous ne pourriez dire à personne
où je suis.
635
00:36:15,040 --> 00:36:17,360
- C'est logique.
- N'est-ce pas ?
636
00:36:19,960 --> 00:36:23,200
- Qu'y a-t-il dans ces vitrines ?
- Des rondins.
637
00:36:23,280 --> 00:36:26,200
- Nos ancêtres...
- La ferme, idiot ! Imbécile.
638
00:36:27,040 --> 00:36:28,880
On en est là à cause de toi.
639
00:36:30,520 --> 00:36:33,880
Le voyage toxique de l'amour.
640
00:36:34,520 --> 00:36:38,920
Ce sont des traverses.
Pas des rondins comme l'a dit cet idiot.
641
00:36:39,000 --> 00:36:41,720
De chemin de fer.
Elles ont 100 ou 150 ans.
642
00:36:41,800 --> 00:36:42,880
Dans une vitrine ?
643
00:36:44,240 --> 00:36:45,600
Elles sont toxiques.
644
00:36:45,680 --> 00:36:51,480
Leur surface est traitée à la créosote.
Si vous la respirez trop longtemps...
645
00:36:51,560 --> 00:36:52,680
Oui ?
646
00:36:53,760 --> 00:36:54,600
Vous mourez.
647
00:36:56,120 --> 00:36:58,640
Vous savez ce que toxique veut dire ?
648
00:36:58,720 --> 00:36:59,960
Vous plaisantez ?
649
00:37:01,760 --> 00:37:02,880
Vous les vendez ?
650
00:37:04,440 --> 00:37:08,560
Si vous voulez, je peux...
651
00:37:10,840 --> 00:37:12,880
vous en voler.
652
00:37:12,960 --> 00:37:14,360
Ça peut se faire.
653
00:37:14,920 --> 00:37:15,880
Le prix ?
654
00:37:16,800 --> 00:37:19,600
Rien. C'est en gage de bonne volonté.
655
00:37:20,160 --> 00:37:22,000
En gage de bonne volonté.
656
00:37:22,560 --> 00:37:25,480
- Je peux l'avoir quand ?
- Demain.
657
00:37:25,560 --> 00:37:26,640
Parfait.
658
00:37:26,720 --> 00:37:30,200
- Vous en voulez deux ?
- Non, une.
659
00:37:30,280 --> 00:37:31,920
Et la plainte ?
660
00:37:32,000 --> 00:37:34,720
Je ne vais pas embêter le commissariat.
661
00:37:34,800 --> 00:37:36,160
C'est logique.
662
00:37:37,480 --> 00:37:38,320
Deux, c'est mieux.
663
00:38:39,360 --> 00:38:40,600
URGENCE ANIMAUX
664
00:38:47,840 --> 00:38:48,880
Tu en dis quoi ?
665
00:38:49,680 --> 00:38:51,080
Mon cadeau te plaît ?
666
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
- Un rondin.
- Oui.
667
00:38:55,240 --> 00:38:58,240
J'adore tous tes cadeaux, mon Adem.
668
00:38:58,320 --> 00:39:00,480
J'aurais dû être plus judicieux...
669
00:39:00,560 --> 00:39:03,320
Enfin. Quand on commence, on termine.
670
00:39:03,400 --> 00:39:05,040
- Pardon ?
- Tu verras.
671
00:39:05,120 --> 00:39:06,240
Ceci, c'est...
672
00:39:07,520 --> 00:39:10,040
C'est le pont du passé vers l'avenir.
673
00:39:10,600 --> 00:39:15,240
C'est plus une métaphore qu'un cadeau.
674
00:39:15,880 --> 00:39:17,760
- Une métaphore ?
- Oui.
675
00:39:17,840 --> 00:39:22,320
Elle représente
"Le beau voyage de l'amour."
676
00:39:22,400 --> 00:39:26,880
"La joie de l'union
qui passe par l'amour."
677
00:39:26,960 --> 00:39:28,640
Ça veut dire le contraire.
678
00:39:28,720 --> 00:39:30,640
"L'amour est l'union de la joie."
679
00:39:30,720 --> 00:39:35,040
"La joie de l'amour est..."
Je vais le dire comme ça.
680
00:39:35,120 --> 00:39:40,480
"On est unis
grâce au beau voyage de l'amour."
681
00:39:40,560 --> 00:39:42,400
- Ça dit tout ça ?
- Oui.
682
00:39:42,880 --> 00:39:44,480
C'est la métaphore.
683
00:39:44,560 --> 00:39:46,600
- Je vois.
- Et maintenant...
684
00:39:47,400 --> 00:39:50,400
- Oui.
- Un bel accessoire pour le yoga, non ?
685
00:39:50,960 --> 00:39:54,600
Tu pourrais faire ton yoga dessous.
686
00:39:54,680 --> 00:39:58,320
Non, ce n'est pas comme ça.
Faisons du yoga ensemble.
687
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
Non, merci. Je...
688
00:39:59,920 --> 00:40:01,720
J'ai ouvert mes chakras.
689
00:40:01,800 --> 00:40:06,200
On ne fait pas ça. D'accord.
690
00:40:06,280 --> 00:40:10,560
- Encore merci.
- C'est un plaisir, voyons.
691
00:40:10,640 --> 00:40:11,960
Ouvre tes chakras.
692
00:40:51,240 --> 00:40:53,640
Allô ? Ma femme ne se réveille pas !
693
00:40:54,280 --> 00:40:56,000
Vite, dépêchez-vous !
694
00:41:02,080 --> 00:41:04,080
Où étiez-vous pendant l'incident ?
695
00:41:05,680 --> 00:41:07,480
L'incident ? Quel incident ?
696
00:41:09,120 --> 00:41:11,520
La disparition tragique de votre épouse.
697
00:41:11,600 --> 00:41:14,360
Et le début de votre vie de célibataire.
698
00:41:15,840 --> 00:41:17,840
J'étais dans mon bureau...
699
00:41:18,760 --> 00:41:20,520
Pourquoi ils demanderaient ça ?
700
00:41:22,280 --> 00:41:24,320
Votre femme a des ennemis ?
701
00:41:24,880 --> 00:41:28,200
Elle se dispute parfois avec les vendeurs.
702
00:41:29,640 --> 00:41:32,160
Ils ne vont pas demander ça.
C'est un accident.
703
00:41:32,760 --> 00:41:33,880
Un accident.
704
00:41:35,960 --> 00:41:38,800
Tu te maries quand ?
Tu as enterré ta femme.
705
00:41:39,920 --> 00:41:41,040
Drôle de flic.
706
00:41:41,120 --> 00:41:44,280
Regarde, M. Adem répète.
Il joue un roi, je pense.
707
00:41:44,920 --> 00:41:46,480
Un mec royal.
708
00:41:49,560 --> 00:41:50,880
Encore vous ?
709
00:41:50,960 --> 00:41:54,560
- Il n'y a que vous en Turquie ?
- On est le médecin de famille.
710
00:41:54,640 --> 00:41:55,920
L'ambulance de famille.
711
00:41:58,040 --> 00:42:00,720
Vous allez vous évanouir ou pas ?
712
00:42:00,800 --> 00:42:02,920
Non, ma femme ne se réveille pas !
713
00:42:03,000 --> 00:42:04,240
Ma tendre épouse.
714
00:42:04,800 --> 00:42:07,120
Leyla !
715
00:42:19,440 --> 00:42:23,280
M. Adem, j'ai une bonne nouvelle.
Mme Leyla est en pleine forme.
716
00:42:23,360 --> 00:42:26,240
- En pleine forme ? Comment ça ?
- Elle est superbe.
717
00:42:26,320 --> 00:42:27,280
Trop sexy.
718
00:42:28,800 --> 00:42:30,520
- Leyla ?
- Adem ?
719
00:42:30,600 --> 00:42:33,240
M. Adem nous a dit
qu'il vous était arrivé malheur.
720
00:42:33,320 --> 00:42:35,200
- Que m'est-il arrivé ?
- Désolé.
721
00:42:36,320 --> 00:42:37,960
J'ai frappé,
722
00:42:38,040 --> 00:42:39,600
mais tu n'as pas...
723
00:42:39,680 --> 00:42:40,720
C'est...
724
00:42:40,800 --> 00:42:43,680
Pourquoi vous avez démoli la porte ?
725
00:42:43,760 --> 00:42:46,440
- Je me suis emporté.
- Regardez ce bazar !
726
00:42:53,400 --> 00:42:54,560
Ça pue.
727
00:42:54,640 --> 00:42:55,560
Créoso...
728
00:43:01,640 --> 00:43:03,600
J'ai une question. Ne te vexe pas.
729
00:43:03,680 --> 00:43:05,080
T'es débile ou quoi ?
730
00:43:08,960 --> 00:43:11,000
Pourquoi as-tu senti ce rondin ?
731
00:43:11,080 --> 00:43:13,880
C'est une traverse, pas un rondin.
732
00:43:13,960 --> 00:43:17,080
Ne change pas de sujet.
J'essaie de te dire un truc.
733
00:43:19,400 --> 00:43:22,880
Tu n'y connais rien. On ne fait pas ça.
734
00:43:22,960 --> 00:43:24,560
C'est pour la respiration.
735
00:43:24,640 --> 00:43:28,720
Ne commence pas avec ça.
C'est une urgence.
736
00:43:28,800 --> 00:43:31,160
Je fais ça pour énerver Leyla.
737
00:43:32,960 --> 00:43:36,040
Si le monde brûlait
Juste devant toi
738
00:43:37,360 --> 00:43:41,040
Tu ne tiendrais pas parole
739
00:43:41,840 --> 00:43:45,040
Tu es un vrai con
740
00:43:46,120 --> 00:43:50,400
Adem, passe à autre chose
741
00:43:50,480 --> 00:43:53,480
Tout ce qui t'intéresse
C'est d'être en vie
742
00:43:55,080 --> 00:43:59,200
Qu'as-tu rendu à la vie ?
743
00:43:59,280 --> 00:44:03,080
Tu étais un poison
Et tu as été empoisonné
744
00:44:03,160 --> 00:44:08,120
Tu es condamné, Adem
745
00:44:08,200 --> 00:44:11,960
Quand tu trouveras un nouvel amour
746
00:44:12,680 --> 00:44:16,480
Appelle la fée de l'amour
747
00:44:16,560 --> 00:44:20,200
Tu es pourri
748
00:44:20,960 --> 00:44:25,720
Yaourt Adem
749
00:44:25,800 --> 00:44:29,760
Yaourt Adem
750
00:44:29,840 --> 00:44:31,400
Yaourt Adem
751
00:44:33,680 --> 00:44:34,960
Leyla ?
752
00:44:35,720 --> 00:44:37,320
On est morts tous les deux ?
753
00:44:38,040 --> 00:44:39,600
Pourquoi ils sont morts ?
754
00:44:42,160 --> 00:44:43,360
Ilyas,
755
00:44:43,440 --> 00:44:46,120
tu lui as donné
combien de grammes de yaourt ?
756
00:44:46,840 --> 00:44:48,840
Le yaourt est important.
757
00:44:48,920 --> 00:44:51,600
Ils ont dû mourir de stupidité.
758
00:44:52,520 --> 00:44:53,680
Il est sous le choc.
759
00:44:53,760 --> 00:44:56,480
- Tu vas bien ?
- Mon Adem chéri.
760
00:44:56,560 --> 00:45:00,320
Ce rondin était toxique. Tu le savais ?
761
00:45:00,400 --> 00:45:01,680
Oui.
762
00:45:01,760 --> 00:45:02,600
Tu vas bien ?
763
00:45:02,680 --> 00:45:05,840
Je faisais du yoga.
764
00:45:05,920 --> 00:45:10,040
Il faisait bon dehors.
765
00:45:10,120 --> 00:45:12,760
Je suis sortie pour méditer.
766
00:45:12,840 --> 00:45:15,160
Tu vas bien.
767
00:45:15,240 --> 00:45:18,520
Je me suis endormie sur le canapé.
768
00:45:18,600 --> 00:45:19,800
Dieu merci.
769
00:45:19,880 --> 00:45:21,760
Tu as raison de remercier Dieu.
770
00:45:21,840 --> 00:45:25,640
Tu dois attaquer en justice l'entreprise
qui t'a vendu ce rondin.
771
00:45:25,720 --> 00:45:27,320
Il était toxique.
772
00:45:27,400 --> 00:45:30,560
Ils l'ont escroqué !
Ils lui ont vendu un rondin toxique !
773
00:45:30,640 --> 00:45:32,800
Ilyas, attrape-le de l'autre côté.
774
00:45:33,280 --> 00:45:35,160
Pourquoi il ne parle pas ?
775
00:45:35,240 --> 00:45:38,760
Ilyas ? Il était scénariste.
776
00:45:38,840 --> 00:45:41,320
Le réalisateur trouvait
ses dialogues trop longs.
777
00:45:41,400 --> 00:45:43,040
Il n'a pas reparlé depuis.
778
00:45:43,120 --> 00:45:44,400
Super.
779
00:45:44,480 --> 00:45:46,800
Porte le brancard, Ilyas. Allons-y.
780
00:45:46,880 --> 00:45:48,760
Leyla va bien aussi.
781
00:45:49,440 --> 00:45:51,000
Elle se porte à merveille.
782
00:45:54,960 --> 00:45:57,680
Si je ne peux pas t'avoir,
personne ne t'aura.
783
00:46:03,200 --> 00:46:08,120
Je n'ai pas le temps
de tout expliquer, M. Haris.
784
00:46:08,200 --> 00:46:12,920
Donne à M. Haris deux volumes
de mon livre Être en réunion et zen.
785
00:46:13,000 --> 00:46:15,640
Oui, Monsieur. Harun, prépare les livres.
786
00:46:15,720 --> 00:46:18,360
Je lui donne le volume un ou deux ?
787
00:46:19,360 --> 00:46:20,840
Les deux volumes !
788
00:46:25,720 --> 00:46:27,520
Peu importe... Alors...
789
00:46:27,600 --> 00:46:29,360
Vous devez vous demander
790
00:46:29,440 --> 00:46:33,240
pourquoi vous avez mal à la tête
et ce que vous faites ici.
791
00:46:33,320 --> 00:46:35,640
Lisez ce livre et vous comprendrez.
792
00:46:37,480 --> 00:46:38,400
Je...
793
00:46:39,360 --> 00:46:42,520
Je vais vous poser deux questions
794
00:46:43,600 --> 00:46:45,320
avant de m'énerver davantage.
795
00:46:45,920 --> 00:46:47,320
D'où le bâillon.
796
00:46:47,400 --> 00:46:49,920
- On lui enlève le bâillon ?
- Non !
797
00:47:02,960 --> 00:47:04,640
Mambo noir.
798
00:47:06,240 --> 00:47:10,920
Je veux le Manuscrit de Lilith
que M. Adem a acheté.
799
00:47:11,640 --> 00:47:15,280
L'argent n'est pas un problème.
C'est un objet important.
800
00:47:20,720 --> 00:47:25,120
Tu as l'air d'être un voyou.
J'ai pensé que tu m'aiderais.
801
00:47:27,880 --> 00:47:30,840
C'est un objet de famille. Ça te suffit ?
802
00:47:32,560 --> 00:47:33,520
Merci.
803
00:47:34,600 --> 00:47:35,760
Merci.
804
00:47:41,360 --> 00:47:43,600
Il communiquerait plus facilement
805
00:47:43,680 --> 00:47:44,920
sans le bâillon.
806
00:47:46,200 --> 00:47:47,200
À vous de voir.
807
00:48:10,960 --> 00:48:12,920
Quoi ? J'ai dit la tour.
808
00:48:13,760 --> 00:48:17,560
- La tour. Comme vous voulez.
- Je n'aime pas les tours.
809
00:48:18,400 --> 00:48:20,480
Elles ne bougent pas comme la reine.
810
00:48:21,080 --> 00:48:23,560
Que faites-vous avec Adem ?
811
00:48:24,240 --> 00:48:27,640
Encore un mauvais choix.
J'essaie de sauver son mariage.
812
00:48:28,280 --> 00:48:31,160
Et si vous ne le sauviez pas
813
00:48:31,240 --> 00:48:33,920
et habitiez dans la maison
à la place de Leyla ?
814
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
Vous voulez que je vous sauve.
815
00:48:37,160 --> 00:48:39,720
Ça n'arrive pas en une séance.
816
00:48:39,800 --> 00:48:41,600
Vous avez les moyens ?
817
00:48:41,680 --> 00:48:43,840
- Ce cavalier prend votre reine.
- Oui.
818
00:48:45,200 --> 00:48:47,760
Ce manuscrit qu'Adem vous a acheté...
819
00:48:48,560 --> 00:48:50,640
Adem est un vrai gentleman.
820
00:48:50,720 --> 00:48:51,680
Oui...
821
00:48:53,120 --> 00:48:56,400
Ce manuscrit pourrait changer nos vies.
822
00:48:56,480 --> 00:48:58,240
- "Nos" ?
- Oui.
823
00:48:59,640 --> 00:49:00,600
Ma vie.
824
00:49:01,720 --> 00:49:04,960
Changer ma... Je devrais y réfléchir.
825
00:49:05,040 --> 00:49:07,680
Réfléchissez, mais Adem ne rajeunit pas.
826
00:49:08,640 --> 00:49:10,440
Échec et mat encore une fois.
827
00:49:10,520 --> 00:49:13,520
- Adem joue très bien.
- Je n'étais pas concentré.
828
00:49:13,600 --> 00:49:16,640
CHÉRI
829
00:49:17,480 --> 00:49:18,480
Adem m'appelle.
830
00:49:18,560 --> 00:49:22,160
Je ne réponds pas pendant une séance.
Veuillez répondre.
831
00:49:23,880 --> 00:49:26,480
- Oui ?
- Pourquoi tu réponds ?
832
00:49:26,560 --> 00:49:28,760
- Elle est en séance.
- T'es en séance ?
833
00:49:29,600 --> 00:49:32,280
Tu dilapides ta petite paie comme ça ?
834
00:49:32,360 --> 00:49:34,040
Assez bavardé. Passe Nergis.
835
00:49:34,120 --> 00:49:36,080
Je ne peux pas parler.
836
00:49:36,160 --> 00:49:38,920
Elle ne peut pas parler
pendant une séance.
837
00:49:39,000 --> 00:49:43,200
- Je vais te virer, Harris.
- Elle dit : "Qu'Haris te tombe dessus.
838
00:49:43,280 --> 00:49:46,400
Tu n'es pas le seul
à avoir peur de la mort.
839
00:49:46,480 --> 00:49:49,640
Je vais sauver Haris."
C'est ce qu'elle a dit.
840
00:49:49,720 --> 00:49:51,840
Dis à Nergis que je vais y arriver.
841
00:49:53,520 --> 00:49:56,240
Ça ne te regarde pas. Elle comprendra.
842
00:49:57,480 --> 00:49:58,280
Connard.
843
00:49:59,360 --> 00:50:03,000
Il a dit : "Je vais y arriver.
Nergis comprendra."
844
00:50:05,640 --> 00:50:07,600
Haris, votre séance est terminée.
845
00:50:07,680 --> 00:50:10,680
Vous avez surmonté votre crise ?
Ça va mieux ?
846
00:50:10,760 --> 00:50:15,720
Oui, je vais beaucoup mieux.
Je sais maintenant pourquoi j'existe.
847
00:50:27,040 --> 00:50:30,000
Ne sors pas.
Je prépare quelque chose de délicieux.
848
00:50:30,080 --> 00:50:32,640
- Ce sera prêt dans 30 min.
- 30 minutes ?
849
00:50:34,840 --> 00:50:35,760
Bien.
850
00:50:36,880 --> 00:50:37,840
Je reste.
851
00:52:05,720 --> 00:52:07,400
C'était horrible.
852
00:52:08,360 --> 00:52:09,840
Je m'en veux.
853
00:52:10,320 --> 00:52:11,760
Elle doit être morte.
854
00:52:11,840 --> 00:52:14,160
Aujourd'hui n'est peut-être plus
855
00:52:14,960 --> 00:52:18,240
Beaucoup attendent demain
856
00:52:19,200 --> 00:52:22,120
Allez, tends le bras et prends-le
857
00:52:23,160 --> 00:52:26,360
Allez, attrape-le
858
00:52:27,880 --> 00:52:30,160
Allez, prends-le
859
00:52:32,120 --> 00:52:34,640
N'aie pas l'air aussi bête
860
00:52:35,480 --> 00:52:36,280
Bête
861
00:52:44,000 --> 00:52:46,440
Le temps prendra ton amour
862
00:52:48,040 --> 00:52:50,480
Homme à femmes
863
00:52:52,520 --> 00:52:55,240
Ne t'arrête pas
C'est le moment
864
00:52:55,320 --> 00:52:58,360
N'aie pas l'air aussi bête
865
00:52:59,080 --> 00:53:02,040
Ne t'arrête pas
Et prends-le
866
00:53:03,240 --> 00:53:06,160
N'aie pas l'air aussi bête
867
00:53:07,160 --> 00:53:09,160
Bête
868
00:53:17,920 --> 00:53:20,400
Allez, fais-le
869
00:53:20,920 --> 00:53:23,440
Ne t'arrête pas
Prends-le
870
00:53:24,120 --> 00:53:27,040
Tu as une volonté de fer
Et tu es fort
871
00:53:27,120 --> 00:53:29,920
Ta voix est profonde
Ne t'arrête pas
872
00:53:31,200 --> 00:53:33,400
Allez, prends-le
873
00:53:34,320 --> 00:53:36,720
Ne t'arrête pas
Fais-le
874
00:53:37,400 --> 00:53:39,520
Allez, attrape-le
875
00:53:40,160 --> 00:53:42,320
Ne t'arrête pas
Fais-le
876
00:53:42,400 --> 00:53:45,200
Allez, fais-le
877
00:53:45,280 --> 00:53:47,440
Ne t'arrête pas
Attrape-le
878
00:53:47,520 --> 00:53:49,240
Allez, fais-le
879
00:53:49,320 --> 00:53:51,400
Ne t'arrête pas
Attrape-le
880
00:53:51,480 --> 00:53:54,920
Lève-toi.
J'espère que cette pauvre femme va bien.
881
00:54:00,280 --> 00:54:01,840
Leyla, vous allez bien ?
882
00:54:01,920 --> 00:54:04,040
L'horloge t'est tombée sur la tête.
883
00:54:04,120 --> 00:54:06,680
- Il a dû t'arriver quelque chose.
- Ma tête !
884
00:54:08,040 --> 00:54:09,960
Venez m'enlever ça.
885
00:54:11,080 --> 00:54:13,320
Leyla... Mme Leyla...
886
00:54:13,400 --> 00:54:16,640
On est venus vous voir. Vous étiez morte.
887
00:54:16,720 --> 00:54:18,440
Et si innocente.
888
00:54:18,520 --> 00:54:21,240
- La médecine ne ment pas.
- J'ai parlé aux Adem.
889
00:54:21,320 --> 00:54:22,360
À qui ?
890
00:54:22,440 --> 00:54:23,640
C'est le choc.
891
00:54:23,720 --> 00:54:26,560
Assommez-moi. Je dois parler aux Adem.
892
00:54:26,640 --> 00:54:28,720
Ilyas, non. On ne peut pas.
893
00:54:28,800 --> 00:54:32,080
- C'est interdit.
- Mais arrêtez.
894
00:54:32,160 --> 00:54:33,800
- Ça suffit !
- Leyla.
895
00:54:33,880 --> 00:54:35,320
Tu n'es pas morte ?
896
00:54:35,400 --> 00:54:38,800
Une horloge ne tue pas
tous ceux à qui elle fracasse la tête.
897
00:54:38,880 --> 00:54:40,840
- C'est clair.
- C'était la partie vide.
898
00:54:40,920 --> 00:54:42,160
Je ne sais pas.
899
00:54:42,240 --> 00:54:44,880
Je joue vraiment de malchance.
900
00:54:46,160 --> 00:54:49,880
Adem s'évanouit quand il voit un corps
alors il ne comprend pas.
901
00:54:49,960 --> 00:54:51,560
Mais moi ?
902
00:54:52,120 --> 00:54:53,360
Pourquoi t'es en vie ?
903
00:54:53,920 --> 00:54:54,880
La chance.
904
00:55:06,200 --> 00:55:07,440
Mahdum.
905
00:55:09,600 --> 00:55:13,600
Oui, vos techniques sont bien rodées.
906
00:55:14,800 --> 00:55:15,840
Oui.
907
00:55:15,920 --> 00:55:17,720
C'est pour le manuscrit ?
908
00:55:17,800 --> 00:55:20,320
On va s'en occuper.
909
00:55:20,400 --> 00:55:21,400
Pas d'inquiétude.
910
00:55:21,480 --> 00:55:24,280
Pardon, mais pourquoi m'avez-vous enlevé ?
911
00:55:24,360 --> 00:55:26,760
J'enlève des gens régulièrement,
912
00:55:26,840 --> 00:55:29,800
pas seulement quand j'ai besoin d'eux.
913
00:55:29,880 --> 00:55:32,200
Pour bavarder.
914
00:55:32,880 --> 00:55:34,640
- Logique.
- N'est-ce pas ?
915
00:55:34,720 --> 00:55:35,600
Oui.
916
00:55:36,480 --> 00:55:41,040
Je n'avais jamais vu
une telle collection sur Lilith.
917
00:55:41,840 --> 00:55:43,760
Ce sont des objets de famille.
918
00:55:43,840 --> 00:55:46,680
Vous ne m'écoutez pas ?
919
00:55:46,760 --> 00:55:48,000
Jolis.
920
00:55:48,080 --> 00:55:52,200
Donne à M. Adem deux volumes
de Le Génie inexplicable et zen.
921
00:55:52,280 --> 00:55:54,240
- Oui.
- Je n'aime pas écrire sur moi.
922
00:55:54,320 --> 00:55:55,440
Un autre l'a écrit.
923
00:55:57,600 --> 00:55:58,880
Des armes.
924
00:55:59,800 --> 00:56:01,080
Des animaux.
925
00:56:02,680 --> 00:56:04,080
Du poison.
926
00:56:04,160 --> 00:56:06,440
- Ça alors.
- L'histoire de notre race.
927
00:56:07,600 --> 00:56:10,880
Des outils pour couper et attaquer.
Du sang et du poison.
928
00:56:10,960 --> 00:56:12,920
La vente n'est pas interdite ?
929
00:56:13,000 --> 00:56:16,400
Rien n'est interdit
si on connaît les bonnes personnes.
930
00:56:16,480 --> 00:56:18,960
Surtout si on enlève les bonnes personnes.
931
00:56:19,040 --> 00:56:21,720
Où trouve-t-on tout ça ?
932
00:56:21,800 --> 00:56:26,320
Deux volumes de Le paysage humain
de mon pays et du zen pour M. Adem.
933
00:56:26,400 --> 00:56:27,760
Merci beaucoup.
934
00:56:27,840 --> 00:56:30,400
On a enlevé trois autres hommes.
935
00:56:30,480 --> 00:56:32,960
- On est très occupés.
- On dirait.
936
00:56:33,040 --> 00:56:34,840
Ils devraient me ramener.
937
00:56:34,920 --> 00:56:37,360
- Oui. Assomme-le.
- Ici plutôt.
938
00:57:10,280 --> 00:57:12,920
J'en ai vendu un
au prince Charles à l'époque.
939
00:57:13,880 --> 00:57:15,560
Diana vivait encore.
940
00:57:16,520 --> 00:57:18,080
Elle a eu l'accident plus tard.
941
00:57:18,800 --> 00:57:20,120
Vous me comprenez.
942
00:57:22,320 --> 00:57:24,160
- Ça ?
- Ça ?
943
00:57:24,240 --> 00:57:25,160
Oui.
944
00:57:25,240 --> 00:57:26,880
Je ne vous le conseille pas.
945
00:57:27,560 --> 00:57:30,280
Si c'est un animal rapide ? Oui.
946
00:57:30,360 --> 00:57:33,480
Mais est-il efficace ?
Vous devriez y réfléchir.
947
00:57:33,960 --> 00:57:36,480
Je ne comprends pas la pomme mordue.
948
00:57:36,560 --> 00:57:37,440
Cette pomme ?
949
00:57:38,640 --> 00:57:39,840
Celle de ma femme.
950
00:57:40,560 --> 00:57:42,600
Quelle épouse c'était.
951
00:57:42,680 --> 00:57:44,480
Pomme. Était...
952
00:57:44,560 --> 00:57:45,720
Vous comprenez.
953
00:57:47,880 --> 00:57:50,880
- Oublions la pomme.
- Toujours choisir le classique.
954
00:57:51,600 --> 00:57:52,520
Quel classique ?
955
00:57:53,520 --> 00:57:55,880
Même Hussein Bolt ne la rattraperait pas.
956
00:57:58,640 --> 00:57:59,520
Elle est sournoise.
957
00:57:59,600 --> 00:58:01,560
Quand elle attaque son adversaire.
958
00:58:02,400 --> 00:58:03,320
Eh bien...
959
00:58:04,200 --> 00:58:07,160
Adem, chéri... achetons tout.
960
00:58:07,240 --> 00:58:10,680
On libèrera les autres dans les bois.
Je suis contre les cages.
961
00:58:10,760 --> 00:58:14,200
Oui. On va prendre le classique.
962
00:58:14,960 --> 00:58:16,480
Et libérer les autres.
963
00:58:17,880 --> 00:58:19,200
Très bien.
964
00:58:21,400 --> 00:58:23,120
- Ça ne va pas ?
- Quoi ?
965
00:58:23,200 --> 00:58:24,480
- Il y a...
- Mes lèvres ?
966
00:58:26,200 --> 00:58:29,560
C'est le Botox du serpent. Ça va passer.
967
00:58:30,440 --> 00:58:31,600
- Guérissez bien.
- Oui.
968
00:58:32,240 --> 00:58:34,760
Je n'oublierai jamais cette année-là.
969
00:58:35,360 --> 00:58:38,720
J'avais eu d'excellentes notes
au concours d'entrée.
970
00:58:38,800 --> 00:58:41,280
J'étais dans les mille premiers du pays.
971
00:58:41,360 --> 00:58:42,360
C'est excellent.
972
00:58:44,080 --> 00:58:47,600
Mon père était assis là-bas.
Il fumait la pipe.
973
00:58:48,840 --> 00:58:49,920
Il m'a dit :
974
00:58:50,000 --> 00:58:52,680
"Tu n'entrerais pas dans mon cul avec ça."
975
00:58:54,480 --> 00:58:55,960
Un homme très raffiné.
976
00:58:58,760 --> 00:59:01,160
J'ai étudié l'archéologie par dépit.
977
00:59:02,160 --> 00:59:04,960
Pour devenir Indiana Jones
et lui clouer le bec.
978
00:59:05,680 --> 00:59:07,160
Ça n'a pas été le cas.
979
00:59:07,960 --> 00:59:10,120
Je me suis retrouvé dans l'entreprise.
980
00:59:11,720 --> 00:59:13,360
Enfin, on s'en fout.
981
00:59:14,240 --> 00:59:15,080
Ouais...
982
00:59:16,320 --> 00:59:17,240
Écoute.
983
00:59:17,920 --> 00:59:19,520
Je dois tuer Leyla.
984
00:59:20,720 --> 00:59:22,400
Elle ne veut pas divorcer.
985
00:59:23,600 --> 00:59:25,080
Je vais perdre Nergis.
986
00:59:27,200 --> 00:59:30,520
J'ai l'impression d'avoir 20 ans
avec Nergis.
987
00:59:32,000 --> 00:59:33,440
Un divorce règlerait tout.
988
00:59:35,400 --> 00:59:38,240
J'aurais pas besoin de toi
si je pouvais divorcer.
989
00:59:38,320 --> 00:59:39,600
Tu as été marié ?
990
00:59:42,520 --> 00:59:43,680
Attends.
991
00:59:44,240 --> 00:59:45,600
Tu ne peux pas.
992
00:59:46,240 --> 00:59:48,480
Ta femme te mangerait le premier soir.
993
00:59:50,560 --> 00:59:52,400
Fais attention.
994
00:59:52,920 --> 00:59:54,760
Leyla est imprévisible.
995
00:59:56,040 --> 00:59:57,440
Elle pourrait t'écraser.
996
00:59:58,320 --> 00:59:59,120
D'accord ?
997
01:00:07,840 --> 01:00:09,440
Merde, il l'a mordue.
998
01:00:12,840 --> 01:00:14,160
Leyla ?
999
01:00:14,240 --> 01:00:16,760
Leyla ? Tu es morte ?
1000
01:00:18,320 --> 01:00:19,160
Non.
1001
01:00:19,640 --> 01:00:20,880
Elle n'est pas morte.
1002
01:00:20,960 --> 01:00:22,760
Au cas où...
1003
01:00:25,320 --> 01:00:26,120
Allô ?
1004
01:00:26,920 --> 01:00:28,440
Allô ? L'ambulance ?
1005
01:00:29,480 --> 01:00:30,360
C'est ma...
1006
01:00:31,400 --> 01:00:33,200
Une araignée a mordu ma femme.
1007
01:00:33,960 --> 01:00:35,480
Le pire,
1008
01:00:36,960 --> 01:00:38,800
c'est qu'elle va me mordre.
1009
01:00:39,560 --> 01:00:40,960
Elle m'a mordu.
1010
01:00:52,760 --> 01:00:55,880
Nourris l'araignée
et elle te mordra les fesses.
1011
01:00:57,040 --> 01:00:57,960
Quoi ?
1012
01:00:59,200 --> 01:01:01,200
Je suis mort, mais pas elle.
1013
01:01:01,280 --> 01:01:03,400
- Quoi ?
- Tu mérites bien pire.
1014
01:01:04,120 --> 01:01:06,160
Tu es répugnant.
1015
01:01:06,240 --> 01:01:07,960
Tu ne t'occuperais pas de moi.
1016
01:01:08,880 --> 01:01:10,000
Sale brute !
1017
01:01:10,080 --> 01:01:11,640
Ça ne va pas du tout.
1018
01:01:12,880 --> 01:01:15,040
- Et si je mourais ?
- Arrête.
1019
01:01:15,760 --> 01:01:18,040
Parle. Il ne va rien se passer ?
1020
01:01:18,720 --> 01:01:21,840
- Meurs !
- Ça arrive. On est tous humains.
1021
01:01:22,560 --> 01:01:23,800
Ça arrive.
1022
01:01:25,360 --> 01:01:26,440
Quoi ?
1023
01:01:27,160 --> 01:01:28,960
Je suis le fils d'Adam
1024
01:01:29,040 --> 01:01:30,680
Né à Istanbul
1025
01:01:30,760 --> 01:01:32,680
J'ai des défauts, bien sûr
1026
01:01:32,760 --> 01:01:34,640
Je suis digne d'être un homme
1027
01:01:34,720 --> 01:01:36,400
Grâce au processus naturel
1028
01:01:36,480 --> 01:01:38,360
Et à l'opération naturelle
1029
01:01:38,440 --> 01:01:40,000
Je vais finir par mourir
1030
01:01:40,080 --> 01:01:42,760
Je suis aussi un fils d'Adam
1031
01:01:45,920 --> 01:01:49,800
Adem, Adem, Adem
Je suis un fils d'Adam
1032
01:01:49,880 --> 01:01:53,400
Je suis authentique
1033
01:01:53,480 --> 01:01:57,280
Tu es le plus authentique d'entre tous
Et tu es courroucé
1034
01:01:57,360 --> 01:02:01,280
Adem, Adem, Adem
Tu es un fils d'Adam
1035
01:02:04,720 --> 01:02:08,000
Dieu t'a créé
1036
01:02:08,760 --> 01:02:12,080
La nature t'a élevé
1037
01:02:12,760 --> 01:02:16,760
Dans tes veines
1038
01:02:16,840 --> 01:02:20,560
Tu portes le poison des femmes
1039
01:02:22,000 --> 01:02:23,760
Je suis Adem
1040
01:02:23,840 --> 01:02:28,480
Adem, Adem, Adem
Je suis un fils d'Adam
1041
01:02:29,600 --> 01:02:32,440
Je suis un fils d'Adam
1042
01:02:33,080 --> 01:02:36,840
Je suis un fils d'Adam
1043
01:02:36,920 --> 01:02:38,720
Je suis l'homme
1044
01:02:38,800 --> 01:02:43,160
Je suis un fils d'Adam
1045
01:02:47,440 --> 01:02:49,440
Bonjour.
1046
01:02:49,520 --> 01:02:50,320
Hizir ?
1047
01:02:51,280 --> 01:02:53,560
- Vous êtes une femme ?
- Choc anaphylactique.
1048
01:02:54,160 --> 01:02:56,000
On va d'abord s'occuper de ça,
1049
01:02:56,080 --> 01:02:58,600
puis vous irez repousser le mauvais œil.
1050
01:02:58,680 --> 01:02:59,480
Quel dommage.
1051
01:03:00,240 --> 01:03:01,680
Pourquoi une femme ?
1052
01:03:04,360 --> 01:03:07,800
Si on avait une prime par patient,
M. Adem me rendrait riche.
1053
01:03:09,040 --> 01:03:10,960
Vous avez aussi une femme en vous ?
1054
01:03:12,640 --> 01:03:14,720
C'est ma grande sœur. Hatice.
1055
01:03:14,800 --> 01:03:18,360
C'est la directrice
de l'école d'infirmières.
1056
01:03:18,440 --> 01:03:19,440
Super.
1057
01:03:19,520 --> 01:03:21,720
Mon père pratique la circoncision.
1058
01:03:23,240 --> 01:03:24,040
Leyla !
1059
01:03:24,920 --> 01:03:26,880
- Adem. Chéri ?
- Leyla.
1060
01:03:27,640 --> 01:03:31,160
L'araignée ne t'a pas mordue ?
Elle n'a mordu que moi ?
1061
01:03:31,240 --> 01:03:33,400
Bien sûr qu'elle m'a mordue, chéri.
1062
01:03:33,480 --> 01:03:35,560
Je ne suis pas imprudente comme toi.
1063
01:03:35,640 --> 01:03:38,200
On a un jardin.
On pourrait avoir des scorpions.
1064
01:03:38,280 --> 01:03:41,200
Je prends des cachets.
Qui sait ce qui pourrait arriver ?
1065
01:03:41,280 --> 01:03:42,960
Tu as raison, on ne sait pas.
1066
01:03:43,640 --> 01:03:44,760
C'est vrai.
1067
01:04:16,240 --> 01:04:18,560
Mon gâteau au gingembre.
1068
01:04:18,640 --> 01:04:21,400
Quoi ? Fais une phrase.
1069
01:04:21,960 --> 01:04:23,160
Ta peau...
1070
01:04:23,240 --> 01:04:25,560
C'est une émotion.
1071
01:04:26,480 --> 01:04:29,760
Pas de la nourriture.
C'est ce que je ressens.
1072
01:04:30,680 --> 01:04:32,320
Tu sais de quoi j'ai rêvé ?
1073
01:04:33,360 --> 01:04:38,160
On faisait l'amour comme ça.
Puis ta tête tombe sur mes genoux.
1074
01:04:38,840 --> 01:04:44,120
Je prends un marteau et un clou...
1075
01:04:45,320 --> 01:04:46,120
Et ?
1076
01:04:48,800 --> 01:04:52,400
J'enfonce affectueusement le clou
dans ta tempe.
1077
01:04:53,080 --> 01:04:55,120
- Je l'enfonce.
- Non.
1078
01:04:55,600 --> 01:04:57,640
Tu aurais pu le dire sans le jouer.
1079
01:04:58,200 --> 01:05:00,480
Tu sais... mon grand-oncle.
1080
01:05:01,440 --> 01:05:02,520
Laisse tomber !
1081
01:05:02,600 --> 01:05:06,800
Que ma vie soit entre tes mains,
mon lémurien à l'ananas.
1082
01:05:06,880 --> 01:05:09,920
- Que tu me tues.
- Je suis déprimée. Je m'arrête là.
1083
01:05:10,000 --> 01:05:12,200
- Il y avait aussi du sexe.
- Dis-moi.
1084
01:05:12,280 --> 01:05:14,520
- Parle-moi du gingembre.
- Non.
1085
01:05:14,600 --> 01:05:16,520
- Le gingembre.
- Non.
1086
01:05:16,600 --> 01:05:19,040
Je suis déprimée, alors non.
1087
01:05:20,680 --> 01:05:23,160
- D'accord. Et après ?
- D'après toi ?
1088
01:05:24,040 --> 01:05:26,680
Ta tête explose et j'épouse Haris.
1089
01:05:27,240 --> 01:05:29,480
Harris ? Que fait-il dans ton rêve ?
1090
01:05:30,080 --> 01:05:35,160
Je crois que tu profites de moi
en me disant que tu vas divorcer.
1091
01:05:36,040 --> 01:05:40,200
Ça commence ici, puis mes épaules
1092
01:05:40,800 --> 01:05:42,160
et ensuite ma taille...
1093
01:05:43,400 --> 01:05:45,440
Tu te sers de mon corps.
1094
01:05:45,520 --> 01:05:47,760
Elle ne veut pas mourir. Je fais quoi ?
1095
01:05:47,840 --> 01:05:50,720
Je suis contre les gens qui s'entretuent.
1096
01:05:50,800 --> 01:05:52,560
Ils devraient se suicider.
1097
01:05:52,640 --> 01:05:54,240
Tuer, c'est facile.
1098
01:05:55,000 --> 01:05:58,440
C'est faire croire à un accident
qui est difficile.
1099
01:05:59,960 --> 01:06:03,600
Trouve un piquet
et encourage Leyla à sauter dessus.
1100
01:06:04,680 --> 01:06:06,160
Qu'elle saute dessus.
1101
01:06:07,280 --> 01:06:08,360
C'est possible.
1102
01:06:09,520 --> 01:06:13,960
Et comme c'est ton idée,
c'est toi qui auras commis le meurtre.
1103
01:06:15,240 --> 01:06:18,120
Comme c'est drôle. Je ne peux pas tuer.
1104
01:06:21,600 --> 01:06:23,040
Je vais voir Haris.
1105
01:06:31,560 --> 01:06:35,800
Je ne vous demanderai pas
si vous êtes fou, mais vous faites quoi ?
1106
01:06:35,880 --> 01:06:38,040
Je pensais à Adem, c'est tout.
1107
01:06:39,680 --> 01:06:42,240
- Vous avez le manuscrit ?
- Oui.
1108
01:06:56,840 --> 01:06:57,640
Bienvenue.
1109
01:06:57,720 --> 01:07:00,720
Vous avez la main légère.
Il n'a rien senti.
1110
01:07:00,800 --> 01:07:01,720
J'ai l'habitude.
1111
01:07:02,360 --> 01:07:07,720
Je fais des recherches sur l'art,
les peintures et les livres sur Lilith.
1112
01:07:08,440 --> 01:07:12,400
Un miroir de Lilith
pour encadrer les beaux visages.
1113
01:07:12,480 --> 01:07:14,800
Merci beaucoup. C'est très gentil à vous.
1114
01:07:14,880 --> 01:07:18,560
Admirez-vous tant que vous pouvez.
Je suis de glace.
1115
01:07:18,640 --> 01:07:20,480
Alors, je disais quoi ?
1116
01:07:20,560 --> 01:07:21,640
La reproduction.
1117
01:07:21,720 --> 01:07:25,440
Je n'ai pas eu l'occasion
de me marier et...
1118
01:07:26,600 --> 01:07:28,200
j'ai pas trouvé de jumeaux.
1119
01:07:33,320 --> 01:07:37,280
Je ne suis pas contre la polygamie.
Regardez-moi.
1120
01:07:37,360 --> 01:07:39,920
C'est pour ça
que vous ne vous êtes pas marié ?
1121
01:07:40,000 --> 01:07:41,240
Possible.
1122
01:07:42,040 --> 01:07:46,720
Si vous vous étiez marié,
j'aurais sauvé votre mariage.
1123
01:07:47,200 --> 01:07:50,640
Je crois qu'il veut
qu'on lui enlève le bâillon.
1124
01:07:50,720 --> 01:07:53,240
Bien sûr. Enlève-lui.
1125
01:07:53,320 --> 01:07:55,720
C'est impoli de faire ça à un invité.
1126
01:07:56,800 --> 01:07:57,680
Merci.
1127
01:07:58,200 --> 01:07:59,200
Vous allez bien ?
1128
01:08:00,360 --> 01:08:03,120
Oui, avant que vous nous interrompiez.
1129
01:08:03,720 --> 01:08:04,800
- Voilà.
- Enfin...
1130
01:08:04,880 --> 01:08:08,480
Ses hommes peuvent vous assommer.
Et on l'attaque en justice.
1131
01:08:08,560 --> 01:08:11,800
Écoutez-le. Qu'est-ce qu'il raconte ?
1132
01:08:12,760 --> 01:08:14,480
M'attaquer en justice ?
1133
01:08:14,560 --> 01:08:16,440
Trop drôle.
1134
01:08:16,520 --> 01:08:17,800
Écoutez-moi bien.
1135
01:08:17,880 --> 01:08:22,399
Si je n'étais pas de bonne humeur,
je vous ferais de vilaines choses.
1136
01:08:22,479 --> 01:08:26,040
Vous n'oseriez pas m'attaquer en justice.
Mais oubliez.
1137
01:08:27,399 --> 01:08:31,439
M. Mahdum, laissez-moi vous donner ceci.
1138
01:08:33,439 --> 01:08:35,200
Oui.
1139
01:08:41,720 --> 01:08:43,960
Le Manuscrit de Lilith.
1140
01:08:45,000 --> 01:08:47,880
Messieurs, allez chercher
les clés de la maison.
1141
01:08:47,960 --> 01:08:51,439
Donnez une voiture à Mlle Nergis.
N'importe quoi.
1142
01:09:00,640 --> 01:09:01,560
C'est un faux.
1143
01:09:03,840 --> 01:09:05,399
Haris ?
1144
01:09:05,479 --> 01:09:07,520
Adem ? Adem.
1145
01:09:07,600 --> 01:09:08,399
Adem.
1146
01:09:10,600 --> 01:09:13,479
- C'est une copie, trouduc.
- Trouduc ?
1147
01:09:20,680 --> 01:09:22,960
Quel dommage.
1148
01:09:23,520 --> 01:09:24,520
Messieurs.
1149
01:09:25,960 --> 01:09:28,279
- Oui ?
- Faites sortir Mlle Nergis.
1150
01:09:29,040 --> 01:09:30,240
Haris reste ici.
1151
01:09:30,800 --> 01:09:32,560
Laissez-la rester ici.
1152
01:09:32,640 --> 01:09:36,880
- Bon, bonne journée.
- Non, on était bien comme ça.
1153
01:09:36,960 --> 01:09:37,800
Seigneur.
1154
01:09:39,880 --> 01:09:41,600
Vous êtes fini.
1155
01:09:41,680 --> 01:09:43,240
On peut s'arranger.
1156
01:09:44,200 --> 01:09:46,520
Je peux vous être utile. Je...
1157
01:10:42,960 --> 01:10:46,120
Tu vas escalader le mur.
1158
01:10:46,200 --> 01:10:49,400
Comment ça, la porte est ouverte ?
1159
01:10:49,480 --> 01:10:50,920
Les cambrioler de jour ?
1160
01:10:51,000 --> 01:10:54,520
- Je peux passer par la porte.
- Pense au côté esthétique.
1161
01:10:54,600 --> 01:10:58,360
J'ai dépensé 20 000 $
pour ta tenue de cambrioleur.
1162
01:10:58,440 --> 01:11:01,520
Prends ton arme,
menace-les et vole le manuscrit.
1163
01:11:01,600 --> 01:11:03,480
Il veut passer par la porte.
1164
01:11:03,960 --> 01:11:06,760
- Fais les choses bien pour une fois.
- D'accord.
1165
01:11:23,840 --> 01:11:26,440
C'est une jambe ? C'est quoi ? Leyla.
1166
01:11:26,520 --> 01:11:28,240
- Leyla.
- Attends. N'entre pas.
1167
01:11:28,320 --> 01:11:31,240
Leyla peut apparaître n'importe où.
1168
01:11:36,400 --> 01:11:38,360
- Mais...
- Vous pouvez pas la fermer ?
1169
01:11:38,920 --> 01:11:42,120
C'est à cause de vous,
ou de Faruk, ou de Harun.
1170
01:11:42,200 --> 01:11:43,520
Je ne sais pas.
1171
01:11:43,600 --> 01:11:46,920
J'étais un génie juridique
quand vous vouliez le manuscrit.
1172
01:11:47,000 --> 01:11:49,240
Vous étiez gentil. Et maintenant, ça ?
1173
01:11:49,320 --> 01:11:50,880
Écoutez-moi.
1174
01:11:50,960 --> 01:11:53,000
Je vais vous lacérer le visage.
1175
01:11:53,080 --> 01:11:56,720
Comment j'aurais pu savoir
qu'Adem vendait un faux manuscrit ?
1176
01:11:56,800 --> 01:12:00,040
C'est bien que je l'aie démasqué.
Je vais le dénoncer.
1177
01:12:00,120 --> 01:12:02,840
Je vais le dénoncer.
1178
01:12:04,000 --> 01:12:05,880
La vidéo ne marche plus.
1179
01:12:06,440 --> 01:12:07,280
Ça revient.
1180
01:12:07,760 --> 01:12:10,080
Faruk. Il est mort. Faruk, tu es mort ?
1181
01:12:10,160 --> 01:12:11,760
Harun. Mon frère ?
1182
01:12:11,840 --> 01:12:14,320
Qui est mort ?
Je ne vois pas bien. Faruk ?
1183
01:12:14,400 --> 01:12:17,680
- Il ne peut pas être mort.
- Je lui avais dit de partir.
1184
01:12:17,760 --> 01:12:21,320
Vous avez dit : "Faruk devrait y aller."
Alors Harun est entré.
1185
01:12:23,200 --> 01:12:24,120
Adem.
1186
01:12:24,640 --> 01:12:27,880
Elle est tombée. C'est la pesanteur.
1187
01:12:28,440 --> 01:12:29,440
C'est qui, lui ?
1188
01:12:31,760 --> 01:12:32,720
Un mort !
1189
01:12:44,400 --> 01:12:46,400
T'es perdu dans tes pensées ?
1190
01:12:47,760 --> 01:12:49,680
L'homme est un animal pensant.
1191
01:12:50,640 --> 01:12:52,600
Vous êtes de vrais animaux.
1192
01:12:52,680 --> 01:12:54,200
Elle est morte ou pas ?
1193
01:12:54,280 --> 01:12:57,160
- Tu penses à ça ?
- Et je penserais à quoi ?
1194
01:13:02,080 --> 01:13:05,280
J'ai parlé de persuasion
Et c'est de la persuasion
1195
01:13:06,800 --> 01:13:09,880
Tu ne devrais tuer
1196
01:13:11,560 --> 01:13:14,600
Que toi-même
1197
01:13:16,320 --> 01:13:20,040
C'est bien plus humain
1198
01:13:21,240 --> 01:13:24,480
- Tu as eu peur, Adem ?
- Oui ?
1199
01:13:26,360 --> 01:13:29,480
Ce qui est fait est fait
As-tu pété un plomb ?
1200
01:13:30,840 --> 01:13:33,680
Qu'est-ce qui te hante dans tes rêves ?
1201
01:13:35,600 --> 01:13:38,280
Qu'est-ce qui te perturbe ?
1202
01:13:40,960 --> 01:13:42,440
Ce qui est fait est fait
1203
01:13:45,280 --> 01:13:47,840
Tu n'as peur de rien
1204
01:13:50,080 --> 01:13:53,120
Tu es riche
1205
01:13:54,800 --> 01:13:58,040
Tu es né avec une cuillère d'argent
dans la bouche
1206
01:13:59,600 --> 01:14:02,440
Rien ne peut t'arriver
1207
01:14:04,640 --> 01:14:07,120
N'aie pas peur
1208
01:14:07,560 --> 01:14:11,120
Vos évanouissements finiront
par vous attirer des ennuis.
1209
01:14:11,200 --> 01:14:13,000
Je veux voir le corps de ma femme.
1210
01:14:13,080 --> 01:14:17,240
- Comment ça, son "corps" ?
- Le corps de Leyla.
1211
01:14:17,320 --> 01:14:18,800
Je vais vous expliquer.
1212
01:14:18,880 --> 01:14:20,400
Vous connaissez les vers :
1213
01:14:20,480 --> 01:14:23,480
"M. Adem est le roi des cinglés.
1214
01:14:23,560 --> 01:14:26,360
Et Mme Leyla est fraîche
comme une rose en été."
1215
01:14:26,440 --> 01:14:28,440
- En pleine forme.
- Quoi ?
1216
01:14:28,520 --> 01:14:30,800
Ce n'est pas ça, Hizir.
1217
01:14:30,880 --> 01:14:31,920
Leyla.
1218
01:14:32,000 --> 01:14:35,760
"Arrête de boire. Ça va mal finir.
1219
01:14:35,840 --> 01:14:39,080
Si tu veux l'amour éternel,
le remède, c'est d'obéir."
1220
01:14:39,760 --> 01:14:40,920
Le remède ?
1221
01:14:41,000 --> 01:14:45,240
Mme. Leyla veut dire que vous devriez
arrêter de boire et de faire la fête
1222
01:14:45,320 --> 01:14:46,800
ou ça finira mal.
1223
01:14:46,880 --> 01:14:51,080
Si vous voulez un ami éternel,
il faut être loyal.
1224
01:14:51,160 --> 01:14:52,760
Pourquoi vous parlez ?
1225
01:14:53,400 --> 01:14:56,520
- Pourquoi il parle ?
- C'est une occasion intéressante.
1226
01:14:58,600 --> 01:14:59,480
Je suis sincère.
1227
01:14:59,560 --> 01:15:01,800
Quand on regarde le changement de langage,
1228
01:15:01,880 --> 01:15:06,760
on voit que le sens est indépendant
de l'objet et de l'occasion.
1229
01:15:06,840 --> 01:15:09,600
- C'est mieux quand il ne parle pas.
- Pourquoi ?
1230
01:15:09,680 --> 01:15:11,040
Vous racontez quoi ?
1231
01:15:11,120 --> 01:15:14,320
On a oublié le type mort.
On devrait appeler la police.
1232
01:15:14,400 --> 01:15:17,080
- Ah oui, j'appelle la police.
- Oui.
1233
01:15:17,160 --> 01:15:19,760
S'il est mort, pourquoi tu es vivante ?
1234
01:15:19,840 --> 01:15:22,200
Je suis tombée sur lui.
1235
01:15:22,280 --> 01:15:23,680
- Quoi ?
- Dieu merci.
1236
01:15:24,520 --> 01:15:26,320
Je devrais me changer.
1237
01:15:26,400 --> 01:15:28,960
- Mme Leyla...
- Il n'arrête pas de parler.
1238
01:15:29,040 --> 01:15:30,200
Les pieux ?
1239
01:15:31,200 --> 01:15:33,560
C'est montagneux ici.
1240
01:15:34,200 --> 01:15:37,760
Les ours viennent en ville
à cause des déchets en plastique.
1241
01:15:37,840 --> 01:15:40,520
- Ah bon ?
- Personne ne leur donne de l'eau.
1242
01:15:41,280 --> 01:15:43,040
Il a taillé les arbres
1243
01:15:43,960 --> 01:15:46,520
pour rendre service à la patrie...
1244
01:15:46,600 --> 01:15:50,040
Votre femme aura peut-être
une explication plus rationnelle.
1245
01:15:55,560 --> 01:15:58,160
Quelle merde. Quel dommage !
1246
01:16:00,200 --> 01:16:02,360
Je l'ai fait avec tout sauf un saxo.
1247
01:16:02,440 --> 01:16:05,640
- Je vais exploser.
- Axe du mal. Comment osez-vous ?
1248
01:16:06,680 --> 01:16:08,200
Comment osez-vous venir ?
1249
01:16:08,280 --> 01:16:10,800
- Police !
- Et que vont-ils faire ?
1250
01:16:10,880 --> 01:16:13,000
- Vous avez tué Faruk.
- Harun.
1251
01:16:13,080 --> 01:16:14,520
- Qui ?
- C'était Harun.
1252
01:16:14,600 --> 01:16:16,160
Harun ? Faruk...
1253
01:16:17,400 --> 01:16:18,200
Bon, Farun.
1254
01:16:19,320 --> 01:16:20,960
Il ne connaît pas son nom.
1255
01:16:23,920 --> 01:16:24,720
Connard.
1256
01:16:28,160 --> 01:16:31,480
Ne nous obligez pas
à vous cambrioler en plein jour.
1257
01:16:32,560 --> 01:16:35,920
- Vendez-le.
- Je ne le vendrai pas !
1258
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
- Je ne rends plus service.
- Tant pis.
1259
01:16:38,080 --> 01:16:41,520
Le manuscrit acheté pour Nergis
est un faux, sale escroc.
1260
01:16:42,440 --> 01:16:48,000
N'avez-vous pas honte
de nous vendre des objets contrefaits ?
1261
01:16:48,080 --> 01:16:49,840
Attendez. C'était un faux ?
1262
01:16:50,840 --> 01:16:51,920
Mince alors.
1263
01:16:52,000 --> 01:16:54,680
Leyla fait des photocopies
de temps en temps.
1264
01:16:55,400 --> 01:16:57,640
Je me suis vendu un faux manuscrit ?
1265
01:16:57,720 --> 01:16:59,160
Ça suffit ! Imposteur !
1266
01:16:59,240 --> 01:17:01,640
Ça ne te regarde pas. Tu es viré !
1267
01:17:01,720 --> 01:17:03,920
Non, il ne le pensait pas.
1268
01:17:04,000 --> 01:17:06,720
C'est impossible, car on est comme...
1269
01:17:07,680 --> 01:17:10,040
un appât et...
1270
01:17:10,120 --> 01:17:11,960
Vas-y, réfléchis.
1271
01:17:13,000 --> 01:17:15,520
Un appât et un poisson trop nourri.
1272
01:17:16,880 --> 01:17:20,480
- Pas un hameçon ?
- Non, les poissons se rendent malades.
1273
01:17:20,560 --> 01:17:21,800
- Arrête.
- Bien.
1274
01:17:21,880 --> 01:17:24,200
Je dirai à la police que c'est vous.
1275
01:17:25,320 --> 01:17:27,440
Le contraire me rendrait triste.
1276
01:17:27,520 --> 01:17:28,320
Vous savez ?
1277
01:17:42,520 --> 01:17:44,920
Mme Leyla nous a tout expliqué.
1278
01:17:45,680 --> 01:17:49,360
On vous appellera si besoin.
Ne quittez pas la ville.
1279
01:17:49,440 --> 01:17:52,040
Vous êtes drôle.
Je ne sors jamais de chez moi.
1280
01:17:55,840 --> 01:17:57,320
Je suis désolé.
1281
01:18:02,440 --> 01:18:05,760
Quel est cet intérêt soudain,
ma Frida à la framboise ?
1282
01:18:07,840 --> 01:18:09,520
Je ne crois pas aux photos.
1283
01:18:10,800 --> 01:18:15,240
Elles brisent l'univers tout entier
de son existence momentanée.
1284
01:18:16,120 --> 01:18:19,600
- Photos et peintures sont des copies.
- Pas les peintures.
1285
01:18:19,680 --> 01:18:23,160
Les peintures créent
une nouvelle existence dans l'univers.
1286
01:18:23,240 --> 01:18:24,640
Par exemple, une photo,
1287
01:18:25,520 --> 01:18:27,000
c'est comme Leyla et toi.
1288
01:18:27,600 --> 01:18:31,360
Mais une peinture,
c'est comme moi et mon avenir.
1289
01:18:31,440 --> 01:18:32,920
Comme toi et moi ?
1290
01:18:33,000 --> 01:18:34,640
Pas tout à fait.
1291
01:18:34,720 --> 01:18:37,880
C'est la façon dont je veux peindre.
Comment l'expliquer ?
1292
01:18:37,960 --> 01:18:41,280
Quand je peins, tu feras
peut-être partie de mon avenir
1293
01:18:42,040 --> 01:18:43,640
ou pas.
1294
01:18:45,920 --> 01:18:48,040
Ne bouge pas la bouche, garde la pose.
1295
01:18:49,760 --> 01:18:52,160
Au fait, tu m'as acheté un faux manuscrit.
1296
01:18:52,240 --> 01:18:53,840
Je t'aurai l'original.
1297
01:18:53,920 --> 01:18:55,320
Je m'en occupe.
1298
01:18:55,400 --> 01:18:57,160
J'aurais déjà eu ma maison.
1299
01:18:59,680 --> 01:19:04,080
Pas de pères, pas de maris !
1300
01:19:04,160 --> 01:19:07,120
On se rebelle !
1301
01:19:07,200 --> 01:19:08,840
Liberté !
1302
01:19:15,680 --> 01:19:17,960
Je n'aime pas du tout me plaindre,
1303
01:19:18,800 --> 01:19:22,680
mais cette belle maison va me manquer.
1304
01:19:22,760 --> 01:19:24,760
Pourquoi, Nergis ? Mlle Nergis ?
1305
01:19:25,520 --> 01:19:28,360
Nous avons terminé
votre thérapie conjugale.
1306
01:19:28,440 --> 01:19:29,760
J'ai regardé vos devoirs.
1307
01:19:29,840 --> 01:19:33,480
Mme Leyla a fait un travail remarquable,
comme toujours.
1308
01:19:33,560 --> 01:19:36,120
Merci beaucoup.
C'est vous qui êtes parfaite.
1309
01:19:36,200 --> 01:19:38,440
Oui, je le suis. Mais bon.
1310
01:19:38,520 --> 01:19:39,920
La thérapie est finie ?
1311
01:19:40,720 --> 01:19:43,040
Vous voulez dire qu'on devrait divorcer ?
1312
01:19:43,120 --> 01:19:45,320
On devrait tout partager et divorcer.
1313
01:19:45,400 --> 01:19:47,560
- Attendez...
- Un avis d'expert.
1314
01:19:47,640 --> 01:19:49,080
Ma santé est importante.
1315
01:19:49,160 --> 01:19:53,320
Si je ne divorce pas de Leyla,
je mourrai...
1316
01:19:53,400 --> 01:19:57,040
- M. Adem, je peux terminer ?
- Je vous en prie.
1317
01:19:57,120 --> 01:20:01,200
Nous avons terminé la thérapie,
car vous n'en avez plus besoin.
1318
01:20:01,280 --> 01:20:04,240
Vous êtes le couple parfait.
1319
01:20:04,800 --> 01:20:06,600
- Parfait comme...
- Parfait ?
1320
01:20:07,440 --> 01:20:08,240
Quoi ?
1321
01:20:09,240 --> 01:20:11,120
C'est beau comme un poème.
1322
01:20:11,200 --> 01:20:12,520
Je vais être franche.
1323
01:20:13,240 --> 01:20:16,440
Votre couple a été un modèle pour moi.
1324
01:20:16,520 --> 01:20:18,520
Alors j'ai décidé de me marier.
1325
01:20:18,600 --> 01:20:20,160
- À Haris.
- Impossible.
1326
01:20:20,800 --> 01:20:21,680
Pourquoi ?
1327
01:20:22,920 --> 01:20:24,680
Ça ne peut pas être fini.
1328
01:20:25,240 --> 01:20:26,320
La thérapie.
1329
01:20:26,400 --> 01:20:28,200
J'ai toujours peur de la mort.
1330
01:20:28,280 --> 01:20:30,680
On a surmonté ma peur de la mort ? Non.
1331
01:20:30,760 --> 01:20:33,040
- On doit la surmonter.
- Très bien.
1332
01:20:33,120 --> 01:20:36,560
Prenez rendez-vous
auprès de ma secrétaire.
1333
01:20:36,640 --> 01:20:40,120
On règlera ce problème par l'hypnose.
C'est facile.
1334
01:20:40,200 --> 01:20:43,280
Vos fiançailles me réjouissent.
1335
01:20:43,360 --> 01:20:46,200
La cérémonie doit être célébrée ici.
J'y tiens.
1336
01:20:46,280 --> 01:20:47,240
Super !
1337
01:20:47,320 --> 01:20:49,480
Que puis-je dire ? C'est parfait !
1338
01:21:00,480 --> 01:21:03,120
Emmène ta beauté en enfer
1339
01:21:03,200 --> 01:21:05,840
Enfonce ton poignard
1340
01:21:05,920 --> 01:21:08,080
Propage le pouvoir de l'homme
1341
01:21:08,560 --> 01:21:10,840
Dans le monde entier
1342
01:21:10,920 --> 01:21:13,400
Tire avec ton arme chérie
1343
01:21:13,480 --> 01:21:16,040
Adem, tu es unique
1344
01:21:16,800 --> 01:21:21,160
Tu es unique
Même quand tu donnes le coup de grâce
1345
01:21:21,960 --> 01:21:24,440
Tu trouveras ton âme sœur
1346
01:21:24,520 --> 01:21:27,240
Tu fonderas une famille
1347
01:21:27,320 --> 01:21:29,800
Tu ne devrais jamais t'arrêter
1348
01:21:29,880 --> 01:21:32,280
Tu continueras ta lignée
1349
01:21:32,360 --> 01:21:35,280
- Tire avec ton arme chérie
- T'es un bon à rien.
1350
01:21:35,360 --> 01:21:37,720
Adem, tu es unique
1351
01:21:37,800 --> 01:21:42,560
Tu es unique quand tu tires
Et quand tu donnes le coup de grâce
1352
01:21:43,400 --> 01:21:45,720
Tu auras un fils
1353
01:21:46,200 --> 01:21:48,640
Tu le présenteras au monde entier
1354
01:21:48,720 --> 01:21:51,280
Et si quelqu'un proteste
1355
01:21:51,360 --> 01:21:53,800
Tu lui feras sa fête
1356
01:21:53,880 --> 01:21:56,360
- Tire avec ton arme chérie
- Tire !
1357
01:21:56,440 --> 01:21:59,480
- Adem, tu es unique
- Honte à toi !
1358
01:21:59,560 --> 01:22:03,960
Tu es unique quand tu tires
Et quand tu donnes le coup de grâce
1359
01:22:05,120 --> 01:22:07,680
Tu pensais réussir
1360
01:22:07,760 --> 01:22:10,440
Tu tires des plans sur la comète
1361
01:22:10,520 --> 01:22:12,920
Tu pensais fêter ça
1362
01:22:13,000 --> 01:22:18,480
Et tu avais acheté du champagne
1363
01:22:18,560 --> 01:22:22,880
Il y a peu
1364
01:22:24,160 --> 01:22:26,800
Tu avais prévu des vacances...
1365
01:22:26,880 --> 01:22:28,440
- Ordure !
- Rustre !
1366
01:22:28,520 --> 01:22:30,800
Homme malveillant ! Honte à toi !
1367
01:22:31,360 --> 01:22:33,800
Tire avec ton arme chérie
1368
01:22:33,880 --> 01:22:36,520
Adem, tu es unique
1369
01:22:37,400 --> 01:22:41,400
Tu es unique quand tu tires
Et quand tu donnes le coup de grâce
1370
01:22:41,960 --> 01:22:44,440
Tire avec ton arme chérie
1371
01:22:44,520 --> 01:22:47,080
Adem, tu es unique
1372
01:22:47,880 --> 01:22:52,240
Tu es unique quand tu tires
Et quand tu donnes le coup de grâce
1373
01:22:52,320 --> 01:22:55,680
- On est nuls.
- C'est parfait.
1374
01:22:55,760 --> 01:22:57,480
Fais-le !
1375
01:22:57,960 --> 01:22:59,480
- Fais-le !
- Calme-toi !
1376
01:23:00,120 --> 01:23:01,800
Je m'en occupe.
1377
01:23:02,440 --> 01:23:04,520
J'ai une grande famille.
1378
01:23:06,000 --> 01:23:07,360
Les enfants de Lilith.
1379
01:23:12,880 --> 01:23:15,200
Mes condoléances pour l'autre soir.
1380
01:23:15,280 --> 01:23:17,920
Je me suis évanoui.
C'est Faruk qui est mort ?
1381
01:23:18,000 --> 01:23:20,480
Non, monsieur.
Je suis Faruk. Harun est mort.
1382
01:23:20,560 --> 01:23:23,520
- C'était Harun ?
- On s'en fout.
1383
01:23:23,600 --> 01:23:27,560
Je les confonds tout le temps.
Allez-vous vendre le manuscrit ?
1384
01:23:27,640 --> 01:23:31,320
Vous avez dit
que vous tueriez pour lui, non ?
1385
01:23:31,400 --> 01:23:34,560
Bien sûr que oui.
Ce n'est pas un problème.
1386
01:23:35,200 --> 01:23:36,640
Je tue cet idiot ?
1387
01:23:36,720 --> 01:23:38,840
Seriez-vous prêt, pour le manuscrit...
1388
01:23:43,000 --> 01:23:44,480
Pardon ?
1389
01:23:46,800 --> 01:23:48,800
À tuer une femme ?
1390
01:23:49,800 --> 01:23:51,400
Bien sûr. Aucun problème.
1391
01:23:52,080 --> 01:23:54,880
En théorie, ça ne change rien.
1392
01:23:55,560 --> 01:23:58,360
Pas de discrimination sexuelle,
oui à l'égalité.
1393
01:23:59,000 --> 01:23:59,880
Logique.
1394
01:24:00,800 --> 01:24:01,600
Dans ce cas,
1395
01:24:02,360 --> 01:24:04,440
tuez ma femme et je vous le donne.
1396
01:24:04,520 --> 01:24:06,800
Ça peut se faire. Oui.
1397
01:24:06,880 --> 01:24:09,240
On meurt tous un jour.
1398
01:24:09,320 --> 01:24:12,200
On avance juste un peu la date.
C'est tout.
1399
01:24:12,880 --> 01:24:14,240
Il y a un problème.
1400
01:24:15,000 --> 01:24:16,120
Elle refuse.
1401
01:24:20,680 --> 01:24:24,920
Je fais ça depuis des années.
Personne n'a jamais refusé de mourir.
1402
01:24:28,520 --> 01:24:29,360
Bien.
1403
01:24:30,080 --> 01:24:33,080
Je vais prendre congé. Il peut m'assommer.
1404
01:24:34,760 --> 01:24:35,680
Dans ce cas,
1405
01:24:36,440 --> 01:24:38,520
tuez ma femme et je vous le donne.
1406
01:24:40,320 --> 01:24:41,480
On est complices.
1407
01:24:41,960 --> 01:24:43,560
Vous êtes libre.
1408
01:24:44,640 --> 01:24:45,440
Parfait.
1409
01:24:46,960 --> 01:24:48,560
Et un, et deux.
1410
01:24:48,640 --> 01:24:49,720
N'oublie pas.
1411
01:24:49,800 --> 01:24:52,360
Il n'y aura que des riches
aux fiançailles.
1412
01:24:52,440 --> 01:24:55,120
Tes mouvements doivent être fluides.
1413
01:24:55,200 --> 01:24:57,360
Tu dois flotter en dansant.
1414
01:24:57,440 --> 01:25:01,680
Pour lutter contre la mort,
tu dois la comprendre et l'aimer.
1415
01:25:01,760 --> 01:25:03,600
Et un, et deux.
1416
01:25:03,680 --> 01:25:06,320
Et un, et deux.
1417
01:25:54,560 --> 01:25:57,720
En ce moment, quelque part dans le monde,
1418
01:25:58,360 --> 01:26:03,160
il y a un petit ver
qui partage sa vie avec une algue.
1419
01:26:03,840 --> 01:26:04,960
Pense à ce ver.
1420
01:26:05,680 --> 01:26:06,680
Dors.
1421
01:26:07,400 --> 01:26:08,320
Dors.
1422
01:26:09,240 --> 01:26:10,360
Parfait.
1423
01:26:10,440 --> 01:26:11,400
Non.
1424
01:26:12,520 --> 01:26:15,240
Cela continue
jusqu'à la fin de la digestion.
1425
01:26:16,680 --> 01:26:17,960
On s'en fiche, non ?
1426
01:26:18,800 --> 01:26:21,080
Hein, on s'en fiche ?
1427
01:26:21,160 --> 01:26:22,280
Écoute.
1428
01:26:22,360 --> 01:26:25,240
Tu ne vas pas te fiancer à ce parasite.
1429
01:26:25,320 --> 01:26:28,440
Comme le ver a besoin de l'algue
pour la digestion,
1430
01:26:28,520 --> 01:26:32,280
il meurt quand ses besoins sont assouvis.
1431
01:26:32,360 --> 01:26:35,360
J'engage un tireur à gages.
Il la tue et repart.
1432
01:26:35,440 --> 01:26:38,840
Pas besoin d'araignée.
Je m'évanouis et me réveille.
1433
01:26:38,920 --> 01:26:40,400
Ce n'est pas aussi facile.
1434
01:26:40,480 --> 01:26:41,600
Pourquoi ?
1435
01:26:44,000 --> 01:26:46,360
Parce que tu es sous hypnose.
1436
01:26:47,040 --> 01:26:49,000
Tu ne t'évanouiras plus jamais.
1437
01:26:49,840 --> 01:26:50,920
C'est un ordre.
1438
01:26:55,360 --> 01:26:56,880
Super.
1439
01:26:57,480 --> 01:27:00,080
Je vais me débarrasser de ces Adem.
1440
01:27:00,960 --> 01:27:03,080
Tout sera à moi.
1441
01:27:04,200 --> 01:27:05,160
À moi, plutôt.
1442
01:27:05,760 --> 01:27:08,560
Ce sera fait après les fiançailles ?
1443
01:27:08,640 --> 01:27:10,360
Oui, c'est ça.
1444
01:27:11,560 --> 01:27:14,520
Une jeune fille doit épouser le bon.
1445
01:27:14,600 --> 01:27:16,720
Je ne m'entends pas bien avec Haris.
1446
01:27:16,800 --> 01:27:20,200
Tu devrais compter jusqu'à trois
et me réveiller.
1447
01:27:20,280 --> 01:27:22,680
Je suis assis là comme un con.
1448
01:27:22,760 --> 01:27:25,920
Qu'en dis-tu, ma noix de coco ? Ma fleur.
1449
01:27:53,360 --> 01:27:57,760
On a eu une période difficile,
mais c'est fini maintenant.
1450
01:27:57,840 --> 01:27:58,920
Ça devrait l'être.
1451
01:27:59,800 --> 01:28:01,240
Ça devrait l'être.
1452
01:28:02,560 --> 01:28:04,280
Tu veux toujours divorcer ?
1453
01:28:04,920 --> 01:28:08,560
Non. Ce devait être l'andropause.
1454
01:28:08,640 --> 01:28:10,080
N'importe quoi.
1455
01:28:10,160 --> 01:28:12,280
Tu es plus en forme qu'un jeune.
1456
01:28:13,200 --> 01:28:14,000
Oui.
1457
01:28:15,360 --> 01:28:17,640
On est très heureux chez nous.
1458
01:28:18,560 --> 01:28:20,520
C'est pour ça qu'on s'est posés.
1459
01:28:21,280 --> 01:28:24,480
Pour avoir une maison confortable,
tranquille et heureuse.
1460
01:28:24,560 --> 01:28:27,800
On peut ouvrir la porte
et sortir quand on en a envie.
1461
01:28:28,640 --> 01:28:32,080
Et fermer la porte pour être tranquille
quand on en a envie.
1462
01:28:32,160 --> 01:28:34,120
J'ai expliqué ça à Adem.
1463
01:28:34,200 --> 01:28:36,680
Tu l'as si bien dit, ma tarte aux noix.
1464
01:28:36,760 --> 01:28:39,240
On devrait les laisser tranquilles.
1465
01:28:39,320 --> 01:28:41,560
Demain, on combattra le mauvais œil.
1466
01:28:41,640 --> 01:28:43,840
On a eu tellement d'accidents.
1467
01:28:43,920 --> 01:28:47,280
J'ai horreur de reporter les choses.
Faisons-le ce soir.
1468
01:28:47,360 --> 01:28:49,640
- Qu'en pensez-vous ?
- On fête ce soir.
1469
01:28:50,360 --> 01:28:52,640
Ne parlons pas de ça maintenant.
1470
01:28:52,720 --> 01:28:55,040
Le gâteau est là. Arrêtons.
1471
01:28:55,120 --> 01:28:56,960
Hizir, Ilyas, Harris.
1472
01:28:57,040 --> 01:28:59,360
- Ilyas, Harris.
- Félicitations.
1473
01:29:00,040 --> 01:29:05,120
Savez-vous ce que j'ai découvert
après toutes ces mésaventures ?
1474
01:29:05,200 --> 01:29:07,920
La mort ne peut pas séparer
une famille heureuse.
1475
01:29:08,000 --> 01:29:13,200
Je souhaite que Haris et Nergis
soient aussi heureux que nous.
1476
01:29:13,280 --> 01:29:16,120
J'ai rencontré Nergis par mon ami Adem.
1477
01:29:16,840 --> 01:29:18,080
J'ai gagné.
1478
01:29:18,680 --> 01:29:21,080
J'aimerais porter un toast à Adem.
1479
01:29:22,000 --> 01:29:23,200
Le Manuscrit de Lilith.
1480
01:29:24,080 --> 01:29:25,160
Adem ?
1481
01:29:25,240 --> 01:29:29,360
Tu as vendu la photocopie
à la vente aux enchères.
1482
01:29:29,920 --> 01:29:33,560
J'aimerais offrir le manuscrit original
1483
01:29:34,040 --> 01:29:37,520
comme cadeau de mariage,
à Haris et Nergis.
1484
01:29:37,600 --> 01:29:40,280
Je vais le chercher
puis nous ferons la fête.
1485
01:29:41,000 --> 01:29:43,320
Sois galant et va chercher le manuscrit.
1486
01:29:43,400 --> 01:29:48,080
Mon sucre d'orge est la clé du coffre.
Je ne peux pas l'ouvrir.
1487
01:29:49,400 --> 01:29:51,280
C'est aussi drôle que le...
1488
01:29:53,040 --> 01:29:53,960
C'était quoi ?
1489
01:29:57,960 --> 01:30:01,960
Ça, c'est faire une entrée.
Peu importe si la porte est ouverte.
1490
01:30:02,040 --> 01:30:04,960
Je la défonce.
Il faut penser à l'esthétique.
1491
01:30:06,440 --> 01:30:08,640
Mme Leyla vous a invité, M. Mahdum ?
1492
01:30:08,720 --> 01:30:11,120
Quel Mahdum ?
1493
01:30:11,200 --> 01:30:13,720
Je ne suis pas Mahdum !
Je suis un voleur !
1494
01:30:13,800 --> 01:30:15,680
On est deux voleurs.
1495
01:30:16,240 --> 01:30:18,440
- Je n'y vois rien.
- Où est le coffre ?
1496
01:30:18,520 --> 01:30:20,840
Il n'y en a pas. Vous devriez partir.
1497
01:30:20,920 --> 01:30:22,720
Bravo. Bien joué.
1498
01:30:23,320 --> 01:30:24,680
Où est le coffre ?
1499
01:30:24,760 --> 01:30:25,920
Alors, voilà.
1500
01:30:26,000 --> 01:30:28,200
Faites une liste de ce que vous voulez
1501
01:30:28,280 --> 01:30:30,000
et je les enverrai demain.
1502
01:30:30,760 --> 01:30:31,880
Ça vous va ?
1503
01:30:34,600 --> 01:30:37,080
Il est en bas et Mme Leyla va l'ouvrir.
1504
01:30:37,160 --> 01:30:39,200
On y va !
1505
01:30:39,760 --> 01:30:40,680
On y va !
1506
01:31:00,400 --> 01:31:01,560
Allez.
1507
01:31:03,320 --> 01:31:06,080
Elle va mourir et j'aurai le manuscrit.
1508
01:31:06,160 --> 01:31:08,200
J'ai changé d'avis, d'accord ?
1509
01:31:08,280 --> 01:31:11,200
Vous ne pouvez pas
changer d'avis comme ça !
1510
01:31:11,720 --> 01:31:14,120
Où est cette femme ? Où est le manuscrit ?
1511
01:31:17,440 --> 01:31:18,760
Leyla ?
1512
01:31:23,560 --> 01:31:24,560
Maman ?
1513
01:31:25,120 --> 01:31:26,200
Mahdum ?
1514
01:31:30,440 --> 01:31:32,360
Maman !
1515
01:31:33,000 --> 01:31:34,080
Leyla !
1516
01:31:34,160 --> 01:31:36,760
Et mon muffin à la cerise nous quitte.
1517
01:31:36,840 --> 01:31:39,960
Non ! Vous avez tué la belle dame !
1518
01:31:40,040 --> 01:31:40,960
Ordure !
1519
01:31:41,040 --> 01:31:44,680
- Appelons la police.
- Leyla est votre mère ?
1520
01:31:44,760 --> 01:31:46,000
Je vais vous tuer !
1521
01:31:46,080 --> 01:31:49,240
C'est ma mère !
1522
01:31:49,320 --> 01:31:50,960
Non, lâche-ça !
1523
01:31:51,040 --> 01:31:53,320
Tu vas blesser quelqu'un.
1524
01:31:56,440 --> 01:31:58,920
Mon... frère.
1525
01:32:01,720 --> 01:32:05,760
Hizir, c'était un accident !
Je visais Mahdum.
1526
01:32:05,840 --> 01:32:08,200
Un meurtre. Je suis foutu.
1527
01:32:08,280 --> 01:32:10,400
Mon frère est mort et je suis un tueur.
1528
01:32:11,720 --> 01:32:12,920
J'abandonne !
1529
01:32:13,000 --> 01:32:16,480
J'abandonne !
Vous êtes un taré ! Un cinglé !
1530
01:32:16,560 --> 01:32:19,240
Je suis traumatisé par sa faute.
1531
01:32:22,040 --> 01:32:24,080
Espèce de taré ! Vous faites quoi ?
1532
01:32:24,720 --> 01:32:26,600
Prenez le manuscrit et tirez-vous !
1533
01:32:26,680 --> 01:32:29,240
Il me gonfle depuis qu'il est tout seul.
1534
01:32:29,320 --> 01:32:31,360
- C'était lequel ?
- Faruk.
1535
01:32:31,440 --> 01:32:33,240
Faruk. Pourquoi le tuer ?
1536
01:32:33,320 --> 01:32:35,480
Il aurait servi encore quelques mois.
1537
01:32:36,920 --> 01:32:40,000
Non, ne tirez pas.
Vous aurez besoin d'un avocat.
1538
01:32:43,000 --> 01:32:44,840
La loi est attaquée...
1539
01:32:55,040 --> 01:32:56,600
On doit écrire le livre :
1540
01:32:56,680 --> 01:33:00,000
L'amour de Mahdum pour sa mère
et comment il les a tous tués.
1541
01:33:00,080 --> 01:33:02,840
Plus tard. On n'est pas pressés.
1542
01:33:02,920 --> 01:33:06,000
On est encore là. Restez avec Ilyas.
1543
01:33:06,680 --> 01:33:09,640
J'allais vous tuer en dernier,
mais ça a mal tourné.
1544
01:33:09,720 --> 01:33:13,000
Je vais tirer une fois,
puis une deuxième fois.
1545
01:33:13,480 --> 01:33:15,160
Je tirerai donc deux fois.
1546
01:33:15,240 --> 01:33:16,440
- Mahdum !
- Oui ?
1547
01:33:28,560 --> 01:33:30,560
Deux, c'est bien.
1548
01:33:42,040 --> 01:33:43,200
Leyla est morte.
1549
01:33:44,760 --> 01:33:46,880
Je me suis aussi débarrassé d'Harris.
1550
01:33:47,800 --> 01:33:48,600
Nergis ?
1551
01:33:51,560 --> 01:33:52,400
Oui.
1552
01:33:54,680 --> 01:33:56,720
Tu fais quoi ? Il est chargé.
1553
01:33:56,800 --> 01:33:59,000
Toi et moi, on est comme...
1554
01:33:59,880 --> 01:34:00,880
Toi et moi...
1555
01:34:01,920 --> 01:34:03,080
on est comme...
1556
01:34:04,560 --> 01:34:05,360
la balle...
1557
01:34:05,440 --> 01:34:07,760
Réfléchis. Tu vas trouver quelque chose.
1558
01:34:08,600 --> 01:34:10,000
Je ne trouve rien.
1559
01:34:41,960 --> 01:34:42,840
Qu'est-il arrivé ?
1560
01:34:46,560 --> 01:34:48,400
Que fait Mahdum ici ?
1561
01:34:50,600 --> 01:34:51,880
C'est quoi, ce bazar ?
1562
01:34:52,920 --> 01:34:54,040
Leyla ?
1563
01:34:54,120 --> 01:34:56,720
Comment peuvent-ils se tuer
à chaque fois ?
1564
01:34:56,800 --> 01:34:58,920
Mme Leyla, vous n'êtes pas morte ?
1565
01:34:59,640 --> 01:35:00,960
Il vous a tiré dessus.
1566
01:35:02,080 --> 01:35:04,200
C'est le problème d'être immortelle.
1567
01:35:06,480 --> 01:35:07,560
On ne meurt pas.
1568
01:35:09,760 --> 01:35:11,720
Le reste ne change pas.
1569
01:35:12,720 --> 01:35:13,960
Pauvre Adem.
1570
01:35:14,920 --> 01:35:17,160
Chéri. Pourquoi ?
1571
01:35:17,840 --> 01:35:19,040
C'est Hizir ?
1572
01:35:19,120 --> 01:35:20,680
Comment est-il mort ?
1573
01:35:21,400 --> 01:35:23,440
Haris ?
1574
01:35:23,920 --> 01:35:25,880
- Adem l'a tué ?
- Non.
1575
01:35:25,960 --> 01:35:27,160
Il a tué Adem ?
1576
01:35:27,240 --> 01:35:28,680
Tout est arrivé si vite.
1577
01:35:28,760 --> 01:35:31,080
Il s'est énervé après lui et a tiré.
1578
01:35:31,160 --> 01:35:33,680
Puis il a tué l'autre et...
1579
01:35:34,360 --> 01:35:35,800
j'ai tué Mahdum.
1580
01:35:36,640 --> 01:35:38,520
Je suis une meurtrière.
1581
01:35:39,440 --> 01:35:41,000
Voilà ce qu'on ressent.
1582
01:35:46,920 --> 01:35:48,560
Vos blessures guérissent.
1583
01:35:53,200 --> 01:35:55,240
Ce genre de blessure guérit vite.
1584
01:35:56,480 --> 01:36:00,480
Mais devoir abandonner mes enfants...
1585
01:36:00,560 --> 01:36:01,560
Mahdum.
1586
01:36:02,360 --> 01:36:03,400
Mon fils chéri.
1587
01:36:03,480 --> 01:36:05,160
J'ai tué votre fils.
1588
01:36:06,120 --> 01:36:07,600
L'âge adulte l'a tué.
1589
01:36:08,760 --> 01:36:09,920
Je vous explique.
1590
01:36:10,600 --> 01:36:13,160
J'abandonne mes enfants
quand ils ont 18 ans
1591
01:36:13,240 --> 01:36:16,400
pour qu'ils ne découvrent pas qui je suis.
1592
01:36:17,440 --> 01:36:18,440
Mahdum
1593
01:36:18,520 --> 01:36:20,520
a toujours été obsessionnel.
1594
01:36:21,560 --> 01:36:23,520
Il a toujours eu des soupçons.
1595
01:36:23,600 --> 01:36:27,360
Il voulait le manuscrit.
Le Manuscrit de Lilith.
1596
01:36:27,440 --> 01:36:29,080
Il n'y a rien dedans.
1597
01:36:29,160 --> 01:36:31,520
Des choses que je ne voulais pas oublier.
1598
01:36:31,600 --> 01:36:34,680
Comme des conseils pour les femmes
sur l'accouchement,
1599
01:36:34,760 --> 01:36:36,160
des recettes...
1600
01:36:36,240 --> 01:36:37,320
Mais ce n'est rien.
1601
01:36:37,920 --> 01:36:40,640
On a brûlé des villes pour moins que ça.
1602
01:36:41,880 --> 01:36:44,280
Venez, Nergis. Asseyez-vous.
1603
01:36:47,880 --> 01:36:49,000
N'ayez pas peur.
1604
01:36:54,320 --> 01:36:55,960
La mort me fatigue.
1605
01:36:56,040 --> 01:36:58,840
Je n'arrive plus à être triste.
1606
01:36:58,920 --> 01:37:00,800
Qui êtes-vous ?
1607
01:37:01,440 --> 01:37:03,400
L'immortalité et ça...
1608
01:37:03,480 --> 01:37:05,560
- C'est impossible.
- Je suis Leyla.
1609
01:37:10,320 --> 01:37:11,200
Lilith.
1610
01:37:11,680 --> 01:37:13,040
Peu connaissent mon nom.
1611
01:37:13,640 --> 01:37:14,720
La première femme.
1612
01:37:15,600 --> 01:37:17,080
Avant Ève.
1613
01:37:18,440 --> 01:37:19,600
La servante du serpent.
1614
01:37:21,920 --> 01:37:26,880
L'affreuse araignée
briseuse de ménages, jalouse,
1615
01:37:27,840 --> 01:37:29,840
misogyne et mangeuse d'hommes.
1616
01:37:29,920 --> 01:37:32,440
- J'ai l'air de l'être ?
- Non.
1617
01:37:33,360 --> 01:37:34,160
Non.
1618
01:37:34,880 --> 01:37:36,920
Si je peux me permettre,
1619
01:37:37,600 --> 01:37:38,720
quel âge avez-vous ?
1620
01:37:38,800 --> 01:37:41,640
J'ai l'âge de la terre. Faites le calcul.
1621
01:37:44,520 --> 01:37:45,400
Le paradis ?
1622
01:37:45,480 --> 01:37:49,880
Nous appelions l'endroit
où vous êtes née, la terre, le paradis.
1623
01:37:49,960 --> 01:37:53,320
Qu'entendez-vous par "nous" ?
1624
01:37:54,680 --> 01:37:57,080
Tout était si beau au début.
1625
01:37:58,200 --> 01:38:00,200
Adam et moi venons de la même boue.
1626
01:38:01,440 --> 01:38:02,440
Alors j'ai dit :
1627
01:38:03,320 --> 01:38:05,560
"On est époux. On est égaux."
1628
01:38:06,400 --> 01:38:08,960
Je ne sais ce qui a pris Adam,
1629
01:38:09,040 --> 01:38:12,800
mais il s'est mis à dire :
"Je suis un homme. Et ci, et ça."
1630
01:38:12,880 --> 01:38:14,720
Si vous l'aviez vu.
1631
01:38:16,000 --> 01:38:17,640
Puis tout a dérapé.
1632
01:38:23,440 --> 01:38:24,360
Quoi ?
1633
01:38:25,120 --> 01:38:26,800
Que font-ils ici ?
1634
01:38:26,880 --> 01:38:28,040
Où sont les Adem ?
1635
01:38:29,680 --> 01:38:31,600
Ilyas m'a transpercé le cou.
1636
01:38:33,120 --> 01:38:34,400
Pourquoi tu m'as tué ?
1637
01:38:34,480 --> 01:38:36,560
Arrête. On est morts, c'est bon.
1638
01:38:36,640 --> 01:38:38,240
Ne nous déprime pas plus.
1639
01:38:40,360 --> 01:38:43,160
Nergis l'a tué. Une lance en plein cœur.
1640
01:38:44,880 --> 01:38:47,720
J'ai tué ma propre mère.
1641
01:38:48,800 --> 01:38:50,920
N'ayez pas pitié de moi.
1642
01:38:52,480 --> 01:38:55,200
- Où est maman ?
- Attendez. Où est Leyla ?
1643
01:38:56,160 --> 01:38:57,120
Elle n'est pas là.
1644
01:38:58,560 --> 01:39:01,280
J'ai essayé de la tuer neuf fois, en vain.
1645
01:39:03,560 --> 01:39:04,840
Que faites-vous ici ?
1646
01:39:05,440 --> 01:39:06,960
J'ai abusé du serpent.
1647
01:39:07,040 --> 01:39:09,040
Ilyas.
1648
01:39:09,120 --> 01:39:10,320
Ilyas n'est pas mort.
1649
01:39:12,520 --> 01:39:13,520
Ilyas.
1650
01:39:15,920 --> 01:39:17,480
Qu'est-ce que vous faites ?
1651
01:39:17,560 --> 01:39:19,560
- Hizir est mort.
- Non.
1652
01:39:20,120 --> 01:39:21,240
Allez !
1653
01:39:22,760 --> 01:39:25,200
La vie n'est qu'un sourire
entre deux souffles.
1654
01:39:25,280 --> 01:39:26,400
Je suis Ilyas.
1655
01:39:27,120 --> 01:39:28,280
De la vie.
1656
01:39:28,800 --> 01:39:30,360
Je gagne du temps.
1657
01:39:32,160 --> 01:39:33,040
Game over.
1658
01:39:33,120 --> 01:39:34,440
Attendez.
1659
01:39:39,040 --> 01:39:40,240
Il s'est tué.
1660
01:39:41,040 --> 01:39:44,720
Tout ce que savent faire les hommes,
c'est tuer.
1661
01:39:44,800 --> 01:39:47,200
S'il n'y a personne à tuer,
ils se suicident.
1662
01:39:49,520 --> 01:39:51,520
Voilà ! Ilyas est arrivé.
1663
01:39:51,600 --> 01:39:54,320
- Hizir.
- Ilyas, qui t'a tué, mon frère ?
1664
01:39:54,960 --> 01:39:58,360
Je t'ai tué,
comment pouvais-je rester en vie ?
1665
01:40:00,400 --> 01:40:04,440
On a essayé de la tuer
et on s'est retrouvés morts. Quel destin !
1666
01:40:05,600 --> 01:40:09,360
L'enfer pourrait-il être l'endroit
où on s'emprisonne dans sa tête ?
1667
01:40:10,600 --> 01:40:11,840
Il fait chaud.
1668
01:40:11,920 --> 01:40:14,080
Oui.
1669
01:40:14,160 --> 01:40:16,000
N'attendons pas. Entrez.
1670
01:40:16,840 --> 01:40:17,880
Allez-y.
1671
01:40:19,280 --> 01:40:20,520
Oui.
1672
01:40:21,240 --> 01:40:22,200
Il y a quoi là-bas ?
1673
01:40:23,400 --> 01:40:24,200
De la merde.
1674
01:40:25,440 --> 01:40:26,760
Attendez.
1675
01:40:26,840 --> 01:40:29,240
Bonjour. Nous sommes au mauvais endroit.
1676
01:40:29,320 --> 01:40:30,520
Où est le paradis ?
1677
01:40:30,600 --> 01:40:32,720
Allez par là.
1678
01:40:32,800 --> 01:40:34,400
- Mes condoléances.
- Vite.
1679
01:40:34,480 --> 01:40:38,000
Ça pue là-bas. Que Dieu vous sauve.
1680
01:40:38,080 --> 01:40:40,440
Il y a de l'eau de Cologne,
des mouchoirs...
1681
01:40:40,520 --> 01:40:44,000
Lavez-vous les mains.
La propreté après la piété.
1682
01:40:44,080 --> 01:40:45,320
- Tenez.
- Merci.
1683
01:40:45,400 --> 01:40:48,400
J'aimerais exercer
mon droit de la défense.
1684
01:40:48,480 --> 01:40:50,640
- Lavez-vous les mains.
- La même justice.
1685
01:40:50,720 --> 01:40:53,520
- Lavez-les bien.
- Combien ?
1686
01:40:53,600 --> 01:40:55,360
C'est gratuit.
1687
01:40:55,440 --> 01:40:58,480
Votre visage aussi. Allez. C'est bien.
1688
01:40:58,560 --> 01:41:02,760
Je ne l'ai jamais fait.
Je suis mort vierge.
1689
01:41:02,840 --> 01:41:05,320
Est-ce qu'il y a des houris ici ?
1690
01:41:05,400 --> 01:41:06,680
C'est l'enfer ici.
1691
01:41:06,760 --> 01:41:08,080
Pourquoi je suis là ?
1692
01:41:08,160 --> 01:41:10,560
Je vais regarder si c'est une erreur.
1693
01:41:11,320 --> 01:41:12,240
Oui.
1694
01:41:12,320 --> 01:41:16,000
Vous êtes scénariste.
Entrez, le scénariste.
1695
01:41:16,560 --> 01:41:18,480
- Vous vous êtes encore sauvé ?
- Oui.
1696
01:41:18,560 --> 01:41:21,280
On connaît le tueur et la victime.
1697
01:41:21,360 --> 01:41:25,560
Et il y a moi, la victime,
la femme assassinée.
1698
01:41:25,640 --> 01:41:28,880
On est dans différentes catégories
même après la mort.
1699
01:41:28,960 --> 01:41:34,080
Dit-on un homme pilote,
un homme auteur ou un homme médecin ?
1700
01:41:34,160 --> 01:41:38,000
Ils ont presque eu l'audace de dire
une femme humaine.
1701
01:41:38,720 --> 01:41:40,880
Ça me dégoûte.
1702
01:41:40,960 --> 01:41:43,720
Je pourrais en mourir
si je pouvais mourir.
1703
01:41:44,920 --> 01:41:46,440
Mme Leyla, je...
1704
01:41:47,200 --> 01:41:52,560
Que faisons-nous ? Je ne comprends pas.
Je crois que je deviens folle.
1705
01:41:52,640 --> 01:41:55,040
Calmez-vous. N'ayez pas peur.
1706
01:41:56,320 --> 01:41:58,520
Arrêtez de faire cette tête qui dit :
1707
01:41:58,600 --> 01:42:01,640
"J'ai vu une sorcière immortelle,
je flippe à fond."
1708
01:42:01,720 --> 01:42:02,640
D'accord.
1709
01:42:05,920 --> 01:42:07,360
J'adore vos cheveux.
1710
01:42:08,320 --> 01:42:09,480
C'est naturel ?
1711
01:42:10,680 --> 01:42:12,520
Non, c'est une couleur.
1712
01:42:13,280 --> 01:42:14,920
C'est ce que je pensais.
1713
01:42:16,400 --> 01:42:18,480
Je dois refaire mes racines.
1714
01:42:20,280 --> 01:42:22,080
Je me suis négligée.
1715
01:42:23,840 --> 01:42:24,840
Que se passe-t-il ?
1716
01:42:25,760 --> 01:42:27,680
Votre peau, vos cheveux.
1717
01:42:27,760 --> 01:42:32,200
Quand l'homme que je fréquente meurt,
qu'il soit mon mari ou mon amant,
1718
01:42:32,280 --> 01:42:34,040
j'ai à nouveau 20 ans.
1719
01:42:34,840 --> 01:42:36,200
C'est ma malédiction.
1720
01:42:36,920 --> 01:42:38,440
Quelque chose me chiffonne.
1721
01:42:38,520 --> 01:42:41,040
Saviez-vous qu'Adem essayait de me tuer ?
1722
01:42:41,680 --> 01:42:42,480
Oui.
1723
01:42:43,400 --> 01:42:46,120
Je suis sincèrement désolée.
1724
01:42:46,200 --> 01:42:48,120
Je ne connaissais pas la mort.
1725
01:42:48,760 --> 01:42:50,720
C'est vraiment nul.
1726
01:42:51,600 --> 01:42:53,720
Être moche et cesser d'exister.
1727
01:42:54,280 --> 01:42:57,400
D'habitude, ils essaient deux fois
puis abandonnent.
1728
01:42:57,480 --> 01:42:59,720
Mais Adem a essayé neuf fois.
1729
01:43:01,040 --> 01:43:02,640
Qu'attendiez-vous d'Adem ?
1730
01:43:03,480 --> 01:43:05,560
Enfin, si j'avais pu mourir.
1731
01:43:06,120 --> 01:43:09,120
J'aurais eu un homme
qui m'aurait aimé pour toujours.
1732
01:43:09,200 --> 01:43:10,240
Et puis ?
1733
01:43:11,160 --> 01:43:12,280
Pour Adem,
1734
01:43:12,360 --> 01:43:13,800
ou les Adem,
1735
01:43:13,880 --> 01:43:15,480
l'amour ne suffit pas.
1736
01:43:15,560 --> 01:43:17,960
Ils doivent montrer leur valeur.
1737
01:43:19,440 --> 01:43:22,240
Ils font croire à la femme
qu'ils mourraient pour elle.
1738
01:43:23,320 --> 01:43:25,760
Et c'est :
"Je l'aimais trop, je l'ai tuée."
1739
01:43:26,440 --> 01:43:28,240
"Elle ne m'aimait pas."
1740
01:43:29,360 --> 01:43:31,320
"Elle en aimait un autre."
1741
01:43:31,400 --> 01:43:33,840
Pourquoi ne pas divorcer d'Adem ?
1742
01:43:34,800 --> 01:43:35,680
Cette fois,
1743
01:43:37,280 --> 01:43:38,960
j'ai joué mon rôle.
1744
01:43:40,520 --> 01:43:41,680
La maîtresse de maison.
1745
01:43:43,160 --> 01:43:43,960
Celle qui...
1746
01:43:44,680 --> 01:43:46,720
satisfait les besoins de son mari,
1747
01:43:46,800 --> 01:43:48,400
et lui obéit
1748
01:43:49,080 --> 01:43:50,680
pour voir s'il se poserait.
1749
01:43:50,760 --> 01:43:54,080
J'ai pensé que ce pourrait être
un nouveau mode de vie
1750
01:43:54,760 --> 01:43:56,640
et qu'on serait soudés, mais...
1751
01:43:57,600 --> 01:43:58,760
ça a mal fini.
1752
01:43:59,720 --> 01:44:01,040
On s'est battus.
1753
01:44:02,280 --> 01:44:03,440
Et maintenant ?
1754
01:44:03,520 --> 01:44:07,080
L'obstination et l'espoir.
C'est la même chose. On recommence.
1755
01:44:09,080 --> 01:44:10,920
Oui. Vous et moi.
1756
01:44:11,000 --> 01:44:12,240
Vous et moi ?
1757
01:44:12,320 --> 01:44:14,080
J'ai recommencé 100 fois.
1758
01:44:14,160 --> 01:44:17,680
Être un homme, c'est un défaut inné.
1759
01:44:18,600 --> 01:44:19,760
Quel dommage.
1760
01:44:19,840 --> 01:44:21,440
Ils n'ont rien compris.
1761
01:44:22,800 --> 01:44:24,760
Mais on ne peut pas vivre sans eux.
1762
01:44:25,480 --> 01:44:28,280
Ne les détestez-vous pas après tout ça ?
1763
01:44:28,360 --> 01:44:29,680
Non.
1764
01:44:29,760 --> 01:44:32,680
Ce n'est pas la sexualité,
mais la mentalité.
1765
01:44:32,760 --> 01:44:35,720
Je suis toujours émerveillée
par ce qui se passe.
1766
01:44:35,800 --> 01:44:38,240
Un homme est plein d'espoirs
quand il dit :
1767
01:44:38,320 --> 01:44:41,960
"Tu n'es pas seule.
On fera tout ensemble."
1768
01:44:43,160 --> 01:44:45,280
Quand il prend les armes, c'est fini.
1769
01:44:45,360 --> 01:44:48,200
Quand tu es fatiguée,
tu te reposes sur ses épaules.
1770
01:44:49,440 --> 01:44:52,400
Un petit compliment lui va droit au cœur.
1771
01:44:53,640 --> 01:44:54,840
C'est possible ?
1772
01:44:55,880 --> 01:44:58,360
Partageons nos savoirs.
1773
01:45:07,240 --> 01:45:09,280
- Tu la connais ?
- Je l'adore.
1774
01:45:10,960 --> 01:45:14,480
Tu es si jeune aujourd'hui, mon enfant
1775
01:45:14,560 --> 01:45:15,880
Que ce soit la dernière.
1776
01:45:15,960 --> 01:45:18,560
Qu'il en soit ainsi. Ce sera la dernière.
1777
01:45:18,640 --> 01:45:22,920
La vie te promet de belles journées
1778
01:45:23,000 --> 01:45:26,480
Vous faites quoi ?
Il y a des corps partout.
1779
01:45:26,560 --> 01:45:30,080
À l'époque, on dansait pour nos morts
1780
01:45:30,160 --> 01:45:31,920
pour leur donner envie de revenir.
1781
01:45:33,520 --> 01:45:36,480
L'homme pleure à la naissance
1782
01:45:36,560 --> 01:45:39,600
Que ce soit la dernière fois
1783
01:45:39,680 --> 01:45:42,680
L'homme pleure à la naissance
1784
01:45:42,760 --> 01:45:45,520
Que ce soit la dernière fois
1785
01:45:52,080 --> 01:45:55,280
Aucune chanson sans toi
1786
01:45:55,360 --> 01:45:58,440
Aucune fleur ne fleurira
1787
01:45:58,520 --> 01:46:01,440
Tu es déjà l'avenir
1788
01:46:01,520 --> 01:46:04,640
Brûle les protections de ton cœur
1789
01:46:04,720 --> 01:46:10,640
Aucune honte, aucune peur
Ne devrait te retenir
1790
01:46:10,720 --> 01:46:13,680
La femme pleure à la naissance
1791
01:46:13,760 --> 01:46:16,880
Que ce soit la dernière fois
1792
01:46:16,960 --> 01:46:19,880
La femme pleure à la naissance
1793
01:46:19,960 --> 01:46:22,800
Que ce soit la dernière fois
1794
01:46:35,320 --> 01:46:41,440
Aucune honte, aucune peur
Ne devrait te retenir
1795
01:46:41,520 --> 01:46:44,280
La femme pleure à la naissance
1796
01:46:44,360 --> 01:46:47,640
Que ce soit la dernière fois
1797
01:46:47,720 --> 01:46:50,480
La femme pleure à la naissance
1798
01:46:50,560 --> 01:46:53,960
Que ce soit la dernière fois
1799
01:46:54,040 --> 01:46:56,800
La femme pleure à la naissance
1800
01:46:56,880 --> 01:46:59,680
Que ce soit la dernière fois
1801
01:47:00,040 --> 01:47:02,880
La femme pleure à la naissance
1802
01:47:02,960 --> 01:47:05,480
Que ce soit la dernière fois
1803
01:47:06,120 --> 01:47:08,840
La femme pleure à la naissance
1804
01:47:08,920 --> 01:47:11,440
Que ce soit la dernière fois
1805
01:47:11,520 --> 01:47:13,720
La femme pleure à la naissance
1806
01:47:13,800 --> 01:47:16,040
Que ce soit la dernière fois
1807
01:47:17,200 --> 01:47:19,200
Qui croit au coup de foudre ?
1808
01:47:19,280 --> 01:47:21,440
Tu tombes sous le charme
1809
01:47:21,520 --> 01:47:23,680
C'était mon amour pour toi
1810
01:47:23,760 --> 01:47:26,640
Crois-moi
Il n'y avait que toi
1811
01:47:28,400 --> 01:47:30,600
Les hommes cool ne tombent pas amoureux
1812
01:47:30,680 --> 01:47:32,880
Les hommes ne sont pas comme les ados
1813
01:47:32,960 --> 01:47:35,240
Je veux juste une beauté à mes côtés
1814
01:47:35,320 --> 01:47:37,520
Pour frimer devant les autres
1815
01:47:37,600 --> 01:47:39,800
Elle doit dresser une table parfaite
1816
01:47:39,880 --> 01:47:42,200
S'il manque quelque chose
Qu'elle aille le chercher
1817
01:47:44,320 --> 01:47:46,480
Le mariage tue-t-il l'amour ?
1818
01:47:46,560 --> 01:47:48,800
Le mariage fait-il sourire l'amour ?
1819
01:47:48,880 --> 01:47:51,200
Le mariage anéantit-il l'amour ?
1820
01:47:51,280 --> 01:47:54,840
Le mariage fait-il ramper l'amour ?
1821
01:47:55,680 --> 01:48:00,600
Nous sommes le couple idéal
1822
01:48:00,680 --> 01:48:04,880
Nous jurons être amoureux
1823
01:48:04,960 --> 01:48:09,640
Que ferais-je sans lui ?
1824
01:48:09,720 --> 01:48:14,160
J'en trouverais une autre
Si elle n'était plus là
1825
01:48:16,560 --> 01:48:21,000
Ne me quitte pas
Reste auprès de moi
1826
01:48:21,080 --> 01:48:25,320
J'ai le sang un peu chaud
1827
01:48:25,400 --> 01:48:30,000
Même une mouche mâle ferait l'affaire
1828
01:48:30,080 --> 01:48:34,360
Si tu avais ma chance
1829
01:48:37,080 --> 01:48:39,360
Je n'avais pas de vie avant toi
1830
01:48:39,440 --> 01:48:41,560
Je ne me remettrais pas du stress
1831
01:48:41,640 --> 01:48:44,000
Si je devais recommencer ma vie
1832
01:48:44,080 --> 01:48:46,160
Et avoir un nouveau mari
1833
01:48:46,240 --> 01:48:48,440
Je voudrais un homme qui te ressemble
1834
01:48:48,520 --> 01:48:50,840
Je m'accrocherais à toi
Et ne lâcherais pas
1835
01:48:52,840 --> 01:48:55,360
Je préfère les femmes qui ont de l'esprit
1836
01:48:55,440 --> 01:48:57,600
Quand je m'ennuie, je bois du whisky
1837
01:48:57,680 --> 01:48:59,920
Prends une chaise et assieds-toi, femme
1838
01:49:00,000 --> 01:49:02,200
Je sens un lien entre nous
1839
01:49:02,280 --> 01:49:04,560
Oublie tous tes ennuis
1840
01:49:04,640 --> 01:49:07,520
Mais repasse mon costume vert demain
1841
01:49:09,320 --> 01:49:11,560
Le mariage tue-t-il l'amour ?
1842
01:49:11,640 --> 01:49:13,840
Le mariage fait-il sourire l'amour ?
1843
01:49:13,920 --> 01:49:16,120
Le mariage anéantit-il l'amour ?
1844
01:49:16,200 --> 01:49:18,480
Le mariage fait-il ramper l'amour ?
1845
01:49:18,560 --> 01:49:20,680
Le mariage tue-t-il l'amour ?
1846
01:49:20,760 --> 01:49:23,040
Le mariage fait-il sourire l'amour ?
1847
01:49:23,120 --> 01:49:25,360
Le mariage anéantit-il l'amour ?
1848
01:49:25,440 --> 01:49:29,320
Le mariage fait-il ramper l'amour ?
1849
01:49:38,920 --> 01:49:41,320
Écoutez mesdames
C'est quoi, ces airs ?
1850
01:49:41,400 --> 01:49:43,560
Même si vous le revendiquez
On vous le prendra
1851
01:49:43,640 --> 01:49:45,880
Je suis toute seule
Contre vous toutes
1852
01:49:45,960 --> 01:49:48,520
Comme vous êtes moches non maquillées
1853
01:49:52,520 --> 01:49:54,920
Quand j'entre
Toutes les portes sautent
1854
01:49:55,000 --> 01:49:57,240
J'entre et j'abats tous les murs
1855
01:49:57,320 --> 01:50:00,000
Je localise le type que je cherche
1856
01:50:01,680 --> 01:50:03,200
Ne me cherche pas
1857
01:50:04,080 --> 01:50:05,640
Je te trouverai
1858
01:50:06,280 --> 01:50:08,000
Toi et moi, on est moins que plus
1859
01:50:08,080 --> 01:50:10,200
On est pareils
1860
01:50:10,760 --> 01:50:12,600
Comme des pneus et une voiture
1861
01:50:13,000 --> 01:50:15,240
Comme le cacao et le sucre
1862
01:50:15,320 --> 01:50:17,680
Si tu t'attires des ennuis
1863
01:50:17,760 --> 01:50:19,840
Ne sois pas timide et appelle-moi
1864
01:50:19,920 --> 01:50:22,080
Écoute-moi bien
1865
01:50:22,160 --> 01:50:24,040
Les femmes ne valent rien
1866
01:50:24,520 --> 01:50:26,840
Le mariage tue-t-il l'amour ?
1867
01:50:26,920 --> 01:50:29,240
Le mariage fait-il sourire l'amour ?
1868
01:50:29,320 --> 01:50:31,360
Le mariage anéantit-il l'amour ?
1869
01:50:31,440 --> 01:50:33,360
Le mariage fait-il ramper l'amour ?
1870
01:50:33,720 --> 01:50:35,960
Le mariage tue-t-il l'amour ?
1871
01:50:36,040 --> 01:50:37,800
Le mariage fait-il sourire l'amour ?
1872
01:50:38,360 --> 01:50:40,640
Le mariage anéantit-il l'amour ?
1873
01:50:40,720 --> 01:50:43,040
Le mariage fait-il ramper l'amour ?
1874
01:50:43,120 --> 01:50:45,360
Qui croit au coup de foudre ?
1875
01:50:45,440 --> 01:50:47,400
Tu tombes sous le charme
1876
01:50:47,480 --> 01:50:49,640
C'était mon amour pour toi
1877
01:50:50,000 --> 01:50:52,360
Crois-moi
Il n'y avait que toi
1878
01:50:54,520 --> 01:50:56,920
Les hommes cool ne tombent pas amoureux
1879
01:50:57,000 --> 01:50:59,080
Les hommes ne sont pas comme les ados
1880
01:50:59,160 --> 01:51:01,360
Je veux juste une beauté à mes côtés
1881
01:51:01,440 --> 01:51:03,560
Pour frimer devant les autres
1882
01:51:03,640 --> 01:51:05,760
Elle doit dresser une table parfaite
1883
01:51:05,840 --> 01:51:08,320
S'il manque quelque chose
Qu'elle aille le chercher
1884
01:51:10,320 --> 01:51:12,680
Le mariage tue-t-il l'amour ?
1885
01:51:12,760 --> 01:51:14,960
Le mariage fait-il sourire l'amour ?
1886
01:51:15,040 --> 01:51:17,320
Le mariage anéantit-il l'amour ?
1887
01:51:17,400 --> 01:51:21,200
Le mariage fait-il ramper l'amour ?
1888
01:51:21,920 --> 01:51:26,840
Nous sommes le couple idéal
1889
01:51:26,920 --> 01:51:30,920
Nous jurons être amoureux
1890
01:51:31,200 --> 01:51:35,680
Que ferais-je sans lui ?
1891
01:51:35,760 --> 01:51:40,560
J'en trouverais une autre
Si elle n'était plus là
1892
01:51:42,440 --> 01:51:47,000
Ne me quitte pas
Reste auprès de moi
1893
01:51:47,080 --> 01:51:51,000
J'ai le sang un peu chaud
1894
01:51:51,560 --> 01:51:55,480
Même une mouche mâle ferait l'affaire
1895
01:51:56,280 --> 01:52:01,000
Si tu avais ma chance
1896
01:52:03,120 --> 01:52:05,320
Le mariage tue-t-il l'amour ?
1897
01:52:05,400 --> 01:52:07,160
Le mariage fait-il sourire l'amour ?
1898
01:52:07,240 --> 01:52:09,840
Le mariage anéantit-il l'amour ?
1899
01:52:09,920 --> 01:52:11,840
Le mariage fait-il ramper l'amour ?
1900
01:52:12,440 --> 01:52:14,480
Le mariage tue-t-il l'amour ?
1901
01:52:14,560 --> 01:52:16,280
Le mariage fait-il sourire l'amour ?
1902
01:52:16,360 --> 01:52:18,560
Le mariage anéantit-il l'amour ?
1903
01:52:18,640 --> 01:52:20,200
Le mariage...
1904
01:52:20,680 --> 01:52:24,160
Sous-titres : Marie Thummen