1 00:00:20,440 --> 00:00:26,000 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:43,320 --> 00:00:45,680 C'est un nouveau bain de sang. 3 00:00:47,080 --> 00:00:48,640 Sa découverte. 4 00:00:50,480 --> 00:00:53,640 Un homme a réussi à commettre un meurtre. 5 00:00:54,360 --> 00:00:55,520 Il a tué son frère. 6 00:00:56,160 --> 00:00:57,200 Quelle découverte ! 7 00:00:58,520 --> 00:01:00,720 Ils ne savent que tuer. 8 00:01:00,800 --> 00:01:03,520 S'il ne restait plus personne, ils se suicideraient. 9 00:01:04,920 --> 00:01:06,920 La femme a découvert l'amour. 10 00:01:08,160 --> 00:01:09,319 Qu'a fait l'homme ? 11 00:01:10,600 --> 00:01:12,320 L'amour ne lui suffit pas. 12 00:01:12,400 --> 00:01:15,200 Il fait croire à la femme qu'il mourrait pour elle 13 00:01:15,280 --> 00:01:16,640 pour montrer sa valeur. 14 00:01:18,200 --> 00:01:20,040 "Je l'aimais trop, je l'ai tuée." 15 00:01:21,080 --> 00:01:24,760 "Elle ne m'aimait pas, je l'ai tuée." "Elle en aimait un autre." 16 00:01:24,840 --> 00:01:28,480 L'amour ne devrait pas mener au meurtre, mais à faire l'amour. 17 00:01:29,280 --> 00:01:30,480 Et comment ! 18 00:01:32,720 --> 00:01:36,120 J'ai l'habitude de la mort. Alors je ne suis plus triste. 19 00:01:36,800 --> 00:01:38,280 Mais être oubliée, ça fait mal. 20 00:01:39,320 --> 00:01:41,320 Tout le monde a oublié mon nom. 21 00:01:42,200 --> 00:01:43,320 Je m'appelle Lilith. 22 00:01:44,120 --> 00:01:45,120 Lilith. 23 00:01:47,120 --> 00:01:48,240 La sorcière rousse. 24 00:01:49,520 --> 00:01:52,040 La première femme. Avant Ève. 25 00:01:53,280 --> 00:01:54,360 La servante du serpent. 26 00:01:55,240 --> 00:02:00,280 L'affreuse araignée briseuse de ménages, jalouse, misogyne et mangeuse d'hommes. 27 00:02:00,360 --> 00:02:02,320 J'ai l'air de l'être ? 28 00:02:03,280 --> 00:02:05,160 J'étais la première femme d'Adam, 29 00:02:05,880 --> 00:02:08,360 et je suis devenue la première sorcière. 30 00:02:09,680 --> 00:02:12,440 Regardez ces peintures et ces manuscrits. 31 00:02:12,520 --> 00:02:15,320 Ils ne parlent que des actes héroïques d'Adam. 32 00:02:15,919 --> 00:02:18,240 Personne n'a demandé ce que j'avais fait. 33 00:02:19,040 --> 00:02:22,720 Adam a rendu le monde meilleur et j'ai hanté les femmes ? 34 00:02:23,400 --> 00:02:24,600 N'importe quoi ! 35 00:02:24,680 --> 00:02:26,360 C'est un monde d'homme. 36 00:02:26,840 --> 00:02:28,680 J'ai inventé l'écriture. 37 00:02:28,760 --> 00:02:31,360 J'ai appris et enseigné l'agriculture. 38 00:02:31,440 --> 00:02:33,960 J'ai apprivoisé des animaux, inventé la roue. 39 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 "Les femmes font les foyers", tu parles ! 40 00:02:36,760 --> 00:02:38,640 Elles n'étaient pas maçonnes. 41 00:02:40,400 --> 00:02:42,360 Parlons de l'autre problème. 42 00:02:43,240 --> 00:02:45,920 Je me souviens quand on est sortis de la boue. 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,240 On était désorientés et nus. 44 00:02:50,160 --> 00:02:52,000 Tout était si beau ! 45 00:02:52,080 --> 00:02:54,600 Jusqu'au jour où j'ai refusé de céder. 46 00:02:54,680 --> 00:02:55,920 Que s'est-il passé ? 47 00:02:56,600 --> 00:02:58,920 Une flamme brûlait encore en moi. 48 00:02:59,680 --> 00:03:01,360 Aurais-je dû l'éteindre ? 49 00:03:01,440 --> 00:03:02,920 J'ai tari sept robinets. 50 00:03:03,480 --> 00:03:06,160 Certains hommes sont à garder. 51 00:03:06,240 --> 00:03:08,200 Je vais devoir réessayer 52 00:03:08,920 --> 00:03:12,000 encore et encore et encore, 53 00:03:12,080 --> 00:03:16,080 jusqu'à trouver mon désir le plus profond. 54 00:03:18,880 --> 00:03:22,400 Vous devez trouver votre désir le plus profond. 55 00:03:24,040 --> 00:03:27,760 Je dis ça en tant que thérapeute, mais aussi en tant qu'amie. 56 00:03:27,840 --> 00:03:31,200 CONSEILLÈRE CONJUGALE 57 00:03:32,040 --> 00:03:34,160 Quel est le vôtre, Mme Leyla ? 58 00:03:36,480 --> 00:03:39,120 Quel pourrait être mon désir le plus profond ? 59 00:03:39,200 --> 00:03:41,360 - Mon Adem, bien sûr. - Intéressant. 60 00:03:41,440 --> 00:03:44,080 Qu'est-ce que M. Adem représente pour vous ? 61 00:03:44,160 --> 00:03:47,080 ADEM EVLIYAOGLU ARCHÉOLOGUE 62 00:03:47,160 --> 00:03:50,160 LEYLA EVLIYAOGLU FEMME AU FOYER 63 00:03:50,760 --> 00:03:51,960 Il est ma vie. 64 00:03:52,840 --> 00:03:56,240 J'ai peur qu'il tombe raide mort... 65 00:03:57,480 --> 00:03:59,680 Quoi ? Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 66 00:03:59,760 --> 00:04:02,160 Pourquoi tu parles de la mort ? 67 00:04:02,720 --> 00:04:07,440 Vous voyez comme il panique aussitôt ? Il ne sait pas se débrouiller tout seul. 68 00:04:07,520 --> 00:04:09,920 Si je le laissais seul, il mourrait... 69 00:04:10,000 --> 00:04:11,720 Pourquoi je mourrais ? Ça va. 70 00:04:11,800 --> 00:04:15,360 M. Adem, cette peur de la mort revient à chaque séance. 71 00:04:15,440 --> 00:04:18,880 Elle restreint votre vie. Les sociétés de chasseurs... 72 00:04:18,960 --> 00:04:21,200 Ce n'est pas un chasseur. Pas du tout. 73 00:04:21,279 --> 00:04:25,000 Quand Adem était petit, son oncle lui est tombé dessus du balcon. 74 00:04:25,079 --> 00:04:29,720 Oui, ce qui a provoqué... 75 00:04:29,800 --> 00:04:31,520 - Un traumatisme. - C'est ça. 76 00:04:31,600 --> 00:04:34,040 C'est le résultat de ce traumatisme. 77 00:04:34,720 --> 00:04:36,000 Oncle... 78 00:04:36,080 --> 00:04:38,960 - Je comprends. - Non, c'était mon grand-oncle. 79 00:04:39,040 --> 00:04:41,000 - Peu importe. - Il était énorme. 80 00:04:41,080 --> 00:04:42,600 Personne ne comprend. 81 00:04:42,680 --> 00:04:47,680 Grâce à la science moderne, on peut vivre jusqu'à 150 ans. 82 00:04:47,760 --> 00:04:49,800 - Oui. - Ceux qui ont de l'argent. 83 00:04:50,480 --> 00:04:53,080 Dieu soit loué, vous en avez plein. 84 00:04:54,640 --> 00:04:59,520 Pardon de vous interrompre, mais Adem ne s'occupe pas de l'argent. 85 00:04:59,600 --> 00:05:03,560 La maison, les comptes bancaires, le coffre-fort... 86 00:05:05,200 --> 00:05:09,160 Il ne s'en occupe pas. Je contrôle tout. 87 00:05:09,240 --> 00:05:11,040 C'est matériel pour lui. 88 00:05:11,880 --> 00:05:15,720 Chéri, tu n'as pas mangé de la journée. Mange quelque chose. 89 00:05:15,800 --> 00:05:17,040 Tiens, mange ça. 90 00:05:17,120 --> 00:05:19,040 - Je n'en veux pas. - Ton suc... 91 00:05:19,120 --> 00:05:20,960 Je ne mange pas le matin. 92 00:05:21,520 --> 00:05:22,840 Juste une pomme. 93 00:05:24,400 --> 00:05:25,920 Le mariage m'ennuie. 94 00:05:26,000 --> 00:05:28,920 Vous ne vous remarierez jamais ? 95 00:05:29,000 --> 00:05:30,680 Eh bien... 96 00:05:31,880 --> 00:05:33,120 je suis encore jeune. 97 00:05:38,520 --> 00:05:39,600 Disons 98 00:05:39,680 --> 00:05:42,560 qu'une belle jeune fille, 99 00:05:43,160 --> 00:05:48,640 à la peau claire, intelligente et aux lèvres roses, vous séduit. 100 00:05:50,400 --> 00:05:52,440 Attention, c'est une question piège. 101 00:05:52,520 --> 00:05:58,240 Bien sûr, tous les vieux... Enfin, les hommes mûrs ont des fantasmes. 102 00:05:58,320 --> 00:06:00,840 En parlant de ça, comment est M. Adem au lit ? 103 00:06:03,800 --> 00:06:05,720 C'est la question piège. 104 00:06:05,800 --> 00:06:09,400 Tout d'abord, avec Adem, c'est un mariage d'amour. 105 00:06:09,480 --> 00:06:12,200 Alors, faire l'amour... 106 00:06:12,280 --> 00:06:16,080 Si seulement les murs de la maison pouvaient parler. 107 00:06:16,160 --> 00:06:20,320 Un jour, il en a eu encore envie et est rentré plus tôt du travail. 108 00:06:20,400 --> 00:06:22,040 Il était jeune à l'époque. 109 00:06:23,560 --> 00:06:26,320 - Mme Leyla. - Il ne s'arrêtait pas. 110 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 - Il n'a pas à le faire. - Passons les détails. 111 00:06:29,280 --> 00:06:32,920 - Il ne devrait pas s'arrêter. - On dirait que vous non plus. 112 00:06:33,000 --> 00:06:34,280 Il ne devrait pas. 113 00:06:34,360 --> 00:06:36,880 Ne t'arrête pas ! Non ! 114 00:06:42,760 --> 00:06:44,280 Chocolat à la framboise. 115 00:06:44,360 --> 00:06:45,280 Quoi ? 116 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Tu as le goût du chocolat à la framboise. 117 00:06:49,760 --> 00:06:52,760 Je voulais dire ça, mais n'y arrivais pas. 118 00:06:55,920 --> 00:06:56,800 Adem ? 119 00:06:58,680 --> 00:07:00,400 Tu n'aimes pas mon nez ? 120 00:07:02,680 --> 00:07:04,440 Je l'adore. 121 00:07:04,520 --> 00:07:06,640 J'ai adoré tes deux rhinoplasties. 122 00:07:07,200 --> 00:07:09,440 Oui, j'ai un très beau nez. 123 00:07:09,520 --> 00:07:10,480 Magnifique. 124 00:07:12,120 --> 00:07:14,000 Tu n'aimes peut-être pas mon âme. 125 00:07:15,520 --> 00:07:17,920 Pourquoi pas, ma cerise ? 126 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Elle est aussi belle que ton nez. 127 00:07:20,080 --> 00:07:24,080 - C'est mon signe alors. - Le lion. Quel beau signe. 128 00:07:24,760 --> 00:07:26,840 On t'en trouvera un autre si tu veux. 129 00:07:26,920 --> 00:07:30,400 Tu n'aimes pas quoi, alors ? Il y a quelque chose. 130 00:07:30,480 --> 00:07:32,720 J'aime tout chez toi, ma pomme rouge. 131 00:07:32,800 --> 00:07:34,720 Non. 132 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 Tu sais quoi ? Attendons Leyla. 133 00:07:38,960 --> 00:07:41,560 Elle pourra me dire ce qui ne te plaît pas. 134 00:07:41,640 --> 00:07:45,520 Je t'ai dit que je trouverais un moyen, mon sucre d'orge. 135 00:07:45,600 --> 00:07:47,720 Oui, mais tu ne l'as pas fait. 136 00:07:47,800 --> 00:07:49,240 Leyla en trouvera un. 137 00:07:49,840 --> 00:07:54,560 On devrait peut-être faire moins de séances. 138 00:07:54,640 --> 00:07:55,960 Dis : "Ça ne va pas. 139 00:07:56,040 --> 00:07:58,480 Donnez-lui la moitié et demandez le divorce." 140 00:07:58,560 --> 00:08:00,720 Tu lui dis ça. Je dois lui dire ? 141 00:08:08,240 --> 00:08:11,280 Tes invités sont arrivés et tu es au lit. 142 00:08:12,040 --> 00:08:13,320 La vente aux enchères. 143 00:08:13,400 --> 00:08:15,360 Si j'étais quelqu'un d'autre... 144 00:08:15,440 --> 00:08:16,480 On doit se lever. 145 00:08:16,560 --> 00:08:18,080 ...je m'aimerais ? 146 00:08:23,120 --> 00:08:25,360 Évidemment. Je serais toujours moi. 147 00:08:25,440 --> 00:08:27,120 Tout le monde m'aime. 148 00:08:31,600 --> 00:08:33,240 Haris, par exemple. 149 00:08:34,840 --> 00:08:35,880 Harris est là ? 150 00:08:36,680 --> 00:08:38,320 - Haris. - Harris. 151 00:08:40,240 --> 00:08:41,039 Harris. 152 00:08:41,960 --> 00:08:45,159 AVOCAT 153 00:08:45,240 --> 00:08:46,520 Vous allez bien ? 154 00:08:47,159 --> 00:08:49,960 FARUK GARIPOGLU SBIRE DE MAHDUM 155 00:08:50,040 --> 00:08:52,800 HARUN GARIPOGLU SBIRE DE MAHDUM 156 00:08:52,880 --> 00:08:55,600 Où pensez-vous aller comme ça ? Attendez. 157 00:08:55,680 --> 00:08:57,320 Bonjour, M. Mahdum. 158 00:08:58,440 --> 00:09:00,840 Quoi ? Mais arrêtez. 159 00:09:02,600 --> 00:09:03,640 Est-ce nécessaire ? 160 00:09:04,200 --> 00:09:05,640 C'est par principe. 161 00:09:07,640 --> 00:09:10,440 Passez chez moi quand vous aurez le temps. 162 00:09:10,520 --> 00:09:11,840 En mon absence. 163 00:09:11,920 --> 00:09:13,640 COLLECTIONNEUR 164 00:09:13,720 --> 00:09:16,080 SPÉCIALISTE DES OBJETS ANCIENS FILS ÉPLORÉ 165 00:09:16,160 --> 00:09:17,320 Mes hommes 166 00:09:17,400 --> 00:09:20,480 vous donneront mon livre Mes Principes et le zen. 167 00:09:20,560 --> 00:09:21,920 Lisez-le deux fois. 168 00:09:22,000 --> 00:09:24,840 Pas trois fois. Deux, ça suffira. 169 00:09:26,280 --> 00:09:28,240 - Comment allez-vous ? - Bien. 170 00:09:28,720 --> 00:09:31,000 Vous et votre obsession du deux. 171 00:09:31,760 --> 00:09:32,640 Monsieur. 172 00:09:32,720 --> 00:09:35,680 L'autorisation de vente de la collection. 173 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 C'est la liste. La signature. 174 00:09:39,280 --> 00:09:40,640 Il suffit de signer. 175 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 Je dois la lire ? 176 00:09:42,600 --> 00:09:44,680 Ne pas lire est le fléau de l'époque. 177 00:09:44,760 --> 00:09:47,600 C'est la 1ère fois que vous travaillez avec M. Adem. 178 00:09:47,680 --> 00:09:50,560 Il pourrait écrire "Rome antique" alors que c'est... 179 00:09:51,320 --> 00:09:52,360 un faux. 180 00:09:52,440 --> 00:09:54,880 - Suivons les règles. - Où est M. Adem ? 181 00:09:55,960 --> 00:09:58,360 Chez lui, bien sûr. Quel voyou ! 182 00:09:58,440 --> 00:09:59,680 Adem ? 183 00:10:00,840 --> 00:10:03,960 Moi et Haris, on formerait quel genre de couple ? 184 00:10:04,600 --> 00:10:07,800 Pas très beau, ma compote italienne. 185 00:10:07,880 --> 00:10:10,280 Et là, tu dis : "Je vais parler à Leyla." 186 00:10:10,360 --> 00:10:11,560 N'y pense même pas. 187 00:10:12,440 --> 00:10:15,320 Je n'aime pas penser. C'est mauvais pour mon cerveau. 188 00:10:15,960 --> 00:10:19,800 Je suis déprimée quand je ne pense pas à moi. 189 00:10:19,880 --> 00:10:23,160 Je n'aime pas être déprimée. C'est pas bon pour ma peau. 190 00:10:26,480 --> 00:10:28,000 Ne déprime pas, chérie. 191 00:10:28,080 --> 00:10:31,120 Mon sirop d'érable, on se mariera tout de suite... 192 00:10:31,200 --> 00:10:32,720 Dès que je suis divorcé. 193 00:10:32,800 --> 00:10:35,480 Quand Leyla acceptera de divorcer. Bientôt. 194 00:10:36,240 --> 00:10:39,200 Elle ne veut pas divorcer. C'est compliqué. 195 00:10:39,280 --> 00:10:40,640 On possède tant de choses. 196 00:10:41,840 --> 00:10:44,400 C'est bon ! Ça dure depuis trop longtemps. 197 00:10:44,480 --> 00:10:46,200 Je n'aime pas quand ça traîne. 198 00:10:46,280 --> 00:10:49,800 Laisse-moi du temps. Je m'en occupe, mon sirop d'érable. 199 00:10:52,760 --> 00:10:54,040 PISTE MUSICALE 200 00:10:54,960 --> 00:10:55,800 Leyla. 201 00:10:55,880 --> 00:10:57,920 Leyla est là. Dépêche-toi. 202 00:10:58,000 --> 00:11:00,600 Vite. Lève-toi. 203 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 Adem ? 204 00:11:27,120 --> 00:11:27,920 Leyla ? 205 00:11:28,000 --> 00:11:29,120 Adem ? 206 00:11:33,440 --> 00:11:35,320 - Adem ? - Leyla ! 207 00:11:37,600 --> 00:11:39,760 Je peux t'expliquer... Sûrement. 208 00:11:40,640 --> 00:11:41,920 Je vais t'expliquer. 209 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 Quoi exactement ? 210 00:11:44,120 --> 00:11:45,440 Eh bien... 211 00:11:47,320 --> 00:11:49,880 - Je... - Qu'y a-t-il à expliquer ? 212 00:11:49,960 --> 00:11:52,640 Tu aurais dû me dire que tu avais une séance. 213 00:11:52,720 --> 00:11:54,520 Je ne vous aurais pas dérangés. 214 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 Je jetais tout et je dansais. 215 00:11:57,480 --> 00:12:01,600 J'ai l'impression de compromettre mon mariage. 216 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 - Nergis est là... - Pour sauver notre mariage. 217 00:12:06,320 --> 00:12:09,200 Oui. C'est un peu gênant, non ? 218 00:12:09,280 --> 00:12:12,040 Comme si on faisait des trucs en haut 219 00:12:12,120 --> 00:12:15,200 et que vous nous aviez surpris. 220 00:12:16,120 --> 00:12:18,480 La rente... La tente... 221 00:12:18,560 --> 00:12:20,080 Tu as une vente. 222 00:12:20,960 --> 00:12:23,480 Tu attends quoi ? Vas-y. 223 00:12:23,560 --> 00:12:25,400 - Allez. - Oui, allons-y. 224 00:12:25,480 --> 00:12:28,520 N'achète rien d'idiot, d'accord ? 225 00:12:28,600 --> 00:12:31,520 - Non. - Je n'en veux pas ici. 226 00:12:31,600 --> 00:12:34,360 Mlle Nergis, par ici, je vous prie. 227 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 - Oui. - M. Adem ? 228 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Oui ? 229 00:12:38,080 --> 00:12:39,320 Dans le jardin. 230 00:12:42,760 --> 00:12:44,320 Oui. Le jardin. 231 00:13:05,000 --> 00:13:08,400 Je t'avais dit d'en prendre deux. 232 00:13:08,480 --> 00:13:10,560 Va en chercher deux autres. 233 00:13:18,120 --> 00:13:19,760 Le Manuscrit de Lilith. 234 00:13:22,120 --> 00:13:23,720 Le Manuscrit de Lilith. 235 00:13:24,280 --> 00:13:26,200 Où Adem l'a-t-il trouvé ? 236 00:13:27,960 --> 00:13:31,200 Vous parlez à voix haute ou vous avez posé une question ? 237 00:13:31,280 --> 00:13:34,000 Tu veux participer à la vente, Harun ? 238 00:13:35,880 --> 00:13:37,840 Non. Harun, et toi ? 239 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 Lui non plus. 240 00:13:41,040 --> 00:13:43,080 - Ah oui... - Vous vous trompez. 241 00:13:43,160 --> 00:13:46,200 Mon statut socio-économique ne le permet pas. 242 00:13:46,280 --> 00:13:49,040 Je pourrais surenchérir et me retrouver avec. 243 00:13:49,120 --> 00:13:50,840 - Non. - Écoute-moi. 244 00:13:50,920 --> 00:13:52,840 Une tasse a été vendue pour 5... 245 00:13:52,920 --> 00:13:54,040 Regarde-moi ! 246 00:13:56,520 --> 00:14:00,280 Quand... ce Manuscrit de Lilith sera mis aux enchères... 247 00:14:01,200 --> 00:14:02,640 participe à la vente, 248 00:14:02,720 --> 00:14:04,600 surenchéris et achète-le. 249 00:14:04,680 --> 00:14:05,720 D'accord ? 250 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 Je le cherche depuis 20 ans. 251 00:14:07,840 --> 00:14:10,520 Compris ? Je payerai. 252 00:14:11,680 --> 00:14:13,520 - C'est clair ? - Oui. 253 00:14:13,600 --> 00:14:15,520 - Lève la main droite. - Oui. 254 00:14:15,600 --> 00:14:17,520 - N'oublie pas. La droite. - Oui. 255 00:14:17,600 --> 00:14:19,520 - Tiens-toi prêt. - Bien. 256 00:14:22,480 --> 00:14:25,560 - Voici les procurations. - Viens ici, mon joli. 257 00:14:26,720 --> 00:14:27,800 Montre-moi. 258 00:14:28,480 --> 00:14:31,320 - Qu'a-t-il acheté ? - Des terres. 259 00:14:32,120 --> 00:14:35,080 C'est un investissement sensé. Très inattendu d'Adem. 260 00:14:35,160 --> 00:14:37,280 - C'est trop cher, non ? - Oui. 261 00:14:37,360 --> 00:14:39,280 C'est un site archéologique. 262 00:14:39,360 --> 00:14:42,920 J'ai pensé qu'il ferait des fouilles et qu'on vendrait le tout. 263 00:14:43,440 --> 00:14:46,960 Bien. Mais la prochaine fois, je veux être au courant avant. 264 00:14:47,040 --> 00:14:48,440 Il fait pas ce qu'il veut. 265 00:14:48,520 --> 00:14:52,200 Je lui dis, mais il me répond : "Haris, je vais te virer." 266 00:14:52,280 --> 00:14:53,120 C'est un con. 267 00:14:53,920 --> 00:14:56,960 Vous vous battez, mais on ne peut pas vous séparer. 268 00:14:57,040 --> 00:15:00,280 Ma chérie, lui et moi, on est... 269 00:15:01,320 --> 00:15:05,400 - Quoi ? Une pomme ? - Un ver... Un ver dans une pomme et... 270 00:15:06,640 --> 00:15:08,760 - Une chenille ? - Laisse tomber. 271 00:15:08,840 --> 00:15:11,080 Peu importe, c'est un connard ! 272 00:15:11,160 --> 00:15:13,000 Demande le divorce. 273 00:15:13,080 --> 00:15:15,640 On le virera sans lui donner un centime. 274 00:15:15,720 --> 00:15:18,440 Non. Un couple partage tout. 275 00:15:18,520 --> 00:15:20,800 Mange. Ça sort du four. 276 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 Je n'ai pas déjeuné. 277 00:15:22,840 --> 00:15:26,640 Une dernière chose. Vous payerez ce que j'achète, oui ? 278 00:15:26,720 --> 00:15:28,280 Que ce soit bien clair. 279 00:15:42,200 --> 00:15:44,640 C'est vous qui avez organisé cette vente. 280 00:15:44,720 --> 00:15:48,360 Merci pour les dons. Cela va rentrer dans l'histoire. 281 00:15:48,440 --> 00:15:49,720 - Félicitations. - Tenez. 282 00:15:49,800 --> 00:15:52,160 - Non merci. - Allez. 283 00:15:52,240 --> 00:15:55,800 Croyez-moi, c'est délicieux. Goûtez-en un. 284 00:15:56,920 --> 00:15:59,280 C'est délicieux et je... Prenez-en un. 285 00:15:59,360 --> 00:16:00,920 Vous devriez en manger un. 286 00:16:01,000 --> 00:16:03,080 Laissez-moi vous aider. 287 00:16:03,160 --> 00:16:05,240 J'ignore à quoi c'est, mais... 288 00:16:05,320 --> 00:16:07,200 Vous devez avoir faim, le cinéaste. 289 00:16:07,280 --> 00:16:09,000 - Encore un. - J'en mangerai pas. 290 00:16:09,080 --> 00:16:13,440 Compris ? Alors mangez-les ! D'accord ? Je n'en mangerai pas ! 291 00:16:14,000 --> 00:16:15,240 Espèce d'idiot. 292 00:16:19,320 --> 00:16:21,000 Qu'est-ce qui vous arrive ? 293 00:16:21,080 --> 00:16:24,040 Les secours ? Quelqu'un s'étouffe. 294 00:16:24,120 --> 00:16:26,840 Oui, envoyez une ambulance. 295 00:16:29,160 --> 00:16:30,520 Ça va aller. 296 00:16:32,320 --> 00:16:33,480 Vous êtes magnifique. 297 00:16:34,520 --> 00:16:35,400 Sérieusement. 298 00:16:39,040 --> 00:16:40,120 Merci. 299 00:16:40,200 --> 00:16:43,240 Mais dites-moi quelque chose que je ne sais pas déjà. 300 00:16:44,680 --> 00:16:47,080 Une coccinelle peut voler à 60 km/h. 301 00:16:55,560 --> 00:16:59,200 Si vous étiez un pirate et moi, un perroquet, 302 00:16:59,800 --> 00:17:03,880 préfèreriez-vous que je me pose sur cette épaule-ci, ou celle-là ? 303 00:17:03,960 --> 00:17:05,880 Adem vous couperait les ailes. 304 00:17:05,960 --> 00:17:08,400 Que fait-il ? Quelle heure est-il ? 305 00:17:12,000 --> 00:17:12,880 Adem l'a achetée. 306 00:17:12,960 --> 00:17:17,760 D'après lui, la grande aiguille coûte autant que votre salaire mensuel. 307 00:17:17,839 --> 00:17:19,920 M. Adem ? Adem a dit ça ? 308 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 Je sais ce que je vais lui faire. 309 00:17:23,480 --> 00:17:28,000 Je me demandais si vous et moi, 310 00:17:28,079 --> 00:17:32,240 nous pourrions nous retrouver dans un endroit tranquille... 311 00:17:33,880 --> 00:17:35,400 dans d'autres conditions ? 312 00:17:37,480 --> 00:17:40,160 Je dois demander à Adem. 313 00:17:40,240 --> 00:17:41,560 Adem ? 314 00:17:41,640 --> 00:17:43,280 Adem. 315 00:17:43,360 --> 00:17:45,520 Cet Adem... 316 00:17:58,080 --> 00:17:58,960 Ça va ? 317 00:17:59,720 --> 00:18:01,600 Regardez-moi. Ouvrez les yeux. 318 00:18:02,680 --> 00:18:03,520 Mec ? 319 00:18:07,600 --> 00:18:09,560 Heureusement qu'on a été formés. 320 00:18:09,640 --> 00:18:11,600 FORMATION MÉDICALE VACCINS À JOUR 321 00:18:11,680 --> 00:18:15,200 FORMATION MÉDICALE VACCINS PAS À JOUR 322 00:18:16,160 --> 00:18:18,280 Quel est l'idiot qui nous a appelés ? 323 00:18:18,360 --> 00:18:20,680 Il s'étouffe. Et vous m'avez renversé ! 324 00:18:20,760 --> 00:18:22,200 Alors c'est notre faute ? 325 00:18:23,640 --> 00:18:25,120 - Des antécédents ? - Quoi ? 326 00:18:25,200 --> 00:18:27,080 Il s'étouffe, c'est tout ! 327 00:18:27,160 --> 00:18:29,760 Plus vous nous en direz sur lui, mieux ce sera. 328 00:18:29,840 --> 00:18:32,880 - Parlez-nous de ses antécédents. - Il s'étouffe ! 329 00:18:32,960 --> 00:18:34,760 Il s'étouffe ! Regardez ! 330 00:18:42,680 --> 00:18:44,360 Pardon. 331 00:18:45,360 --> 00:18:46,760 C'est mieux comme ça. 332 00:18:48,240 --> 00:18:50,640 Que faisais-tu à l'intérieur ? 333 00:18:50,720 --> 00:18:53,560 Je lui expliquais comment tu gaspilles ta fortune. 334 00:18:53,640 --> 00:18:56,680 En quoi ma fortune t'intéresse ? 335 00:18:57,600 --> 00:18:59,960 L'amour est la seule et unique fortune. 336 00:19:01,520 --> 00:19:05,120 Si tu continues comme ça, tu finiras complètement fauché. 337 00:19:05,200 --> 00:19:08,240 - Heureusement que tu as Leyla. - Je vais te virer. 338 00:19:08,320 --> 00:19:11,760 - Non, tu ne peux pas. - Et pourquoi ? 339 00:19:11,840 --> 00:19:15,920 Toi et moi, on est comme l'énergie du vent et... 340 00:19:16,000 --> 00:19:18,560 Quoi ? On est quoi ? Dis-moi. 341 00:19:20,520 --> 00:19:22,280 Je ne trouve pas le mot. 342 00:19:22,360 --> 00:19:24,440 Je ne suis pas un parvenu comme toi. 343 00:19:25,520 --> 00:19:27,840 Pardon, je dois ouvrir la vente. 344 00:19:27,920 --> 00:19:29,680 Je vais te virer d'une telle façon 345 00:19:29,760 --> 00:19:32,680 qu'on l'enseignera à la fac d'économie. 346 00:19:32,760 --> 00:19:36,600 Je t'ignorerai à tel point que tu douteras de ton existence, 347 00:19:36,680 --> 00:19:38,960 gâcheur d'oxygène, troisième roue, 348 00:19:39,040 --> 00:19:40,840 bon à rien sur la planète. 349 00:19:44,320 --> 00:19:45,360 Je suis désolé. 350 00:19:47,920 --> 00:19:52,000 En tant qu'avocat qui soutient la Fondation du cinéma turc, 351 00:19:52,080 --> 00:19:55,120 j'aimerais remercier M. Adem pour ses dons 352 00:19:55,680 --> 00:19:59,200 et de nous avoir ouvert son jardin. 353 00:19:59,280 --> 00:20:01,120 Je ne vais pas trop le remercier. 354 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 Il n'a pas mis assez de radiateurs. Il a été radin. 355 00:20:07,640 --> 00:20:10,640 Merci à nos professionnels du cinéma. Bon appétit. 356 00:20:11,120 --> 00:20:12,400 Bon appétit. 357 00:20:13,720 --> 00:20:16,440 J'espère que les dons d'aujourd'hui 358 00:20:17,480 --> 00:20:22,680 aideront les professionnels du cinéma à réaliser de nouveaux films. 359 00:20:22,760 --> 00:20:24,480 Un grand merci 360 00:20:25,320 --> 00:20:30,240 à celui qui a organisé cette vente, un expert en histoire et en archéologie. 361 00:20:30,320 --> 00:20:31,680 Un vrai collectionneur. 362 00:20:32,440 --> 00:20:35,840 Ses livres ont été traduits en 22 langues, oui, je répète, 363 00:20:35,920 --> 00:20:39,360 ses livres ont été traduits en 22 langues. 364 00:20:39,440 --> 00:20:40,400 M. Mahdum. 365 00:20:42,920 --> 00:20:44,680 Commençons cette vente. 366 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 L'artisanat et le caritatif 367 00:20:47,560 --> 00:20:50,880 ont à nouveau réuni la crème de l'humanité. 368 00:20:50,960 --> 00:20:53,080 Faruk, t'es où ? 369 00:20:57,120 --> 00:20:58,080 On commence 370 00:20:58,840 --> 00:21:03,360 avec une pomme mordue, symbolisant l'expulsion d'Ève du paradis. 371 00:21:03,440 --> 00:21:05,520 L'artiste est inconnu, 372 00:21:05,600 --> 00:21:10,880 mais tous les tests prouvent qu'elle date de 300 ou 500 ans. 373 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Ou bien de la semaine dernière. 374 00:21:13,040 --> 00:21:14,320 Une offre ? 375 00:21:14,400 --> 00:21:15,960 Oui ! Adjugé ! 376 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 - Prochain. - Je la voulais. 377 00:21:18,240 --> 00:21:20,480 Je n'ai pas arrêté de demander ! 378 00:21:21,200 --> 00:21:24,520 Suivant ! Nous avons maintenant une tête de cheval. 379 00:21:24,600 --> 00:21:26,880 Quelqu'un ? Oui. Adjugé. 380 00:21:26,960 --> 00:21:30,480 L'objet suivant s'appelle Terre prise entre deux flèches. 381 00:21:30,560 --> 00:21:32,400 Qui veut l'acheter ? 382 00:21:32,480 --> 00:21:34,440 Adjugé. Oui. Prochain. 383 00:21:37,480 --> 00:21:38,440 Oui. 384 00:21:38,520 --> 00:21:41,640 Voici le Manuscrit de Lilith. 385 00:21:41,720 --> 00:21:43,720 La rousse. Trop beau. 386 00:21:43,800 --> 00:21:47,640 C'est un objet important, 387 00:21:48,560 --> 00:21:50,520 mais je ne peux pas baisser la main. 388 00:21:50,600 --> 00:21:53,960 Je suis sûr que M. Faruk sera très intéressé. 389 00:21:55,080 --> 00:21:56,760 Laissez le mort tranquille. 390 00:21:56,840 --> 00:21:59,720 Qu'il repose en paix. C'est un monde mortel. 391 00:21:59,800 --> 00:22:01,360 Je dois y aller. 392 00:22:01,440 --> 00:22:03,640 - Merci. - Pourquoi j'ai un petit rôle ? 393 00:22:03,720 --> 00:22:06,120 Restez assis et finissez votre café. 394 00:22:06,200 --> 00:22:08,400 Je dois y aller. On m'attend. Merci. 395 00:22:08,960 --> 00:22:12,480 Le manuscrit de la première femme, qui s'appelait Lilith. 396 00:22:12,560 --> 00:22:15,560 C'est un objet très spécial... 397 00:22:15,640 --> 00:22:16,600 10 000 $. 398 00:22:17,600 --> 00:22:19,920 - Je ne peux pas baisser la main. - 15 000 $. 399 00:22:21,600 --> 00:22:23,960 Faruk serait intéressé... 400 00:22:24,040 --> 00:22:25,360 15 500 $. 401 00:22:26,400 --> 00:22:29,560 M. Faruk, vous voulez enchérir ? 402 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 30 000 $. 403 00:22:30,720 --> 00:22:33,920 - Adem ! - On est à 30 000 $. 404 00:22:34,000 --> 00:22:36,840 Qui dit plus ? Faruk peut-être ? 405 00:22:36,920 --> 00:22:39,320 - 30 250 $. - 50 000 $. 406 00:22:39,400 --> 00:22:40,920 On est à 50 000 $. 407 00:22:41,000 --> 00:22:45,960 - M. Faruk peut-être ? - 50 050 $. 408 00:22:46,040 --> 00:22:48,960 - 100 000 $. - Adem ! 409 00:22:50,720 --> 00:22:53,120 Adjugé. Bravo. 410 00:22:56,240 --> 00:23:00,760 Donnez à M. Adem deux coffrets de mon livre Frustration et Zen. 411 00:23:07,720 --> 00:23:09,920 Il a besoin de soins. 412 00:23:11,280 --> 00:23:12,320 Il est mort ? 413 00:23:13,800 --> 00:23:17,480 Ne pense pas à ton oncle. Non ! 414 00:23:32,600 --> 00:23:35,080 La persuasion, c'est l'unique solution 415 00:23:35,160 --> 00:23:38,080 La persuasion à mort 416 00:23:38,160 --> 00:23:41,720 La persuasion, c'est l'unique solution La persuasion à mort 417 00:23:41,800 --> 00:23:43,640 Mais j'ai peur de la mort. 418 00:23:43,720 --> 00:23:45,240 La persuasion à mort 419 00:23:45,320 --> 00:23:47,120 Arrêtez la musique ! 420 00:23:49,880 --> 00:23:51,920 - Quoi de neuf ? - Vous êtes qui ? 421 00:23:52,000 --> 00:23:53,600 Pourquoi vous me ressemblez ? 422 00:23:54,280 --> 00:23:56,400 On est dans ta tête. 423 00:23:56,960 --> 00:23:59,600 Petit, tu voyais des chevaux quand tu t'évanouissais. 424 00:23:59,680 --> 00:24:01,800 On est la version supérieure. 425 00:24:01,880 --> 00:24:03,560 Je suis l'Adem diabolique. 426 00:24:03,640 --> 00:24:05,120 Il est moins maléfique. 427 00:24:05,200 --> 00:24:07,040 C'est l'Adem mauviette. 428 00:24:07,120 --> 00:24:10,800 - Je suis une âme sensible. - J'ai une femme en moi ? 429 00:24:10,880 --> 00:24:13,960 - Peu importe. - Un Adem mauviette en moi ? 430 00:24:14,880 --> 00:24:16,720 Ce sont des émotions refoulées ? 431 00:24:16,800 --> 00:24:19,600 La question : "Comment me débarrasser de ma femme ?" 432 00:24:19,680 --> 00:24:20,680 Elle doit mourir. 433 00:24:20,760 --> 00:24:21,880 Vous voulez dire... 434 00:24:21,960 --> 00:24:24,480 - J'ai un assassin en moi ? - Mec. 435 00:24:24,560 --> 00:24:27,000 Tous ceux qui ont tué sont des tueurs. 436 00:24:28,280 --> 00:24:30,400 - Je n'y crois pas. - T'es drôle. 437 00:24:30,480 --> 00:24:32,400 - Oui. - Elle peut mourir. 438 00:24:32,480 --> 00:24:35,040 Changer, changer C'est l'heure de changer 439 00:24:35,120 --> 00:24:37,800 Elle ne veut pas divorcer Il faut une autre idée 440 00:24:37,880 --> 00:24:40,440 Elle pourrait tomber, mourir, expirer 441 00:24:40,520 --> 00:24:43,520 Pour qu'Adem ait enfin la paix 442 00:24:46,440 --> 00:24:49,040 La persuasion, c'est l'unique solution 443 00:24:49,120 --> 00:24:51,800 La persuasion à mort 444 00:24:51,880 --> 00:24:54,720 La persuasion, c'est l'unique solution 445 00:24:54,800 --> 00:24:57,440 La persuasion à mort 446 00:24:57,520 --> 00:25:00,440 La persuasion, c'est l'unique solution 447 00:25:00,520 --> 00:25:05,120 Et si la persuasion ne mène à rien La seule solution, c'est un accident 448 00:25:05,200 --> 00:25:08,760 Vous me dites que ma femme devrait mourir dans un accident. 449 00:25:08,840 --> 00:25:11,400 Persuade-la de mourir Non 450 00:25:11,480 --> 00:25:14,320 Si tu échoues, recommence Meurtre 451 00:25:14,400 --> 00:25:17,120 Persuade-la de tomber Elle ne se fera pas avoir 452 00:25:17,200 --> 00:25:19,120 Dans ce cas, pousse-la 453 00:25:19,200 --> 00:25:22,640 Meurtre Fais croire à un accident 454 00:25:22,720 --> 00:25:25,560 Elle ne se fera pas avoir Elle finira par partir 455 00:25:25,640 --> 00:25:27,480 Fais croire à un accident 456 00:25:28,320 --> 00:25:31,000 Un accident Fais croire à un accident 457 00:25:31,080 --> 00:25:34,080 Oui, mec Fais croire à un accident 458 00:25:34,160 --> 00:25:37,040 Un accident Fais croire à un accident 459 00:25:37,120 --> 00:25:39,640 Il faudrait Que ça ressemble à un accident 460 00:25:39,720 --> 00:25:41,960 Tout ira bien Si ça ressemble à un accident 461 00:25:42,520 --> 00:25:44,800 Un accident, fais croire à un accident 462 00:25:45,560 --> 00:25:48,120 Faire croire à un accident. 463 00:25:54,800 --> 00:25:57,160 Pas sur un homme inconscient ! 464 00:25:57,240 --> 00:25:58,840 Vous êtes fous ? 465 00:25:58,920 --> 00:26:00,640 Un accident. 466 00:26:00,720 --> 00:26:02,840 Attends, il revient à lui. 467 00:26:04,640 --> 00:26:06,280 J'ai vu le mort et... 468 00:26:06,360 --> 00:26:08,200 C'est normal d'avoir peur. 469 00:26:08,280 --> 00:26:10,160 D'avoir peur de la mort. 470 00:26:10,240 --> 00:26:11,880 Ce n'est pas de la peur. 471 00:26:11,960 --> 00:26:13,600 C'est mon grand-oncle. 472 00:26:14,720 --> 00:26:17,520 Je n'aime pas me pencher. Relevez-le. 473 00:26:17,600 --> 00:26:18,480 Ilyas. 474 00:26:20,000 --> 00:26:21,520 Dommage qu'il soit mort. 475 00:26:22,080 --> 00:26:25,840 - Je suis content de ne pas être mort. - Tu peux me ramener ? 476 00:26:25,920 --> 00:26:27,520 Ou je prends un taxi ? 477 00:26:27,600 --> 00:26:28,560 Non. 478 00:26:28,640 --> 00:26:30,600 Je te ramène, Nergis. 479 00:26:30,680 --> 00:26:35,280 Je dois te parler. Il s'est passé quelque chose d'important. 480 00:26:42,960 --> 00:26:46,080 - J'allais venir... - Je vais te le prendre, Adem. 481 00:26:46,160 --> 00:26:49,640 - Il y a eu un accident... - C'est un objet de famille. 482 00:26:49,720 --> 00:26:52,960 Tout le monde est fou. Deux fois fou ! 483 00:26:53,040 --> 00:26:55,040 Moi aussi ? 484 00:26:56,320 --> 00:26:57,200 Un café ? 485 00:26:57,840 --> 00:27:01,400 Mon caramel sucré, tu veux que je divorce, non ? 486 00:27:01,480 --> 00:27:03,160 Oui ! 487 00:27:03,240 --> 00:27:08,080 Et si je ne divorçais pas, mais que Leyla mourait, on pourrait... 488 00:27:08,160 --> 00:27:10,640 Oui, c'est ça. On attendra pendant 30 ans. 489 00:27:10,720 --> 00:27:14,480 J'épouserai Haris et aurai deux enfants. Je n'allaiterai pas. 490 00:27:14,560 --> 00:27:18,800 Et si elle avait un petit accident ? Il n'y aurait plus que toi et moi. 491 00:27:19,280 --> 00:27:21,560 Moi et toi... Moi d'abord. 492 00:27:22,240 --> 00:27:26,120 - Ça fait de moi une briseuse de ménage. - Rentrons faire l'amour. 493 00:27:26,200 --> 00:27:30,080 - Quelle mouche t'a piqué ? - C'est mon premier meurtre. Ça m'excite. 494 00:27:31,000 --> 00:27:32,400 Pourquoi attendre ? 495 00:28:00,000 --> 00:28:01,320 C'est drôle, non ? 496 00:28:02,040 --> 00:28:03,040 Oui. 497 00:28:04,320 --> 00:28:08,560 Le repassage nous fait oublier l'histoire de la civilisation. 498 00:28:09,320 --> 00:28:10,640 C'est vrai. 499 00:28:12,920 --> 00:28:15,440 Un homme a inventé le fer à repasser. 500 00:28:16,360 --> 00:28:18,320 Et ce sont les femmes qui repassent. 501 00:28:19,040 --> 00:28:21,000 Oui. 502 00:28:23,840 --> 00:28:25,800 - Cette... - Oui ? 503 00:28:25,880 --> 00:28:27,240 La musique. 504 00:28:29,560 --> 00:28:32,160 - Embauche une femme de ménage. - Quoi ? 505 00:28:32,240 --> 00:28:33,120 Oui. 506 00:28:34,040 --> 00:28:35,120 Une femme de ménage ? 507 00:28:36,240 --> 00:28:39,320 Hors de question. Personne ne touchera à tes affaires. 508 00:28:39,400 --> 00:28:40,880 - Leyla. - Oui ? 509 00:28:40,960 --> 00:28:42,560 Je veux rompre. 510 00:28:42,640 --> 00:28:43,640 Comment ? 511 00:28:43,720 --> 00:28:46,080 Rompre... Éteins cette musique ! 512 00:28:47,160 --> 00:28:49,760 Je ne m'entends pas penser. 513 00:28:49,840 --> 00:28:51,560 On doit se séparer. 514 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Pourquoi ? Quelqu'un nous poursuit ? 515 00:28:55,240 --> 00:28:58,280 C'est dans les films : "Séparons-nous, on est suivis." 516 00:28:59,040 --> 00:29:01,320 - Voilà pourquoi. - Je ne t'aime plus. 517 00:29:06,240 --> 00:29:08,600 Adem, c'est l'andropause. 518 00:29:08,680 --> 00:29:10,120 C'est pas l'andropause. 519 00:29:10,200 --> 00:29:12,520 La base du mariage, ce sont les biens. 520 00:29:12,600 --> 00:29:17,240 Les gens riches comme nous ne rompent pas à cause de l'andropause. 521 00:29:19,320 --> 00:29:21,120 Bon, tu l'auras voulu. 522 00:29:21,200 --> 00:29:24,360 Viens, je vais te border. Repose-toi. Allez. 523 00:29:24,440 --> 00:29:27,400 Tu as eu une période difficile. Viens te coucher. 524 00:29:28,080 --> 00:29:30,080 Allez, chéri. Fais attention. 525 00:29:31,480 --> 00:29:35,480 Adem, chéri. Tu es trop dur avec Haris. 526 00:29:35,560 --> 00:29:38,440 - Harris. - Il est venu se plaindre. 527 00:29:38,520 --> 00:29:43,680 On devrait lui trouver une jolie fille naïve à épouser. 528 00:29:43,760 --> 00:29:45,560 Il est bébête, mais gentil. 529 00:29:46,320 --> 00:29:49,040 Nergis par exemple. 530 00:29:49,120 --> 00:29:51,200 - Qu'en dis-tu ? - Sûrement pas ! 531 00:30:18,480 --> 00:30:21,240 Bravo ! 532 00:30:21,320 --> 00:30:23,160 Je m'évanouis quand je vois un mort. 533 00:30:23,240 --> 00:30:26,360 T'es le meilleur ! Bravo ! 534 00:30:26,440 --> 00:30:27,560 Le meilleur ! 535 00:30:28,160 --> 00:30:28,960 Merci. 536 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 Elle est morte, non ? 537 00:30:33,120 --> 00:30:36,600 Tu es vicieux Irrévérencieux 538 00:30:37,160 --> 00:30:41,400 Sale hypocrite Dégénéré 539 00:30:41,480 --> 00:30:44,680 Tu ne penses qu'au six et rien qu'au six 540 00:30:45,320 --> 00:30:48,800 Tueur de femme Tu es toxique 541 00:30:48,880 --> 00:30:52,640 Adem, tu es un con Un vrai con 542 00:30:52,720 --> 00:30:56,320 Que tes démons Entraînent ton âme vers le fond 543 00:30:56,400 --> 00:31:00,040 Tu ne penses qu'au six et rien qu'au six 544 00:31:00,120 --> 00:31:04,440 Pourquoi tu existes ? 545 00:31:04,520 --> 00:31:07,760 Au six et au six avec des jeunes femmes 546 00:31:08,320 --> 00:31:12,000 - Plus de femmes, plus de six et de six - Les mecs ! 547 00:31:12,080 --> 00:31:15,840 Au six et au six avec Nergis 548 00:31:15,920 --> 00:31:18,480 Et encore plus de six avec Leyla... 549 00:31:18,560 --> 00:31:20,520 - Je vous embrasse ? - Aucune grâce. 550 00:31:23,640 --> 00:31:27,880 Au six et au six avec des jeunes femmes 551 00:31:27,960 --> 00:31:29,800 Au six et au six 552 00:31:36,000 --> 00:31:39,560 Que faites-vous ici ? Où sont les Adem ? 553 00:31:39,640 --> 00:31:40,680 C'est le choc. 554 00:31:41,400 --> 00:31:43,240 On est le service public. 555 00:31:43,320 --> 00:31:44,920 Vous êtes fou ? 556 00:31:45,000 --> 00:31:46,480 Pas encore. Oublions. 557 00:31:46,560 --> 00:31:47,920 Votre femme va mourir. 558 00:31:48,000 --> 00:31:51,320 Elle n'en est pas loin. Surtout si on continue à parler. 559 00:31:51,400 --> 00:31:54,760 Oh, non ! Asseyez-vous et racontez-moi depuis le début. 560 00:31:54,840 --> 00:31:58,400 Articulez. Je ne comprends pas tout. Je ne suis pas remis. 561 00:31:58,480 --> 00:32:00,320 - Alors ? - Elle est tombée. 562 00:32:00,400 --> 00:32:02,960 Ne partez pas. Expliquez-moi. 563 00:32:03,040 --> 00:32:05,440 Je n'ai pas bien compris. 564 00:32:16,240 --> 00:32:18,520 Comme elle est belle ! 565 00:32:19,240 --> 00:32:20,280 Une vraie poupée. 566 00:32:21,720 --> 00:32:25,280 Il faudra la momifier pour l'exposer chez vous. 567 00:32:27,200 --> 00:32:29,360 Seigneur. 568 00:32:33,240 --> 00:32:36,440 Au six et au six avec des jeunes femmes 569 00:32:36,520 --> 00:32:40,120 Plus de femmes, plus de six et de six 570 00:32:40,200 --> 00:32:41,120 Au six et... 571 00:32:42,080 --> 00:32:44,320 - Vous avez de la chance ! - Vous ? 572 00:32:44,400 --> 00:32:47,360 - J'allais venir à l'hôpital. - Mme Leyla est vivante ! 573 00:32:50,000 --> 00:32:53,720 Leyla est revenue. 574 00:32:56,360 --> 00:32:59,520 Seigneur. Il est sous le choc. 575 00:32:59,600 --> 00:33:02,840 Il est accablé de chagrin. 576 00:33:03,680 --> 00:33:06,400 Leyla, quand tu es tombée... 577 00:33:06,480 --> 00:33:09,720 - J'ai cru que... Je me suis évanoui. - Je vais m'asseoir. 578 00:33:12,920 --> 00:33:15,400 - Je tombais... - Je n'ai pas pu te rattraper. 579 00:33:15,480 --> 00:33:17,000 Oui, je sais. 580 00:33:17,080 --> 00:33:17,960 Je tombais... 581 00:33:18,880 --> 00:33:20,680 J'ignore quoi et comment, 582 00:33:20,760 --> 00:33:22,920 mais quelque chose a ralenti ma chute. 583 00:33:23,520 --> 00:33:28,320 Je me suis accrochée avant de me tordre la cheville sur la dernière marche. 584 00:33:28,960 --> 00:33:32,080 Je me suis cogné la tête et réveillée dans l'ambulance. 585 00:33:32,160 --> 00:33:33,960 - Ils étaient là. - Oui. 586 00:33:34,040 --> 00:33:37,160 Je me suis réveillée là-bas. Dieu merci, je vais bien. 587 00:33:37,240 --> 00:33:40,440 La médecine peut se tromper, mais elle est vivante. 588 00:33:40,520 --> 00:33:43,680 J'ai dit : "Adem doit s'inquiéter. Ramenez-moi." 589 00:33:43,760 --> 00:33:48,160 Ils m'ont ausculté des pieds à la tête. Tout va bien. 590 00:33:48,240 --> 00:33:49,400 - Bien. - Mon chéri. 591 00:33:49,480 --> 00:33:52,440 Tu as réuni tout ce qui te faisait penser à moi 592 00:33:52,520 --> 00:33:53,640 pour les ranger. 593 00:33:53,720 --> 00:33:56,040 Ça me faisait penser à toi. 594 00:33:59,880 --> 00:34:03,040 CHÉRI 595 00:34:03,120 --> 00:34:06,240 Pardon. Je n'aime pas répondre pendant une séance, mais... 596 00:34:08,720 --> 00:34:10,720 Je suis en séance, c'est urgent ? 597 00:34:12,640 --> 00:34:13,600 Je t'écoute. 598 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 L'ambulance l'a ramenée. 599 00:34:17,280 --> 00:34:19,080 Donc tu as échoué. 600 00:34:19,639 --> 00:34:20,639 On en reparlera. 601 00:34:21,760 --> 00:34:25,719 - Où en étions-nous ? - Je ne sais comment vous remercier. 602 00:34:25,800 --> 00:34:28,320 Grâce à vous, nous nous sommes réconciliés 603 00:34:29,239 --> 00:34:31,960 et nous sommes retombés amoureux. 604 00:34:33,719 --> 00:34:35,719 Je l'aime comme au premier jour. 605 00:34:37,120 --> 00:34:39,120 Vous devez divorcer. 606 00:34:40,080 --> 00:34:41,440 Vous avez vu son regard ? 607 00:34:41,520 --> 00:34:43,679 Si je le draguais, il vous tuerait. 608 00:34:43,760 --> 00:34:46,239 Il risquerait d'échouer, ce n'est qu'un homme, 609 00:34:46,320 --> 00:34:47,840 et vous seriez handicapée. 610 00:34:48,400 --> 00:34:51,719 C'est mon avis professionnel. 611 00:34:51,800 --> 00:34:52,920 - Mais ? - Divorcer. 612 00:34:53,719 --> 00:34:56,719 Si elle le dit, ce doit être vrai. 613 00:34:56,800 --> 00:34:57,840 Je ne sais pas. 614 00:35:12,280 --> 00:35:17,400 Merci d'avoir accepté mon invitation aussi rapidement, M. Adem. 615 00:35:18,280 --> 00:35:19,480 Votre invitation ? 616 00:35:22,720 --> 00:35:23,520 Je vois. 617 00:35:23,600 --> 00:35:26,120 Ces accidents arrivent à n'importe qui. 618 00:35:27,440 --> 00:35:31,840 Je veux le Manuscrit de Lilith que vous avez acheté hier. 619 00:35:33,040 --> 00:35:34,720 L'argent n'est pas un problème. 620 00:35:35,360 --> 00:35:37,200 Je descends d'une famille établie. 621 00:35:37,280 --> 00:35:39,920 Il nous appartient. 622 00:35:40,480 --> 00:35:43,080 - Votre "famille" ? - Je vais faire simple. 623 00:35:44,600 --> 00:35:46,400 Tout ce qui est à Lilith 624 00:35:47,440 --> 00:35:48,640 est à moi. 625 00:35:49,320 --> 00:35:50,120 Je vois. 626 00:35:50,200 --> 00:35:52,160 C'est une mère pour moi. 627 00:35:53,560 --> 00:35:56,440 Comme ma... Comme une... mère. 628 00:35:57,280 --> 00:35:58,520 Peut-être, mais... 629 00:35:59,960 --> 00:36:01,400 je ne le vendrai pas. 630 00:36:02,320 --> 00:36:03,520 Je n'en ai pas envie. 631 00:36:04,400 --> 00:36:06,920 Pourquoi m'avoir fait venir ici ? 632 00:36:07,800 --> 00:36:08,600 Eh bien, 633 00:36:09,160 --> 00:36:11,560 si jamais vous portiez plainte, 634 00:36:11,640 --> 00:36:14,960 vous ne pourriez dire à personne où je suis. 635 00:36:15,040 --> 00:36:17,360 - C'est logique. - N'est-ce pas ? 636 00:36:19,960 --> 00:36:23,200 - Qu'y a-t-il dans ces vitrines ? - Des rondins. 637 00:36:23,280 --> 00:36:26,200 - Nos ancêtres... - La ferme, idiot ! Imbécile. 638 00:36:27,040 --> 00:36:28,880 On en est là à cause de toi. 639 00:36:30,520 --> 00:36:33,880 Le voyage toxique de l'amour. 640 00:36:34,520 --> 00:36:38,920 Ce sont des traverses. Pas des rondins comme l'a dit cet idiot. 641 00:36:39,000 --> 00:36:41,720 De chemin de fer. Elles ont 100 ou 150 ans. 642 00:36:41,800 --> 00:36:42,880 Dans une vitrine ? 643 00:36:44,240 --> 00:36:45,600 Elles sont toxiques. 644 00:36:45,680 --> 00:36:51,480 Leur surface est traitée à la créosote. Si vous la respirez trop longtemps... 645 00:36:51,560 --> 00:36:52,680 Oui ? 646 00:36:53,760 --> 00:36:54,600 Vous mourez. 647 00:36:56,120 --> 00:36:58,640 Vous savez ce que toxique veut dire ? 648 00:36:58,720 --> 00:36:59,960 Vous plaisantez ? 649 00:37:01,760 --> 00:37:02,880 Vous les vendez ? 650 00:37:04,440 --> 00:37:08,560 Si vous voulez, je peux... 651 00:37:10,840 --> 00:37:12,880 vous en voler. 652 00:37:12,960 --> 00:37:14,360 Ça peut se faire. 653 00:37:14,920 --> 00:37:15,880 Le prix ? 654 00:37:16,800 --> 00:37:19,600 Rien. C'est en gage de bonne volonté. 655 00:37:20,160 --> 00:37:22,000 En gage de bonne volonté. 656 00:37:22,560 --> 00:37:25,480 - Je peux l'avoir quand ? - Demain. 657 00:37:25,560 --> 00:37:26,640 Parfait. 658 00:37:26,720 --> 00:37:30,200 - Vous en voulez deux ? - Non, une. 659 00:37:30,280 --> 00:37:31,920 Et la plainte ? 660 00:37:32,000 --> 00:37:34,720 Je ne vais pas embêter le commissariat. 661 00:37:34,800 --> 00:37:36,160 C'est logique. 662 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 Deux, c'est mieux. 663 00:38:39,360 --> 00:38:40,600 URGENCE ANIMAUX 664 00:38:47,840 --> 00:38:48,880 Tu en dis quoi ? 665 00:38:49,680 --> 00:38:51,080 Mon cadeau te plaît ? 666 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 - Un rondin. - Oui. 667 00:38:55,240 --> 00:38:58,240 J'adore tous tes cadeaux, mon Adem. 668 00:38:58,320 --> 00:39:00,480 J'aurais dû être plus judicieux... 669 00:39:00,560 --> 00:39:03,320 Enfin. Quand on commence, on termine. 670 00:39:03,400 --> 00:39:05,040 - Pardon ? - Tu verras. 671 00:39:05,120 --> 00:39:06,240 Ceci, c'est... 672 00:39:07,520 --> 00:39:10,040 C'est le pont du passé vers l'avenir. 673 00:39:10,600 --> 00:39:15,240 C'est plus une métaphore qu'un cadeau. 674 00:39:15,880 --> 00:39:17,760 - Une métaphore ? - Oui. 675 00:39:17,840 --> 00:39:22,320 Elle représente "Le beau voyage de l'amour." 676 00:39:22,400 --> 00:39:26,880 "La joie de l'union qui passe par l'amour." 677 00:39:26,960 --> 00:39:28,640 Ça veut dire le contraire. 678 00:39:28,720 --> 00:39:30,640 "L'amour est l'union de la joie." 679 00:39:30,720 --> 00:39:35,040 "La joie de l'amour est..." Je vais le dire comme ça. 680 00:39:35,120 --> 00:39:40,480 "On est unis grâce au beau voyage de l'amour." 681 00:39:40,560 --> 00:39:42,400 - Ça dit tout ça ? - Oui. 682 00:39:42,880 --> 00:39:44,480 C'est la métaphore. 683 00:39:44,560 --> 00:39:46,600 - Je vois. - Et maintenant... 684 00:39:47,400 --> 00:39:50,400 - Oui. - Un bel accessoire pour le yoga, non ? 685 00:39:50,960 --> 00:39:54,600 Tu pourrais faire ton yoga dessous. 686 00:39:54,680 --> 00:39:58,320 Non, ce n'est pas comme ça. Faisons du yoga ensemble. 687 00:39:58,400 --> 00:39:59,400 Non, merci. Je... 688 00:39:59,920 --> 00:40:01,720 J'ai ouvert mes chakras. 689 00:40:01,800 --> 00:40:06,200 On ne fait pas ça. D'accord. 690 00:40:06,280 --> 00:40:10,560 - Encore merci. - C'est un plaisir, voyons. 691 00:40:10,640 --> 00:40:11,960 Ouvre tes chakras. 692 00:40:51,240 --> 00:40:53,640 Allô ? Ma femme ne se réveille pas ! 693 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 Vite, dépêchez-vous ! 694 00:41:02,080 --> 00:41:04,080 Où étiez-vous pendant l'incident ? 695 00:41:05,680 --> 00:41:07,480 L'incident ? Quel incident ? 696 00:41:09,120 --> 00:41:11,520 La disparition tragique de votre épouse. 697 00:41:11,600 --> 00:41:14,360 Et le début de votre vie de célibataire. 698 00:41:15,840 --> 00:41:17,840 J'étais dans mon bureau... 699 00:41:18,760 --> 00:41:20,520 Pourquoi ils demanderaient ça ? 700 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 Votre femme a des ennemis ? 701 00:41:24,880 --> 00:41:28,200 Elle se dispute parfois avec les vendeurs. 702 00:41:29,640 --> 00:41:32,160 Ils ne vont pas demander ça. C'est un accident. 703 00:41:32,760 --> 00:41:33,880 Un accident. 704 00:41:35,960 --> 00:41:38,800 Tu te maries quand ? Tu as enterré ta femme. 705 00:41:39,920 --> 00:41:41,040 Drôle de flic. 706 00:41:41,120 --> 00:41:44,280 Regarde, M. Adem répète. Il joue un roi, je pense. 707 00:41:44,920 --> 00:41:46,480 Un mec royal. 708 00:41:49,560 --> 00:41:50,880 Encore vous ? 709 00:41:50,960 --> 00:41:54,560 - Il n'y a que vous en Turquie ? - On est le médecin de famille. 710 00:41:54,640 --> 00:41:55,920 L'ambulance de famille. 711 00:41:58,040 --> 00:42:00,720 Vous allez vous évanouir ou pas ? 712 00:42:00,800 --> 00:42:02,920 Non, ma femme ne se réveille pas ! 713 00:42:03,000 --> 00:42:04,240 Ma tendre épouse. 714 00:42:04,800 --> 00:42:07,120 Leyla ! 715 00:42:19,440 --> 00:42:23,280 M. Adem, j'ai une bonne nouvelle. Mme Leyla est en pleine forme. 716 00:42:23,360 --> 00:42:26,240 - En pleine forme ? Comment ça ? - Elle est superbe. 717 00:42:26,320 --> 00:42:27,280 Trop sexy. 718 00:42:28,800 --> 00:42:30,520 - Leyla ? - Adem ? 719 00:42:30,600 --> 00:42:33,240 M. Adem nous a dit qu'il vous était arrivé malheur. 720 00:42:33,320 --> 00:42:35,200 - Que m'est-il arrivé ? - Désolé. 721 00:42:36,320 --> 00:42:37,960 J'ai frappé, 722 00:42:38,040 --> 00:42:39,600 mais tu n'as pas... 723 00:42:39,680 --> 00:42:40,720 C'est... 724 00:42:40,800 --> 00:42:43,680 Pourquoi vous avez démoli la porte ? 725 00:42:43,760 --> 00:42:46,440 - Je me suis emporté. - Regardez ce bazar ! 726 00:42:53,400 --> 00:42:54,560 Ça pue. 727 00:42:54,640 --> 00:42:55,560 Créoso... 728 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 J'ai une question. Ne te vexe pas. 729 00:43:03,680 --> 00:43:05,080 T'es débile ou quoi ? 730 00:43:08,960 --> 00:43:11,000 Pourquoi as-tu senti ce rondin ? 731 00:43:11,080 --> 00:43:13,880 C'est une traverse, pas un rondin. 732 00:43:13,960 --> 00:43:17,080 Ne change pas de sujet. J'essaie de te dire un truc. 733 00:43:19,400 --> 00:43:22,880 Tu n'y connais rien. On ne fait pas ça. 734 00:43:22,960 --> 00:43:24,560 C'est pour la respiration. 735 00:43:24,640 --> 00:43:28,720 Ne commence pas avec ça. C'est une urgence. 736 00:43:28,800 --> 00:43:31,160 Je fais ça pour énerver Leyla. 737 00:43:32,960 --> 00:43:36,040 Si le monde brûlait Juste devant toi 738 00:43:37,360 --> 00:43:41,040 Tu ne tiendrais pas parole 739 00:43:41,840 --> 00:43:45,040 Tu es un vrai con 740 00:43:46,120 --> 00:43:50,400 Adem, passe à autre chose 741 00:43:50,480 --> 00:43:53,480 Tout ce qui t'intéresse C'est d'être en vie 742 00:43:55,080 --> 00:43:59,200 Qu'as-tu rendu à la vie ? 743 00:43:59,280 --> 00:44:03,080 Tu étais un poison Et tu as été empoisonné 744 00:44:03,160 --> 00:44:08,120 Tu es condamné, Adem 745 00:44:08,200 --> 00:44:11,960 Quand tu trouveras un nouvel amour 746 00:44:12,680 --> 00:44:16,480 Appelle la fée de l'amour 747 00:44:16,560 --> 00:44:20,200 Tu es pourri 748 00:44:20,960 --> 00:44:25,720 Yaourt Adem 749 00:44:25,800 --> 00:44:29,760 Yaourt Adem 750 00:44:29,840 --> 00:44:31,400 Yaourt Adem 751 00:44:33,680 --> 00:44:34,960 Leyla ? 752 00:44:35,720 --> 00:44:37,320 On est morts tous les deux ? 753 00:44:38,040 --> 00:44:39,600 Pourquoi ils sont morts ? 754 00:44:42,160 --> 00:44:43,360 Ilyas, 755 00:44:43,440 --> 00:44:46,120 tu lui as donné combien de grammes de yaourt ? 756 00:44:46,840 --> 00:44:48,840 Le yaourt est important. 757 00:44:48,920 --> 00:44:51,600 Ils ont dû mourir de stupidité. 758 00:44:52,520 --> 00:44:53,680 Il est sous le choc. 759 00:44:53,760 --> 00:44:56,480 - Tu vas bien ? - Mon Adem chéri. 760 00:44:56,560 --> 00:45:00,320 Ce rondin était toxique. Tu le savais ? 761 00:45:00,400 --> 00:45:01,680 Oui. 762 00:45:01,760 --> 00:45:02,600 Tu vas bien ? 763 00:45:02,680 --> 00:45:05,840 Je faisais du yoga. 764 00:45:05,920 --> 00:45:10,040 Il faisait bon dehors. 765 00:45:10,120 --> 00:45:12,760 Je suis sortie pour méditer. 766 00:45:12,840 --> 00:45:15,160 Tu vas bien. 767 00:45:15,240 --> 00:45:18,520 Je me suis endormie sur le canapé. 768 00:45:18,600 --> 00:45:19,800 Dieu merci. 769 00:45:19,880 --> 00:45:21,760 Tu as raison de remercier Dieu. 770 00:45:21,840 --> 00:45:25,640 Tu dois attaquer en justice l'entreprise qui t'a vendu ce rondin. 771 00:45:25,720 --> 00:45:27,320 Il était toxique. 772 00:45:27,400 --> 00:45:30,560 Ils l'ont escroqué ! Ils lui ont vendu un rondin toxique ! 773 00:45:30,640 --> 00:45:32,800 Ilyas, attrape-le de l'autre côté. 774 00:45:33,280 --> 00:45:35,160 Pourquoi il ne parle pas ? 775 00:45:35,240 --> 00:45:38,760 Ilyas ? Il était scénariste. 776 00:45:38,840 --> 00:45:41,320 Le réalisateur trouvait ses dialogues trop longs. 777 00:45:41,400 --> 00:45:43,040 Il n'a pas reparlé depuis. 778 00:45:43,120 --> 00:45:44,400 Super. 779 00:45:44,480 --> 00:45:46,800 Porte le brancard, Ilyas. Allons-y. 780 00:45:46,880 --> 00:45:48,760 Leyla va bien aussi. 781 00:45:49,440 --> 00:45:51,000 Elle se porte à merveille. 782 00:45:54,960 --> 00:45:57,680 Si je ne peux pas t'avoir, personne ne t'aura. 783 00:46:03,200 --> 00:46:08,120 Je n'ai pas le temps de tout expliquer, M. Haris. 784 00:46:08,200 --> 00:46:12,920 Donne à M. Haris deux volumes de mon livre Être en réunion et zen. 785 00:46:13,000 --> 00:46:15,640 Oui, Monsieur. Harun, prépare les livres. 786 00:46:15,720 --> 00:46:18,360 Je lui donne le volume un ou deux ? 787 00:46:19,360 --> 00:46:20,840 Les deux volumes ! 788 00:46:25,720 --> 00:46:27,520 Peu importe... Alors... 789 00:46:27,600 --> 00:46:29,360 Vous devez vous demander 790 00:46:29,440 --> 00:46:33,240 pourquoi vous avez mal à la tête et ce que vous faites ici. 791 00:46:33,320 --> 00:46:35,640 Lisez ce livre et vous comprendrez. 792 00:46:37,480 --> 00:46:38,400 Je... 793 00:46:39,360 --> 00:46:42,520 Je vais vous poser deux questions 794 00:46:43,600 --> 00:46:45,320 avant de m'énerver davantage. 795 00:46:45,920 --> 00:46:47,320 D'où le bâillon. 796 00:46:47,400 --> 00:46:49,920 - On lui enlève le bâillon ? - Non ! 797 00:47:02,960 --> 00:47:04,640 Mambo noir. 798 00:47:06,240 --> 00:47:10,920 Je veux le Manuscrit de Lilith que M. Adem a acheté. 799 00:47:11,640 --> 00:47:15,280 L'argent n'est pas un problème. C'est un objet important. 800 00:47:20,720 --> 00:47:25,120 Tu as l'air d'être un voyou. J'ai pensé que tu m'aiderais. 801 00:47:27,880 --> 00:47:30,840 C'est un objet de famille. Ça te suffit ? 802 00:47:32,560 --> 00:47:33,520 Merci. 803 00:47:34,600 --> 00:47:35,760 Merci. 804 00:47:41,360 --> 00:47:43,600 Il communiquerait plus facilement 805 00:47:43,680 --> 00:47:44,920 sans le bâillon. 806 00:47:46,200 --> 00:47:47,200 À vous de voir. 807 00:48:10,960 --> 00:48:12,920 Quoi ? J'ai dit la tour. 808 00:48:13,760 --> 00:48:17,560 - La tour. Comme vous voulez. - Je n'aime pas les tours. 809 00:48:18,400 --> 00:48:20,480 Elles ne bougent pas comme la reine. 810 00:48:21,080 --> 00:48:23,560 Que faites-vous avec Adem ? 811 00:48:24,240 --> 00:48:27,640 Encore un mauvais choix. J'essaie de sauver son mariage. 812 00:48:28,280 --> 00:48:31,160 Et si vous ne le sauviez pas 813 00:48:31,240 --> 00:48:33,920 et habitiez dans la maison à la place de Leyla ? 814 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Vous voulez que je vous sauve. 815 00:48:37,160 --> 00:48:39,720 Ça n'arrive pas en une séance. 816 00:48:39,800 --> 00:48:41,600 Vous avez les moyens ? 817 00:48:41,680 --> 00:48:43,840 - Ce cavalier prend votre reine. - Oui. 818 00:48:45,200 --> 00:48:47,760 Ce manuscrit qu'Adem vous a acheté... 819 00:48:48,560 --> 00:48:50,640 Adem est un vrai gentleman. 820 00:48:50,720 --> 00:48:51,680 Oui... 821 00:48:53,120 --> 00:48:56,400 Ce manuscrit pourrait changer nos vies. 822 00:48:56,480 --> 00:48:58,240 - "Nos" ? - Oui. 823 00:48:59,640 --> 00:49:00,600 Ma vie. 824 00:49:01,720 --> 00:49:04,960 Changer ma... Je devrais y réfléchir. 825 00:49:05,040 --> 00:49:07,680 Réfléchissez, mais Adem ne rajeunit pas. 826 00:49:08,640 --> 00:49:10,440 Échec et mat encore une fois. 827 00:49:10,520 --> 00:49:13,520 - Adem joue très bien. - Je n'étais pas concentré. 828 00:49:13,600 --> 00:49:16,640 CHÉRI 829 00:49:17,480 --> 00:49:18,480 Adem m'appelle. 830 00:49:18,560 --> 00:49:22,160 Je ne réponds pas pendant une séance. Veuillez répondre. 831 00:49:23,880 --> 00:49:26,480 - Oui ? - Pourquoi tu réponds ? 832 00:49:26,560 --> 00:49:28,760 - Elle est en séance. - T'es en séance ? 833 00:49:29,600 --> 00:49:32,280 Tu dilapides ta petite paie comme ça ? 834 00:49:32,360 --> 00:49:34,040 Assez bavardé. Passe Nergis. 835 00:49:34,120 --> 00:49:36,080 Je ne peux pas parler. 836 00:49:36,160 --> 00:49:38,920 Elle ne peut pas parler pendant une séance. 837 00:49:39,000 --> 00:49:43,200 - Je vais te virer, Harris. - Elle dit : "Qu'Haris te tombe dessus. 838 00:49:43,280 --> 00:49:46,400 Tu n'es pas le seul à avoir peur de la mort. 839 00:49:46,480 --> 00:49:49,640 Je vais sauver Haris." C'est ce qu'elle a dit. 840 00:49:49,720 --> 00:49:51,840 Dis à Nergis que je vais y arriver. 841 00:49:53,520 --> 00:49:56,240 Ça ne te regarde pas. Elle comprendra. 842 00:49:57,480 --> 00:49:58,280 Connard. 843 00:49:59,360 --> 00:50:03,000 Il a dit : "Je vais y arriver. Nergis comprendra." 844 00:50:05,640 --> 00:50:07,600 Haris, votre séance est terminée. 845 00:50:07,680 --> 00:50:10,680 Vous avez surmonté votre crise ? Ça va mieux ? 846 00:50:10,760 --> 00:50:15,720 Oui, je vais beaucoup mieux. Je sais maintenant pourquoi j'existe. 847 00:50:27,040 --> 00:50:30,000 Ne sors pas. Je prépare quelque chose de délicieux. 848 00:50:30,080 --> 00:50:32,640 - Ce sera prêt dans 30 min. - 30 minutes ? 849 00:50:34,840 --> 00:50:35,760 Bien. 850 00:50:36,880 --> 00:50:37,840 Je reste. 851 00:52:05,720 --> 00:52:07,400 C'était horrible. 852 00:52:08,360 --> 00:52:09,840 Je m'en veux. 853 00:52:10,320 --> 00:52:11,760 Elle doit être morte. 854 00:52:11,840 --> 00:52:14,160 Aujourd'hui n'est peut-être plus 855 00:52:14,960 --> 00:52:18,240 Beaucoup attendent demain 856 00:52:19,200 --> 00:52:22,120 Allez, tends le bras et prends-le 857 00:52:23,160 --> 00:52:26,360 Allez, attrape-le 858 00:52:27,880 --> 00:52:30,160 Allez, prends-le 859 00:52:32,120 --> 00:52:34,640 N'aie pas l'air aussi bête 860 00:52:35,480 --> 00:52:36,280 Bête 861 00:52:44,000 --> 00:52:46,440 Le temps prendra ton amour 862 00:52:48,040 --> 00:52:50,480 Homme à femmes 863 00:52:52,520 --> 00:52:55,240 Ne t'arrête pas C'est le moment 864 00:52:55,320 --> 00:52:58,360 N'aie pas l'air aussi bête 865 00:52:59,080 --> 00:53:02,040 Ne t'arrête pas Et prends-le 866 00:53:03,240 --> 00:53:06,160 N'aie pas l'air aussi bête 867 00:53:07,160 --> 00:53:09,160 Bête 868 00:53:17,920 --> 00:53:20,400 Allez, fais-le 869 00:53:20,920 --> 00:53:23,440 Ne t'arrête pas Prends-le 870 00:53:24,120 --> 00:53:27,040 Tu as une volonté de fer Et tu es fort 871 00:53:27,120 --> 00:53:29,920 Ta voix est profonde Ne t'arrête pas 872 00:53:31,200 --> 00:53:33,400 Allez, prends-le 873 00:53:34,320 --> 00:53:36,720 Ne t'arrête pas Fais-le 874 00:53:37,400 --> 00:53:39,520 Allez, attrape-le 875 00:53:40,160 --> 00:53:42,320 Ne t'arrête pas Fais-le 876 00:53:42,400 --> 00:53:45,200 Allez, fais-le 877 00:53:45,280 --> 00:53:47,440 Ne t'arrête pas Attrape-le 878 00:53:47,520 --> 00:53:49,240 Allez, fais-le 879 00:53:49,320 --> 00:53:51,400 Ne t'arrête pas Attrape-le 880 00:53:51,480 --> 00:53:54,920 Lève-toi. J'espère que cette pauvre femme va bien. 881 00:54:00,280 --> 00:54:01,840 Leyla, vous allez bien ? 882 00:54:01,920 --> 00:54:04,040 L'horloge t'est tombée sur la tête. 883 00:54:04,120 --> 00:54:06,680 - Il a dû t'arriver quelque chose. - Ma tête ! 884 00:54:08,040 --> 00:54:09,960 Venez m'enlever ça. 885 00:54:11,080 --> 00:54:13,320 Leyla... Mme Leyla... 886 00:54:13,400 --> 00:54:16,640 On est venus vous voir. Vous étiez morte. 887 00:54:16,720 --> 00:54:18,440 Et si innocente. 888 00:54:18,520 --> 00:54:21,240 - La médecine ne ment pas. - J'ai parlé aux Adem. 889 00:54:21,320 --> 00:54:22,360 À qui ? 890 00:54:22,440 --> 00:54:23,640 C'est le choc. 891 00:54:23,720 --> 00:54:26,560 Assommez-moi. Je dois parler aux Adem. 892 00:54:26,640 --> 00:54:28,720 Ilyas, non. On ne peut pas. 893 00:54:28,800 --> 00:54:32,080 - C'est interdit. - Mais arrêtez. 894 00:54:32,160 --> 00:54:33,800 - Ça suffit ! - Leyla. 895 00:54:33,880 --> 00:54:35,320 Tu n'es pas morte ? 896 00:54:35,400 --> 00:54:38,800 Une horloge ne tue pas tous ceux à qui elle fracasse la tête. 897 00:54:38,880 --> 00:54:40,840 - C'est clair. - C'était la partie vide. 898 00:54:40,920 --> 00:54:42,160 Je ne sais pas. 899 00:54:42,240 --> 00:54:44,880 Je joue vraiment de malchance. 900 00:54:46,160 --> 00:54:49,880 Adem s'évanouit quand il voit un corps alors il ne comprend pas. 901 00:54:49,960 --> 00:54:51,560 Mais moi ? 902 00:54:52,120 --> 00:54:53,360 Pourquoi t'es en vie ? 903 00:54:53,920 --> 00:54:54,880 La chance. 904 00:55:06,200 --> 00:55:07,440 Mahdum. 905 00:55:09,600 --> 00:55:13,600 Oui, vos techniques sont bien rodées. 906 00:55:14,800 --> 00:55:15,840 Oui. 907 00:55:15,920 --> 00:55:17,720 C'est pour le manuscrit ? 908 00:55:17,800 --> 00:55:20,320 On va s'en occuper. 909 00:55:20,400 --> 00:55:21,400 Pas d'inquiétude. 910 00:55:21,480 --> 00:55:24,280 Pardon, mais pourquoi m'avez-vous enlevé ? 911 00:55:24,360 --> 00:55:26,760 J'enlève des gens régulièrement, 912 00:55:26,840 --> 00:55:29,800 pas seulement quand j'ai besoin d'eux. 913 00:55:29,880 --> 00:55:32,200 Pour bavarder. 914 00:55:32,880 --> 00:55:34,640 - Logique. - N'est-ce pas ? 915 00:55:34,720 --> 00:55:35,600 Oui. 916 00:55:36,480 --> 00:55:41,040 Je n'avais jamais vu une telle collection sur Lilith. 917 00:55:41,840 --> 00:55:43,760 Ce sont des objets de famille. 918 00:55:43,840 --> 00:55:46,680 Vous ne m'écoutez pas ? 919 00:55:46,760 --> 00:55:48,000 Jolis. 920 00:55:48,080 --> 00:55:52,200 Donne à M. Adem deux volumes de Le Génie inexplicable et zen. 921 00:55:52,280 --> 00:55:54,240 - Oui. - Je n'aime pas écrire sur moi. 922 00:55:54,320 --> 00:55:55,440 Un autre l'a écrit. 923 00:55:57,600 --> 00:55:58,880 Des armes. 924 00:55:59,800 --> 00:56:01,080 Des animaux. 925 00:56:02,680 --> 00:56:04,080 Du poison. 926 00:56:04,160 --> 00:56:06,440 - Ça alors. - L'histoire de notre race. 927 00:56:07,600 --> 00:56:10,880 Des outils pour couper et attaquer. Du sang et du poison. 928 00:56:10,960 --> 00:56:12,920 La vente n'est pas interdite ? 929 00:56:13,000 --> 00:56:16,400 Rien n'est interdit si on connaît les bonnes personnes. 930 00:56:16,480 --> 00:56:18,960 Surtout si on enlève les bonnes personnes. 931 00:56:19,040 --> 00:56:21,720 Où trouve-t-on tout ça ? 932 00:56:21,800 --> 00:56:26,320 Deux volumes de Le paysage humain de mon pays et du zen pour M. Adem. 933 00:56:26,400 --> 00:56:27,760 Merci beaucoup. 934 00:56:27,840 --> 00:56:30,400 On a enlevé trois autres hommes. 935 00:56:30,480 --> 00:56:32,960 - On est très occupés. - On dirait. 936 00:56:33,040 --> 00:56:34,840 Ils devraient me ramener. 937 00:56:34,920 --> 00:56:37,360 - Oui. Assomme-le. - Ici plutôt. 938 00:57:10,280 --> 00:57:12,920 J'en ai vendu un au prince Charles à l'époque. 939 00:57:13,880 --> 00:57:15,560 Diana vivait encore. 940 00:57:16,520 --> 00:57:18,080 Elle a eu l'accident plus tard. 941 00:57:18,800 --> 00:57:20,120 Vous me comprenez. 942 00:57:22,320 --> 00:57:24,160 - Ça ? - Ça ? 943 00:57:24,240 --> 00:57:25,160 Oui. 944 00:57:25,240 --> 00:57:26,880 Je ne vous le conseille pas. 945 00:57:27,560 --> 00:57:30,280 Si c'est un animal rapide ? Oui. 946 00:57:30,360 --> 00:57:33,480 Mais est-il efficace ? Vous devriez y réfléchir. 947 00:57:33,960 --> 00:57:36,480 Je ne comprends pas la pomme mordue. 948 00:57:36,560 --> 00:57:37,440 Cette pomme ? 949 00:57:38,640 --> 00:57:39,840 Celle de ma femme. 950 00:57:40,560 --> 00:57:42,600 Quelle épouse c'était. 951 00:57:42,680 --> 00:57:44,480 Pomme. Était... 952 00:57:44,560 --> 00:57:45,720 Vous comprenez. 953 00:57:47,880 --> 00:57:50,880 - Oublions la pomme. - Toujours choisir le classique. 954 00:57:51,600 --> 00:57:52,520 Quel classique ? 955 00:57:53,520 --> 00:57:55,880 Même Hussein Bolt ne la rattraperait pas. 956 00:57:58,640 --> 00:57:59,520 Elle est sournoise. 957 00:57:59,600 --> 00:58:01,560 Quand elle attaque son adversaire. 958 00:58:02,400 --> 00:58:03,320 Eh bien... 959 00:58:04,200 --> 00:58:07,160 Adem, chéri... achetons tout. 960 00:58:07,240 --> 00:58:10,680 On libèrera les autres dans les bois. Je suis contre les cages. 961 00:58:10,760 --> 00:58:14,200 Oui. On va prendre le classique. 962 00:58:14,960 --> 00:58:16,480 Et libérer les autres. 963 00:58:17,880 --> 00:58:19,200 Très bien. 964 00:58:21,400 --> 00:58:23,120 - Ça ne va pas ? - Quoi ? 965 00:58:23,200 --> 00:58:24,480 - Il y a... - Mes lèvres ? 966 00:58:26,200 --> 00:58:29,560 C'est le Botox du serpent. Ça va passer. 967 00:58:30,440 --> 00:58:31,600 - Guérissez bien. - Oui. 968 00:58:32,240 --> 00:58:34,760 Je n'oublierai jamais cette année-là. 969 00:58:35,360 --> 00:58:38,720 J'avais eu d'excellentes notes au concours d'entrée. 970 00:58:38,800 --> 00:58:41,280 J'étais dans les mille premiers du pays. 971 00:58:41,360 --> 00:58:42,360 C'est excellent. 972 00:58:44,080 --> 00:58:47,600 Mon père était assis là-bas. Il fumait la pipe. 973 00:58:48,840 --> 00:58:49,920 Il m'a dit : 974 00:58:50,000 --> 00:58:52,680 "Tu n'entrerais pas dans mon cul avec ça." 975 00:58:54,480 --> 00:58:55,960 Un homme très raffiné. 976 00:58:58,760 --> 00:59:01,160 J'ai étudié l'archéologie par dépit. 977 00:59:02,160 --> 00:59:04,960 Pour devenir Indiana Jones et lui clouer le bec. 978 00:59:05,680 --> 00:59:07,160 Ça n'a pas été le cas. 979 00:59:07,960 --> 00:59:10,120 Je me suis retrouvé dans l'entreprise. 980 00:59:11,720 --> 00:59:13,360 Enfin, on s'en fout. 981 00:59:14,240 --> 00:59:15,080 Ouais... 982 00:59:16,320 --> 00:59:17,240 Écoute. 983 00:59:17,920 --> 00:59:19,520 Je dois tuer Leyla. 984 00:59:20,720 --> 00:59:22,400 Elle ne veut pas divorcer. 985 00:59:23,600 --> 00:59:25,080 Je vais perdre Nergis. 986 00:59:27,200 --> 00:59:30,520 J'ai l'impression d'avoir 20 ans avec Nergis. 987 00:59:32,000 --> 00:59:33,440 Un divorce règlerait tout. 988 00:59:35,400 --> 00:59:38,240 J'aurais pas besoin de toi si je pouvais divorcer. 989 00:59:38,320 --> 00:59:39,600 Tu as été marié ? 990 00:59:42,520 --> 00:59:43,680 Attends. 991 00:59:44,240 --> 00:59:45,600 Tu ne peux pas. 992 00:59:46,240 --> 00:59:48,480 Ta femme te mangerait le premier soir. 993 00:59:50,560 --> 00:59:52,400 Fais attention. 994 00:59:52,920 --> 00:59:54,760 Leyla est imprévisible. 995 00:59:56,040 --> 00:59:57,440 Elle pourrait t'écraser. 996 00:59:58,320 --> 00:59:59,120 D'accord ? 997 01:00:07,840 --> 01:00:09,440 Merde, il l'a mordue. 998 01:00:12,840 --> 01:00:14,160 Leyla ? 999 01:00:14,240 --> 01:00:16,760 Leyla ? Tu es morte ? 1000 01:00:18,320 --> 01:00:19,160 Non. 1001 01:00:19,640 --> 01:00:20,880 Elle n'est pas morte. 1002 01:00:20,960 --> 01:00:22,760 Au cas où... 1003 01:00:25,320 --> 01:00:26,120 Allô ? 1004 01:00:26,920 --> 01:00:28,440 Allô ? L'ambulance ? 1005 01:00:29,480 --> 01:00:30,360 C'est ma... 1006 01:00:31,400 --> 01:00:33,200 Une araignée a mordu ma femme. 1007 01:00:33,960 --> 01:00:35,480 Le pire, 1008 01:00:36,960 --> 01:00:38,800 c'est qu'elle va me mordre. 1009 01:00:39,560 --> 01:00:40,960 Elle m'a mordu. 1010 01:00:52,760 --> 01:00:55,880 Nourris l'araignée et elle te mordra les fesses. 1011 01:00:57,040 --> 01:00:57,960 Quoi ? 1012 01:00:59,200 --> 01:01:01,200 Je suis mort, mais pas elle. 1013 01:01:01,280 --> 01:01:03,400 - Quoi ? - Tu mérites bien pire. 1014 01:01:04,120 --> 01:01:06,160 Tu es répugnant. 1015 01:01:06,240 --> 01:01:07,960 Tu ne t'occuperais pas de moi. 1016 01:01:08,880 --> 01:01:10,000 Sale brute ! 1017 01:01:10,080 --> 01:01:11,640 Ça ne va pas du tout. 1018 01:01:12,880 --> 01:01:15,040 - Et si je mourais ? - Arrête. 1019 01:01:15,760 --> 01:01:18,040 Parle. Il ne va rien se passer ? 1020 01:01:18,720 --> 01:01:21,840 - Meurs ! - Ça arrive. On est tous humains. 1021 01:01:22,560 --> 01:01:23,800 Ça arrive. 1022 01:01:25,360 --> 01:01:26,440 Quoi ? 1023 01:01:27,160 --> 01:01:28,960 Je suis le fils d'Adam 1024 01:01:29,040 --> 01:01:30,680 Né à Istanbul 1025 01:01:30,760 --> 01:01:32,680 J'ai des défauts, bien sûr 1026 01:01:32,760 --> 01:01:34,640 Je suis digne d'être un homme 1027 01:01:34,720 --> 01:01:36,400 Grâce au processus naturel 1028 01:01:36,480 --> 01:01:38,360 Et à l'opération naturelle 1029 01:01:38,440 --> 01:01:40,000 Je vais finir par mourir 1030 01:01:40,080 --> 01:01:42,760 Je suis aussi un fils d'Adam 1031 01:01:45,920 --> 01:01:49,800 Adem, Adem, Adem Je suis un fils d'Adam 1032 01:01:49,880 --> 01:01:53,400 Je suis authentique 1033 01:01:53,480 --> 01:01:57,280 Tu es le plus authentique d'entre tous Et tu es courroucé 1034 01:01:57,360 --> 01:02:01,280 Adem, Adem, Adem Tu es un fils d'Adam 1035 01:02:04,720 --> 01:02:08,000 Dieu t'a créé 1036 01:02:08,760 --> 01:02:12,080 La nature t'a élevé 1037 01:02:12,760 --> 01:02:16,760 Dans tes veines 1038 01:02:16,840 --> 01:02:20,560 Tu portes le poison des femmes 1039 01:02:22,000 --> 01:02:23,760 Je suis Adem 1040 01:02:23,840 --> 01:02:28,480 Adem, Adem, Adem Je suis un fils d'Adam 1041 01:02:29,600 --> 01:02:32,440 Je suis un fils d'Adam 1042 01:02:33,080 --> 01:02:36,840 Je suis un fils d'Adam 1043 01:02:36,920 --> 01:02:38,720 Je suis l'homme 1044 01:02:38,800 --> 01:02:43,160 Je suis un fils d'Adam 1045 01:02:47,440 --> 01:02:49,440 Bonjour. 1046 01:02:49,520 --> 01:02:50,320 Hizir ? 1047 01:02:51,280 --> 01:02:53,560 - Vous êtes une femme ? - Choc anaphylactique. 1048 01:02:54,160 --> 01:02:56,000 On va d'abord s'occuper de ça, 1049 01:02:56,080 --> 01:02:58,600 puis vous irez repousser le mauvais œil. 1050 01:02:58,680 --> 01:02:59,480 Quel dommage. 1051 01:03:00,240 --> 01:03:01,680 Pourquoi une femme ? 1052 01:03:04,360 --> 01:03:07,800 Si on avait une prime par patient, M. Adem me rendrait riche. 1053 01:03:09,040 --> 01:03:10,960 Vous avez aussi une femme en vous ? 1054 01:03:12,640 --> 01:03:14,720 C'est ma grande sœur. Hatice. 1055 01:03:14,800 --> 01:03:18,360 C'est la directrice de l'école d'infirmières. 1056 01:03:18,440 --> 01:03:19,440 Super. 1057 01:03:19,520 --> 01:03:21,720 Mon père pratique la circoncision. 1058 01:03:23,240 --> 01:03:24,040 Leyla ! 1059 01:03:24,920 --> 01:03:26,880 - Adem. Chéri ? - Leyla. 1060 01:03:27,640 --> 01:03:31,160 L'araignée ne t'a pas mordue ? Elle n'a mordu que moi ? 1061 01:03:31,240 --> 01:03:33,400 Bien sûr qu'elle m'a mordue, chéri. 1062 01:03:33,480 --> 01:03:35,560 Je ne suis pas imprudente comme toi. 1063 01:03:35,640 --> 01:03:38,200 On a un jardin. On pourrait avoir des scorpions. 1064 01:03:38,280 --> 01:03:41,200 Je prends des cachets. Qui sait ce qui pourrait arriver ? 1065 01:03:41,280 --> 01:03:42,960 Tu as raison, on ne sait pas. 1066 01:03:43,640 --> 01:03:44,760 C'est vrai. 1067 01:04:16,240 --> 01:04:18,560 Mon gâteau au gingembre. 1068 01:04:18,640 --> 01:04:21,400 Quoi ? Fais une phrase. 1069 01:04:21,960 --> 01:04:23,160 Ta peau... 1070 01:04:23,240 --> 01:04:25,560 C'est une émotion. 1071 01:04:26,480 --> 01:04:29,760 Pas de la nourriture. C'est ce que je ressens. 1072 01:04:30,680 --> 01:04:32,320 Tu sais de quoi j'ai rêvé ? 1073 01:04:33,360 --> 01:04:38,160 On faisait l'amour comme ça. Puis ta tête tombe sur mes genoux. 1074 01:04:38,840 --> 01:04:44,120 Je prends un marteau et un clou... 1075 01:04:45,320 --> 01:04:46,120 Et ? 1076 01:04:48,800 --> 01:04:52,400 J'enfonce affectueusement le clou dans ta tempe. 1077 01:04:53,080 --> 01:04:55,120 - Je l'enfonce. - Non. 1078 01:04:55,600 --> 01:04:57,640 Tu aurais pu le dire sans le jouer. 1079 01:04:58,200 --> 01:05:00,480 Tu sais... mon grand-oncle. 1080 01:05:01,440 --> 01:05:02,520 Laisse tomber ! 1081 01:05:02,600 --> 01:05:06,800 Que ma vie soit entre tes mains, mon lémurien à l'ananas. 1082 01:05:06,880 --> 01:05:09,920 - Que tu me tues. - Je suis déprimée. Je m'arrête là. 1083 01:05:10,000 --> 01:05:12,200 - Il y avait aussi du sexe. - Dis-moi. 1084 01:05:12,280 --> 01:05:14,520 - Parle-moi du gingembre. - Non. 1085 01:05:14,600 --> 01:05:16,520 - Le gingembre. - Non. 1086 01:05:16,600 --> 01:05:19,040 Je suis déprimée, alors non. 1087 01:05:20,680 --> 01:05:23,160 - D'accord. Et après ? - D'après toi ? 1088 01:05:24,040 --> 01:05:26,680 Ta tête explose et j'épouse Haris. 1089 01:05:27,240 --> 01:05:29,480 Harris ? Que fait-il dans ton rêve ? 1090 01:05:30,080 --> 01:05:35,160 Je crois que tu profites de moi en me disant que tu vas divorcer. 1091 01:05:36,040 --> 01:05:40,200 Ça commence ici, puis mes épaules 1092 01:05:40,800 --> 01:05:42,160 et ensuite ma taille... 1093 01:05:43,400 --> 01:05:45,440 Tu te sers de mon corps. 1094 01:05:45,520 --> 01:05:47,760 Elle ne veut pas mourir. Je fais quoi ? 1095 01:05:47,840 --> 01:05:50,720 Je suis contre les gens qui s'entretuent. 1096 01:05:50,800 --> 01:05:52,560 Ils devraient se suicider. 1097 01:05:52,640 --> 01:05:54,240 Tuer, c'est facile. 1098 01:05:55,000 --> 01:05:58,440 C'est faire croire à un accident qui est difficile. 1099 01:05:59,960 --> 01:06:03,600 Trouve un piquet et encourage Leyla à sauter dessus. 1100 01:06:04,680 --> 01:06:06,160 Qu'elle saute dessus. 1101 01:06:07,280 --> 01:06:08,360 C'est possible. 1102 01:06:09,520 --> 01:06:13,960 Et comme c'est ton idée, c'est toi qui auras commis le meurtre. 1103 01:06:15,240 --> 01:06:18,120 Comme c'est drôle. Je ne peux pas tuer. 1104 01:06:21,600 --> 01:06:23,040 Je vais voir Haris. 1105 01:06:31,560 --> 01:06:35,800 Je ne vous demanderai pas si vous êtes fou, mais vous faites quoi ? 1106 01:06:35,880 --> 01:06:38,040 Je pensais à Adem, c'est tout. 1107 01:06:39,680 --> 01:06:42,240 - Vous avez le manuscrit ? - Oui. 1108 01:06:56,840 --> 01:06:57,640 Bienvenue. 1109 01:06:57,720 --> 01:07:00,720 Vous avez la main légère. Il n'a rien senti. 1110 01:07:00,800 --> 01:07:01,720 J'ai l'habitude. 1111 01:07:02,360 --> 01:07:07,720 Je fais des recherches sur l'art, les peintures et les livres sur Lilith. 1112 01:07:08,440 --> 01:07:12,400 Un miroir de Lilith pour encadrer les beaux visages. 1113 01:07:12,480 --> 01:07:14,800 Merci beaucoup. C'est très gentil à vous. 1114 01:07:14,880 --> 01:07:18,560 Admirez-vous tant que vous pouvez. Je suis de glace. 1115 01:07:18,640 --> 01:07:20,480 Alors, je disais quoi ? 1116 01:07:20,560 --> 01:07:21,640 La reproduction. 1117 01:07:21,720 --> 01:07:25,440 Je n'ai pas eu l'occasion de me marier et... 1118 01:07:26,600 --> 01:07:28,200 j'ai pas trouvé de jumeaux. 1119 01:07:33,320 --> 01:07:37,280 Je ne suis pas contre la polygamie. Regardez-moi. 1120 01:07:37,360 --> 01:07:39,920 C'est pour ça que vous ne vous êtes pas marié ? 1121 01:07:40,000 --> 01:07:41,240 Possible. 1122 01:07:42,040 --> 01:07:46,720 Si vous vous étiez marié, j'aurais sauvé votre mariage. 1123 01:07:47,200 --> 01:07:50,640 Je crois qu'il veut qu'on lui enlève le bâillon. 1124 01:07:50,720 --> 01:07:53,240 Bien sûr. Enlève-lui. 1125 01:07:53,320 --> 01:07:55,720 C'est impoli de faire ça à un invité. 1126 01:07:56,800 --> 01:07:57,680 Merci. 1127 01:07:58,200 --> 01:07:59,200 Vous allez bien ? 1128 01:08:00,360 --> 01:08:03,120 Oui, avant que vous nous interrompiez. 1129 01:08:03,720 --> 01:08:04,800 - Voilà. - Enfin... 1130 01:08:04,880 --> 01:08:08,480 Ses hommes peuvent vous assommer. Et on l'attaque en justice. 1131 01:08:08,560 --> 01:08:11,800 Écoutez-le. Qu'est-ce qu'il raconte ? 1132 01:08:12,760 --> 01:08:14,480 M'attaquer en justice ? 1133 01:08:14,560 --> 01:08:16,440 Trop drôle. 1134 01:08:16,520 --> 01:08:17,800 Écoutez-moi bien. 1135 01:08:17,880 --> 01:08:22,399 Si je n'étais pas de bonne humeur, je vous ferais de vilaines choses. 1136 01:08:22,479 --> 01:08:26,040 Vous n'oseriez pas m'attaquer en justice. Mais oubliez. 1137 01:08:27,399 --> 01:08:31,439 M. Mahdum, laissez-moi vous donner ceci. 1138 01:08:33,439 --> 01:08:35,200 Oui. 1139 01:08:41,720 --> 01:08:43,960 Le Manuscrit de Lilith. 1140 01:08:45,000 --> 01:08:47,880 Messieurs, allez chercher les clés de la maison. 1141 01:08:47,960 --> 01:08:51,439 Donnez une voiture à Mlle Nergis. N'importe quoi. 1142 01:09:00,640 --> 01:09:01,560 C'est un faux. 1143 01:09:03,840 --> 01:09:05,399 Haris ? 1144 01:09:05,479 --> 01:09:07,520 Adem ? Adem. 1145 01:09:07,600 --> 01:09:08,399 Adem. 1146 01:09:10,600 --> 01:09:13,479 - C'est une copie, trouduc. - Trouduc ? 1147 01:09:20,680 --> 01:09:22,960 Quel dommage. 1148 01:09:23,520 --> 01:09:24,520 Messieurs. 1149 01:09:25,960 --> 01:09:28,279 - Oui ? - Faites sortir Mlle Nergis. 1150 01:09:29,040 --> 01:09:30,240 Haris reste ici. 1151 01:09:30,800 --> 01:09:32,560 Laissez-la rester ici. 1152 01:09:32,640 --> 01:09:36,880 - Bon, bonne journée. - Non, on était bien comme ça. 1153 01:09:36,960 --> 01:09:37,800 Seigneur. 1154 01:09:39,880 --> 01:09:41,600 Vous êtes fini. 1155 01:09:41,680 --> 01:09:43,240 On peut s'arranger. 1156 01:09:44,200 --> 01:09:46,520 Je peux vous être utile. Je... 1157 01:10:42,960 --> 01:10:46,120 Tu vas escalader le mur. 1158 01:10:46,200 --> 01:10:49,400 Comment ça, la porte est ouverte ? 1159 01:10:49,480 --> 01:10:50,920 Les cambrioler de jour ? 1160 01:10:51,000 --> 01:10:54,520 - Je peux passer par la porte. - Pense au côté esthétique. 1161 01:10:54,600 --> 01:10:58,360 J'ai dépensé 20 000 $ pour ta tenue de cambrioleur. 1162 01:10:58,440 --> 01:11:01,520 Prends ton arme, menace-les et vole le manuscrit. 1163 01:11:01,600 --> 01:11:03,480 Il veut passer par la porte. 1164 01:11:03,960 --> 01:11:06,760 - Fais les choses bien pour une fois. - D'accord. 1165 01:11:23,840 --> 01:11:26,440 C'est une jambe ? C'est quoi ? Leyla. 1166 01:11:26,520 --> 01:11:28,240 - Leyla. - Attends. N'entre pas. 1167 01:11:28,320 --> 01:11:31,240 Leyla peut apparaître n'importe où. 1168 01:11:36,400 --> 01:11:38,360 - Mais... - Vous pouvez pas la fermer ? 1169 01:11:38,920 --> 01:11:42,120 C'est à cause de vous, ou de Faruk, ou de Harun. 1170 01:11:42,200 --> 01:11:43,520 Je ne sais pas. 1171 01:11:43,600 --> 01:11:46,920 J'étais un génie juridique quand vous vouliez le manuscrit. 1172 01:11:47,000 --> 01:11:49,240 Vous étiez gentil. Et maintenant, ça ? 1173 01:11:49,320 --> 01:11:50,880 Écoutez-moi. 1174 01:11:50,960 --> 01:11:53,000 Je vais vous lacérer le visage. 1175 01:11:53,080 --> 01:11:56,720 Comment j'aurais pu savoir qu'Adem vendait un faux manuscrit ? 1176 01:11:56,800 --> 01:12:00,040 C'est bien que je l'aie démasqué. Je vais le dénoncer. 1177 01:12:00,120 --> 01:12:02,840 Je vais le dénoncer. 1178 01:12:04,000 --> 01:12:05,880 La vidéo ne marche plus. 1179 01:12:06,440 --> 01:12:07,280 Ça revient. 1180 01:12:07,760 --> 01:12:10,080 Faruk. Il est mort. Faruk, tu es mort ? 1181 01:12:10,160 --> 01:12:11,760 Harun. Mon frère ? 1182 01:12:11,840 --> 01:12:14,320 Qui est mort ? Je ne vois pas bien. Faruk ? 1183 01:12:14,400 --> 01:12:17,680 - Il ne peut pas être mort. - Je lui avais dit de partir. 1184 01:12:17,760 --> 01:12:21,320 Vous avez dit : "Faruk devrait y aller." Alors Harun est entré. 1185 01:12:23,200 --> 01:12:24,120 Adem. 1186 01:12:24,640 --> 01:12:27,880 Elle est tombée. C'est la pesanteur. 1187 01:12:28,440 --> 01:12:29,440 C'est qui, lui ? 1188 01:12:31,760 --> 01:12:32,720 Un mort ! 1189 01:12:44,400 --> 01:12:46,400 T'es perdu dans tes pensées ? 1190 01:12:47,760 --> 01:12:49,680 L'homme est un animal pensant. 1191 01:12:50,640 --> 01:12:52,600 Vous êtes de vrais animaux. 1192 01:12:52,680 --> 01:12:54,200 Elle est morte ou pas ? 1193 01:12:54,280 --> 01:12:57,160 - Tu penses à ça ? - Et je penserais à quoi ? 1194 01:13:02,080 --> 01:13:05,280 J'ai parlé de persuasion Et c'est de la persuasion 1195 01:13:06,800 --> 01:13:09,880 Tu ne devrais tuer 1196 01:13:11,560 --> 01:13:14,600 Que toi-même 1197 01:13:16,320 --> 01:13:20,040 C'est bien plus humain 1198 01:13:21,240 --> 01:13:24,480 - Tu as eu peur, Adem ? - Oui ? 1199 01:13:26,360 --> 01:13:29,480 Ce qui est fait est fait As-tu pété un plomb ? 1200 01:13:30,840 --> 01:13:33,680 Qu'est-ce qui te hante dans tes rêves ? 1201 01:13:35,600 --> 01:13:38,280 Qu'est-ce qui te perturbe ? 1202 01:13:40,960 --> 01:13:42,440 Ce qui est fait est fait 1203 01:13:45,280 --> 01:13:47,840 Tu n'as peur de rien 1204 01:13:50,080 --> 01:13:53,120 Tu es riche 1205 01:13:54,800 --> 01:13:58,040 Tu es né avec une cuillère d'argent dans la bouche 1206 01:13:59,600 --> 01:14:02,440 Rien ne peut t'arriver 1207 01:14:04,640 --> 01:14:07,120 N'aie pas peur 1208 01:14:07,560 --> 01:14:11,120 Vos évanouissements finiront par vous attirer des ennuis. 1209 01:14:11,200 --> 01:14:13,000 Je veux voir le corps de ma femme. 1210 01:14:13,080 --> 01:14:17,240 - Comment ça, son "corps" ? - Le corps de Leyla. 1211 01:14:17,320 --> 01:14:18,800 Je vais vous expliquer. 1212 01:14:18,880 --> 01:14:20,400 Vous connaissez les vers : 1213 01:14:20,480 --> 01:14:23,480 "M. Adem est le roi des cinglés. 1214 01:14:23,560 --> 01:14:26,360 Et Mme Leyla est fraîche comme une rose en été." 1215 01:14:26,440 --> 01:14:28,440 - En pleine forme. - Quoi ? 1216 01:14:28,520 --> 01:14:30,800 Ce n'est pas ça, Hizir. 1217 01:14:30,880 --> 01:14:31,920 Leyla. 1218 01:14:32,000 --> 01:14:35,760 "Arrête de boire. Ça va mal finir. 1219 01:14:35,840 --> 01:14:39,080 Si tu veux l'amour éternel, le remède, c'est d'obéir." 1220 01:14:39,760 --> 01:14:40,920 Le remède ? 1221 01:14:41,000 --> 01:14:45,240 Mme. Leyla veut dire que vous devriez arrêter de boire et de faire la fête 1222 01:14:45,320 --> 01:14:46,800 ou ça finira mal. 1223 01:14:46,880 --> 01:14:51,080 Si vous voulez un ami éternel, il faut être loyal. 1224 01:14:51,160 --> 01:14:52,760 Pourquoi vous parlez ? 1225 01:14:53,400 --> 01:14:56,520 - Pourquoi il parle ? - C'est une occasion intéressante. 1226 01:14:58,600 --> 01:14:59,480 Je suis sincère. 1227 01:14:59,560 --> 01:15:01,800 Quand on regarde le changement de langage, 1228 01:15:01,880 --> 01:15:06,760 on voit que le sens est indépendant de l'objet et de l'occasion. 1229 01:15:06,840 --> 01:15:09,600 - C'est mieux quand il ne parle pas. - Pourquoi ? 1230 01:15:09,680 --> 01:15:11,040 Vous racontez quoi ? 1231 01:15:11,120 --> 01:15:14,320 On a oublié le type mort. On devrait appeler la police. 1232 01:15:14,400 --> 01:15:17,080 - Ah oui, j'appelle la police. - Oui. 1233 01:15:17,160 --> 01:15:19,760 S'il est mort, pourquoi tu es vivante ? 1234 01:15:19,840 --> 01:15:22,200 Je suis tombée sur lui. 1235 01:15:22,280 --> 01:15:23,680 - Quoi ? - Dieu merci. 1236 01:15:24,520 --> 01:15:26,320 Je devrais me changer. 1237 01:15:26,400 --> 01:15:28,960 - Mme Leyla... - Il n'arrête pas de parler. 1238 01:15:29,040 --> 01:15:30,200 Les pieux ? 1239 01:15:31,200 --> 01:15:33,560 C'est montagneux ici. 1240 01:15:34,200 --> 01:15:37,760 Les ours viennent en ville à cause des déchets en plastique. 1241 01:15:37,840 --> 01:15:40,520 - Ah bon ? - Personne ne leur donne de l'eau. 1242 01:15:41,280 --> 01:15:43,040 Il a taillé les arbres 1243 01:15:43,960 --> 01:15:46,520 pour rendre service à la patrie... 1244 01:15:46,600 --> 01:15:50,040 Votre femme aura peut-être une explication plus rationnelle. 1245 01:15:55,560 --> 01:15:58,160 Quelle merde. Quel dommage ! 1246 01:16:00,200 --> 01:16:02,360 Je l'ai fait avec tout sauf un saxo. 1247 01:16:02,440 --> 01:16:05,640 - Je vais exploser. - Axe du mal. Comment osez-vous ? 1248 01:16:06,680 --> 01:16:08,200 Comment osez-vous venir ? 1249 01:16:08,280 --> 01:16:10,800 - Police ! - Et que vont-ils faire ? 1250 01:16:10,880 --> 01:16:13,000 - Vous avez tué Faruk. - Harun. 1251 01:16:13,080 --> 01:16:14,520 - Qui ? - C'était Harun. 1252 01:16:14,600 --> 01:16:16,160 Harun ? Faruk... 1253 01:16:17,400 --> 01:16:18,200 Bon, Farun. 1254 01:16:19,320 --> 01:16:20,960 Il ne connaît pas son nom. 1255 01:16:23,920 --> 01:16:24,720 Connard. 1256 01:16:28,160 --> 01:16:31,480 Ne nous obligez pas à vous cambrioler en plein jour. 1257 01:16:32,560 --> 01:16:35,920 - Vendez-le. - Je ne le vendrai pas ! 1258 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 - Je ne rends plus service. - Tant pis. 1259 01:16:38,080 --> 01:16:41,520 Le manuscrit acheté pour Nergis est un faux, sale escroc. 1260 01:16:42,440 --> 01:16:48,000 N'avez-vous pas honte de nous vendre des objets contrefaits ? 1261 01:16:48,080 --> 01:16:49,840 Attendez. C'était un faux ? 1262 01:16:50,840 --> 01:16:51,920 Mince alors. 1263 01:16:52,000 --> 01:16:54,680 Leyla fait des photocopies de temps en temps. 1264 01:16:55,400 --> 01:16:57,640 Je me suis vendu un faux manuscrit ? 1265 01:16:57,720 --> 01:16:59,160 Ça suffit ! Imposteur ! 1266 01:16:59,240 --> 01:17:01,640 Ça ne te regarde pas. Tu es viré ! 1267 01:17:01,720 --> 01:17:03,920 Non, il ne le pensait pas. 1268 01:17:04,000 --> 01:17:06,720 C'est impossible, car on est comme... 1269 01:17:07,680 --> 01:17:10,040 un appât et... 1270 01:17:10,120 --> 01:17:11,960 Vas-y, réfléchis. 1271 01:17:13,000 --> 01:17:15,520 Un appât et un poisson trop nourri. 1272 01:17:16,880 --> 01:17:20,480 - Pas un hameçon ? - Non, les poissons se rendent malades. 1273 01:17:20,560 --> 01:17:21,800 - Arrête. - Bien. 1274 01:17:21,880 --> 01:17:24,200 Je dirai à la police que c'est vous. 1275 01:17:25,320 --> 01:17:27,440 Le contraire me rendrait triste. 1276 01:17:27,520 --> 01:17:28,320 Vous savez ? 1277 01:17:42,520 --> 01:17:44,920 Mme Leyla nous a tout expliqué. 1278 01:17:45,680 --> 01:17:49,360 On vous appellera si besoin. Ne quittez pas la ville. 1279 01:17:49,440 --> 01:17:52,040 Vous êtes drôle. Je ne sors jamais de chez moi. 1280 01:17:55,840 --> 01:17:57,320 Je suis désolé. 1281 01:18:02,440 --> 01:18:05,760 Quel est cet intérêt soudain, ma Frida à la framboise ? 1282 01:18:07,840 --> 01:18:09,520 Je ne crois pas aux photos. 1283 01:18:10,800 --> 01:18:15,240 Elles brisent l'univers tout entier de son existence momentanée. 1284 01:18:16,120 --> 01:18:19,600 - Photos et peintures sont des copies. - Pas les peintures. 1285 01:18:19,680 --> 01:18:23,160 Les peintures créent une nouvelle existence dans l'univers. 1286 01:18:23,240 --> 01:18:24,640 Par exemple, une photo, 1287 01:18:25,520 --> 01:18:27,000 c'est comme Leyla et toi. 1288 01:18:27,600 --> 01:18:31,360 Mais une peinture, c'est comme moi et mon avenir. 1289 01:18:31,440 --> 01:18:32,920 Comme toi et moi ? 1290 01:18:33,000 --> 01:18:34,640 Pas tout à fait. 1291 01:18:34,720 --> 01:18:37,880 C'est la façon dont je veux peindre. Comment l'expliquer ? 1292 01:18:37,960 --> 01:18:41,280 Quand je peins, tu feras peut-être partie de mon avenir 1293 01:18:42,040 --> 01:18:43,640 ou pas. 1294 01:18:45,920 --> 01:18:48,040 Ne bouge pas la bouche, garde la pose. 1295 01:18:49,760 --> 01:18:52,160 Au fait, tu m'as acheté un faux manuscrit. 1296 01:18:52,240 --> 01:18:53,840 Je t'aurai l'original. 1297 01:18:53,920 --> 01:18:55,320 Je m'en occupe. 1298 01:18:55,400 --> 01:18:57,160 J'aurais déjà eu ma maison. 1299 01:18:59,680 --> 01:19:04,080 Pas de pères, pas de maris ! 1300 01:19:04,160 --> 01:19:07,120 On se rebelle ! 1301 01:19:07,200 --> 01:19:08,840 Liberté ! 1302 01:19:15,680 --> 01:19:17,960 Je n'aime pas du tout me plaindre, 1303 01:19:18,800 --> 01:19:22,680 mais cette belle maison va me manquer. 1304 01:19:22,760 --> 01:19:24,760 Pourquoi, Nergis ? Mlle Nergis ? 1305 01:19:25,520 --> 01:19:28,360 Nous avons terminé votre thérapie conjugale. 1306 01:19:28,440 --> 01:19:29,760 J'ai regardé vos devoirs. 1307 01:19:29,840 --> 01:19:33,480 Mme Leyla a fait un travail remarquable, comme toujours. 1308 01:19:33,560 --> 01:19:36,120 Merci beaucoup. C'est vous qui êtes parfaite. 1309 01:19:36,200 --> 01:19:38,440 Oui, je le suis. Mais bon. 1310 01:19:38,520 --> 01:19:39,920 La thérapie est finie ? 1311 01:19:40,720 --> 01:19:43,040 Vous voulez dire qu'on devrait divorcer ? 1312 01:19:43,120 --> 01:19:45,320 On devrait tout partager et divorcer. 1313 01:19:45,400 --> 01:19:47,560 - Attendez... - Un avis d'expert. 1314 01:19:47,640 --> 01:19:49,080 Ma santé est importante. 1315 01:19:49,160 --> 01:19:53,320 Si je ne divorce pas de Leyla, je mourrai... 1316 01:19:53,400 --> 01:19:57,040 - M. Adem, je peux terminer ? - Je vous en prie. 1317 01:19:57,120 --> 01:20:01,200 Nous avons terminé la thérapie, car vous n'en avez plus besoin. 1318 01:20:01,280 --> 01:20:04,240 Vous êtes le couple parfait. 1319 01:20:04,800 --> 01:20:06,600 - Parfait comme... - Parfait ? 1320 01:20:07,440 --> 01:20:08,240 Quoi ? 1321 01:20:09,240 --> 01:20:11,120 C'est beau comme un poème. 1322 01:20:11,200 --> 01:20:12,520 Je vais être franche. 1323 01:20:13,240 --> 01:20:16,440 Votre couple a été un modèle pour moi. 1324 01:20:16,520 --> 01:20:18,520 Alors j'ai décidé de me marier. 1325 01:20:18,600 --> 01:20:20,160 - À Haris. - Impossible. 1326 01:20:20,800 --> 01:20:21,680 Pourquoi ? 1327 01:20:22,920 --> 01:20:24,680 Ça ne peut pas être fini. 1328 01:20:25,240 --> 01:20:26,320 La thérapie. 1329 01:20:26,400 --> 01:20:28,200 J'ai toujours peur de la mort. 1330 01:20:28,280 --> 01:20:30,680 On a surmonté ma peur de la mort ? Non. 1331 01:20:30,760 --> 01:20:33,040 - On doit la surmonter. - Très bien. 1332 01:20:33,120 --> 01:20:36,560 Prenez rendez-vous auprès de ma secrétaire. 1333 01:20:36,640 --> 01:20:40,120 On règlera ce problème par l'hypnose. C'est facile. 1334 01:20:40,200 --> 01:20:43,280 Vos fiançailles me réjouissent. 1335 01:20:43,360 --> 01:20:46,200 La cérémonie doit être célébrée ici. J'y tiens. 1336 01:20:46,280 --> 01:20:47,240 Super ! 1337 01:20:47,320 --> 01:20:49,480 Que puis-je dire ? C'est parfait ! 1338 01:21:00,480 --> 01:21:03,120 Emmène ta beauté en enfer 1339 01:21:03,200 --> 01:21:05,840 Enfonce ton poignard 1340 01:21:05,920 --> 01:21:08,080 Propage le pouvoir de l'homme 1341 01:21:08,560 --> 01:21:10,840 Dans le monde entier 1342 01:21:10,920 --> 01:21:13,400 Tire avec ton arme chérie 1343 01:21:13,480 --> 01:21:16,040 Adem, tu es unique 1344 01:21:16,800 --> 01:21:21,160 Tu es unique Même quand tu donnes le coup de grâce 1345 01:21:21,960 --> 01:21:24,440 Tu trouveras ton âme sœur 1346 01:21:24,520 --> 01:21:27,240 Tu fonderas une famille 1347 01:21:27,320 --> 01:21:29,800 Tu ne devrais jamais t'arrêter 1348 01:21:29,880 --> 01:21:32,280 Tu continueras ta lignée 1349 01:21:32,360 --> 01:21:35,280 - Tire avec ton arme chérie - T'es un bon à rien. 1350 01:21:35,360 --> 01:21:37,720 Adem, tu es unique 1351 01:21:37,800 --> 01:21:42,560 Tu es unique quand tu tires Et quand tu donnes le coup de grâce 1352 01:21:43,400 --> 01:21:45,720 Tu auras un fils 1353 01:21:46,200 --> 01:21:48,640 Tu le présenteras au monde entier 1354 01:21:48,720 --> 01:21:51,280 Et si quelqu'un proteste 1355 01:21:51,360 --> 01:21:53,800 Tu lui feras sa fête 1356 01:21:53,880 --> 01:21:56,360 - Tire avec ton arme chérie - Tire ! 1357 01:21:56,440 --> 01:21:59,480 - Adem, tu es unique - Honte à toi ! 1358 01:21:59,560 --> 01:22:03,960 Tu es unique quand tu tires Et quand tu donnes le coup de grâce 1359 01:22:05,120 --> 01:22:07,680 Tu pensais réussir 1360 01:22:07,760 --> 01:22:10,440 Tu tires des plans sur la comète 1361 01:22:10,520 --> 01:22:12,920 Tu pensais fêter ça 1362 01:22:13,000 --> 01:22:18,480 Et tu avais acheté du champagne 1363 01:22:18,560 --> 01:22:22,880 Il y a peu 1364 01:22:24,160 --> 01:22:26,800 Tu avais prévu des vacances... 1365 01:22:26,880 --> 01:22:28,440 - Ordure ! - Rustre ! 1366 01:22:28,520 --> 01:22:30,800 Homme malveillant ! Honte à toi ! 1367 01:22:31,360 --> 01:22:33,800 Tire avec ton arme chérie 1368 01:22:33,880 --> 01:22:36,520 Adem, tu es unique 1369 01:22:37,400 --> 01:22:41,400 Tu es unique quand tu tires Et quand tu donnes le coup de grâce 1370 01:22:41,960 --> 01:22:44,440 Tire avec ton arme chérie 1371 01:22:44,520 --> 01:22:47,080 Adem, tu es unique 1372 01:22:47,880 --> 01:22:52,240 Tu es unique quand tu tires Et quand tu donnes le coup de grâce 1373 01:22:52,320 --> 01:22:55,680 - On est nuls. - C'est parfait. 1374 01:22:55,760 --> 01:22:57,480 Fais-le ! 1375 01:22:57,960 --> 01:22:59,480 - Fais-le ! - Calme-toi ! 1376 01:23:00,120 --> 01:23:01,800 Je m'en occupe. 1377 01:23:02,440 --> 01:23:04,520 J'ai une grande famille. 1378 01:23:06,000 --> 01:23:07,360 Les enfants de Lilith. 1379 01:23:12,880 --> 01:23:15,200 Mes condoléances pour l'autre soir. 1380 01:23:15,280 --> 01:23:17,920 Je me suis évanoui. C'est Faruk qui est mort ? 1381 01:23:18,000 --> 01:23:20,480 Non, monsieur. Je suis Faruk. Harun est mort. 1382 01:23:20,560 --> 01:23:23,520 - C'était Harun ? - On s'en fout. 1383 01:23:23,600 --> 01:23:27,560 Je les confonds tout le temps. Allez-vous vendre le manuscrit ? 1384 01:23:27,640 --> 01:23:31,320 Vous avez dit que vous tueriez pour lui, non ? 1385 01:23:31,400 --> 01:23:34,560 Bien sûr que oui. Ce n'est pas un problème. 1386 01:23:35,200 --> 01:23:36,640 Je tue cet idiot ? 1387 01:23:36,720 --> 01:23:38,840 Seriez-vous prêt, pour le manuscrit... 1388 01:23:43,000 --> 01:23:44,480 Pardon ? 1389 01:23:46,800 --> 01:23:48,800 À tuer une femme ? 1390 01:23:49,800 --> 01:23:51,400 Bien sûr. Aucun problème. 1391 01:23:52,080 --> 01:23:54,880 En théorie, ça ne change rien. 1392 01:23:55,560 --> 01:23:58,360 Pas de discrimination sexuelle, oui à l'égalité. 1393 01:23:59,000 --> 01:23:59,880 Logique. 1394 01:24:00,800 --> 01:24:01,600 Dans ce cas, 1395 01:24:02,360 --> 01:24:04,440 tuez ma femme et je vous le donne. 1396 01:24:04,520 --> 01:24:06,800 Ça peut se faire. Oui. 1397 01:24:06,880 --> 01:24:09,240 On meurt tous un jour. 1398 01:24:09,320 --> 01:24:12,200 On avance juste un peu la date. C'est tout. 1399 01:24:12,880 --> 01:24:14,240 Il y a un problème. 1400 01:24:15,000 --> 01:24:16,120 Elle refuse. 1401 01:24:20,680 --> 01:24:24,920 Je fais ça depuis des années. Personne n'a jamais refusé de mourir. 1402 01:24:28,520 --> 01:24:29,360 Bien. 1403 01:24:30,080 --> 01:24:33,080 Je vais prendre congé. Il peut m'assommer. 1404 01:24:34,760 --> 01:24:35,680 Dans ce cas, 1405 01:24:36,440 --> 01:24:38,520 tuez ma femme et je vous le donne. 1406 01:24:40,320 --> 01:24:41,480 On est complices. 1407 01:24:41,960 --> 01:24:43,560 Vous êtes libre. 1408 01:24:44,640 --> 01:24:45,440 Parfait. 1409 01:24:46,960 --> 01:24:48,560 Et un, et deux. 1410 01:24:48,640 --> 01:24:49,720 N'oublie pas. 1411 01:24:49,800 --> 01:24:52,360 Il n'y aura que des riches aux fiançailles. 1412 01:24:52,440 --> 01:24:55,120 Tes mouvements doivent être fluides. 1413 01:24:55,200 --> 01:24:57,360 Tu dois flotter en dansant. 1414 01:24:57,440 --> 01:25:01,680 Pour lutter contre la mort, tu dois la comprendre et l'aimer. 1415 01:25:01,760 --> 01:25:03,600 Et un, et deux. 1416 01:25:03,680 --> 01:25:06,320 Et un, et deux. 1417 01:25:54,560 --> 01:25:57,720 En ce moment, quelque part dans le monde, 1418 01:25:58,360 --> 01:26:03,160 il y a un petit ver qui partage sa vie avec une algue. 1419 01:26:03,840 --> 01:26:04,960 Pense à ce ver. 1420 01:26:05,680 --> 01:26:06,680 Dors. 1421 01:26:07,400 --> 01:26:08,320 Dors. 1422 01:26:09,240 --> 01:26:10,360 Parfait. 1423 01:26:10,440 --> 01:26:11,400 Non. 1424 01:26:12,520 --> 01:26:15,240 Cela continue jusqu'à la fin de la digestion. 1425 01:26:16,680 --> 01:26:17,960 On s'en fiche, non ? 1426 01:26:18,800 --> 01:26:21,080 Hein, on s'en fiche ? 1427 01:26:21,160 --> 01:26:22,280 Écoute. 1428 01:26:22,360 --> 01:26:25,240 Tu ne vas pas te fiancer à ce parasite. 1429 01:26:25,320 --> 01:26:28,440 Comme le ver a besoin de l'algue pour la digestion, 1430 01:26:28,520 --> 01:26:32,280 il meurt quand ses besoins sont assouvis. 1431 01:26:32,360 --> 01:26:35,360 J'engage un tireur à gages. Il la tue et repart. 1432 01:26:35,440 --> 01:26:38,840 Pas besoin d'araignée. Je m'évanouis et me réveille. 1433 01:26:38,920 --> 01:26:40,400 Ce n'est pas aussi facile. 1434 01:26:40,480 --> 01:26:41,600 Pourquoi ? 1435 01:26:44,000 --> 01:26:46,360 Parce que tu es sous hypnose. 1436 01:26:47,040 --> 01:26:49,000 Tu ne t'évanouiras plus jamais. 1437 01:26:49,840 --> 01:26:50,920 C'est un ordre. 1438 01:26:55,360 --> 01:26:56,880 Super. 1439 01:26:57,480 --> 01:27:00,080 Je vais me débarrasser de ces Adem. 1440 01:27:00,960 --> 01:27:03,080 Tout sera à moi. 1441 01:27:04,200 --> 01:27:05,160 À moi, plutôt. 1442 01:27:05,760 --> 01:27:08,560 Ce sera fait après les fiançailles ? 1443 01:27:08,640 --> 01:27:10,360 Oui, c'est ça. 1444 01:27:11,560 --> 01:27:14,520 Une jeune fille doit épouser le bon. 1445 01:27:14,600 --> 01:27:16,720 Je ne m'entends pas bien avec Haris. 1446 01:27:16,800 --> 01:27:20,200 Tu devrais compter jusqu'à trois et me réveiller. 1447 01:27:20,280 --> 01:27:22,680 Je suis assis là comme un con. 1448 01:27:22,760 --> 01:27:25,920 Qu'en dis-tu, ma noix de coco ? Ma fleur. 1449 01:27:53,360 --> 01:27:57,760 On a eu une période difficile, mais c'est fini maintenant. 1450 01:27:57,840 --> 01:27:58,920 Ça devrait l'être. 1451 01:27:59,800 --> 01:28:01,240 Ça devrait l'être. 1452 01:28:02,560 --> 01:28:04,280 Tu veux toujours divorcer ? 1453 01:28:04,920 --> 01:28:08,560 Non. Ce devait être l'andropause. 1454 01:28:08,640 --> 01:28:10,080 N'importe quoi. 1455 01:28:10,160 --> 01:28:12,280 Tu es plus en forme qu'un jeune. 1456 01:28:13,200 --> 01:28:14,000 Oui. 1457 01:28:15,360 --> 01:28:17,640 On est très heureux chez nous. 1458 01:28:18,560 --> 01:28:20,520 C'est pour ça qu'on s'est posés. 1459 01:28:21,280 --> 01:28:24,480 Pour avoir une maison confortable, tranquille et heureuse. 1460 01:28:24,560 --> 01:28:27,800 On peut ouvrir la porte et sortir quand on en a envie. 1461 01:28:28,640 --> 01:28:32,080 Et fermer la porte pour être tranquille quand on en a envie. 1462 01:28:32,160 --> 01:28:34,120 J'ai expliqué ça à Adem. 1463 01:28:34,200 --> 01:28:36,680 Tu l'as si bien dit, ma tarte aux noix. 1464 01:28:36,760 --> 01:28:39,240 On devrait les laisser tranquilles. 1465 01:28:39,320 --> 01:28:41,560 Demain, on combattra le mauvais œil. 1466 01:28:41,640 --> 01:28:43,840 On a eu tellement d'accidents. 1467 01:28:43,920 --> 01:28:47,280 J'ai horreur de reporter les choses. Faisons-le ce soir. 1468 01:28:47,360 --> 01:28:49,640 - Qu'en pensez-vous ? - On fête ce soir. 1469 01:28:50,360 --> 01:28:52,640 Ne parlons pas de ça maintenant. 1470 01:28:52,720 --> 01:28:55,040 Le gâteau est là. Arrêtons. 1471 01:28:55,120 --> 01:28:56,960 Hizir, Ilyas, Harris. 1472 01:28:57,040 --> 01:28:59,360 - Ilyas, Harris. - Félicitations. 1473 01:29:00,040 --> 01:29:05,120 Savez-vous ce que j'ai découvert après toutes ces mésaventures ? 1474 01:29:05,200 --> 01:29:07,920 La mort ne peut pas séparer une famille heureuse. 1475 01:29:08,000 --> 01:29:13,200 Je souhaite que Haris et Nergis soient aussi heureux que nous. 1476 01:29:13,280 --> 01:29:16,120 J'ai rencontré Nergis par mon ami Adem. 1477 01:29:16,840 --> 01:29:18,080 J'ai gagné. 1478 01:29:18,680 --> 01:29:21,080 J'aimerais porter un toast à Adem. 1479 01:29:22,000 --> 01:29:23,200 Le Manuscrit de Lilith. 1480 01:29:24,080 --> 01:29:25,160 Adem ? 1481 01:29:25,240 --> 01:29:29,360 Tu as vendu la photocopie à la vente aux enchères. 1482 01:29:29,920 --> 01:29:33,560 J'aimerais offrir le manuscrit original 1483 01:29:34,040 --> 01:29:37,520 comme cadeau de mariage, à Haris et Nergis. 1484 01:29:37,600 --> 01:29:40,280 Je vais le chercher puis nous ferons la fête. 1485 01:29:41,000 --> 01:29:43,320 Sois galant et va chercher le manuscrit. 1486 01:29:43,400 --> 01:29:48,080 Mon sucre d'orge est la clé du coffre. Je ne peux pas l'ouvrir. 1487 01:29:49,400 --> 01:29:51,280 C'est aussi drôle que le... 1488 01:29:53,040 --> 01:29:53,960 C'était quoi ? 1489 01:29:57,960 --> 01:30:01,960 Ça, c'est faire une entrée. Peu importe si la porte est ouverte. 1490 01:30:02,040 --> 01:30:04,960 Je la défonce. Il faut penser à l'esthétique. 1491 01:30:06,440 --> 01:30:08,640 Mme Leyla vous a invité, M. Mahdum ? 1492 01:30:08,720 --> 01:30:11,120 Quel Mahdum ? 1493 01:30:11,200 --> 01:30:13,720 Je ne suis pas Mahdum ! Je suis un voleur ! 1494 01:30:13,800 --> 01:30:15,680 On est deux voleurs. 1495 01:30:16,240 --> 01:30:18,440 - Je n'y vois rien. - Où est le coffre ? 1496 01:30:18,520 --> 01:30:20,840 Il n'y en a pas. Vous devriez partir. 1497 01:30:20,920 --> 01:30:22,720 Bravo. Bien joué. 1498 01:30:23,320 --> 01:30:24,680 Où est le coffre ? 1499 01:30:24,760 --> 01:30:25,920 Alors, voilà. 1500 01:30:26,000 --> 01:30:28,200 Faites une liste de ce que vous voulez 1501 01:30:28,280 --> 01:30:30,000 et je les enverrai demain. 1502 01:30:30,760 --> 01:30:31,880 Ça vous va ? 1503 01:30:34,600 --> 01:30:37,080 Il est en bas et Mme Leyla va l'ouvrir. 1504 01:30:37,160 --> 01:30:39,200 On y va ! 1505 01:30:39,760 --> 01:30:40,680 On y va ! 1506 01:31:00,400 --> 01:31:01,560 Allez. 1507 01:31:03,320 --> 01:31:06,080 Elle va mourir et j'aurai le manuscrit. 1508 01:31:06,160 --> 01:31:08,200 J'ai changé d'avis, d'accord ? 1509 01:31:08,280 --> 01:31:11,200 Vous ne pouvez pas changer d'avis comme ça ! 1510 01:31:11,720 --> 01:31:14,120 Où est cette femme ? Où est le manuscrit ? 1511 01:31:17,440 --> 01:31:18,760 Leyla ? 1512 01:31:23,560 --> 01:31:24,560 Maman ? 1513 01:31:25,120 --> 01:31:26,200 Mahdum ? 1514 01:31:30,440 --> 01:31:32,360 Maman ! 1515 01:31:33,000 --> 01:31:34,080 Leyla ! 1516 01:31:34,160 --> 01:31:36,760 Et mon muffin à la cerise nous quitte. 1517 01:31:36,840 --> 01:31:39,960 Non ! Vous avez tué la belle dame ! 1518 01:31:40,040 --> 01:31:40,960 Ordure ! 1519 01:31:41,040 --> 01:31:44,680 - Appelons la police. - Leyla est votre mère ? 1520 01:31:44,760 --> 01:31:46,000 Je vais vous tuer ! 1521 01:31:46,080 --> 01:31:49,240 C'est ma mère ! 1522 01:31:49,320 --> 01:31:50,960 Non, lâche-ça ! 1523 01:31:51,040 --> 01:31:53,320 Tu vas blesser quelqu'un. 1524 01:31:56,440 --> 01:31:58,920 Mon... frère. 1525 01:32:01,720 --> 01:32:05,760 Hizir, c'était un accident ! Je visais Mahdum. 1526 01:32:05,840 --> 01:32:08,200 Un meurtre. Je suis foutu. 1527 01:32:08,280 --> 01:32:10,400 Mon frère est mort et je suis un tueur. 1528 01:32:11,720 --> 01:32:12,920 J'abandonne ! 1529 01:32:13,000 --> 01:32:16,480 J'abandonne ! Vous êtes un taré ! Un cinglé ! 1530 01:32:16,560 --> 01:32:19,240 Je suis traumatisé par sa faute. 1531 01:32:22,040 --> 01:32:24,080 Espèce de taré ! Vous faites quoi ? 1532 01:32:24,720 --> 01:32:26,600 Prenez le manuscrit et tirez-vous ! 1533 01:32:26,680 --> 01:32:29,240 Il me gonfle depuis qu'il est tout seul. 1534 01:32:29,320 --> 01:32:31,360 - C'était lequel ? - Faruk. 1535 01:32:31,440 --> 01:32:33,240 Faruk. Pourquoi le tuer ? 1536 01:32:33,320 --> 01:32:35,480 Il aurait servi encore quelques mois. 1537 01:32:36,920 --> 01:32:40,000 Non, ne tirez pas. Vous aurez besoin d'un avocat. 1538 01:32:43,000 --> 01:32:44,840 La loi est attaquée... 1539 01:32:55,040 --> 01:32:56,600 On doit écrire le livre : 1540 01:32:56,680 --> 01:33:00,000 L'amour de Mahdum pour sa mère et comment il les a tous tués. 1541 01:33:00,080 --> 01:33:02,840 Plus tard. On n'est pas pressés. 1542 01:33:02,920 --> 01:33:06,000 On est encore là. Restez avec Ilyas. 1543 01:33:06,680 --> 01:33:09,640 J'allais vous tuer en dernier, mais ça a mal tourné. 1544 01:33:09,720 --> 01:33:13,000 Je vais tirer une fois, puis une deuxième fois. 1545 01:33:13,480 --> 01:33:15,160 Je tirerai donc deux fois. 1546 01:33:15,240 --> 01:33:16,440 - Mahdum ! - Oui ? 1547 01:33:28,560 --> 01:33:30,560 Deux, c'est bien. 1548 01:33:42,040 --> 01:33:43,200 Leyla est morte. 1549 01:33:44,760 --> 01:33:46,880 Je me suis aussi débarrassé d'Harris. 1550 01:33:47,800 --> 01:33:48,600 Nergis ? 1551 01:33:51,560 --> 01:33:52,400 Oui. 1552 01:33:54,680 --> 01:33:56,720 Tu fais quoi ? Il est chargé. 1553 01:33:56,800 --> 01:33:59,000 Toi et moi, on est comme... 1554 01:33:59,880 --> 01:34:00,880 Toi et moi... 1555 01:34:01,920 --> 01:34:03,080 on est comme... 1556 01:34:04,560 --> 01:34:05,360 la balle... 1557 01:34:05,440 --> 01:34:07,760 Réfléchis. Tu vas trouver quelque chose. 1558 01:34:08,600 --> 01:34:10,000 Je ne trouve rien. 1559 01:34:41,960 --> 01:34:42,840 Qu'est-il arrivé ? 1560 01:34:46,560 --> 01:34:48,400 Que fait Mahdum ici ? 1561 01:34:50,600 --> 01:34:51,880 C'est quoi, ce bazar ? 1562 01:34:52,920 --> 01:34:54,040 Leyla ? 1563 01:34:54,120 --> 01:34:56,720 Comment peuvent-ils se tuer à chaque fois ? 1564 01:34:56,800 --> 01:34:58,920 Mme Leyla, vous n'êtes pas morte ? 1565 01:34:59,640 --> 01:35:00,960 Il vous a tiré dessus. 1566 01:35:02,080 --> 01:35:04,200 C'est le problème d'être immortelle. 1567 01:35:06,480 --> 01:35:07,560 On ne meurt pas. 1568 01:35:09,760 --> 01:35:11,720 Le reste ne change pas. 1569 01:35:12,720 --> 01:35:13,960 Pauvre Adem. 1570 01:35:14,920 --> 01:35:17,160 Chéri. Pourquoi ? 1571 01:35:17,840 --> 01:35:19,040 C'est Hizir ? 1572 01:35:19,120 --> 01:35:20,680 Comment est-il mort ? 1573 01:35:21,400 --> 01:35:23,440 Haris ? 1574 01:35:23,920 --> 01:35:25,880 - Adem l'a tué ? - Non. 1575 01:35:25,960 --> 01:35:27,160 Il a tué Adem ? 1576 01:35:27,240 --> 01:35:28,680 Tout est arrivé si vite. 1577 01:35:28,760 --> 01:35:31,080 Il s'est énervé après lui et a tiré. 1578 01:35:31,160 --> 01:35:33,680 Puis il a tué l'autre et... 1579 01:35:34,360 --> 01:35:35,800 j'ai tué Mahdum. 1580 01:35:36,640 --> 01:35:38,520 Je suis une meurtrière. 1581 01:35:39,440 --> 01:35:41,000 Voilà ce qu'on ressent. 1582 01:35:46,920 --> 01:35:48,560 Vos blessures guérissent. 1583 01:35:53,200 --> 01:35:55,240 Ce genre de blessure guérit vite. 1584 01:35:56,480 --> 01:36:00,480 Mais devoir abandonner mes enfants... 1585 01:36:00,560 --> 01:36:01,560 Mahdum. 1586 01:36:02,360 --> 01:36:03,400 Mon fils chéri. 1587 01:36:03,480 --> 01:36:05,160 J'ai tué votre fils. 1588 01:36:06,120 --> 01:36:07,600 L'âge adulte l'a tué. 1589 01:36:08,760 --> 01:36:09,920 Je vous explique. 1590 01:36:10,600 --> 01:36:13,160 J'abandonne mes enfants quand ils ont 18 ans 1591 01:36:13,240 --> 01:36:16,400 pour qu'ils ne découvrent pas qui je suis. 1592 01:36:17,440 --> 01:36:18,440 Mahdum 1593 01:36:18,520 --> 01:36:20,520 a toujours été obsessionnel. 1594 01:36:21,560 --> 01:36:23,520 Il a toujours eu des soupçons. 1595 01:36:23,600 --> 01:36:27,360 Il voulait le manuscrit. Le Manuscrit de Lilith. 1596 01:36:27,440 --> 01:36:29,080 Il n'y a rien dedans. 1597 01:36:29,160 --> 01:36:31,520 Des choses que je ne voulais pas oublier. 1598 01:36:31,600 --> 01:36:34,680 Comme des conseils pour les femmes sur l'accouchement, 1599 01:36:34,760 --> 01:36:36,160 des recettes... 1600 01:36:36,240 --> 01:36:37,320 Mais ce n'est rien. 1601 01:36:37,920 --> 01:36:40,640 On a brûlé des villes pour moins que ça. 1602 01:36:41,880 --> 01:36:44,280 Venez, Nergis. Asseyez-vous. 1603 01:36:47,880 --> 01:36:49,000 N'ayez pas peur. 1604 01:36:54,320 --> 01:36:55,960 La mort me fatigue. 1605 01:36:56,040 --> 01:36:58,840 Je n'arrive plus à être triste. 1606 01:36:58,920 --> 01:37:00,800 Qui êtes-vous ? 1607 01:37:01,440 --> 01:37:03,400 L'immortalité et ça... 1608 01:37:03,480 --> 01:37:05,560 - C'est impossible. - Je suis Leyla. 1609 01:37:10,320 --> 01:37:11,200 Lilith. 1610 01:37:11,680 --> 01:37:13,040 Peu connaissent mon nom. 1611 01:37:13,640 --> 01:37:14,720 La première femme. 1612 01:37:15,600 --> 01:37:17,080 Avant Ève. 1613 01:37:18,440 --> 01:37:19,600 La servante du serpent. 1614 01:37:21,920 --> 01:37:26,880 L'affreuse araignée briseuse de ménages, jalouse, 1615 01:37:27,840 --> 01:37:29,840 misogyne et mangeuse d'hommes. 1616 01:37:29,920 --> 01:37:32,440 - J'ai l'air de l'être ? - Non. 1617 01:37:33,360 --> 01:37:34,160 Non. 1618 01:37:34,880 --> 01:37:36,920 Si je peux me permettre, 1619 01:37:37,600 --> 01:37:38,720 quel âge avez-vous ? 1620 01:37:38,800 --> 01:37:41,640 J'ai l'âge de la terre. Faites le calcul. 1621 01:37:44,520 --> 01:37:45,400 Le paradis ? 1622 01:37:45,480 --> 01:37:49,880 Nous appelions l'endroit où vous êtes née, la terre, le paradis. 1623 01:37:49,960 --> 01:37:53,320 Qu'entendez-vous par "nous" ? 1624 01:37:54,680 --> 01:37:57,080 Tout était si beau au début. 1625 01:37:58,200 --> 01:38:00,200 Adam et moi venons de la même boue. 1626 01:38:01,440 --> 01:38:02,440 Alors j'ai dit : 1627 01:38:03,320 --> 01:38:05,560 "On est époux. On est égaux." 1628 01:38:06,400 --> 01:38:08,960 Je ne sais ce qui a pris Adam, 1629 01:38:09,040 --> 01:38:12,800 mais il s'est mis à dire : "Je suis un homme. Et ci, et ça." 1630 01:38:12,880 --> 01:38:14,720 Si vous l'aviez vu. 1631 01:38:16,000 --> 01:38:17,640 Puis tout a dérapé. 1632 01:38:23,440 --> 01:38:24,360 Quoi ? 1633 01:38:25,120 --> 01:38:26,800 Que font-ils ici ? 1634 01:38:26,880 --> 01:38:28,040 Où sont les Adem ? 1635 01:38:29,680 --> 01:38:31,600 Ilyas m'a transpercé le cou. 1636 01:38:33,120 --> 01:38:34,400 Pourquoi tu m'as tué ? 1637 01:38:34,480 --> 01:38:36,560 Arrête. On est morts, c'est bon. 1638 01:38:36,640 --> 01:38:38,240 Ne nous déprime pas plus. 1639 01:38:40,360 --> 01:38:43,160 Nergis l'a tué. Une lance en plein cœur. 1640 01:38:44,880 --> 01:38:47,720 J'ai tué ma propre mère. 1641 01:38:48,800 --> 01:38:50,920 N'ayez pas pitié de moi. 1642 01:38:52,480 --> 01:38:55,200 - Où est maman ? - Attendez. Où est Leyla ? 1643 01:38:56,160 --> 01:38:57,120 Elle n'est pas là. 1644 01:38:58,560 --> 01:39:01,280 J'ai essayé de la tuer neuf fois, en vain. 1645 01:39:03,560 --> 01:39:04,840 Que faites-vous ici ? 1646 01:39:05,440 --> 01:39:06,960 J'ai abusé du serpent. 1647 01:39:07,040 --> 01:39:09,040 Ilyas. 1648 01:39:09,120 --> 01:39:10,320 Ilyas n'est pas mort. 1649 01:39:12,520 --> 01:39:13,520 Ilyas. 1650 01:39:15,920 --> 01:39:17,480 Qu'est-ce que vous faites ? 1651 01:39:17,560 --> 01:39:19,560 - Hizir est mort. - Non. 1652 01:39:20,120 --> 01:39:21,240 Allez ! 1653 01:39:22,760 --> 01:39:25,200 La vie n'est qu'un sourire entre deux souffles. 1654 01:39:25,280 --> 01:39:26,400 Je suis Ilyas. 1655 01:39:27,120 --> 01:39:28,280 De la vie. 1656 01:39:28,800 --> 01:39:30,360 Je gagne du temps. 1657 01:39:32,160 --> 01:39:33,040 Game over. 1658 01:39:33,120 --> 01:39:34,440 Attendez. 1659 01:39:39,040 --> 01:39:40,240 Il s'est tué. 1660 01:39:41,040 --> 01:39:44,720 Tout ce que savent faire les hommes, c'est tuer. 1661 01:39:44,800 --> 01:39:47,200 S'il n'y a personne à tuer, ils se suicident. 1662 01:39:49,520 --> 01:39:51,520 Voilà ! Ilyas est arrivé. 1663 01:39:51,600 --> 01:39:54,320 - Hizir. - Ilyas, qui t'a tué, mon frère ? 1664 01:39:54,960 --> 01:39:58,360 Je t'ai tué, comment pouvais-je rester en vie ? 1665 01:40:00,400 --> 01:40:04,440 On a essayé de la tuer et on s'est retrouvés morts. Quel destin ! 1666 01:40:05,600 --> 01:40:09,360 L'enfer pourrait-il être l'endroit où on s'emprisonne dans sa tête ? 1667 01:40:10,600 --> 01:40:11,840 Il fait chaud. 1668 01:40:11,920 --> 01:40:14,080 Oui. 1669 01:40:14,160 --> 01:40:16,000 N'attendons pas. Entrez. 1670 01:40:16,840 --> 01:40:17,880 Allez-y. 1671 01:40:19,280 --> 01:40:20,520 Oui. 1672 01:40:21,240 --> 01:40:22,200 Il y a quoi là-bas ? 1673 01:40:23,400 --> 01:40:24,200 De la merde. 1674 01:40:25,440 --> 01:40:26,760 Attendez. 1675 01:40:26,840 --> 01:40:29,240 Bonjour. Nous sommes au mauvais endroit. 1676 01:40:29,320 --> 01:40:30,520 Où est le paradis ? 1677 01:40:30,600 --> 01:40:32,720 Allez par là. 1678 01:40:32,800 --> 01:40:34,400 - Mes condoléances. - Vite. 1679 01:40:34,480 --> 01:40:38,000 Ça pue là-bas. Que Dieu vous sauve. 1680 01:40:38,080 --> 01:40:40,440 Il y a de l'eau de Cologne, des mouchoirs... 1681 01:40:40,520 --> 01:40:44,000 Lavez-vous les mains. La propreté après la piété. 1682 01:40:44,080 --> 01:40:45,320 - Tenez. - Merci. 1683 01:40:45,400 --> 01:40:48,400 J'aimerais exercer mon droit de la défense. 1684 01:40:48,480 --> 01:40:50,640 - Lavez-vous les mains. - La même justice. 1685 01:40:50,720 --> 01:40:53,520 - Lavez-les bien. - Combien ? 1686 01:40:53,600 --> 01:40:55,360 C'est gratuit. 1687 01:40:55,440 --> 01:40:58,480 Votre visage aussi. Allez. C'est bien. 1688 01:40:58,560 --> 01:41:02,760 Je ne l'ai jamais fait. Je suis mort vierge. 1689 01:41:02,840 --> 01:41:05,320 Est-ce qu'il y a des houris ici ? 1690 01:41:05,400 --> 01:41:06,680 C'est l'enfer ici. 1691 01:41:06,760 --> 01:41:08,080 Pourquoi je suis là ? 1692 01:41:08,160 --> 01:41:10,560 Je vais regarder si c'est une erreur. 1693 01:41:11,320 --> 01:41:12,240 Oui. 1694 01:41:12,320 --> 01:41:16,000 Vous êtes scénariste. Entrez, le scénariste. 1695 01:41:16,560 --> 01:41:18,480 - Vous vous êtes encore sauvé ? - Oui. 1696 01:41:18,560 --> 01:41:21,280 On connaît le tueur et la victime. 1697 01:41:21,360 --> 01:41:25,560 Et il y a moi, la victime, la femme assassinée. 1698 01:41:25,640 --> 01:41:28,880 On est dans différentes catégories même après la mort. 1699 01:41:28,960 --> 01:41:34,080 Dit-on un homme pilote, un homme auteur ou un homme médecin ? 1700 01:41:34,160 --> 01:41:38,000 Ils ont presque eu l'audace de dire une femme humaine. 1701 01:41:38,720 --> 01:41:40,880 Ça me dégoûte. 1702 01:41:40,960 --> 01:41:43,720 Je pourrais en mourir si je pouvais mourir. 1703 01:41:44,920 --> 01:41:46,440 Mme Leyla, je... 1704 01:41:47,200 --> 01:41:52,560 Que faisons-nous ? Je ne comprends pas. Je crois que je deviens folle. 1705 01:41:52,640 --> 01:41:55,040 Calmez-vous. N'ayez pas peur. 1706 01:41:56,320 --> 01:41:58,520 Arrêtez de faire cette tête qui dit : 1707 01:41:58,600 --> 01:42:01,640 "J'ai vu une sorcière immortelle, je flippe à fond." 1708 01:42:01,720 --> 01:42:02,640 D'accord. 1709 01:42:05,920 --> 01:42:07,360 J'adore vos cheveux. 1710 01:42:08,320 --> 01:42:09,480 C'est naturel ? 1711 01:42:10,680 --> 01:42:12,520 Non, c'est une couleur. 1712 01:42:13,280 --> 01:42:14,920 C'est ce que je pensais. 1713 01:42:16,400 --> 01:42:18,480 Je dois refaire mes racines. 1714 01:42:20,280 --> 01:42:22,080 Je me suis négligée. 1715 01:42:23,840 --> 01:42:24,840 Que se passe-t-il ? 1716 01:42:25,760 --> 01:42:27,680 Votre peau, vos cheveux. 1717 01:42:27,760 --> 01:42:32,200 Quand l'homme que je fréquente meurt, qu'il soit mon mari ou mon amant, 1718 01:42:32,280 --> 01:42:34,040 j'ai à nouveau 20 ans. 1719 01:42:34,840 --> 01:42:36,200 C'est ma malédiction. 1720 01:42:36,920 --> 01:42:38,440 Quelque chose me chiffonne. 1721 01:42:38,520 --> 01:42:41,040 Saviez-vous qu'Adem essayait de me tuer ? 1722 01:42:41,680 --> 01:42:42,480 Oui. 1723 01:42:43,400 --> 01:42:46,120 Je suis sincèrement désolée. 1724 01:42:46,200 --> 01:42:48,120 Je ne connaissais pas la mort. 1725 01:42:48,760 --> 01:42:50,720 C'est vraiment nul. 1726 01:42:51,600 --> 01:42:53,720 Être moche et cesser d'exister. 1727 01:42:54,280 --> 01:42:57,400 D'habitude, ils essaient deux fois puis abandonnent. 1728 01:42:57,480 --> 01:42:59,720 Mais Adem a essayé neuf fois. 1729 01:43:01,040 --> 01:43:02,640 Qu'attendiez-vous d'Adem ? 1730 01:43:03,480 --> 01:43:05,560 Enfin, si j'avais pu mourir. 1731 01:43:06,120 --> 01:43:09,120 J'aurais eu un homme qui m'aurait aimé pour toujours. 1732 01:43:09,200 --> 01:43:10,240 Et puis ? 1733 01:43:11,160 --> 01:43:12,280 Pour Adem, 1734 01:43:12,360 --> 01:43:13,800 ou les Adem, 1735 01:43:13,880 --> 01:43:15,480 l'amour ne suffit pas. 1736 01:43:15,560 --> 01:43:17,960 Ils doivent montrer leur valeur. 1737 01:43:19,440 --> 01:43:22,240 Ils font croire à la femme qu'ils mourraient pour elle. 1738 01:43:23,320 --> 01:43:25,760 Et c'est : "Je l'aimais trop, je l'ai tuée." 1739 01:43:26,440 --> 01:43:28,240 "Elle ne m'aimait pas." 1740 01:43:29,360 --> 01:43:31,320 "Elle en aimait un autre." 1741 01:43:31,400 --> 01:43:33,840 Pourquoi ne pas divorcer d'Adem ? 1742 01:43:34,800 --> 01:43:35,680 Cette fois, 1743 01:43:37,280 --> 01:43:38,960 j'ai joué mon rôle. 1744 01:43:40,520 --> 01:43:41,680 La maîtresse de maison. 1745 01:43:43,160 --> 01:43:43,960 Celle qui... 1746 01:43:44,680 --> 01:43:46,720 satisfait les besoins de son mari, 1747 01:43:46,800 --> 01:43:48,400 et lui obéit 1748 01:43:49,080 --> 01:43:50,680 pour voir s'il se poserait. 1749 01:43:50,760 --> 01:43:54,080 J'ai pensé que ce pourrait être un nouveau mode de vie 1750 01:43:54,760 --> 01:43:56,640 et qu'on serait soudés, mais... 1751 01:43:57,600 --> 01:43:58,760 ça a mal fini. 1752 01:43:59,720 --> 01:44:01,040 On s'est battus. 1753 01:44:02,280 --> 01:44:03,440 Et maintenant ? 1754 01:44:03,520 --> 01:44:07,080 L'obstination et l'espoir. C'est la même chose. On recommence. 1755 01:44:09,080 --> 01:44:10,920 Oui. Vous et moi. 1756 01:44:11,000 --> 01:44:12,240 Vous et moi ? 1757 01:44:12,320 --> 01:44:14,080 J'ai recommencé 100 fois. 1758 01:44:14,160 --> 01:44:17,680 Être un homme, c'est un défaut inné. 1759 01:44:18,600 --> 01:44:19,760 Quel dommage. 1760 01:44:19,840 --> 01:44:21,440 Ils n'ont rien compris. 1761 01:44:22,800 --> 01:44:24,760 Mais on ne peut pas vivre sans eux. 1762 01:44:25,480 --> 01:44:28,280 Ne les détestez-vous pas après tout ça ? 1763 01:44:28,360 --> 01:44:29,680 Non. 1764 01:44:29,760 --> 01:44:32,680 Ce n'est pas la sexualité, mais la mentalité. 1765 01:44:32,760 --> 01:44:35,720 Je suis toujours émerveillée par ce qui se passe. 1766 01:44:35,800 --> 01:44:38,240 Un homme est plein d'espoirs quand il dit : 1767 01:44:38,320 --> 01:44:41,960 "Tu n'es pas seule. On fera tout ensemble." 1768 01:44:43,160 --> 01:44:45,280 Quand il prend les armes, c'est fini. 1769 01:44:45,360 --> 01:44:48,200 Quand tu es fatiguée, tu te reposes sur ses épaules. 1770 01:44:49,440 --> 01:44:52,400 Un petit compliment lui va droit au cœur. 1771 01:44:53,640 --> 01:44:54,840 C'est possible ? 1772 01:44:55,880 --> 01:44:58,360 Partageons nos savoirs. 1773 01:45:07,240 --> 01:45:09,280 - Tu la connais ? - Je l'adore. 1774 01:45:10,960 --> 01:45:14,480 Tu es si jeune aujourd'hui, mon enfant 1775 01:45:14,560 --> 01:45:15,880 Que ce soit la dernière. 1776 01:45:15,960 --> 01:45:18,560 Qu'il en soit ainsi. Ce sera la dernière. 1777 01:45:18,640 --> 01:45:22,920 La vie te promet de belles journées 1778 01:45:23,000 --> 01:45:26,480 Vous faites quoi ? Il y a des corps partout. 1779 01:45:26,560 --> 01:45:30,080 À l'époque, on dansait pour nos morts 1780 01:45:30,160 --> 01:45:31,920 pour leur donner envie de revenir. 1781 01:45:33,520 --> 01:45:36,480 L'homme pleure à la naissance 1782 01:45:36,560 --> 01:45:39,600 Que ce soit la dernière fois 1783 01:45:39,680 --> 01:45:42,680 L'homme pleure à la naissance 1784 01:45:42,760 --> 01:45:45,520 Que ce soit la dernière fois 1785 01:45:52,080 --> 01:45:55,280 Aucune chanson sans toi 1786 01:45:55,360 --> 01:45:58,440 Aucune fleur ne fleurira 1787 01:45:58,520 --> 01:46:01,440 Tu es déjà l'avenir 1788 01:46:01,520 --> 01:46:04,640 Brûle les protections de ton cœur 1789 01:46:04,720 --> 01:46:10,640 Aucune honte, aucune peur Ne devrait te retenir 1790 01:46:10,720 --> 01:46:13,680 La femme pleure à la naissance 1791 01:46:13,760 --> 01:46:16,880 Que ce soit la dernière fois 1792 01:46:16,960 --> 01:46:19,880 La femme pleure à la naissance 1793 01:46:19,960 --> 01:46:22,800 Que ce soit la dernière fois 1794 01:46:35,320 --> 01:46:41,440 Aucune honte, aucune peur Ne devrait te retenir 1795 01:46:41,520 --> 01:46:44,280 La femme pleure à la naissance 1796 01:46:44,360 --> 01:46:47,640 Que ce soit la dernière fois 1797 01:46:47,720 --> 01:46:50,480 La femme pleure à la naissance 1798 01:46:50,560 --> 01:46:53,960 Que ce soit la dernière fois 1799 01:46:54,040 --> 01:46:56,800 La femme pleure à la naissance 1800 01:46:56,880 --> 01:46:59,680 Que ce soit la dernière fois 1801 01:47:00,040 --> 01:47:02,880 La femme pleure à la naissance 1802 01:47:02,960 --> 01:47:05,480 Que ce soit la dernière fois 1803 01:47:06,120 --> 01:47:08,840 La femme pleure à la naissance 1804 01:47:08,920 --> 01:47:11,440 Que ce soit la dernière fois 1805 01:47:11,520 --> 01:47:13,720 La femme pleure à la naissance 1806 01:47:13,800 --> 01:47:16,040 Que ce soit la dernière fois 1807 01:47:17,200 --> 01:47:19,200 Qui croit au coup de foudre ? 1808 01:47:19,280 --> 01:47:21,440 Tu tombes sous le charme 1809 01:47:21,520 --> 01:47:23,680 C'était mon amour pour toi 1810 01:47:23,760 --> 01:47:26,640 Crois-moi Il n'y avait que toi 1811 01:47:28,400 --> 01:47:30,600 Les hommes cool ne tombent pas amoureux 1812 01:47:30,680 --> 01:47:32,880 Les hommes ne sont pas comme les ados 1813 01:47:32,960 --> 01:47:35,240 Je veux juste une beauté à mes côtés 1814 01:47:35,320 --> 01:47:37,520 Pour frimer devant les autres 1815 01:47:37,600 --> 01:47:39,800 Elle doit dresser une table parfaite 1816 01:47:39,880 --> 01:47:42,200 S'il manque quelque chose Qu'elle aille le chercher 1817 01:47:44,320 --> 01:47:46,480 Le mariage tue-t-il l'amour ? 1818 01:47:46,560 --> 01:47:48,800 Le mariage fait-il sourire l'amour ? 1819 01:47:48,880 --> 01:47:51,200 Le mariage anéantit-il l'amour ? 1820 01:47:51,280 --> 01:47:54,840 Le mariage fait-il ramper l'amour ? 1821 01:47:55,680 --> 01:48:00,600 Nous sommes le couple idéal 1822 01:48:00,680 --> 01:48:04,880 Nous jurons être amoureux 1823 01:48:04,960 --> 01:48:09,640 Que ferais-je sans lui ? 1824 01:48:09,720 --> 01:48:14,160 J'en trouverais une autre Si elle n'était plus là 1825 01:48:16,560 --> 01:48:21,000 Ne me quitte pas Reste auprès de moi 1826 01:48:21,080 --> 01:48:25,320 J'ai le sang un peu chaud 1827 01:48:25,400 --> 01:48:30,000 Même une mouche mâle ferait l'affaire 1828 01:48:30,080 --> 01:48:34,360 Si tu avais ma chance 1829 01:48:37,080 --> 01:48:39,360 Je n'avais pas de vie avant toi 1830 01:48:39,440 --> 01:48:41,560 Je ne me remettrais pas du stress 1831 01:48:41,640 --> 01:48:44,000 Si je devais recommencer ma vie 1832 01:48:44,080 --> 01:48:46,160 Et avoir un nouveau mari 1833 01:48:46,240 --> 01:48:48,440 Je voudrais un homme qui te ressemble 1834 01:48:48,520 --> 01:48:50,840 Je m'accrocherais à toi Et ne lâcherais pas 1835 01:48:52,840 --> 01:48:55,360 Je préfère les femmes qui ont de l'esprit 1836 01:48:55,440 --> 01:48:57,600 Quand je m'ennuie, je bois du whisky 1837 01:48:57,680 --> 01:48:59,920 Prends une chaise et assieds-toi, femme 1838 01:49:00,000 --> 01:49:02,200 Je sens un lien entre nous 1839 01:49:02,280 --> 01:49:04,560 Oublie tous tes ennuis 1840 01:49:04,640 --> 01:49:07,520 Mais repasse mon costume vert demain 1841 01:49:09,320 --> 01:49:11,560 Le mariage tue-t-il l'amour ? 1842 01:49:11,640 --> 01:49:13,840 Le mariage fait-il sourire l'amour ? 1843 01:49:13,920 --> 01:49:16,120 Le mariage anéantit-il l'amour ? 1844 01:49:16,200 --> 01:49:18,480 Le mariage fait-il ramper l'amour ? 1845 01:49:18,560 --> 01:49:20,680 Le mariage tue-t-il l'amour ? 1846 01:49:20,760 --> 01:49:23,040 Le mariage fait-il sourire l'amour ? 1847 01:49:23,120 --> 01:49:25,360 Le mariage anéantit-il l'amour ? 1848 01:49:25,440 --> 01:49:29,320 Le mariage fait-il ramper l'amour ? 1849 01:49:38,920 --> 01:49:41,320 Écoutez mesdames C'est quoi, ces airs ? 1850 01:49:41,400 --> 01:49:43,560 Même si vous le revendiquez On vous le prendra 1851 01:49:43,640 --> 01:49:45,880 Je suis toute seule Contre vous toutes 1852 01:49:45,960 --> 01:49:48,520 Comme vous êtes moches non maquillées 1853 01:49:52,520 --> 01:49:54,920 Quand j'entre Toutes les portes sautent 1854 01:49:55,000 --> 01:49:57,240 J'entre et j'abats tous les murs 1855 01:49:57,320 --> 01:50:00,000 Je localise le type que je cherche 1856 01:50:01,680 --> 01:50:03,200 Ne me cherche pas 1857 01:50:04,080 --> 01:50:05,640 Je te trouverai 1858 01:50:06,280 --> 01:50:08,000 Toi et moi, on est moins que plus 1859 01:50:08,080 --> 01:50:10,200 On est pareils 1860 01:50:10,760 --> 01:50:12,600 Comme des pneus et une voiture 1861 01:50:13,000 --> 01:50:15,240 Comme le cacao et le sucre 1862 01:50:15,320 --> 01:50:17,680 Si tu t'attires des ennuis 1863 01:50:17,760 --> 01:50:19,840 Ne sois pas timide et appelle-moi 1864 01:50:19,920 --> 01:50:22,080 Écoute-moi bien 1865 01:50:22,160 --> 01:50:24,040 Les femmes ne valent rien 1866 01:50:24,520 --> 01:50:26,840 Le mariage tue-t-il l'amour ? 1867 01:50:26,920 --> 01:50:29,240 Le mariage fait-il sourire l'amour ? 1868 01:50:29,320 --> 01:50:31,360 Le mariage anéantit-il l'amour ? 1869 01:50:31,440 --> 01:50:33,360 Le mariage fait-il ramper l'amour ? 1870 01:50:33,720 --> 01:50:35,960 Le mariage tue-t-il l'amour ? 1871 01:50:36,040 --> 01:50:37,800 Le mariage fait-il sourire l'amour ? 1872 01:50:38,360 --> 01:50:40,640 Le mariage anéantit-il l'amour ? 1873 01:50:40,720 --> 01:50:43,040 Le mariage fait-il ramper l'amour ? 1874 01:50:43,120 --> 01:50:45,360 Qui croit au coup de foudre ? 1875 01:50:45,440 --> 01:50:47,400 Tu tombes sous le charme 1876 01:50:47,480 --> 01:50:49,640 C'était mon amour pour toi 1877 01:50:50,000 --> 01:50:52,360 Crois-moi Il n'y avait que toi 1878 01:50:54,520 --> 01:50:56,920 Les hommes cool ne tombent pas amoureux 1879 01:50:57,000 --> 01:50:59,080 Les hommes ne sont pas comme les ados 1880 01:50:59,160 --> 01:51:01,360 Je veux juste une beauté à mes côtés 1881 01:51:01,440 --> 01:51:03,560 Pour frimer devant les autres 1882 01:51:03,640 --> 01:51:05,760 Elle doit dresser une table parfaite 1883 01:51:05,840 --> 01:51:08,320 S'il manque quelque chose Qu'elle aille le chercher 1884 01:51:10,320 --> 01:51:12,680 Le mariage tue-t-il l'amour ? 1885 01:51:12,760 --> 01:51:14,960 Le mariage fait-il sourire l'amour ? 1886 01:51:15,040 --> 01:51:17,320 Le mariage anéantit-il l'amour ? 1887 01:51:17,400 --> 01:51:21,200 Le mariage fait-il ramper l'amour ? 1888 01:51:21,920 --> 01:51:26,840 Nous sommes le couple idéal 1889 01:51:26,920 --> 01:51:30,920 Nous jurons être amoureux 1890 01:51:31,200 --> 01:51:35,680 Que ferais-je sans lui ? 1891 01:51:35,760 --> 01:51:40,560 J'en trouverais une autre Si elle n'était plus là 1892 01:51:42,440 --> 01:51:47,000 Ne me quitte pas Reste auprès de moi 1893 01:51:47,080 --> 01:51:51,000 J'ai le sang un peu chaud 1894 01:51:51,560 --> 01:51:55,480 Même une mouche mâle ferait l'affaire 1895 01:51:56,280 --> 01:52:01,000 Si tu avais ma chance 1896 01:52:03,120 --> 01:52:05,320 Le mariage tue-t-il l'amour ? 1897 01:52:05,400 --> 01:52:07,160 Le mariage fait-il sourire l'amour ? 1898 01:52:07,240 --> 01:52:09,840 Le mariage anéantit-il l'amour ? 1899 01:52:09,920 --> 01:52:11,840 Le mariage fait-il ramper l'amour ? 1900 01:52:12,440 --> 01:52:14,480 Le mariage tue-t-il l'amour ? 1901 01:52:14,560 --> 01:52:16,280 Le mariage fait-il sourire l'amour ? 1902 01:52:16,360 --> 01:52:18,560 Le mariage anéantit-il l'amour ? 1903 01:52:18,640 --> 01:52:20,200 Le mariage... 1904 01:52:20,680 --> 01:52:24,160 Sous-titres : Marie Thummen