1 00:00:00,010 --> 00:00:01,961 Anteriormente em "Big Sky"... 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,740 - Você está dormindo com meu marido? - Uau. 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,519 - O que você está fazendo?! - Eu vou ultrapassá-lo. 4 00:00:10,520 --> 00:00:11,970 Direito. Boa sorte tentando recuperar o atraso. 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,079 Bobalhão! 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,619 - Fracassado! - Fechar! 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,720 Por favor! Vamos! 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,129 Uh, acho que tenho um problema. 9 00:00:22,130 --> 00:00:23,231 O que está acontecendo? 10 00:00:23,232 --> 00:00:25,900 Danielle... ela e a irmã nunca apareceram. 11 00:00:25,901 --> 00:00:29,988 - Algo está errado. - Onde estamos? 12 00:00:29,989 --> 00:00:31,639 Você está procurando por alguns adolescentes desaparecidos. 13 00:00:31,640 --> 00:00:32,649 Assim é. 14 00:00:32,650 --> 00:00:36,119 Tivemos uma jovem estranha desaparecendo por aqui. 15 00:00:36,120 --> 00:00:39,331 Lembra daquelas prostitutas que faltam nas paradas de caminhões? 16 00:00:39,332 --> 00:00:43,519 Você pegou dois adolescentes saudáveis, o tipo de 17 00:00:43,520 --> 00:00:46,004 pessoa... amigos e família... que eles procuram. 18 00:00:46,005 --> 00:00:49,048 Esta igreja, como você se sente em dirigir até lá? 19 00:00:49,049 --> 00:00:50,301 À Igreja? Agora? 20 00:00:51,910 --> 00:00:53,519 A última vez que falei com ele, ele estava a caminho 21 00:00:53,520 --> 00:00:55,969 da Igreja da Glória e Transcendência com você. 22 00:00:55,970 --> 00:00:57,060 O que você está implicando? 23 00:00:57,070 --> 00:00:58,805 O que esse soldado tem a dizer? 24 00:00:58,806 --> 00:01:01,060 Não muito. Pelo meu dinheiro, ele está envolvido. 25 00:01:01,061 --> 00:01:04,300 Ronald. Você foi descuidado. 26 00:01:07,040 --> 00:01:08,740 Eu tenho! 27 00:01:08,744 --> 00:01:11,070 Há um alfinete no punho que soltei com meu cadarço. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,682 Onde você aprendeu aquilo? 29 00:01:13,683 --> 00:01:15,325 É óbvio. 30 00:01:15,326 --> 00:01:17,744 Ela é irritante assim. 31 00:01:17,745 --> 00:01:21,247 Veja, você passa o braço pela pulseira 32 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 como se passasse o fio dental pelos dentes. 33 00:01:25,930 --> 00:01:27,739 Sim está bem. 34 00:01:27,740 --> 00:01:29,005 - Faça-nos agora. - Boa. 35 00:01:29,006 --> 00:01:30,419 Sim. 36 00:01:30,420 --> 00:01:31,700 - Boa. - Aqui. 37 00:01:53,240 --> 00:01:55,399 Uau. 38 00:01:58,480 --> 00:02:00,773 Questão? 39 00:02:00,774 --> 00:02:03,213 Não me sinto confortável, Ronald. 40 00:02:03,214 --> 00:02:06,501 Você tem agido mal. Esse é meu problema. 41 00:02:07,623 --> 00:02:10,122 Talvez o problema seja você. 42 00:02:10,123 --> 00:02:13,425 Você já considerou isso? 43 00:02:14,620 --> 00:02:16,300 Eu realmente tenho. 44 00:02:18,580 --> 00:02:19,840 Depois de tudo... 45 00:02:22,240 --> 00:02:24,379 O que isso quer dizer? 46 00:02:24,380 --> 00:02:28,816 "Uma mãe é tão saudável quanto seu filho mais doente"? 47 00:02:30,080 --> 00:02:32,152 O que aconteceu com você? 48 00:02:35,390 --> 00:02:37,549 Tenho faro para as coisas. 49 00:02:37,550 --> 00:02:41,249 E não gosto do fedor. 50 00:02:50,960 --> 00:02:53,339 Ouve. Ouve. 51 00:02:53,340 --> 00:02:56,040 Este patch tem algo a oferecer. 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,666 Sim, definitivamente há algo do outro lado disso. 53 00:03:01,668 --> 00:03:03,726 É apenas uma questão de saber se eu posso fazer isso. 54 00:03:03,727 --> 00:03:06,060 Sim. Se empurrarmos com os pés, talvez possamos... 55 00:03:06,061 --> 00:03:07,861 - Eu posso ir e vir. -Sim. 56 00:03:08,839 --> 00:03:11,316 Venha! 57 00:03:19,040 --> 00:03:20,899 A que horas você se levantou? 58 00:03:20,900 --> 00:03:23,249 Uh, eu acordei às 3:00. 59 00:03:23,250 --> 00:03:25,160 Não consegui voltar a dormir. 60 00:03:33,410 --> 00:03:35,210 Você vai me deixar? 61 00:03:37,250 --> 00:03:40,580 Eu me sentiria muito menos sozinho se o fizesse. 62 00:03:56,340 --> 00:03:59,670 Lembra que eu disse meu apelido no colégio? 63 00:03:59,674 --> 00:04:01,574 O grande Rick. 64 00:04:01,575 --> 00:04:04,409 Não era só porque era grande 65 00:04:04,410 --> 00:04:07,640 ou capitão do time de futebol. 66 00:04:07,650 --> 00:04:12,689 É que você sempre pode contar comigo 67 00:04:12,690 --> 00:04:16,760 para fazer a coisa certa, a coisa moral. 68 00:04:16,770 --> 00:04:19,469 Mas... 69 00:04:19,470 --> 00:04:23,660 o "bom" de algo, o "certo" disso... 70 00:04:26,900 --> 00:04:28,870 ... negócio duvidoso. 71 00:04:31,420 --> 00:04:33,170 O que você fez? 72 00:04:37,310 --> 00:04:39,320 Sim, Jenny Hoyt já ligou. 73 00:04:39,330 --> 00:04:41,039 E como eu disse a ela, leva 48 horas até que 74 00:04:41,040 --> 00:04:43,719 eles possam ser declarados desaparecidos, 75 00:04:43,720 --> 00:04:45,701 Portanto, há muito que posso fazer 76 00:04:45,702 --> 00:04:46,868 Existem muitas coisas que você pode fazer. 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,664 Você pode designar oficiais para pesquisar. 78 00:04:49,390 --> 00:04:51,041 - Bem... - Olhe as paradas de caminhões, 79 00:04:51,042 --> 00:04:52,049 aproveitar ViCAP, entrevista com Rick Legarski. 80 00:04:52,050 --> 00:04:53,979 Existem muitas coisas que você pode fazer. 81 00:04:53,980 --> 00:04:56,299 Temos algo conhecido como procedimento policial, Sra. Dewell. 82 00:04:56,300 --> 00:04:58,359 Eles ensinaram procedimento na academia? 83 00:04:58,360 --> 00:04:59,892 Ou foi depois que você saiu? 84 00:04:59,893 --> 00:05:02,468 Eles me ensinaram que ele não é páreo para a política. 85 00:05:02,469 --> 00:05:05,493 Estamos falando de três garotas desaparecidas sob sua supervisão. 86 00:05:05,494 --> 00:05:07,354 Adicione a isso um ex-policial popular. 87 00:05:07,355 --> 00:05:10,039 Duvido que o clamor público se refira a um procedimento bom ou ruim. 88 00:05:10,040 --> 00:05:12,812 Uau. Você vem assobiando como um trem de carga, certo? 89 00:05:12,813 --> 00:05:14,438 Eu só quero encontrar essas crianças. 90 00:05:14,439 --> 00:05:16,441 E o Cody? 91 00:05:17,340 --> 00:05:19,070 Quero dizer, você realmente quer encontrar 92 00:05:19,074 --> 00:05:20,444 Cody, se certos rumores forem verdadeiros. 93 00:05:20,445 --> 00:05:21,697 Eu imploro seu perdão? 94 00:05:23,350 --> 00:05:27,313 Com licença, Srta. Dewell, mas você parece ter faro 95 00:05:27,314 --> 00:05:29,157 para meter o nariz em lugares que não pertencem, 96 00:05:29,158 --> 00:05:31,228 O que você está fazendo aqui agora, devo dizer. 97 00:05:31,229 --> 00:05:34,079 Meu nariz, xerife, é encontrar pessoas desaparecidas. 98 00:05:34,080 --> 00:05:36,800 E como eu disse a Jenny Hoyt, vamos investigar isso. 99 00:05:37,960 --> 00:05:39,640 Tenha um bom dia. 100 00:06:12,233 --> 00:06:13,563 Não se move! 101 00:06:13,564 --> 00:06:15,958 Sim é. Continue. 102 00:06:17,230 --> 00:06:18,959 Nunca poderemos passar por lá. 103 00:06:18,960 --> 00:06:21,339 Danielle, não temos muitas opções aqui. 104 00:06:21,340 --> 00:06:22,579 Continue! 105 00:06:44,610 --> 00:06:46,789 Você. 106 00:06:46,790 --> 00:06:49,980 Você, você, você, você, você! 107 00:06:51,060 --> 00:06:54,550 Vendo minha ex-mulher, fazendo perguntas sobre mim. 108 00:06:54,560 --> 00:06:57,430 Inquéritos difamatórios. 109 00:06:57,438 --> 00:06:59,175 Eu não sou um campista feliz. 110 00:06:59,176 --> 00:07:01,029 Nem eu, porque algumas coisas não batem. 111 00:07:01,030 --> 00:07:02,838 Algumas coisas sobre você. 112 00:07:02,839 --> 00:07:05,883 Você precisa verificar sua matemática, senhorita. 113 00:07:05,884 --> 00:07:07,594 Não gosto de ser chamada de "senhorita". 114 00:07:08,460 --> 00:07:10,279 Este direito? 115 00:07:10,280 --> 00:07:13,323 Nem sempre conseguimos o que queremos... 116 00:07:13,324 --> 00:07:15,352 senhorita. 117 00:07:19,500 --> 00:07:22,299 Procurei seu parceiro, Cody. 118 00:07:22,300 --> 00:07:23,985 E fiz de novo por você. 119 00:07:23,986 --> 00:07:26,359 E você conversou com minha ex-mulher me 120 00:07:26,360 --> 00:07:28,980 fazendo parecer uma espécie de pervertido! 121 00:07:28,990 --> 00:07:31,243 Sou um soldado do estado de Montana! 122 00:07:32,120 --> 00:07:34,439 E essa é a parte que não é computada. 123 00:07:34,440 --> 00:07:37,482 O jingle "sempre disponível", o "Eu 124 00:07:37,483 --> 00:07:38,788 vou além porque sou esse tipo de homem. 125 00:07:38,789 --> 00:07:40,179 Pelo que posso dizer, você 126 00:07:40,180 --> 00:07:42,109 nem percorreu a primeira milha. 127 00:07:42,110 --> 00:07:44,423 Há duas adolescentes desaparecidas e você deixou Cody 128 00:07:44,424 --> 00:07:47,592 fazer isso só porque, o que importa com sua pensão? 129 00:07:47,593 --> 00:07:49,179 Esse não é o policial estadual de Montana. 130 00:07:49,180 --> 00:07:51,455 - Isso é muita merda. - Eu tenho metade da vontade de algemar 131 00:07:51,456 --> 00:07:53,499 - e prendê-lo agora mesmo. - Oh por que? 132 00:07:53,500 --> 00:07:57,351 Por qualquer motivo que você quiser. 133 00:07:57,352 --> 00:07:59,889 Você diz que quer ajudar essas meninas? 134 00:07:59,890 --> 00:08:02,219 Eu sou a lei por aqui. 135 00:08:02,220 --> 00:08:05,277 Você realmente pretende contrariar a lei? 136 00:08:06,720 --> 00:08:08,779 Como vai essa ordem judicial? 137 00:08:12,330 --> 00:08:14,703 Obrigado pela ajuda. 138 00:08:16,180 --> 00:08:17,830 Sra. Dewell. 139 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 O que? 140 00:08:24,219 --> 00:08:27,493 Parece que começamos com o pé esquerdo. 141 00:08:27,494 --> 00:08:32,428 Minha estima está um tanto ligada a ser um soldado 142 00:08:32,429 --> 00:08:34,659 e me sinto bem quando minha integridade policial 143 00:08:34,660 --> 00:08:35,930 é desafiado. 144 00:08:37,110 --> 00:08:40,337 Meu objetivo é proteger e servir. 145 00:08:40,338 --> 00:08:44,513 E eu quero encontrar essas garotas tanto quanto você. 146 00:08:44,514 --> 00:08:46,352 Você tem a minha palavra. 147 00:08:46,353 --> 00:08:48,219 Boa. 148 00:08:48,220 --> 00:08:50,360 Contanto que eu tenha sua palavra. 149 00:08:51,788 --> 00:08:54,366 Eu realmente não gosto do seu tom ou atitude. 150 00:08:54,367 --> 00:08:55,743 Você deixou de fora "senhorita". 151 00:08:55,744 --> 00:08:59,080 Você tem algo contra os policiais, Cassie? 152 00:08:59,081 --> 00:09:01,663 Aqueles com a intenção de me prender pelo que quiserem? 153 00:09:01,664 --> 00:09:03,402 Sim, o faço. 154 00:09:29,810 --> 00:09:31,904 Pronto? 155 00:09:33,080 --> 00:09:35,491 Go Grace! Vai! Vai! Vai! 156 00:09:35,492 --> 00:09:37,563 Vamos, vamos, vamos! 157 00:09:37,564 --> 00:09:38,953 Vamos! Vamos! Continue! 158 00:09:41,743 --> 00:09:44,069 Boa. Tudo bem, pessoal, estou indo. 159 00:09:44,070 --> 00:09:45,876 Venha. 160 00:09:45,877 --> 00:09:47,369 Empurrar! Empurrar! 161 00:09:47,370 --> 00:09:49,338 Continue! Continue! Vou ir! 162 00:09:49,339 --> 00:09:52,209 - Venha! Venha! - Continue empurrando! 163 00:09:52,210 --> 00:09:54,060 Você deve estar brincando. 164 00:09:59,660 --> 00:10:01,308 Eu não vou me encaixar. 165 00:10:01,309 --> 00:10:03,223 Não, continue... continue! 166 00:10:03,224 --> 00:10:06,230 "Não, eu não vou me encaixar, Grace!" - Precisamos de nós três. 167 00:10:10,360 --> 00:10:11,500 Graça. 168 00:10:11,503 --> 00:10:14,219 Uh, ele me levou para cima, uh... escada acima. 169 00:10:14,220 --> 00:10:15,572 Deve haver uma escotilha. 170 00:10:15,573 --> 00:10:18,399 Do outro lado do trailer. Você vê? 171 00:10:18,400 --> 00:10:19,507 Esperar. 172 00:10:22,644 --> 00:10:24,590 Espera sim! Eu vejo! Eu vejo! 173 00:10:26,020 --> 00:10:28,627 Está fechada. 174 00:10:28,628 --> 00:10:29,779 Não posso. Eu não consigo abrir. 175 00:10:30,881 --> 00:10:32,592 Boa. 176 00:10:41,040 --> 00:10:42,232 Esperar. 177 00:10:43,864 --> 00:10:46,089 Há um... Oh, Deus. 178 00:10:46,090 --> 00:10:48,160 O quê, Grace? Grace, você está bem? 179 00:10:48,170 --> 00:10:50,691 Há... Há um ralo que se conecta a um cano. 180 00:10:50,692 --> 00:10:53,280 Eu vejo água corrente. Acho que pode levar a um esgoto. 181 00:10:55,580 --> 00:10:57,990 Espere, pessoal. Acho que pode haver uma saída. 182 00:10:59,150 --> 00:11:05,150 - Sincronizado e corrigido por MementMori - - www.addic7ed.com - 183 00:11:11,922 --> 00:11:14,137 Certo, certo, Grace, o que está acontecendo? 184 00:11:14,138 --> 00:11:15,382 Fale Conosco. 185 00:11:18,469 --> 00:11:20,597 Venha! 186 00:11:21,590 --> 00:11:23,558 Ok, está solto. Acho que estamos no negócio. 187 00:11:23,559 --> 00:11:25,139 De verdade? 188 00:11:25,140 --> 00:11:26,645 Grace, como? 189 00:11:27,890 --> 00:11:29,909 Há muitos danos causados ​​pela água. 190 00:11:29,910 --> 00:11:32,479 Alguém fez um péssimo trabalho ao colocar este concreto. 191 00:11:32,480 --> 00:11:34,700 Se você não selar, ele se desintegra. 192 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 Ele quer ser a Wikipedia quando crescer. 193 00:11:43,870 --> 00:11:45,419 Pode haver tantos lugares que eles 194 00:11:45,420 --> 00:11:47,080 podem ter seguido o caminho errado. 195 00:11:48,480 --> 00:11:51,159 Se eles estivessem na faixa de células, talvez não estivessem. 196 00:11:51,160 --> 00:11:53,479 Nesta área... 197 00:11:53,480 --> 00:11:55,919 Não estou tentando lidar com você. 198 00:11:55,920 --> 00:11:58,009 Também estou preocupada, ok? 199 00:11:59,360 --> 00:12:01,859 Cody foi procurar. Agora parece que está faltando. 200 00:12:01,860 --> 00:12:03,890 Oh. Não tenho certeza se compartilhei isso. 201 00:12:07,811 --> 00:12:10,438 - Boa. - Ouve. 202 00:12:11,340 --> 00:12:12,731 Ouve. 203 00:12:12,732 --> 00:12:14,900 Ele está ao telefone com a mãe das meninas. 204 00:12:14,901 --> 00:12:17,237 Eu prometo, no momento em que ouço algo. 205 00:12:17,238 --> 00:12:19,919 E vou ligar mesmo se não ligar. 206 00:12:19,920 --> 00:12:21,658 Boa. Adeus. 207 00:12:22,540 --> 00:12:25,990 Estou indo para a igreja. Glória e transcendência. 208 00:12:25,996 --> 00:12:27,453 Agora? 209 00:12:27,454 --> 00:12:29,439 Foi para onde Cody foi pela última vez. 210 00:12:29,440 --> 00:12:31,334 Cansei de perder meu tempo. 211 00:12:37,023 --> 00:12:38,465 Como vai você? 212 00:12:38,466 --> 00:12:40,217 Boa. Boa. 213 00:12:40,218 --> 00:12:42,720 Acho que pode entrar nessa coisa do ralo. 214 00:12:42,721 --> 00:12:44,963 Boa. Ok, você pode sair? 215 00:12:44,964 --> 00:12:48,223 Eu posso descer, mas se descer leva a sair... 216 00:12:48,224 --> 00:12:50,519 Ok, mas e se apenas levar ao chão? 217 00:12:50,520 --> 00:12:53,647 Não, estou vendo água corrente. Tem que fluir para algum lugar. 218 00:12:55,066 --> 00:12:56,742 Você tem uma irmã. 219 00:12:56,743 --> 00:12:57,873 Me fale sobre isso. 220 00:12:57,874 --> 00:13:01,196 Eu tenho a aparência. Ela tem tudo o mais. 221 00:13:14,180 --> 00:13:15,540 Eu posso ajudar? 222 00:13:15,545 --> 00:13:18,464 Sim, estou aqui para ver William Edwards. 223 00:13:18,465 --> 00:13:20,257 Você tem um encontro? 224 00:13:20,258 --> 00:13:22,563 Sou a Agente Especial Jenny Hoyt. 225 00:13:22,564 --> 00:13:24,372 Há alguns adolescentes desaparecidos 226 00:13:24,373 --> 00:13:26,203 e gostaria de falar com o Sr. Edwards. 227 00:13:26,204 --> 00:13:27,473 Não vai demorar muito. 228 00:13:27,474 --> 00:13:29,351 Você tem um mandado? 229 00:13:30,280 --> 00:13:31,709 Uma ordem judicial? 230 00:13:31,710 --> 00:13:34,119 Não, eu não acho que você precisa de uma ordem judicial. 231 00:13:34,120 --> 00:13:35,729 O Sr. Edwards dirige uma igreja. 232 00:13:35,730 --> 00:13:37,613 Eu apenas presumi que ele poderia querer ajudar. 233 00:13:37,614 --> 00:13:39,777 E honestamente, o Office ultimamente... 234 00:13:39,778 --> 00:13:42,853 Eu realmente não quero voltar e dizer que o Sr. Edwards me rejeitou. 235 00:13:42,854 --> 00:13:45,417 Meninas desaparecidas, culto na floresta. 236 00:13:45,418 --> 00:13:47,743 Não precisamos de outro Waco. 237 00:14:42,014 --> 00:14:44,174 Essas tábuas do assoalho também estão podres. 238 00:14:44,175 --> 00:14:46,113 Se eu pudesse libertá-los... 239 00:14:48,700 --> 00:14:50,540 Venha! Venha! 240 00:14:54,763 --> 00:14:56,061 Você ouviu alguma coisa? 241 00:14:59,816 --> 00:15:01,102 Graça! 242 00:15:01,103 --> 00:15:02,509 - Grace, ela está vindo! - Apresse-se! 243 00:15:02,510 --> 00:15:03,735 Venha! Venha! 244 00:15:03,736 --> 00:15:06,600 Grace, venha! Graça!! 245 00:15:08,120 --> 00:15:10,576 Graça! Graça! Graça! 246 00:15:10,577 --> 00:15:12,953 Graça! Venha! Por favor! 247 00:15:12,954 --> 00:15:14,539 - Grace! - Grace! 248 00:15:15,790 --> 00:15:18,779 - Grace! Graça! - Ocultar! 249 00:15:23,240 --> 00:15:24,369 Graça?! 250 00:15:52,864 --> 00:15:55,287 Maldição! 251 00:15:55,288 --> 00:15:57,749 Uau! Ufa! 252 00:16:16,584 --> 00:16:18,144 Boa! 253 00:16:18,900 --> 00:16:19,979 Boa. 254 00:16:20,790 --> 00:16:22,393 Volte agora 255 00:16:22,394 --> 00:16:24,693 E eu não vou matar sua irmã 256 00:16:27,764 --> 00:16:29,697 Você acha que estou brincando com você? 257 00:16:29,698 --> 00:16:33,325 Volte aqui agora, ou ela morre! 258 00:16:41,038 --> 00:16:42,999 Oh, meu Deus. 259 00:16:43,000 --> 00:16:44,239 Oh, meu Deus! Graça! Graça! 260 00:16:44,240 --> 00:16:46,129 Você ouviu isso?! Você ouviu isso ?! 261 00:16:46,130 --> 00:16:48,117 Algo se passou! Algo se passou! 262 00:16:48,118 --> 00:16:50,919 Grace, responda! Graça!! 263 00:17:06,234 --> 00:17:07,649 Graça!! 264 00:17:07,650 --> 00:17:10,073 Graça! Graça! 265 00:17:10,074 --> 00:17:13,031 Por favor por favor! Graça! 266 00:17:15,814 --> 00:17:17,160 Não! 267 00:17:17,161 --> 00:17:19,313 Não por favor! 268 00:17:19,314 --> 00:17:21,577 Por favor não! Grace, responda! 269 00:17:21,578 --> 00:17:23,078 Graça! 270 00:17:28,318 --> 00:17:29,549 Por favor! 271 00:17:34,137 --> 00:17:36,233 Então você não é um oficial do FBI? 272 00:17:36,234 --> 00:17:39,474 Não. Sou um ex-policial, detetive particular. 273 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Você está aqui sob falsos pretextos, Sra. Hoyt. 274 00:17:41,728 --> 00:17:44,688 Isso pode ser para nós dois, não acha? 275 00:17:44,689 --> 00:17:49,343 Você foi demitido da Igreja Presbiteriana Casper em 276 00:17:49,344 --> 00:17:51,278 2003, eu não consegui encontrar um emprego por dois anos 277 00:17:51,279 --> 00:17:53,530 até que você finalmente começou este 278 00:17:53,531 --> 00:17:55,753 lugar, atraia os paroquianos com a isca, 279 00:17:55,754 --> 00:17:58,118 se não promessa, de mulheres jovens. 280 00:17:58,119 --> 00:18:01,492 Mulheres evoluídas, emparelhando-se com suas contrapartes emocionais. 281 00:18:01,493 --> 00:18:03,200 Não estou procurando briga. 282 00:18:03,210 --> 00:18:04,980 Faltam apenas duas meninas. 283 00:18:04,990 --> 00:18:06,418 E meu marido. 284 00:18:06,419 --> 00:18:07,837 Teu marido? 285 00:18:08,780 --> 00:18:11,169 Ele também está perdido. 286 00:18:11,170 --> 00:18:14,303 Então, estou um pouco quebrado. 287 00:18:14,304 --> 00:18:16,169 Com uma arma. 288 00:18:16,170 --> 00:18:19,300 Um naufrágio armado. 289 00:18:20,280 --> 00:18:22,879 E o que te leva a olhar aqui? 290 00:18:22,880 --> 00:18:24,313 Rick Legarski. 291 00:18:24,314 --> 00:18:25,995 - Ah. - Conheces? 292 00:18:25,996 --> 00:18:27,383 Trooper Legarski. 293 00:18:27,384 --> 00:18:30,722 Sempre aprontando alguma coisa, mas você não sabe o quê. 294 00:18:30,723 --> 00:18:32,611 O que ele disse? 295 00:18:32,612 --> 00:18:34,353 Que este lugar pode ser um incômodo 296 00:18:34,354 --> 00:18:36,823 atraente para as mulheres jovens. 297 00:18:36,824 --> 00:18:39,242 - Ah. - Você vê a conexão. 298 00:18:39,243 --> 00:18:42,704 Eu tenho duas garotas neste pescoço que desapareceram. 299 00:18:42,705 --> 00:18:44,206 Eles não estão aqui. 300 00:18:44,207 --> 00:18:45,949 Tenho certeza de que sua pesquisa 301 00:18:45,950 --> 00:18:47,584 revelou que gosto de acompanhar as pessoas. 302 00:18:47,585 --> 00:18:50,379 Quem vem, quem vai. 303 00:18:50,380 --> 00:18:51,980 Eles não estão aqui. 304 00:18:53,680 --> 00:18:55,592 Posso olhar em volta 305 00:18:55,593 --> 00:18:57,135 Claro. 306 00:18:57,136 --> 00:18:59,430 E as imagens da sua câmera de segurança? 307 00:19:01,600 --> 00:19:02,653 Claro. 308 00:19:23,674 --> 00:19:24,831 O que, o que...? 309 00:19:24,832 --> 00:19:27,409 Perdemos um. 310 00:19:27,410 --> 00:19:28,999 Eu imploro seu perdão? 311 00:19:29,000 --> 00:19:30,779 O jovem de alguma forma se soltou de alguma 312 00:19:30,780 --> 00:19:32,399 forma foi para o galpão de armazenamento 313 00:19:32,400 --> 00:19:33,964 e foi para o ralo. 314 00:19:33,965 --> 00:19:36,352 - Isso não é possível. - Todo o chão desabou. 315 00:19:36,353 --> 00:19:39,219 Entrei atrás dela, mas a vala de drenagem desabou. 316 00:19:39,220 --> 00:19:41,030 Ela está aí fora ?! 317 00:19:42,370 --> 00:19:44,433 Acho que ela foi enterrada viva. 318 00:19:46,630 --> 00:19:49,239 E se não fosse? 319 00:19:49,240 --> 00:19:51,767 Essa vala leva a um ralo. 320 00:19:51,768 --> 00:19:54,523 Existe liberdade do outro lado... sua liberdade. 321 00:19:54,524 --> 00:19:57,487 O que traria uma conclusão abrupta para a nossa! 322 00:19:57,488 --> 00:20:00,615 Duvido que tenha saído. 323 00:20:00,616 --> 00:20:03,479 Precisamos ter certeza. 324 00:20:03,480 --> 00:20:05,740 Você cava onde ele desabou. 325 00:20:05,750 --> 00:20:07,452 Eu vou procurar. 326 00:20:07,453 --> 00:20:11,042 Porque se ele tiver sucesso, Ronald... 327 00:20:11,043 --> 00:20:13,753 Mais uma vez, muito decepcionado! 328 00:20:17,258 --> 00:20:20,088 Sem ouvir nada. 329 00:20:20,089 --> 00:20:22,432 O silêncio. 330 00:20:22,433 --> 00:20:24,258 Me assusta. 331 00:20:24,259 --> 00:20:25,910 Eu sei o que você quer dizer. 332 00:20:32,368 --> 00:20:34,220 Ela poderia estar morta. 333 00:20:36,235 --> 00:20:39,152 Ou de alguma forma saiu. 334 00:20:39,153 --> 00:20:41,283 É onde está meu dinheiro. 335 00:23:18,650 --> 00:23:21,469 Boa. 336 00:23:31,074 --> 00:23:32,559 Ouve. 337 00:23:32,560 --> 00:23:35,609 Cody nunca apareceu na igreja, aparentemente. 338 00:23:35,610 --> 00:23:38,079 - O que? - De acordo com o reverendo. 339 00:23:38,080 --> 00:23:39,513 Você acredita neste reverendo? 340 00:23:39,514 --> 00:23:42,083 Acho que a filmagem da câmera de segurança que eu tinha 341 00:23:42,084 --> 00:23:45,007 que não mostrava sinais de Cody parando naquela noite. 342 00:23:45,008 --> 00:23:48,440 A menos que ele saltou alguma cerca ou algo assim. 343 00:23:48,450 --> 00:23:50,469 Algo de Legarski? 344 00:23:50,470 --> 00:23:52,719 Não. Em qualquer caso, é um obstáculo. 345 00:23:52,720 --> 00:23:54,940 Boa. Bem, eu tenho que ir para casa. 346 00:23:54,950 --> 00:23:57,239 Preciso convencer Justin a cair. 347 00:23:57,240 --> 00:23:58,470 Ele está muito preocupado. 348 00:23:58,479 --> 00:24:01,250 Você pode vir mais tarde para que possamos comparar as notas? 349 00:24:02,400 --> 00:24:04,610 - Seu lugar? - Você se importa? 350 00:24:04,613 --> 00:24:07,143 Você conhece as estatísticas. Se não o encontrarmos rapidamente... 351 00:24:07,144 --> 00:24:08,656 Eu estarei Alí. 352 00:24:17,200 --> 00:24:19,099 Quando você soube? 353 00:24:19,100 --> 00:24:20,169 Quero dizer... 354 00:24:21,920 --> 00:24:28,577 ... quando você... hum... percebeu que você era... 355 00:24:28,578 --> 00:24:32,847 além de como ele nasceu biologicamente? 356 00:24:35,480 --> 00:24:37,810 Eu perguntei isso corretamente? 357 00:24:41,980 --> 00:24:46,620 Você perguntou bem. Eu sabia desde... 358 00:24:46,630 --> 00:24:48,236 4 anos de idade. 359 00:24:48,237 --> 00:24:51,489 Eu gostava de todas as coisas femininas. Os vestidos, as bonecas. 360 00:24:51,490 --> 00:24:55,207 Não falei muito sobre isso, mas... 361 00:24:55,208 --> 00:24:57,279 Mas eu sempre soube 362 00:24:57,280 --> 00:24:58,519 Em algum momento, eu não falo 363 00:24:58,520 --> 00:25:02,620 sobre isso, uh, não era mais uma opção. 364 00:25:02,630 --> 00:25:05,319 E quando eu tinha 14, eu... 365 00:25:05,320 --> 00:25:09,840 Fui até meus pais e disse: "Mãe, pai. 366 00:25:09,850 --> 00:25:12,093 Eu sou uma garota. " 367 00:25:12,094 --> 00:25:13,553 Como eles reagiram? 368 00:25:13,554 --> 00:25:16,132 Eles me abraçaram. 369 00:25:16,133 --> 00:25:18,240 Ele me disse o quanto eles me amavam. 370 00:25:20,080 --> 00:25:23,080 E então eles me levaram direto para a terapia. 371 00:25:23,090 --> 00:25:25,703 E eu disse 372 00:25:25,704 --> 00:25:30,813 "Mãe, pai, uh, a terapia não vai resolver isso. 373 00:25:30,814 --> 00:25:32,490 Eu sou uma garota. " 374 00:25:33,480 --> 00:25:34,990 E eles me expulsaram. 375 00:25:36,800 --> 00:25:42,620 Sim, descobriu-se que o amor não 376 00:25:42,630 --> 00:25:45,799 era tão incondicional quanto se dizia. 377 00:25:45,800 --> 00:25:47,079 Onde você foi? 378 00:25:47,080 --> 00:25:48,700 Tenho vivido em um estacionamento de trailers. 379 00:25:49,558 --> 00:25:51,358 Por ti mesmo? 380 00:25:51,359 --> 00:25:53,551 Desde os 14 anos? 381 00:25:53,552 --> 00:25:57,055 Totalmente emancipado, eu acho. 382 00:26:01,560 --> 00:26:03,480 Não tem medo? 383 00:26:04,880 --> 00:26:08,019 De todo o... ódio que existe? 384 00:26:08,020 --> 00:26:10,240 A vida é perigosa. 385 00:26:11,420 --> 00:26:13,679 Quer dizer, olha... 386 00:26:13,680 --> 00:26:15,865 olhe para nós aqui. 387 00:26:18,363 --> 00:26:21,093 Eu lembro quando... 388 00:26:21,094 --> 00:26:24,233 ... quando meu pai falou conosco 389 00:26:24,234 --> 00:26:27,672 sobre intolerância e... e racismo. 390 00:26:27,673 --> 00:26:30,372 Disse que não são tanto os 391 00:26:30,373 --> 00:26:32,773 skinheads idiotas nos lençóis brancos. 392 00:26:32,774 --> 00:26:35,343 Essas são as pessoas que você vê chegando. 393 00:26:35,344 --> 00:26:37,159 Existem mais progressistas, aqueles 394 00:26:37,160 --> 00:26:39,419 que pensam que realmente entendem, 395 00:26:39,420 --> 00:26:42,720 quando eles não têm ideia. 396 00:26:47,480 --> 00:26:52,819 Acho que poderia ser uma dessas pessoas. 397 00:26:52,820 --> 00:26:55,393 Bem, há esperança para você. 398 00:27:51,454 --> 00:27:53,070 Ei, marinheiro. 399 00:27:55,507 --> 00:27:58,039 Não! Não! 400 00:28:03,820 --> 00:28:06,849 Você não... 401 00:28:06,850 --> 00:28:08,478 aprender! 402 00:30:18,303 --> 00:30:19,600 Nada ainda, querida. 403 00:30:28,100 --> 00:30:31,120 Seu pai já havia desaparecido antes. 404 00:30:34,460 --> 00:30:36,620 Isto é diferente. 405 00:30:43,630 --> 00:30:46,293 Ele está morto, mãe. 406 00:30:49,633 --> 00:30:51,633 Não há... 407 00:31:16,549 --> 00:31:17,835 Ajuda! 408 00:31:18,660 --> 00:31:19,800 Ouve !! 409 00:31:21,797 --> 00:31:24,549 Ouve! Ouve! 410 00:31:24,550 --> 00:31:26,402 Ouve! Ouve !! 411 00:31:26,403 --> 00:31:28,845 Ouve! Ajuda! 412 00:31:28,846 --> 00:31:30,042 Ajuda! 413 00:31:31,974 --> 00:31:34,600 Por favor! Por favor ajude! 414 00:31:34,601 --> 00:31:36,882 Por favor! Ajuda!! 415 00:31:36,883 --> 00:31:38,688 Por favor! Por favor! Ouve! 416 00:31:38,689 --> 00:31:39,895 Esperar. 417 00:31:39,896 --> 00:31:42,355 Minha irmã e eu fomos sequestrados. Meu nome é Grace Sullivan. 418 00:31:42,356 --> 00:31:44,299 - Você precisa ajudar. - Acalme-se. 419 00:31:44,300 --> 00:31:45,820 Você precisa ajudar. Estou sendo perseguido. 420 00:31:45,821 --> 00:31:47,655 - Eu apenas escapei. - Eu escapei? 421 00:31:47,656 --> 00:31:49,639 Eles... Eles nos trancaram em um galpão lá 422 00:31:49,640 --> 00:31:50,649 atrás, além da mata, mas não sei onde eles estão. 423 00:31:50,650 --> 00:31:51,659 - mas temos que ir à polícia. - Está tudo bem, Grace, Grace. 424 00:31:51,660 --> 00:31:53,369 Ele... Ele nos atingiu com um cutucão, e ele... 425 00:31:53,370 --> 00:31:55,538 - e ele nos escondeu, e ele era um caminhoneiro. - AA-Você disse que o nome dela era Grace? 426 00:31:55,539 --> 00:31:57,539 Meu nome é Grace, mas precisamos... temos que correr. 427 00:31:57,540 --> 00:31:58,899 - Está bem. Boa. - Eu não sei onde eles estão, 428 00:31:58,900 --> 00:32:00,519 - mas nós... nós temos que ir. - Grace. Graça. Eu sou Matt. 429 00:32:00,520 --> 00:32:02,545 - E minha caminhonete está a uma milha rio acima. - Ok, mas precisamos... temos que ir. 430 00:32:02,546 --> 00:32:04,559 - Sim, podemos e iremos. - Boa. Boa. Boa. 431 00:32:04,560 --> 00:32:06,119 M-Mas o rio... Teremos que atravessar o rio. 432 00:32:06,120 --> 00:32:08,143 Nós precisamos ir. Boa? Por favor! 433 00:32:08,144 --> 00:32:09,469 Ok, temos que ir. 434 00:32:09,470 --> 00:32:10,689 - Ok, sim, sim, sim. - Precisamos correr. Venha. 435 00:32:10,690 --> 00:32:12,017 - Podemos e vamos. - Vamos. Temos que ir embora. 436 00:32:12,018 --> 00:32:13,587 Ok, mas... mas temos que atravessar o 437 00:32:13,588 --> 00:32:15,726 rio, e... e... e, ei, você nem tem botas. 438 00:32:15,727 --> 00:32:17,279 Eu terei que levar você. 439 00:32:17,280 --> 00:32:18,619 Boa! Temos que ir embora! 440 00:32:18,620 --> 00:32:20,552 - Temos que ir agora! - Eu desço... eu sei. 441 00:32:20,553 --> 00:32:22,119 Vamos vamos 442 00:32:22,120 --> 00:32:23,979 - Te levarei. - Te entendo. 443 00:32:23,980 --> 00:32:25,859 - Precisamos... Tudo bem. Venha. - Bem bem. Mas o rio é profundo 444 00:32:25,860 --> 00:32:27,729 - e a corrente é forte. Boa? - Boa. 445 00:32:27,730 --> 00:32:29,268 - Posso fazer-lo. Temos que ir embora. - Não não não. 446 00:32:29,270 --> 00:32:30,907 - Boa. - Perdoe me pai. 447 00:32:30,908 --> 00:32:33,994 Boa. Só um segundo. Aqui. 448 00:32:45,660 --> 00:32:47,879 Patrulha Rodoviária de Montana. 449 00:32:47,880 --> 00:32:50,249 O que... o que... o que você fez? 450 00:32:50,250 --> 00:32:52,259 Está bem? 451 00:32:52,260 --> 00:32:54,199 Por que você atirou nele? 452 00:32:54,200 --> 00:32:56,340 Eu ouvi gritos. Eu pensei que estava machucando você. 453 00:32:56,350 --> 00:32:58,184 Você estava gritando sobre o sequestro? 454 00:32:58,185 --> 00:33:01,145 Você o matou. 455 00:33:01,146 --> 00:33:04,607 Olha, eu tive que tomar uma decisão rápida. 456 00:33:04,608 --> 00:33:07,235 Achei que você estava em perigo iminente. 457 00:33:07,236 --> 00:33:09,071 Eu tive que agir rápido. 458 00:33:13,180 --> 00:33:14,360 Onde você vai? 459 00:33:15,750 --> 00:33:17,913 É perigoso lá fora. 460 00:33:19,331 --> 00:33:20,729 Oh! 461 00:33:34,054 --> 00:33:36,389 Você está brincando comigo? 462 00:34:06,854 --> 00:34:09,292 Isso pode machucar alguns. 463 00:34:16,305 --> 00:34:18,679 Poderia isso também. 464 00:35:29,200 --> 00:35:30,899 Jenny? 465 00:35:30,900 --> 00:35:32,810 Cozinha. 466 00:35:39,460 --> 00:35:40,819 Ouve. 467 00:35:40,820 --> 00:35:42,919 Justin, você conhece Cassie. 468 00:35:42,920 --> 00:35:44,976 Oi. 469 00:35:44,990 --> 00:35:46,730 Oi. 470 00:35:47,860 --> 00:35:50,524 Sinto muito por tudo isso. 471 00:35:51,880 --> 00:35:53,070 Sim. 472 00:35:56,150 --> 00:35:57,680 Então, compare as notas? 473 00:36:09,220 --> 00:36:11,899 Portanto, praticamente não estamos mais 474 00:36:11,900 --> 00:36:14,210 à frente do que estávamos no início do dia. 475 00:36:14,214 --> 00:36:16,622 As chances pioram com o passar do tempo, 476 00:36:16,623 --> 00:36:18,426 acrescentando que Cody desaparece... 477 00:36:18,427 --> 00:36:21,148 Deve ter chegado muito perto. 478 00:36:21,149 --> 00:36:23,593 E desde a última vez que soubemos de seu paradeiro, 479 00:36:23,594 --> 00:36:25,683 Eu acho que você pode estar certo. 480 00:36:25,684 --> 00:36:27,601 Sobre? 481 00:36:27,602 --> 00:36:28,889 Legarski. 482 00:36:28,890 --> 00:36:31,679 Cody vai vê-lo. De repente, ele se foi. 483 00:36:31,680 --> 00:36:32,899 Você verificou isso? 484 00:36:32,900 --> 00:36:34,380 É absolutamente limpo. 485 00:36:34,390 --> 00:36:36,167 Sem reclamações de cidadãos, o 486 00:36:36,168 --> 00:36:37,699 condado voltou a aumentar seu contrato 487 00:36:37,700 --> 00:36:39,740 por mais cinco anos com aumentos. 488 00:36:39,743 --> 00:36:41,407 A Associação do Xerife do Oeste até o 489 00:36:41,408 --> 00:36:43,643 nomeou um de seus "melhores policiais". 490 00:36:43,644 --> 00:36:45,982 Mas está ruim. 491 00:36:45,983 --> 00:36:47,956 Eu sei. 492 00:36:49,170 --> 00:36:51,017 Boa. 493 00:36:51,018 --> 00:36:53,128 Portanto, nos concentramos no Trooper Legarski. 494 00:37:00,860 --> 00:37:02,200 Está bem? 495 00:37:05,920 --> 00:37:07,080 Não. 496 00:37:09,160 --> 00:37:10,450 É você? 497 00:37:12,420 --> 00:37:14,440 Não. 498 00:37:37,881 --> 00:37:39,058 Lá. 499 00:37:42,180 --> 00:37:43,840 Tem-na? 500 00:37:47,310 --> 00:37:49,182 Ronald... 501 00:37:49,183 --> 00:37:52,649 não exagerando o óbvio, mas... 502 00:37:52,650 --> 00:37:55,460 Você sequestrou as garotas erradas. 503 00:38:09,720 --> 00:38:11,160 - Grace? - Oh, meu Deus. 504 00:38:15,126 --> 00:38:16,342 Graça? 505 00:38:19,381 --> 00:38:20,798 Quem és tu? 506 00:38:20,799 --> 00:38:24,468 Nem uma palavra sua. 507 00:38:24,469 --> 00:38:26,221 Você não está aqui para nos ajudar? 508 00:38:45,260 --> 00:38:48,540 Sele esse recipiente para que não haja mais vazamentos. 509 00:38:49,880 --> 00:38:52,249 Dê-lhes comida suficiente para 510 00:38:52,250 --> 00:38:54,110 mantê-los vivos por alguns dias, e... 511 00:38:54,113 --> 00:38:57,182 então temos que ficar longe. 512 00:38:57,183 --> 00:38:58,836 Deixe as coisas se acalmarem. 513 00:38:58,837 --> 00:39:01,783 Limpe um pouco nossas cabeças. 514 00:39:01,784 --> 00:39:03,841 E qual é o plano 515 00:39:03,842 --> 00:39:06,660 Não tenho ideia. 516 00:40:43,360 --> 00:40:44,608 Duas vezes? 517 00:40:44,609 --> 00:40:46,292 Ele atirou em você duas vezes? 518 00:40:46,293 --> 00:40:48,119 - Estou bem. - Não não não. 519 00:40:48,120 --> 00:40:49,939 Não, Grace, você não está bem. 520 00:40:49,940 --> 00:40:51,019 São ferimentos graves. 521 00:40:51,020 --> 00:40:52,617 Parece que precisa de pontos. 522 00:40:58,959 --> 00:41:01,903 Você sabe alguma coisa... alguma coisa 523 00:41:01,904 --> 00:41:04,419 sobre o outro cara, além de... ele é maior? 524 00:41:04,420 --> 00:41:05,560 E um policial. 525 00:41:08,840 --> 00:41:11,010 Ele matou um pescador. 526 00:41:11,011 --> 00:41:12,803 O que?! 527 00:41:12,804 --> 00:41:17,549 Encontrei um cara pescando e ele o matou. 528 00:41:17,550 --> 00:41:19,920 Você cala a boca. 529 00:41:20,980 --> 00:41:22,850 Silêncio!! 530 00:41:22,856 --> 00:41:24,219 - Grace! - Ouve !! 531 00:41:25,963 --> 00:41:28,339 Eu saí uma vez! Eu vou sair de novo! 532 00:41:28,340 --> 00:41:29,440 Me escuta?! 533 00:41:31,360 --> 00:41:32,480 Ouve! 534 00:41:33,310 --> 00:41:35,260 Não temos a vantagem aqui! 535 00:41:35,270 --> 00:41:36,870 Nós estamos apenas começando! 536 00:41:38,455 --> 00:41:40,957 Você bastardo doente! 537 00:41:44,490 --> 00:41:48,700 Legendado por ***AzoresPlayer***