1
00:00:12,620 --> 00:00:15,472
L'Easy-Peasy Team presenta:
Big Sky s01e01 - Pilot
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,421
Traduzione e synch:
Mark C, Sammy, Fabiolita, Meryjo
3
00:00:18,422 --> 00:00:21,781
Revisione: Mark C
A7A - https:/t.me/Addic7edAnonymous
4
00:00:39,638 --> 00:00:41,018
L'adoro, Jerrie.
5
00:00:41,338 --> 00:00:43,563
Ma non è un po' troppo
vecchio stile per te?
6
00:00:43,699 --> 00:00:45,301
Voglio dare un po' di speranza.
7
00:00:45,413 --> 00:00:48,090
In tempo di pandemia,
le persone vogliono avere fiducia.
8
00:00:48,091 --> 00:00:49,592
Soprattutto nell'amore.
9
00:00:49,593 --> 00:00:50,718
Forse hai ragione.
10
00:00:50,719 --> 00:00:52,099
Tu che ne pensi, Jenny?
11
00:00:53,116 --> 00:00:55,378
Le persone vogliono
avere fiducia nell'amore?
12
00:00:56,820 --> 00:00:57,820
Sì.
13
00:00:57,951 --> 00:00:59,052
Sì, forse.
14
00:01:00,433 --> 00:01:01,588
Perché no?
15
00:01:02,835 --> 00:01:04,638
- Altro caffè, tesoro?
- Certo.
16
00:01:10,125 --> 00:01:13,508
- Non aveva appena ordinato?
- Una giornata no. Ne ho viste tante.
17
00:01:13,857 --> 00:01:14,989
Non sono piacevoli.
18
00:01:16,582 --> 00:01:18,046
CENTRO DI HELENA
19
00:01:39,430 --> 00:01:42,216
# Ma ora è tutto finito #
20
00:01:45,560 --> 00:01:48,477
# Perché le volevo bene #
21
00:01:49,119 --> 00:01:52,056
- # Ma ora è tutto finito #
- Salve. Agenzia investigativa Dewell & Hoyt.
22
00:01:52,057 --> 00:01:53,384
Ehi. Ciao.
23
00:01:56,532 --> 00:01:57,532
Ehi.
24
00:01:58,355 --> 00:02:00,138
Sono le parole del giorno?
25
00:02:01,128 --> 00:02:02,829
"Ora è tutto finito"?
26
00:02:04,284 --> 00:02:06,617
- Cosa succede?
- Dimmelo tu, Cass.
27
00:02:07,811 --> 00:02:09,645
Vai a letto con mio marito?
28
00:02:11,828 --> 00:02:12,911
Cavolo.
29
00:02:13,675 --> 00:02:16,918
"Cavolo". Non mi sembra
proprio che tu stia negando.
30
00:02:17,906 --> 00:02:19,187
- Sei stata a casa mia.
- Jenny.
31
00:02:19,188 --> 00:02:22,155
Scusami, Denise.
Sto parlando con Cassie.
32
00:02:22,156 --> 00:02:24,134
Hai mangiato alla mia tavola.
33
00:02:24,399 --> 00:02:26,988
- Prima cosa, tra voi due è finita.
- L'ha detto lui?
34
00:02:27,153 --> 00:02:28,377
L'hai detto tu.
35
00:02:28,583 --> 00:02:30,453
E comunque, dov'è Cody?
36
00:02:33,678 --> 00:02:36,084
Separati non vuol dire che sia finita.
37
00:02:36,085 --> 00:02:38,062
Vuol dire separati.
38
00:02:38,063 --> 00:02:39,063
Jenny...
39
00:02:39,352 --> 00:02:43,087
quando siamo andate a prendere una birra,
hai detto che speravi incontrasse qualcuno.
40
00:02:43,088 --> 00:02:46,889
E hai pensato che quel qualcuno
dovessi essere tu?
41
00:02:47,095 --> 00:02:49,760
Perché sei proprio un'ottima amica.
42
00:02:52,204 --> 00:02:53,864
È successo per caso.
43
00:02:54,860 --> 00:02:56,564
Non l'avevo pianificato e...
44
00:02:58,172 --> 00:02:59,572
non ne vado fiera.
45
00:02:59,981 --> 00:03:00,981
Beh...
46
00:03:01,345 --> 00:03:04,247
- l'importante è che non ne vai fiera.
- Pensavo che tra voi fosse finita.
47
00:03:04,248 --> 00:03:06,387
Abbiamo un figlio, Cassie.
48
00:03:08,872 --> 00:03:10,141
E tu lo sapevi?
49
00:03:10,142 --> 00:03:11,494
Beh, non sono affari miei.
50
00:03:11,495 --> 00:03:13,779
Oh, no. È una balla, Denise!
51
00:03:13,780 --> 00:03:16,445
Perché ficchi sempre il naso
negli affari degli altri.
52
00:03:21,954 --> 00:03:24,799
Quando Cody si fa vivo, salutatemelo.
53
00:03:27,512 --> 00:03:28,575
Caspita.
54
00:03:35,505 --> 00:03:36,605
Fantastico.
55
00:03:38,967 --> 00:03:41,587
Ehi, Cody, forse è il caso
che tu faccia un salto.
56
00:03:42,215 --> 00:03:43,774
Sono successe delle cose.
57
00:03:52,427 --> 00:03:53,599
Ciao, tesoro.
58
00:03:53,600 --> 00:03:56,401
- Stai già andando via?
- Sì, devo ripartire.
59
00:03:56,587 --> 00:03:59,262
Ho un carico da portare a Jackson Hole.
60
00:04:00,475 --> 00:04:04,799
Ieri sera hai cenato in camera,
ma non hai riportato i piatti sporchi.
61
00:04:04,800 --> 00:04:07,045
- Manteniamo la casa pulita, Ronald.
- Mamma.
62
00:04:07,046 --> 00:04:08,775
È casa mia, faccio io le regole.
63
00:04:09,772 --> 00:04:10,879
Tutto qui?
64
00:04:11,016 --> 00:04:12,377
Lavare i piatti?
65
00:04:12,662 --> 00:04:14,245
Non sono venuta per litigare.
66
00:04:15,325 --> 00:04:16,735
E perché sei venuta, mamma?
67
00:04:16,736 --> 00:04:18,808
Non voglio essere
una seccatura, tesoro...
68
00:04:18,809 --> 00:04:21,350
ma immagino che a volte
lo madri possano esserlo.
69
00:04:21,351 --> 00:04:24,724
"Non dimenticare di pulire la stanza.
Non dimenticare di fare i compiti."
70
00:04:24,900 --> 00:04:28,708
"Non arrivare a 38 anni
senza aver concluso niente nella vita."
71
00:04:29,002 --> 00:04:30,346
Ma fai sul serio?
72
00:04:31,375 --> 00:04:34,368
Mi rendo conto che sia
un problema mio, non tuo.
73
00:04:34,369 --> 00:04:35,604
È un mio problema.
74
00:04:35,904 --> 00:04:38,362
È solo che quando mi vedo
con le mie amiche,
75
00:04:38,363 --> 00:04:40,552
tendono tutte a vantarsi dei loro figli.
76
00:04:40,553 --> 00:04:43,005
"Mia nipote ha superato
l'esame di abilitazione."
77
00:04:43,006 --> 00:04:46,886
"Johnny è stato nominato
vicepresidente di qualsivoglia."
78
00:04:47,719 --> 00:04:49,808
A un certo punto,
la parola passa a me...
79
00:04:49,968 --> 00:04:51,499
e posso dire solo...
80
00:04:53,484 --> 00:04:56,178
"Ronald guida un camion enorme".
81
00:05:01,594 --> 00:05:03,768
Ma guardati, hai fatto
l'espressione contrariata.
82
00:05:04,251 --> 00:05:05,995
Ne riparleremo, se vuoi.
83
00:05:06,254 --> 00:05:10,706
A quanto pare, ci sono dei vantaggi
a vivere ancora con la madre a 38 anni.
84
00:05:10,707 --> 00:05:12,846
Si ha l'opportunità di confrontarsi.
85
00:05:14,545 --> 00:05:17,132
Devi puntare in alto, orsacchiotto.
86
00:05:46,404 --> 00:05:47,863
Ehi, ehi, ehi, ehi.
87
00:06:01,245 --> 00:06:02,420
Buongiorno, signore.
88
00:06:02,606 --> 00:06:03,629
Sono uno stupido.
89
00:06:03,630 --> 00:06:06,791
Ho accostato per fotografare
un alce e sono rimasto bloccato.
90
00:06:07,078 --> 00:06:10,004
Agente Rick Legarski,
polizia stradale del Montana.
91
00:06:10,005 --> 00:06:12,310
Mitchell Banks,
turista della California.
92
00:06:12,311 --> 00:06:13,866
Non è tipico dell'America?
93
00:06:14,523 --> 00:06:15,970
La migliore tecnologia...
94
00:06:16,130 --> 00:06:17,913
- e le peggiori strade.
- Già!
95
00:06:18,520 --> 00:06:21,199
Da che zona della California
viene, signore?
96
00:06:21,379 --> 00:06:22,580
San Francisco.
97
00:06:22,874 --> 00:06:24,488
San Francisco?
98
00:06:25,385 --> 00:06:26,815
La città santuario.
99
00:06:27,423 --> 00:06:29,734
- Già.
- È sposato, signor Banks?
100
00:06:29,735 --> 00:06:30,735
Sì.
101
00:06:31,150 --> 00:06:32,218
Felicemente?
102
00:06:32,219 --> 00:06:33,697
- Sì.
- Buono a sapersi.
103
00:06:33,946 --> 00:06:37,520
Mi dica, signor Banks, quando lei e...
104
00:06:37,521 --> 00:06:38,669
sua moglie?
105
00:06:38,828 --> 00:06:39,844
Sì.
106
00:06:39,845 --> 00:06:43,444
Quando state insieme, a sua moglie
piace che lei ci dia subito dentro?
107
00:06:43,445 --> 00:06:46,318
O magari preferisce
che vada più con calma?
108
00:06:47,773 --> 00:06:48,973
Chiedo scusa?
109
00:06:49,546 --> 00:06:51,033
Voglio che lei...
110
00:06:51,719 --> 00:06:55,288
faccia l'amore con questo
bel terreno del Montana.
111
00:06:55,289 --> 00:06:56,634
Piano piano.
112
00:06:56,635 --> 00:07:00,015
A mano leggera, come dicono
le Pointer Sisters in "Slow Hand".
113
00:07:01,082 --> 00:07:02,861
O in questo caso, a piede leggero.
114
00:07:03,223 --> 00:07:04,310
Va bene.
115
00:07:04,663 --> 00:07:06,264
Proceda in maniera graduale.
116
00:07:07,122 --> 00:07:08,564
Dolce e morbido.
117
00:07:08,928 --> 00:07:10,686
Con la massima delicatezza.
118
00:07:12,056 --> 00:07:13,751
- E ce l'abbiamo fatta!
- Cavolo!
119
00:07:13,752 --> 00:07:16,924
- Ora può andare, signore.
- Grazie mille. Oh, mio Dio!
120
00:07:16,925 --> 00:07:19,600
A volte, le strade malconce
sono come le persone malconce.
121
00:07:20,001 --> 00:07:22,744
Hanno solo bisogno
di essere amate. Piano piano.
122
00:07:31,161 --> 00:07:32,611
Adoro il Montana!
123
00:07:57,780 --> 00:07:58,883
È mamma.
124
00:07:59,552 --> 00:08:01,232
- Ciao, mamma!
- Ciao, mamma!
125
00:08:01,627 --> 00:08:04,315
Che avevo detto sull'usare
il cellulare alla guida?
126
00:08:04,633 --> 00:08:07,910
- Ma hai chiamato tu!
- Ho chiamato solo per ricordarvi...
127
00:08:07,911 --> 00:08:10,868
- Di mandarti un messaggio quando arriviamo!
- Non un minuto dopo.
128
00:08:10,869 --> 00:08:12,092
Chiamatemi anche.
129
00:08:12,093 --> 00:08:14,128
E controllate sempre
il livello del carburante.
130
00:08:14,779 --> 00:08:16,662
Volevo dirvi anche un'altra cosa.
131
00:08:16,663 --> 00:08:19,665
- Che ci vuoi bene?
- No, forse era qualcos'altro.
132
00:08:19,666 --> 00:08:22,387
- Ti voglio bene, mamma.
- Chiamatemi, quando arrivate nel Montana.
133
00:08:22,388 --> 00:08:23,737
- Ciao!
- Ciao!
134
00:08:24,892 --> 00:08:26,642
Ancora non ci credo
che mi ha fatto partire!
135
00:08:26,643 --> 00:08:29,537
Ti ha fatto partire con me,
perché io ho il buonsenso...
136
00:08:29,538 --> 00:08:31,171
- e tu hai le tette.
- E il culo.
137
00:08:31,365 --> 00:08:32,550
Vero. Vero.
138
00:08:34,468 --> 00:08:36,615
STATE LASCIANDO
IL PITTORESCO COLORADO
139
00:08:38,141 --> 00:08:39,443
Rispondi, Jenny.
140
00:08:39,444 --> 00:08:42,460
Tieni il cellulare con la suoneria,
la vibrazione e Dio sa cos'altro!
141
00:08:42,461 --> 00:08:44,306
Rispondi a quel cavolo di cellulare.
142
00:08:46,206 --> 00:08:47,608
- Ehi.
- Devo andare a prendere Kai.
143
00:08:47,609 --> 00:08:48,913
- Cassie.
- Sono in ritardo.
144
00:08:48,914 --> 00:08:51,540
Possiamo evitare la farsa
del cuore infranto, per favore?
145
00:08:51,882 --> 00:08:53,790
- Sul serio?
- Non ti ho mai fatta illudere.
146
00:08:53,791 --> 00:08:55,733
Mi hai detto tu di non affezionarmi.
147
00:08:55,734 --> 00:08:58,560
E che tu tieni i sentimenti
in un barattolo sul fondo di un cassetto.
148
00:08:58,561 --> 00:08:59,698
Parole tue.
149
00:08:59,989 --> 00:09:02,434
A quanto pare, non sono l'unico
che mente a se stesso.
150
00:09:04,223 --> 00:09:05,861
Devo andare a prendere Kai.
151
00:09:11,511 --> 00:09:13,502
Immagino non ci sia bisogno di dire
152
00:09:13,503 --> 00:09:16,447
che avresti dovuto aspettarti
tutto questo casino.
153
00:09:20,733 --> 00:09:22,735
Non ho bisogno della ramanzina, Denise.
154
00:09:25,930 --> 00:09:27,308
Beh, a me sembra di sì.
155
00:09:32,822 --> 00:09:34,487
Gradisci un po' di compagnia?
156
00:09:34,946 --> 00:09:36,327
Non oggi, dolcezza.
157
00:09:57,365 --> 00:09:58,467
Come butta?
158
00:09:59,261 --> 00:10:00,701
Hai voglia di divertirti?
159
00:10:03,101 --> 00:10:04,202
Non mordo.
160
00:10:04,888 --> 00:10:06,548
A meno che non me lo chieda tu.
161
00:10:29,904 --> 00:10:30,988
Caspita.
162
00:10:31,372 --> 00:10:33,420
Vedo che sei già pronto, eh?
163
00:10:34,482 --> 00:10:35,884
Qualcosa non va?
164
00:10:37,044 --> 00:10:38,420
Sei molto carina.
165
00:10:38,998 --> 00:10:40,232
Ma grazie.
166
00:10:40,614 --> 00:10:41,946
Quanto sei dolce.
167
00:10:42,925 --> 00:10:44,705
Non ti ho mai vista prima.
168
00:10:45,056 --> 00:10:46,519
Mi ricorderei di te.
169
00:10:47,766 --> 00:10:49,273
Sei mai stata qui?
170
00:10:49,274 --> 00:10:50,620
A dire il vero...
171
00:10:53,226 --> 00:10:54,900
è una cosa nuova per me.
172
00:11:02,759 --> 00:11:03,964
Qualche problema?
173
00:11:07,276 --> 00:11:08,736
Sei bellissima.
174
00:11:11,060 --> 00:11:12,248
Come ti chiami?
175
00:11:17,384 --> 00:11:18,442
Michelle.
176
00:11:20,512 --> 00:11:21,615
E tu?
177
00:11:25,649 --> 00:11:27,971
Hai un viso di cui innamorarsi.
178
00:11:28,470 --> 00:11:31,822
Oh, tesoro, non sono il tipo di persona
di cui la gente s'innamora.
179
00:11:33,243 --> 00:11:34,344
E perché?
180
00:11:39,001 --> 00:11:40,173
Perché no.
181
00:11:40,944 --> 00:11:43,030
Credo che ti stia sottovalutando.
182
00:11:45,381 --> 00:11:47,552
Le persone sottovalutano
sempre anche me.
183
00:11:48,831 --> 00:11:50,332
Lo fa anche mia madre.
184
00:11:52,263 --> 00:11:53,934
Non lasciare che lo facciano.
185
00:11:54,967 --> 00:11:56,067
Non lo farò.
186
00:11:56,487 --> 00:11:57,853
Hai una madre?
187
00:12:00,747 --> 00:12:02,180
Perché me lo chiedi?
188
00:12:04,471 --> 00:12:07,063
Senza offesa,
ma per le persone che fanno...
189
00:12:07,219 --> 00:12:10,667
il tuo tipo di lavoro, a volte mi chiedo
cosa ne pensino i genitori.
190
00:12:11,508 --> 00:12:14,191
Non parlo con i miei genitori da...
191
00:12:14,369 --> 00:12:15,591
non so quando.
192
00:12:18,291 --> 00:12:20,951
Hanno sicuramente fatto
una figlia bellissima.
193
00:12:38,889 --> 00:12:40,486
È stato bello.
194
00:12:42,105 --> 00:12:43,647
Quindi, ora cosa succede?
195
00:12:45,850 --> 00:12:46,916
Credo...
196
00:12:48,559 --> 00:12:50,729
che succederà questo.
197
00:12:59,868 --> 00:13:01,016
Mi dispiace.
198
00:13:20,879 --> 00:13:24,059
MAMMA
199
00:13:26,018 --> 00:13:28,556
Cosa avevamo detto sul fatto
che chiami per controllarmi?
200
00:13:28,557 --> 00:13:31,237
Beh, chi altro può farlo,
se non lo faccio io, Ronald?
201
00:13:31,643 --> 00:13:34,246
Mi dispiace che stamattina
abbiamo litigato.
202
00:13:34,591 --> 00:13:35,902
È solo che a volte...
203
00:13:36,126 --> 00:13:37,374
mi preoccupo.
204
00:13:38,499 --> 00:13:39,600
Capito.
205
00:13:39,601 --> 00:13:41,722
Non credo che tu capisca
davvero, o sbaglio?
206
00:13:41,911 --> 00:13:43,058
Dimmi, mamma...
207
00:13:44,006 --> 00:13:46,491
c'è una ragione che t'impedisce
di essere fiera di me?
208
00:13:46,754 --> 00:13:48,829
I camionisti non sono delinquenti.
209
00:13:48,830 --> 00:13:50,717
Anzi, siamo proprio l'opposto.
210
00:13:50,718 --> 00:13:53,260
Siamo la linfa vitale
dell'economia americana.
211
00:13:53,529 --> 00:13:55,192
Ora più che mai. Lo sapevi?
212
00:13:55,633 --> 00:13:56,691
Sì.
213
00:13:57,279 --> 00:14:00,449
Rimettete in sesto questo Paese,
lo dimentico sempre.
214
00:14:01,900 --> 00:14:03,076
Sto guidando.
215
00:14:12,648 --> 00:14:15,380
- No! Mi scappa!
- Non fare i capricci, ci sei appena andata!
216
00:14:15,381 --> 00:14:17,821
- Sì, certo.
- Lo so, ma ci siamo appena fermate!
217
00:14:16,371 --> 00:14:17,671
{\an8}JUSTIN TESORO
218
00:14:19,799 --> 00:14:21,001
Ciao, tesoro!
219
00:14:21,665 --> 00:14:22,743
È Justin.
220
00:14:23,262 --> 00:14:24,549
Sempre sulla I-90.
221
00:14:24,550 --> 00:14:26,664
Direi altre tre ore.
222
00:14:28,370 --> 00:14:30,250
Ce la farai ad aspettare così tanto?
223
00:14:30,630 --> 00:14:31,630
Sì?
224
00:14:31,631 --> 00:14:34,532
Sì, davvero?
Cosa mi farai quando arriverò?
225
00:14:34,808 --> 00:14:37,754
Quando atterrerai
per la prima volta sul pianeta Danielle.
226
00:14:38,869 --> 00:14:39,869
Cosa?
227
00:14:41,216 --> 00:14:42,216
Ok.
228
00:14:43,415 --> 00:14:45,956
Sì, va bene, puoi scrivermelo
per messaggio?
229
00:14:46,202 --> 00:14:47,202
Ciao.
230
00:14:47,423 --> 00:14:50,286
C'è stato un grave incidente sulla I-90.
231
00:14:50,554 --> 00:14:52,439
- È chiusa poco più avanti.
- Cosa?
232
00:14:52,440 --> 00:14:54,825
Ci sono strade alternative.
Ora mi manda un messaggio.
233
00:14:54,826 --> 00:14:58,101
- Non dovremmo uscire dall'autostrada.
- Andrà tutto bene. Santo cielo!
234
00:14:59,445 --> 00:15:00,798
Sarà più avventuroso.
235
00:15:23,053 --> 00:15:24,995
Mi aveva detto che vi eravate lasciati.
236
00:15:25,765 --> 00:15:26,843
Vattene.
237
00:15:27,233 --> 00:15:29,617
- Se avessi solo pensato che voi due...
- Cassie!
238
00:15:29,837 --> 00:15:32,405
Non sei una stupida.
Hai fatto una scelta.
239
00:15:32,674 --> 00:15:33,938
E ora vieni qui...
240
00:15:34,183 --> 00:15:36,006
e ti aspetti che ti creda?
241
00:15:36,245 --> 00:15:38,725
- Questo è stupido.
- Credi pure quello che vuoi, ma...
242
00:15:38,726 --> 00:15:41,565
In questo momento,
credo ti convenga levarti di torno.
243
00:15:44,047 --> 00:15:47,722
Ok, quindi vuoi proprio
passare per una stupida, eh?
244
00:15:49,498 --> 00:15:51,471
Vuoi prendermi a pugni? Fallo.
245
00:16:15,664 --> 00:16:17,510
GUARDIA MEDICA
246
00:16:28,142 --> 00:16:29,819
L'altra è nella stanza accanto.
247
00:16:29,960 --> 00:16:31,747
Difficile stabilire chi abbia vinto.
248
00:16:44,360 --> 00:16:45,461
E dai!
249
00:16:50,131 --> 00:16:53,410
Forse sarebbe il caso di andare
tutti e tre da qualche parte a parlare.
250
00:16:53,411 --> 00:16:55,468
- Devo tornare a casa.
- Sul serio?
251
00:16:55,469 --> 00:16:59,372
In tarda serata arriva la ragazza di Justin.
Devo essere a casa, quando arriva.
252
00:16:59,373 --> 00:17:01,073
Anch'io devo tornare a casa.
253
00:17:02,035 --> 00:17:04,299
Dobbiamo capire come fare
ad andare d'accordo.
254
00:17:04,300 --> 00:17:06,544
- Ma dai!
- Io e Jenny andiamo già d'accordo.
255
00:17:08,120 --> 00:17:09,120
Sì.
256
00:17:11,446 --> 00:17:12,501
Come no.
257
00:17:13,571 --> 00:17:14,772
Fantastico.
258
00:17:15,047 --> 00:17:17,609
- Che c'è?
- Si è accesa quella spia rossa.
259
00:17:17,610 --> 00:17:19,172
Quella a forma di motore.
260
00:17:19,173 --> 00:17:22,031
- Come, scusa?
- Credo si surriscaldi, qualche volta.
261
00:17:22,258 --> 00:17:23,836
Credi si surriscaldi?
262
00:17:25,386 --> 00:17:27,201
Eddai, non farmi la predica.
263
00:17:27,202 --> 00:17:30,130
Quand'è stata l'ultima volta
che qualcuno ha guardato sotto il cofano?
264
00:17:30,131 --> 00:17:31,360
E si è spenta.
265
00:17:32,107 --> 00:17:33,159
Visto?
266
00:17:33,821 --> 00:17:34,823
Oddio.
267
00:17:34,824 --> 00:17:36,174
È tutto a posto!
268
00:17:43,326 --> 00:17:45,970
È sbucato dal nulla!
Avrebbe potuto ucciderci!
269
00:17:45,971 --> 00:17:47,260
Che coglione!
270
00:17:47,959 --> 00:17:49,012
Danny.
271
00:17:49,198 --> 00:17:51,892
- Rallenta! Che stai facendo?
- Voglio sorpassarlo.
272
00:17:51,893 --> 00:17:54,159
Certo. Buona fortuna
a cercare di raggiungerlo.
273
00:18:16,380 --> 00:18:17,545
Ma per favore.
274
00:18:20,273 --> 00:18:21,429
Grazie a Dio.
275
00:18:21,430 --> 00:18:23,187
Ci serviva proprio questa salita.
276
00:18:23,188 --> 00:18:25,763
- Non fare stupidaggini, Danielle.
- Sto solo guidando.
277
00:18:31,186 --> 00:18:32,639
Volete giocare con me?
278
00:18:46,032 --> 00:18:47,790
- L'ha fatto apposta.
- Sì, infatti.
279
00:18:47,791 --> 00:18:48,962
Che stronzo.
280
00:18:49,965 --> 00:18:52,180
- Che stai facendo?
- La salita è più ripida.
281
00:18:52,181 --> 00:18:54,145
- Non fare stupidaggini.
- Ci sono quasi.
282
00:18:58,780 --> 00:19:00,887
Abbassa il finestrino. Abbassalo!
283
00:19:03,347 --> 00:19:04,934
Testa di cazzo!
284
00:19:05,087 --> 00:19:06,471
- Sfigato!
- Zitta!
285
00:19:06,670 --> 00:19:08,271
- Sfigato!
- Danny.
286
00:19:08,272 --> 00:19:10,130
Tieni le mani sul volante! Smettila!
287
00:19:12,738 --> 00:19:13,738
Dai!
288
00:19:20,135 --> 00:19:21,476
No! No, no!
289
00:19:26,189 --> 00:19:28,640
- Non c'era bisogno di fare così.
- Invece sì.
290
00:19:28,641 --> 00:19:31,478
In discesa riuscirà a raggiungerci.
Ci avevi pensato?
291
00:19:31,479 --> 00:19:32,479
No.
292
00:19:32,973 --> 00:19:34,647
Perché qui c'è la nostra uscita.
293
00:19:35,098 --> 00:19:36,284
Grazie a Dio.
294
00:19:36,999 --> 00:19:38,252
Testa di cazzo.
295
00:19:39,681 --> 00:19:42,695
PARCO NATURALE DI YELLOWSTONE
296
00:19:50,183 --> 00:19:51,183
No!
297
00:20:05,384 --> 00:20:08,933
PARCO NATURALE DI YELLOWSTONE
298
00:20:31,925 --> 00:20:33,106
Ciao, papà.
299
00:20:33,107 --> 00:20:34,107
Ciao.
300
00:20:47,007 --> 00:20:48,294
Cos'è successo?
301
00:20:50,386 --> 00:20:52,462
Ho avuto una piccola lite.
302
00:20:52,783 --> 00:20:53,885
Con chi?
303
00:20:54,740 --> 00:20:55,932
Jenny Hoyt.
304
00:20:55,933 --> 00:20:58,077
Jenny Hoyt? La moglie di Cody?
305
00:20:58,309 --> 00:21:00,690
- Per quale motivo?
- Kai è ancora sveglio?
306
00:21:00,985 --> 00:21:02,229
Non dovrebbe.
307
00:21:24,797 --> 00:21:27,128
Guarda un po' cos'è finito nel tuo letto.
308
00:21:29,048 --> 00:21:31,299
Il nonno ha detto che potevo.
309
00:21:32,795 --> 00:21:34,336
Ne riparliamo domattina.
310
00:21:34,681 --> 00:21:36,041
Ora torna a dormire.
311
00:21:39,471 --> 00:21:41,514
Sei sicura che siamo nel posto giusto?
312
00:21:43,534 --> 00:21:46,675
- O almeno sai dove siamo?
- Yankee Jim Canyon, vicino Yellowstone.
313
00:21:47,233 --> 00:21:49,207
È la strada che ci ha consigliato Justin.
314
00:21:51,515 --> 00:21:52,517
Ehi.
315
00:21:53,060 --> 00:21:54,216
Va tutto bene.
316
00:21:57,552 --> 00:21:59,155
- Accidenti.
- Che c'è?
317
00:21:59,482 --> 00:22:00,748
Non c'è campo.
318
00:22:02,295 --> 00:22:03,659
Io ho una tacca.
319
00:22:03,819 --> 00:22:05,063
E ora non più.
320
00:22:05,670 --> 00:22:06,771
Fantastico.
321
00:22:14,010 --> 00:22:15,157
Che succede?
322
00:22:17,584 --> 00:22:18,684
Non lo so.
323
00:22:18,866 --> 00:22:22,520
- Non mi dire che è finita la benzina.
- Non è finita la benzina, Grace.
324
00:22:22,618 --> 00:22:23,869
Che succede?
325
00:22:26,100 --> 00:22:27,786
Si è riaccesa la spia rossa.
326
00:22:28,529 --> 00:22:30,022
- S'è surriscaldato.
- Cosa?
327
00:22:30,023 --> 00:22:31,897
- S'è surriscaldato il motore, Danielle.
- No.
328
00:22:31,898 --> 00:22:33,951
Potrebbe essersi...
Così non risolvi niente.
329
00:22:34,243 --> 00:22:35,933
Potrebbe essersi rotto il radiatore.
330
00:22:35,934 --> 00:22:38,069
- Quando hai fatto controllare l'auto?
- Non iniziare.
331
00:22:38,070 --> 00:22:39,738
Stiamo facendo un viaggio di 12 ore
332
00:22:39,739 --> 00:22:42,117
- e non hai fatto controllare l'auto?
- Grace, non iniziare!
333
00:23:11,902 --> 00:23:13,850
Vogliamo risolvere le cose tra noi...
334
00:23:14,013 --> 00:23:15,048
o no?
335
00:23:15,055 --> 00:23:16,535
Dimmelo tu, Cody.
336
00:23:18,494 --> 00:23:20,260
Dovresti mettere
del ghiaccio sull'occhio.
337
00:23:20,537 --> 00:23:22,282
Il fatto è che Cassie...
338
00:23:22,671 --> 00:23:25,060
ci tiene molto ai valori morali.
339
00:23:25,682 --> 00:23:28,980
Quindi deve aver capito
che tra noi due fosse completamente...
340
00:23:29,152 --> 00:23:30,165
finita.
341
00:23:30,166 --> 00:23:33,340
E solo tu puoi averle
trasmesso quel messaggio.
342
00:23:34,787 --> 00:23:36,772
Quindi, te lo chiedo di nuovo.
343
00:23:38,338 --> 00:23:40,246
Vogliamo risolvere le cose tra noi...
344
00:23:40,252 --> 00:23:41,302
o no?
345
00:23:44,066 --> 00:23:45,703
Ci abbiamo provato, Jenny.
346
00:23:45,913 --> 00:23:48,580
Ma finiamo sempre per volerci uccidere.
347
00:23:54,495 --> 00:23:55,495
Beh...
348
00:23:56,628 --> 00:23:58,817
ora sicuramente vorrei ucciderti.
349
00:24:51,425 --> 00:24:52,625
Giornata lunga?
350
00:24:52,712 --> 00:24:55,180
C'è stato un grave incidente sulla I-90.
351
00:24:56,368 --> 00:24:57,857
Mamma mia.
352
00:24:59,608 --> 00:25:01,243
Ti ho tenuto calda la cena.
353
00:25:01,244 --> 00:25:02,344
Grazie.
354
00:25:16,763 --> 00:25:17,763
Ho...
355
00:25:18,794 --> 00:25:21,237
salvato un automobilista impantanato.
356
00:25:22,044 --> 00:25:23,828
Guidava una Tesla.
357
00:25:24,371 --> 00:25:28,000
Era bloccato nel fango.
Sarebbe ancora lì, se non fossi passato.
358
00:25:33,313 --> 00:25:37,785
Vedi, madre, è una bella sensazione
cambiare in meglio la vita degli altri.
359
00:25:37,786 --> 00:25:39,062
Gli ho detto...
360
00:25:39,433 --> 00:25:42,981
"Smettila di far girare a vuoto le gomme.
Fai l'amore con Madre Terra. Piano piano."
361
00:25:42,982 --> 00:25:45,438
Ed è uscito piano piano da quel pantano.
362
00:25:45,983 --> 00:25:47,127
Ce l'ha fatta.
363
00:25:47,284 --> 00:25:49,595
Non mi piace quando mi chiami madre.
364
00:25:51,833 --> 00:25:53,149
Sono tua moglie.
365
00:25:53,474 --> 00:25:55,402
È un modo di dire, Merrilee.
366
00:25:55,403 --> 00:25:58,780
- Hai cresciuto i nostri figli.
- Ora sono adulti. Non vivono più qui.
367
00:25:58,994 --> 00:26:01,614
Siamo rimasti solo io e te, Rick.
Marito e moglie.
368
00:26:06,387 --> 00:26:08,075
Devi toccarmi di più.
369
00:26:10,277 --> 00:26:12,416
Come un marito tocca sua moglie.
370
00:26:13,046 --> 00:26:16,769
O magari come una Tesla si riconcilia
piano piano con Madre Terra.
371
00:26:19,064 --> 00:26:20,450
Sono discorsi da menopausa.
372
00:26:20,451 --> 00:26:23,545
Pensavo fossimo d'accordo
di non fare più questi discorsi a tavola.
373
00:26:23,546 --> 00:26:26,286
Ma me l'hai detto per davvero?
374
00:26:26,287 --> 00:26:28,347
Merrilee, è stata una giornata lunga.
375
00:26:28,803 --> 00:26:30,105
So cosa si prova.
376
00:26:45,421 --> 00:26:46,521
Allora...
377
00:26:47,016 --> 00:26:49,166
per quanto tempo
dobbiamo restare ferme qui?
378
00:26:49,274 --> 00:26:51,763
- Visto che sei tanto esperta.
- Finché non si raffredda.
379
00:26:51,764 --> 00:26:53,823
- Poi controlliamo il radiatore.
- Facciamolo ora, no?
380
00:26:53,824 --> 00:26:55,988
No, perché ci scoppierebbe in faccia!
381
00:26:57,117 --> 00:26:58,966
Senti, dobbiamo solo aspettare.
382
00:27:00,155 --> 00:27:01,580
La batteria è ancora carica.
383
00:27:01,581 --> 00:27:04,266
- La parte elettrica funziona.
- Così la ingolfi, ferma.
384
00:27:04,858 --> 00:27:08,078
Oddio, potremmo restare qui tutta la notte
senza poter scrivere a nessuno.
385
00:27:08,079 --> 00:27:09,991
Ok, prima o poi qualcuno passerà.
386
00:27:09,992 --> 00:27:12,104
Non saremo le uniche
a fare questa strada.
387
00:27:12,105 --> 00:27:15,651
- Soprattutto con la I-90 chiusa.
- Forse potremmo andare a piedi...
388
00:27:15,808 --> 00:27:18,441
a quell'accampamento.
Dista solo qualche chilometro.
389
00:27:18,442 --> 00:27:19,586
Di notte?
390
00:27:19,722 --> 00:27:22,730
- Ci sono gli orsi in questa zona.
- Ok, cosa suggerisci di fare?
391
00:27:24,591 --> 00:27:25,951
Aspettiamo in auto.
392
00:27:26,775 --> 00:27:28,428
Qualcuno dovrà pur passare.
393
00:27:31,909 --> 00:27:32,909
Grace.
394
00:27:32,982 --> 00:27:34,032
Guarda.
395
00:27:34,758 --> 00:27:35,808
Guarda!
396
00:27:36,183 --> 00:27:37,907
Te l'avevo detto. Visto?
397
00:27:38,070 --> 00:27:39,216
È un camion.
398
00:27:39,264 --> 00:27:40,447
Siamo salve.
399
00:27:43,216 --> 00:27:44,916
Danielle, è quel camion.
400
00:27:59,680 --> 00:28:00,880
Ok, ascoltami.
401
00:28:01,098 --> 00:28:04,004
No. Se è lui, mi scuso e gli dico...
402
00:28:04,005 --> 00:28:05,392
Blocca le portiere.
403
00:28:06,803 --> 00:28:08,369
- Ok.
- Non ci credo.
404
00:28:08,634 --> 00:28:09,634
No.
405
00:28:10,624 --> 00:28:12,270
Sai, magari ci aiuta, ok?
406
00:28:12,271 --> 00:28:14,853
Cioè, tutti si arrabbiano
alla guida, ma non vuol dire...
407
00:28:15,356 --> 00:28:17,415
Guardami. Cosa ci diceva sempre papà?
408
00:28:17,416 --> 00:28:20,417
"Non sottovalutare mai la capacità
delle persone di essere gentili."
409
00:28:24,812 --> 00:28:25,860
Danny!
410
00:28:49,460 --> 00:28:51,015
- Pronto?
- Papà?
411
00:28:51,733 --> 00:28:54,121
- Justin.
- Sei ancora con la mamma?
412
00:28:55,079 --> 00:28:57,547
Sì, è qui. Stiamo parlando.
413
00:28:58,378 --> 00:28:59,507
Tutto bene?
414
00:28:59,508 --> 00:29:01,809
No. Credo ci sia un problema.
415
00:29:03,105 --> 00:29:04,219
Che succede?
416
00:29:04,220 --> 00:29:06,523
Danielle. Lei e sua sorella
non sono ancora arrivate.
417
00:29:06,680 --> 00:29:07,680
Cosa?
418
00:29:07,872 --> 00:29:08,974
Passamelo.
419
00:29:09,325 --> 00:29:10,361
Tesoro?
420
00:29:10,456 --> 00:29:14,204
Dovevano già essere arrivate da tempo.
Non rispondono a chiamate e messaggi.
421
00:29:14,205 --> 00:29:15,762
Ora mi sta chiamando loro madre.
422
00:29:15,763 --> 00:29:17,687
Magari è rimasta senza benzina?
423
00:29:19,102 --> 00:29:21,123
Con una ragazza così, tutto è possibile.
424
00:29:21,124 --> 00:29:22,297
Ti ho sentito.
425
00:29:24,328 --> 00:29:26,413
C'è qualcosa che non va.
426
00:29:27,612 --> 00:29:31,449
{\an8}ORSI IN ZONA - PERICOLO
427
00:29:27,651 --> 00:29:29,492
Ho un brutto presentimento.
428
00:29:55,521 --> 00:29:56,923
Danny? Danny?
429
00:29:57,200 --> 00:29:58,200
Ehi.
430
00:29:58,248 --> 00:29:59,669
Danny? Dai.
431
00:29:59,844 --> 00:30:01,144
Danny. Dai.
432
00:30:05,575 --> 00:30:08,071
- Vuoi andarci adesso?
- Quelle strade sono molto isolate
433
00:30:08,072 --> 00:30:10,921
e non molte persone passano
per Yellowstone a quest'ora della notte.
434
00:30:10,922 --> 00:30:12,781
Ho bisogno che tu vada in ufficio.
435
00:30:12,782 --> 00:30:14,141
Denise è già là.
436
00:30:14,824 --> 00:30:17,353
Parlando del diavolo.
Aspetta un attimo, mi sta chiamando.
437
00:30:18,054 --> 00:30:19,515
- Ehi.
- Ehi, ho chiesto
438
00:30:19,516 --> 00:30:21,526
alla centrale e al servizio
d'emergenza dei parchi
439
00:30:21,527 --> 00:30:25,173
e non risultano incidenti che coinvolgano
un'auto con quella descrizione.
440
00:30:25,174 --> 00:30:27,327
- Chiedi alla polizia di diramare un'allerta.
- Ok.
441
00:30:27,328 --> 00:30:31,387
Ho anche contattato un agente
che è in servizio tra Livingston e Gardiner.
442
00:30:31,388 --> 00:30:33,602
Era sposato con mia cugina Sally.
L'hai conosciuta.
443
00:30:33,603 --> 00:30:35,704
Comunque, si chiama Rick Legarski.
444
00:30:35,705 --> 00:30:38,379
Gli ho lasciato un messaggio
con il tuo numero di cellulare.
445
00:30:38,380 --> 00:30:41,561
Ok, grazie, Denise. Comincia
a controllare gli ospedali della zona.
446
00:30:42,955 --> 00:30:45,867
Io vado lì. Ti spiace presidiare l'ufficio,
in caso avessi bisogno di te?
447
00:30:45,868 --> 00:30:47,102
No, tranquillo.
448
00:30:50,587 --> 00:30:54,531
- Forse dovrei venire anch'io.
- No. Vai da Justin e chiamami se arrivano.
449
00:30:54,739 --> 00:30:55,739
Cody?
450
00:30:56,913 --> 00:30:58,457
È stato davvero bello.
451
00:31:07,008 --> 00:31:08,161
Danny? Ehi.
452
00:31:09,473 --> 00:31:10,791
Forza. Danny?
453
00:31:11,014 --> 00:31:12,444
Va tutto bene. Va tutto bene.
454
00:31:12,628 --> 00:31:14,200
- Va tutto bene.
- Cos'è sucesso?
455
00:31:14,365 --> 00:31:15,867
- Siamo state rapite.
- Cosa?
456
00:31:15,868 --> 00:31:17,013
Dai, ok.
457
00:31:17,189 --> 00:31:21,092
- Da quel camionista?
- Sì, aveva una specie di taser, tipo.
458
00:31:27,047 --> 00:31:29,927
- Hai il cellulare?
- No. Ci ha tolto i cellulari.
459
00:31:30,059 --> 00:31:31,259
Ce li ha tolti.
460
00:31:33,195 --> 00:31:35,762
- Credo ci sia qualcun altro qui dentro.
- Cosa?
461
00:31:51,273 --> 00:31:52,918
Credo sia un cadavere.
462
00:31:58,690 --> 00:32:00,253
- È una donna.
- È morta?
463
00:32:00,254 --> 00:32:01,318
Non lo so.
464
00:32:01,431 --> 00:32:02,594
Non toccarla!
465
00:32:04,582 --> 00:32:06,032
Dai, dai.
466
00:32:06,567 --> 00:32:07,567
Dai!
467
00:32:08,010 --> 00:32:09,010
Dai.
468
00:32:16,182 --> 00:32:17,854
- Pronto?
- Cody Hoyt?
469
00:32:17,993 --> 00:32:18,993
Sì?
470
00:32:18,994 --> 00:32:22,289
Sono l'agente Rick Legarski,
della polizia stradale del Montana.
471
00:32:22,290 --> 00:32:25,675
Ho avuto il suo numero
da Denise Brisbane di Helena.
472
00:32:25,888 --> 00:32:28,527
- Grazie della chiamata.
- Ha detto che è un investigatore privato
473
00:32:28,528 --> 00:32:30,312
e cerca un paio di ragazze scomparse.
474
00:32:30,313 --> 00:32:34,779
Esatto. Viste l'ultima volta in una Ford
Focus rossa con una targa del Colorado.
475
00:32:34,975 --> 00:32:36,858
Nella zona dello Yankee Jim Canyon.
476
00:32:37,036 --> 00:32:39,324
Non sono stato in quella zona stasera.
477
00:32:39,447 --> 00:32:41,672
Stiamo considerando
le solite possibilità.
478
00:32:41,673 --> 00:32:45,830
La macchina in panne, un incidente,
il cellulare scarico, un'uscita sbagliata.
479
00:32:45,831 --> 00:32:49,573
Magari si è fermata nello Yankee Jim Canyon,
in una zona in cui il cellulare prende male.
480
00:32:49,574 --> 00:32:51,659
Vuole che vada sul posto
a dare un'occhiata?
481
00:32:51,811 --> 00:32:53,012
Le spiacerebbe?
482
00:32:53,159 --> 00:32:55,659
Un agente del Montana è sempre di turno.
483
00:32:56,870 --> 00:32:58,824
Beh, la ringrazio davvero.
484
00:32:59,055 --> 00:33:03,105
Sto andando anch'io. Se si fanno sentire
o ci sono aggiornamenti, le faccio sapere.
485
00:33:03,209 --> 00:33:04,209
Ok.
486
00:33:06,052 --> 00:33:07,152
Ascolti...
487
00:33:07,802 --> 00:33:09,775
- un'altra cosa.
- Cosa?
488
00:33:11,301 --> 00:33:12,901
Beh, come glielo dico?
489
00:33:13,956 --> 00:33:15,535
Non è la prima volta.
490
00:33:17,622 --> 00:33:18,722
Che intende?
491
00:33:18,973 --> 00:33:20,473
Le mando un link.
492
00:33:22,080 --> 00:33:25,617
Di tanto in tanto scompaiono
giovani donne, da queste parti.
493
00:33:42,453 --> 00:33:45,715
- Dove vai?
- Sono scomparse delle ragazze a Yankee Jim.
494
00:33:45,922 --> 00:33:48,036
Sono le due e mezza di notte.
495
00:33:48,224 --> 00:33:51,017
- Merrilee...
- Non sei l'unico agente, Rick.
496
00:33:51,018 --> 00:33:52,928
Potrebbero esserci persone
in grave pericolo.
497
00:33:52,929 --> 00:33:54,937
C'è sempre qualcuno in pericolo
da qualche parte.
498
00:33:54,938 --> 00:33:57,940
Potrebbe finalmente essere
la mia grande occasione.
499
00:33:59,641 --> 00:34:01,145
Perché mi guardi così?
500
00:34:01,146 --> 00:34:02,896
Abbiamo solo una vita.
501
00:34:03,002 --> 00:34:05,002
Io ho solo una vita.
502
00:34:05,341 --> 00:34:07,778
- Non so se questa sia vita.
- E io non so di cosa parli.
503
00:34:07,779 --> 00:34:11,628
Eccoti una sfuriata da menopausa, Rick.
Questa vita non mi va più bene.
504
00:34:11,629 --> 00:34:13,944
Sono scomparse delle adolescenti.
505
00:34:14,569 --> 00:34:16,026
Cosa vuoi che faccia?
506
00:34:20,351 --> 00:34:23,173
Sto aprendo il link che ti ha passato
l'agente della stradale.
507
00:34:23,249 --> 00:34:26,341
La chiesa della gloria
e della trascendenza. Sì, ecco. Ci sono.
508
00:34:26,342 --> 00:34:28,053
Gira voce che sia una setta.
509
00:34:28,517 --> 00:34:30,205
Non sapevo fosse in quella zona.
510
00:34:30,468 --> 00:34:32,034
Ci sono un sacco di articoli.
511
00:34:30,510 --> 00:34:33,450
{\an8}IL MANSON DEL MONTANA?
ECCO IL REVERENDO EDWARDS
512
00:34:33,454 --> 00:34:36,445
Senti, ricordi le prostitute scomparse
dalle aree di sosta dei camion?
513
00:34:36,446 --> 00:34:37,723
Non si è mai saputo nulla.
514
00:34:37,724 --> 00:34:40,309
Beh, non hanno mai seriamente
indagato, da quello che so.
515
00:34:40,313 --> 00:34:42,184
Le ragazze saranno passate
per le aree di sosta?
516
00:34:42,185 --> 00:34:43,729
Forse dovresti chiamare Jenny.
517
00:34:43,922 --> 00:34:46,493
Credo abbia lavorato a quel caso
quand'era una poliziotta.
518
00:34:46,633 --> 00:34:48,107
È appena arrivata. Ti richiamo.
519
00:34:48,108 --> 00:34:51,279
Allora, per ora niente sul fronte ospedali.
Immagino sia una cosa buona.
520
00:34:51,534 --> 00:34:54,868
Cody ha detto che ti sei occupata
del caso delle prostitute scomparse.
521
00:34:59,641 --> 00:35:01,144
Mi serve il computer.
522
00:35:04,848 --> 00:35:08,224
- Potresti evitare di spingermi, Jenny?
- Vuoi che ti aiuti o no?
523
00:35:08,225 --> 00:35:11,845
- Magari potresti aiutare senza spingermi?
- O magari potreste comportarvi da adulte?
524
00:35:15,041 --> 00:35:18,035
Potrebbero essersi fermate in un'area
di sosta per mangiare o fare benzina.
525
00:35:18,036 --> 00:35:19,279
Magari sono state prese.
526
00:35:19,280 --> 00:35:23,600
Le prostitute salivano sui camion.
Nessuno ha mai visto che venivano prese.
527
00:35:23,601 --> 00:35:25,947
Beh, non sarebbero salite su un camion.
528
00:35:26,336 --> 00:35:28,228
Controlliamo sul ViCAP.
529
00:35:28,804 --> 00:35:30,584
Sul ViCAP? Non abbiamo l'accesso.
530
00:35:31,323 --> 00:35:32,423
Io sì.
531
00:35:35,600 --> 00:35:37,409
ACCESSO DATABASE VICAP
532
00:35:40,434 --> 00:35:43,083
No, no, no, no, no, no. No, per favore!
533
00:36:11,352 --> 00:36:12,873
Ti prego, lasciaci andare!
534
00:36:13,236 --> 00:36:14,336
Ti prego!
535
00:36:17,576 --> 00:36:19,529
Ho scartato il tuo pacchetto.
536
00:36:22,349 --> 00:36:23,451
È morta.
537
00:36:26,590 --> 00:36:28,053
- Ti prego.
- Che cos'avete fatto?
538
00:36:28,066 --> 00:36:29,529
Non abbiamo fatto nulla!
539
00:36:29,702 --> 00:36:30,802
Ti prego.
540
00:36:31,503 --> 00:36:32,935
Non diremo niente.
541
00:36:33,372 --> 00:36:35,084
- Lo giuro.
- Mettiti contro il muro.
542
00:36:35,085 --> 00:36:37,554
- No, ti prego.
- Ho detto di metterti contro il muro!
543
00:36:37,555 --> 00:36:39,904
- Sta' zitta! Mettiti contro il muro!
- Ok! Ok! Ok!
544
00:36:39,995 --> 00:36:40,995
Ok!
545
00:37:12,050 --> 00:37:13,443
No! No!
546
00:37:13,900 --> 00:37:14,900
No!
547
00:37:19,565 --> 00:37:21,223
No, no, no! Ti prego!
548
00:37:26,423 --> 00:37:28,069
No! Smettila!
549
00:38:35,790 --> 00:38:36,790
Ehilà?
550
00:38:39,398 --> 00:38:40,398
Ehilà?
551
00:38:43,112 --> 00:38:44,166
Danny?
552
00:38:45,300 --> 00:38:46,345
Danny?
553
00:38:47,157 --> 00:38:48,215
Grace.
554
00:38:58,623 --> 00:38:59,871
Dove siamo?
555
00:39:14,345 --> 00:39:15,748
Come ti ha presa?
556
00:39:22,147 --> 00:39:24,111
Mi ha rapita in un'area di sosta.
557
00:39:30,004 --> 00:39:32,345
Cosa pensi voglia farci?
558
00:40:13,035 --> 00:40:14,035
Cody?
559
00:40:14,754 --> 00:40:16,482
Rick Legarski,
polizia stradale del Montana.
560
00:40:16,483 --> 00:40:18,632
- La ringrazio tanto.
- Entri.
561
00:40:20,059 --> 00:40:22,472
Questo posto ha chiuso
a causa della pandemia.
562
00:40:22,594 --> 00:40:25,924
Conosco il proprietario.
Mi ha dato le chiavi e vengo a controllarlo.
563
00:40:26,629 --> 00:40:29,683
Se mai dovesse riaprire,
dice che me ne cederà una parte.
564
00:40:30,526 --> 00:40:31,626
Vedremo.
565
00:40:32,124 --> 00:40:34,006
Ha visto qualcosa durante il viaggio?
566
00:40:34,007 --> 00:40:35,007
No.
567
00:40:35,019 --> 00:40:36,019
Lei?
568
00:40:36,382 --> 00:40:37,382
No.
569
00:40:38,720 --> 00:40:42,887
Senta, prima d'iniziare, qualche
regola di base. È una cosa delicata, ma...
570
00:40:44,291 --> 00:40:45,707
Io vivo qui...
571
00:40:45,975 --> 00:40:48,660
e conosco tutti. Faccio parte
di associazioni civiche,
572
00:40:48,661 --> 00:40:50,716
tipo la Kiwanis, la Lions' Club.
573
00:40:50,901 --> 00:40:52,627
- Vedo gente della valle ogni giorno.
- Sì.
574
00:40:52,630 --> 00:40:55,644
Non posso permettere che si sappia
che porto rancore per qualcuno di loro.
575
00:40:55,649 --> 00:40:57,920
Qualsiasi cosa mi dirà, la terrò per me.
576
00:41:00,775 --> 00:41:02,425
Ho sentito alcune cose.
577
00:41:03,062 --> 00:41:04,090
Tipo?
578
00:41:04,091 --> 00:41:06,972
Che è una specie di disertore,
licenziato da tre diversi distretti...
579
00:41:06,983 --> 00:41:09,794
- e per questo lavora da privato.
- È acqua passata.
580
00:41:10,444 --> 00:41:11,444
Beh...
581
00:41:11,861 --> 00:41:14,373
mi mancano un paio d'anni
per andare in pensione col massimo.
582
00:41:14,379 --> 00:41:15,460
Capito.
583
00:41:18,870 --> 00:41:20,246
Scusi. È la mia ex.
584
00:41:20,741 --> 00:41:23,311
Non dica altro. Problemi di donne.
585
00:41:23,312 --> 00:41:26,080
Se un uomo ha una donna,
allora ha anche dei problemi.
586
00:41:29,181 --> 00:41:30,728
Conosce il ViCAP?
587
00:41:32,211 --> 00:41:35,601
- FBI?
- È un programma per i crimini violenti.
588
00:41:35,602 --> 00:41:38,936
- Di fatto un database di persone scomparse.
- L'ho sentito, ma non l'ho mai usato.
589
00:41:38,937 --> 00:41:42,969
Dice che sono scomparse dodici ragazze
in un raggio di 160 chilometri da qui.
590
00:41:43,592 --> 00:41:45,380
Tutte negli ultimi due anni.
591
00:41:46,027 --> 00:41:48,599
Quasi tutte sono state viste
l'ultima volta in aree di sosta.
592
00:41:49,501 --> 00:41:51,602
Ce ne sono alcune lungo la strada.
593
00:41:51,930 --> 00:41:53,382
Questa chiesa...
594
00:41:53,566 --> 00:41:55,988
Tra gli adepti ci sono
i camionisti a lunga percorrenza?
595
00:41:56,615 --> 00:41:59,499
Una fazione di camionisti
è coinvolta nel traffico sessuale.
596
00:42:00,668 --> 00:42:01,768
Davvero?
597
00:42:02,867 --> 00:42:04,844
Beh, che ne dice di farci un salto?
598
00:42:05,166 --> 00:42:06,615
Alla chiesa? Adesso?
599
00:42:09,442 --> 00:42:10,878
Lei ha figli, Rick?
600
00:42:14,185 --> 00:42:15,386
Non dica altro.
601
00:42:17,045 --> 00:42:20,038
Per colpa sua ci rimetterò
la pensione. Ne sono sicuro.
602
00:42:20,039 --> 00:42:21,845
Prometto di comportarmi bene.
603
00:42:22,183 --> 00:42:24,527
Prendiamo la mia. Le macchine
della polizia mettono paura.
604
00:42:24,528 --> 00:42:25,864
Proprio vero.
605
00:42:26,266 --> 00:42:30,120
Spero abbia un buon telaio,
perché percorreremo strade sconnesse.
606
00:42:31,117 --> 00:42:33,175
Cavolo, il suo cellulare
prende benissimo!
607
00:42:33,781 --> 00:42:36,132
Ehi. Stiamo andando alla chiesa.
608
00:42:36,967 --> 00:42:39,027
- Ora?
- È un azzardo, ma ormai sono qui.
609
00:42:39,037 --> 00:42:41,276
Sono con l'agente della stradale.
Conosce la zona.
610
00:42:41,286 --> 00:42:42,710
Nonostante questo, Cody...
611
00:42:42,905 --> 00:42:44,775
Ti chiamo quando ne saprò di più, ok?
612
00:42:47,772 --> 00:42:49,733
- Andiamo.
- Ci vorrà circa mezz'ora.
613
00:42:49,734 --> 00:42:52,367
Per caso deve pisciare, prima di andare?
614
00:42:53,581 --> 00:42:54,744
Sono a posto.
615
00:42:54,943 --> 00:42:57,405
E, solo per ricapitolare...
616
00:42:57,406 --> 00:43:00,347
è probabile che incontreremo persone
che conosco, brave persone,
617
00:43:00,354 --> 00:43:02,456
quindi manteniamo le buone maniere.
618
00:43:03,012 --> 00:43:04,369
Glielo garantisco.
619
00:43:06,822 --> 00:43:08,304
Se posso chiedere...
620
00:43:09,033 --> 00:43:12,336
dove ha sentito che i camionisti
sono legati al traffico di schiavi?
621
00:43:12,337 --> 00:43:15,186
- Io non ne sapevo assolutamente niente.
- Nulla d'ufficiale. Semplice...
622
00:43:15,187 --> 00:43:17,024
passaparola tra ex colleghi.
623
00:43:17,639 --> 00:43:19,641
Ecco il problema
di lavorare nella stradale.
624
00:43:20,078 --> 00:43:21,713
Nessuno ci dice mai niente.
625
00:43:24,188 --> 00:43:25,346
Un'altra cosa.
626
00:43:46,750 --> 00:43:47,850
Ronald.
627
00:43:48,848 --> 00:43:50,327
Sei stato poco attento.
628
00:43:55,157 --> 00:43:56,432
Mamma mia.
629
00:43:58,280 --> 00:44:00,768
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
630
00:44:00,769 --> 00:44:02,728
Vuoi diventare traduttore di A7A?
631
00:44:02,729 --> 00:44:06,232
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test.