1 00:00:02,736 --> 00:00:05,873 Chiar crezi că târâtoarea a încercat să ne ajute? 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,741 Harper: Îmi dau seama că nu era un tip rău. 3 00:00:07,775 --> 00:00:09,477 Alerga! 4 00:00:09,510 --> 00:00:10,844 Și acum sunt îngrijorat că i s-a întâmplat ceva. 5 00:00:13,281 --> 00:00:15,416 Ajuta-ma... 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,385 O cafea la plecare. Smântână și zahăr, așa cum ai cerut. 7 00:00:17,418 --> 00:00:19,387 Cassie: Ceva nu merge bine. 8 00:00:19,420 --> 00:00:20,988 Cred că s-ar putea să fie prietenul dădacii mele. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,423 Cum poți să joci așa? 10 00:00:22,456 --> 00:00:24,558 El te ține departe de fiica ta. 11 00:00:24,592 --> 00:00:26,160 El a promis că ne va reuni. 12 00:00:26,194 --> 00:00:27,528 Dacă încep un război, vom pierde 13 00:00:27,561 --> 00:00:29,597 cu mult mai mult de o jumătate de mil. 14 00:00:29,630 --> 00:00:31,665 Acești oameni au furat de la noi. Trebuie să facem un exemplu. 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,834 Știu ce fac, Jag. Stai departe de asta. 16 00:00:33,867 --> 00:00:36,170 Travis: Dacă Dietrich ar afla despre mine, 17 00:00:36,204 --> 00:00:37,571 va fi o veste proastă pentru amândoi. 18 00:00:37,605 --> 00:00:39,039 Dietrich: Hai să facem o plimbare. 19 00:00:40,874 --> 00:00:42,610 O să mergem să-l întâlnim pe Smiley, 20 00:00:42,643 --> 00:00:44,212 curata aerul dintre noi. 21 00:00:44,245 --> 00:00:46,080 Ne-ai furat produsul, omule? 22 00:00:46,114 --> 00:00:47,848 Îi pot da înapoi șefului tău, 23 00:00:47,881 --> 00:00:49,883 sau îl putem vinde noi înșine. 24 00:00:49,917 --> 00:00:51,619 Am intrat. Vino la mine mâine. 25 00:00:52,586 --> 00:00:53,921 Hei! 26 00:00:59,793 --> 00:01:03,063 Lindor: Am o adresă pentru fratele lui Legarski. 27 00:01:03,097 --> 00:01:05,633 O să-i fac o vizită. 28 00:01:37,598 --> 00:01:39,333 Lupul: Bună din nou. 29 00:01:41,001 --> 00:01:42,803 Vezi, am încercat să fiu cordial înainte, 30 00:01:42,836 --> 00:01:44,438 minunat asa, 31 00:01:44,472 --> 00:01:47,007 dar acest lucru se apropie foarte mult de încălcare. 32 00:01:48,309 --> 00:01:50,944 Ce pot face ca să te potolesc 33 00:01:50,978 --> 00:01:53,013 pe care nu am făcut-o deja, Mareșal? 34 00:01:53,046 --> 00:01:56,116 Ce ții acolo? 35 00:01:56,150 --> 00:01:58,085 Cele violente. 36 00:01:58,118 --> 00:02:01,189 Câinii cu adevărat, foarte răi, fără buni. 37 00:02:01,222 --> 00:02:03,090 Deschidel. 38 00:02:03,123 --> 00:02:06,594 Nu avem nimic de ascuns aici. 39 00:02:20,140 --> 00:02:21,775 Uită-te. 40 00:02:40,160 --> 00:02:42,296 Ce naiba?! 41 00:02:42,330 --> 00:02:45,333 Nu te simți bine să fii acolo, nu-i așa? 42 00:02:45,366 --> 00:02:47,535 Am avut acest chow-chow care se arunca 43 00:02:47,568 --> 00:02:50,538 și scrâșnește la ușă ore și ore 44 00:02:50,571 --> 00:02:52,706 până când i s-a însângerat gura. 45 00:02:52,740 --> 00:02:54,575 Dinții stângi în lemn. 46 00:02:54,608 --> 00:02:56,744 Lasă-mă să ies sau încep să trag! 47 00:02:56,777 --> 00:02:58,546 Acum! 48 00:03:02,216 --> 00:03:04,918 Înapoi! Înapoi! 49 00:03:04,952 --> 00:03:06,520 Ce naiba a fost aia? 50 00:03:08,222 --> 00:03:09,423 Ei bine, intri aici fără mandat, 51 00:03:09,457 --> 00:03:11,259 Sunt bine în dreptul meu de a mă proteja 52 00:03:11,292 --> 00:03:13,026 și proprietatea mea prin orice mijloace necesare, 53 00:03:13,060 --> 00:03:16,029 pe care m-am gândit să o ilustrez într-o... 54 00:03:16,063 --> 00:03:17,998 un mod amuzant, deși inofensiv. 55 00:03:18,031 --> 00:03:20,401 Da, a fost hilar. 56 00:03:21,969 --> 00:03:25,005 Totuși, îmi pare foarte rău 57 00:03:25,038 --> 00:03:27,074 pe care nu l-ai găsit 58 00:03:27,107 --> 00:03:29,377 ceea ce credeai că ai putea. 59 00:03:29,410 --> 00:03:32,746 Acum, dacă aș putea să te escortez de pe proprietatea mea. 60 00:04:01,609 --> 00:04:04,044 Hei! 61 00:04:04,077 --> 00:04:05,479 Încetează! Hei. 62 00:04:05,513 --> 00:04:07,281 Stop! Spune-i să se oprească. 63 00:04:07,315 --> 00:04:09,917 Doamne, stinge-l! 64 00:04:13,687 --> 00:04:15,122 târfă! 65 00:04:48,689 --> 00:04:51,124 Ce s-a întâmplat? Agatha: Încerca să fugă. 66 00:04:51,158 --> 00:04:53,361 Și tu l-ai ucis? Tu... Trebuie să-l ajuți! 67 00:04:53,394 --> 00:04:55,329 Liniște. 68 00:04:55,363 --> 00:04:57,197 Încerca să-l alerteze pe mareșal. 69 00:05:00,200 --> 00:05:02,970 Plănuim o mică evadare, nu-i așa? 70 00:05:03,003 --> 00:05:04,672 Nu, nu, Wolf, promit că nu am fost. 71 00:05:04,705 --> 00:05:06,440 S-a ridicat și apoi... 72 00:05:07,341 --> 00:05:08,609 Aah! 73 00:05:31,198 --> 00:05:33,634 Fara oprire! 74 00:05:36,870 --> 00:05:38,672 Destul, destul. 75 00:05:42,075 --> 00:05:46,414 Data viitoare... nu o voi opri. 76 00:05:55,122 --> 00:05:57,357 Doamne. M-ai speriat al naibii. 77 00:05:57,391 --> 00:05:58,726 Dietrich l-a luat pe Travis. 78 00:05:58,759 --> 00:06:00,561 Am fost chiar acolo. 79 00:06:00,594 --> 00:06:01,862 L-a biciuit cu pistolul, 80 00:06:01,895 --> 00:06:03,497 și apoi doar l-a împins într-un camion. 81 00:06:03,531 --> 00:06:05,065 I-ai spus lui Tubb? 82 00:06:05,098 --> 00:06:07,501 Cassie, știi că nu pot. 83 00:06:07,535 --> 00:06:10,237 Am condus toată noaptea încercând să-l găsesc. 84 00:06:10,270 --> 00:06:11,872 El... Travis nu are nimic cu el. 85 00:06:11,905 --> 00:06:14,174 Nu are telefonul, pistolul, nimic. 86 00:06:14,207 --> 00:06:15,876 Ai încercat locurile de întâlnire ale lui Dietrich? 87 00:06:15,909 --> 00:06:17,244 Poate călcâiul? 88 00:06:17,277 --> 00:06:19,112 Am trecut cu mașina pe acolo. 89 00:06:19,146 --> 00:06:21,114 Ușa era încuiată. 90 00:06:21,148 --> 00:06:23,684 Da, asta nu înseamnă că nu este înăuntru. 91 00:06:23,717 --> 00:06:25,553 Cât de bun ești la strângerea încuietorilor? 92 00:06:25,586 --> 00:06:26,920 Am o rangă în mașină. 93 00:06:26,954 --> 00:06:28,622 Chiar mai bine. 94 00:06:35,763 --> 00:06:37,598 Încep să urăsc locul ăsta. 95 00:06:52,012 --> 00:06:53,280 Hei. 96 00:06:59,019 --> 00:07:01,622 Jenny. 97 00:07:01,655 --> 00:07:05,793 Știu că ar trebui să apelez, dar... eu... 98 00:07:08,462 --> 00:07:10,330 Ai putea să-l deschizi? 99 00:07:28,982 --> 00:07:30,518 Oh. 100 00:07:50,571 --> 00:07:53,006 Este Smiley, nu Travis. 101 00:07:53,040 --> 00:07:55,776 Smiley, tipul pe care l-ai bătut aseară? 102 00:07:55,809 --> 00:07:56,777 Ce faci, nu? 103 00:07:59,212 --> 00:08:01,682 Nu înțeleg. 104 00:08:01,715 --> 00:08:03,383 Ei bine, este o mână tăiată într-o cutie. 105 00:08:03,416 --> 00:08:04,885 Nu sunt sigur că vreau să-l iau. 106 00:08:04,918 --> 00:08:06,520 Nu, i-a spus Dietrich lui Travis 107 00:08:06,554 --> 00:08:08,622 aveau să se întâlnească cu Smiley pentru a limpezi aerul. 108 00:08:11,024 --> 00:08:13,661 Are ceva în mână. 109 00:08:23,103 --> 00:08:25,238 Aș spune că este un mesaj. 110 00:08:25,272 --> 00:08:28,576 De la Dietrich sau de la cartel? 111 00:08:39,587 --> 00:08:41,722 Atenție, sânge. 112 00:08:41,755 --> 00:08:43,557 Bine, văd. 113 00:08:43,591 --> 00:08:45,759 Pune asta deoparte acolo. 114 00:08:45,793 --> 00:08:47,895 Adu-mi geanta. 115 00:08:56,637 --> 00:08:58,471 Ai ales să fii aici, știi. 116 00:09:00,307 --> 00:09:02,409 Ai putea fi tu în geanta asta. 117 00:09:07,915 --> 00:09:09,950 Apropo, asta... 118 00:09:09,983 --> 00:09:11,952 ar fi bine să nu fie unul dintre acele pungi pe bază de plante, 119 00:09:11,985 --> 00:09:13,386 pentru că asta se simte ieftin. 120 00:09:13,420 --> 00:09:15,689 Am cumpărat exact ce ai notat. 121 00:09:15,723 --> 00:09:16,924 Cutia, marcajele. 122 00:09:16,957 --> 00:09:19,192 Ți-am luat chiar și un caiet. 123 00:09:19,226 --> 00:09:21,028 Nu aveau maimute. 124 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 Calul va face. 125 00:09:22,930 --> 00:09:26,566 Dar pe viitor, prefer maimuțele. 126 00:09:26,600 --> 00:09:28,802 Am înțeles. 127 00:09:47,354 --> 00:09:49,389 Deci, cât timp vom sta aici 128 00:09:49,422 --> 00:09:51,491 înainte să-mi spui ce facem, D? 129 00:09:55,495 --> 00:09:57,965 Uite, omule, nu știu ce a spus Smiley... 130 00:09:57,998 --> 00:10:00,500 Smiley ar trebui să ne întâlnească. 131 00:10:00,533 --> 00:10:04,604 Știi că e dependent de droguri, nu? 132 00:10:10,310 --> 00:10:12,079 Unde mergem? 133 00:10:12,112 --> 00:10:13,647 Al lui Smiley. 134 00:10:22,790 --> 00:10:26,660 Astăzi. Oh da. 135 00:10:26,694 --> 00:10:28,595 Whoo! 136 00:10:28,628 --> 00:10:31,665 Hai să facem niște bani, iubito. 137 00:10:31,699 --> 00:10:34,835 Smiley, eu sunt, T-Lock! Trezește-te! 138 00:10:36,403 --> 00:10:38,171 Facem asta sau ce, frate? 139 00:11:09,770 --> 00:11:12,639 Madison: Oh, Doamne. 140 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 Am nevoie de ajutorul vostru. 141 00:11:14,708 --> 00:11:17,310 Sângerează. 142 00:11:17,344 --> 00:11:19,546 nu stiu ce sa fac. Îl iau pe Bridger. 143 00:11:19,579 --> 00:11:22,682 Trebuie să-l sunăm pe Max. 144 00:11:23,917 --> 00:11:25,585 Eu, Smiley! 145 00:11:31,024 --> 00:11:32,392 Dietrich: Ce ai făcut? 146 00:11:32,425 --> 00:11:33,727 Nu am făcut asta, omule. 147 00:11:33,761 --> 00:11:35,195 D, jur, omule! 148 00:11:35,228 --> 00:11:36,930 Ce naiba se întâmplă, omule? 149 00:11:36,964 --> 00:11:39,566 Smiley era... el smulgea, omule. 150 00:11:39,599 --> 00:11:41,501 Smiley mi-a spus că nu pot avea încredere în tine. 151 00:11:41,534 --> 00:11:44,037 Așa că mai bine îmi șoptești niște nimicuri dulci la ureche. 152 00:12:10,330 --> 00:12:13,466 Numele lui este Creary și trebuie să-l ajutăm. 153 00:12:13,500 --> 00:12:14,802 El ne-a salvat viețile. 154 00:12:14,835 --> 00:12:16,269 Băieți, asta e o nebunie. 155 00:12:16,303 --> 00:12:18,471 Părinții noștri au plecat -- conferința avocatului. 156 00:12:18,505 --> 00:12:19,639 Suntem buni. 157 00:12:22,976 --> 00:12:24,377 Are nevoie de un spital sau... 158 00:12:24,411 --> 00:12:25,913 Nu! 159 00:12:25,946 --> 00:12:27,881 Fara spitale. 160 00:12:27,915 --> 00:12:29,649 Vor chema poliția. 161 00:12:34,687 --> 00:12:36,589 Dar Pete? 162 00:12:36,623 --> 00:12:38,892 Vrei să spui Hot Pete? Numele lui nu este Hot Pete. 163 00:12:38,926 --> 00:12:41,161 Maddie este îndrăgostită de el. 164 00:12:41,194 --> 00:12:42,629 Tatăl lui este, ca, un mare pregătitor pentru ziua apocalipsei. 165 00:12:42,662 --> 00:12:43,997 Au o grămadă de chestii medicale. 166 00:12:44,031 --> 00:12:45,833 Putem avea încredere în el? 167 00:12:45,866 --> 00:12:47,600 Adică, chiar avem de ales? 168 00:13:04,985 --> 00:13:06,353 Dietrich: Stone, intră aici. 169 00:13:09,957 --> 00:13:12,292 Ce este? 170 00:13:19,066 --> 00:13:20,200 Vezi, Madge, ce vrei să faci 171 00:13:20,233 --> 00:13:22,135 este pus o parte din banii tăi în aur. 172 00:13:22,169 --> 00:13:23,336 Adică, nu se numește standardul de aur degeaba. 173 00:13:23,370 --> 00:13:25,205 Oriunde te duci, are valoare. 174 00:13:25,238 --> 00:13:28,308 Sunt alergic la el. Erupții cutanate. 175 00:13:28,341 --> 00:13:30,277 Poate ar trebui să renunți la oțetul de cidru de mere. 176 00:13:30,310 --> 00:13:32,479 Poate ar trebui să mă lași în pace. 177 00:13:32,512 --> 00:13:34,214 În partea de sus a dimineții, Hoyt. 178 00:13:34,247 --> 00:13:35,815 M-am gândit că vei fi la bar. 179 00:13:35,849 --> 00:13:37,617 Mâna tăiată pare lucrul tău. 180 00:13:37,650 --> 00:13:39,352 Criminalistul este deja acolo. Nimic de făcut. 181 00:13:39,386 --> 00:13:41,388 Ai putea scăpa un gram cu mâna tăiată. 182 00:13:41,421 --> 00:13:43,323 Glumele tale nu aterizează. 183 00:13:44,824 --> 00:13:46,493 O ajut pe Cassie. 184 00:13:46,526 --> 00:13:47,961 Am nevoie să rulezi asta pentru printuri. 185 00:13:47,995 --> 00:13:49,296 Este o ceașcă de cafea. Rece. 186 00:13:49,329 --> 00:13:51,031 Cum se raportează asta la mână? 187 00:13:51,064 --> 00:13:53,633 Nu este. Foarte bine. 188 00:14:16,756 --> 00:14:19,192 Dietrich. 189 00:14:33,706 --> 00:14:35,575 El este. El este. Hai! Hai! Hai. 190 00:14:55,828 --> 00:14:58,031 Pot să te simt. 191 00:14:58,065 --> 00:14:59,699 Aveți un minut? 192 00:15:02,069 --> 00:15:03,603 Acest lucru pare important și, de asemenea, plictisitor. 193 00:15:05,405 --> 00:15:07,774 Nimic bun nu vine într-un liant, apropo. 194 00:15:07,807 --> 00:15:10,043 Hm, asta nu este bine. 195 00:15:10,077 --> 00:15:11,478 E minunat. 196 00:15:11,511 --> 00:15:14,147 Promisiune? 197 00:15:15,582 --> 00:15:17,484 Acum sunt nervos. 198 00:15:17,517 --> 00:15:19,886 Nu. Respira adânc. 199 00:15:25,458 --> 00:15:28,928 În mod clar ești aici, faci o muncă importantă. 200 00:15:28,962 --> 00:15:30,930 Nu știu despre asta, dar bine. 201 00:15:30,964 --> 00:15:33,900 Cred că am găsit ceva care te-ar interesa. 202 00:15:33,933 --> 00:15:35,668 Presupun că aceasta este afacerea legitimă 203 00:15:35,702 --> 00:15:36,970 că ai vândut. 204 00:15:37,004 --> 00:15:41,574 Afaceri, da, dar și terenuri. 205 00:15:41,608 --> 00:15:44,311 Teren? Este finit. 206 00:15:44,344 --> 00:15:47,280 „Nu mai fac nimic din asta”, cum ar spune tatăl meu. 207 00:15:47,314 --> 00:15:49,249 Știi ce ar spune tatăl meu? 208 00:15:49,282 --> 00:15:50,683 "Nu indeajuns de bun" -- 209 00:15:50,717 --> 00:15:53,520 notele mele, postura, recitalurile de pian. 210 00:15:53,553 --> 00:15:56,123 Cânți la pian? Și eu. 211 00:15:56,156 --> 00:15:59,159 Showtunes mai ales și Tori Amos. 212 00:15:59,192 --> 00:16:01,661 Chopin. Nu același lucru. 213 00:16:01,694 --> 00:16:03,997 Da desigur. 214 00:16:04,031 --> 00:16:05,865 Bine, imi pare rau. Teren? 215 00:16:05,898 --> 00:16:09,369 Da, cred că ar trebui să investești în unele. 216 00:16:09,402 --> 00:16:11,638 Deci ai făcut niște cercetări? Eu am. 217 00:16:11,671 --> 00:16:14,007 Văd o fermă mai târziu astăzi, de fapt. 218 00:16:14,041 --> 00:16:15,608 Are suprafață în afara limitelor orașului, 219 00:16:15,642 --> 00:16:17,010 drepturile minerale, lucrările. 220 00:16:17,044 --> 00:16:19,179 Tonya! 221 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Donno, ce trebuie să-mi oferi? 222 00:16:22,515 --> 00:16:24,351 Nimic. 223 00:16:24,384 --> 00:16:26,153 Ei bine, Tonya deja dă dovadă de inițiativă. 224 00:16:26,186 --> 00:16:27,954 Vom cumpăra o fermă. 225 00:16:27,987 --> 00:16:29,622 Eu am nevoie să vorbesc cu tine. 226 00:16:29,656 --> 00:16:30,957 Te duci. 227 00:16:30,990 --> 00:16:32,125 Cazul morocănilor aici. 228 00:16:32,159 --> 00:16:33,393 Aici. 229 00:16:33,426 --> 00:16:35,862 Arata grozav. Mulțumiri. 230 00:16:35,895 --> 00:16:37,197 Bună treabă. Mulțumesc. 231 00:16:41,168 --> 00:16:43,203 Ce este? 232 00:16:43,236 --> 00:16:44,904 Am urmărit numărul pe care l-ai găsit, 233 00:16:44,937 --> 00:16:46,406 Ultimul a sunat Harvey. 234 00:16:46,439 --> 00:16:47,707 Treci la partea bună. 235 00:16:47,740 --> 00:16:49,742 Nu există o parte bună. 236 00:16:49,776 --> 00:16:52,145 A fost înregistrat la un Chuck Ryan. 237 00:16:52,179 --> 00:16:53,646 El este un avocat. 238 00:17:10,363 --> 00:17:11,998 Madison Ryan. 239 00:17:12,031 --> 00:17:13,933 Hei, Pete. Ce faci? 240 00:17:13,966 --> 00:17:15,335 Vinde cookie-uri sau ceva? 241 00:17:15,368 --> 00:17:17,270 Cookie-uri. Nu. 242 00:17:17,304 --> 00:17:19,439 Am nevoie de ajutorul tău cu ceva. 243 00:17:19,472 --> 00:17:21,208 Este de natură medicală, 244 00:17:21,241 --> 00:17:24,611 și știu că tatăl tău este... pregătit. 245 00:17:24,644 --> 00:17:26,946 Corect corect. Nu mai spune nimic. 246 00:17:26,979 --> 00:17:30,217 Hm, vorbim despre bandă sau o intervenție chirurgicală majoră? 247 00:17:30,250 --> 00:17:31,618 Poate toate. 248 00:17:31,651 --> 00:17:33,453 Bine? 249 00:17:33,486 --> 00:17:36,756 Dar, uh, am nevoie să fie un secret. 250 00:17:46,466 --> 00:17:49,035 Ce faci? 251 00:17:49,068 --> 00:17:51,138 Ai mai încercat asta înainte. Alergați fără un plan? 252 00:17:51,171 --> 00:17:53,039 Plec dracului de aici. 253 00:17:53,072 --> 00:17:55,408 Nu voi aștepta ca ei să ne omoare! 254 00:17:55,442 --> 00:17:57,043 Nu țipa la mine, Ronald. 255 00:17:57,076 --> 00:17:58,645 Nu ne vor ucide, bine? 256 00:17:58,678 --> 00:18:00,247 Și acesta a fost un mareșal american 257 00:18:00,280 --> 00:18:01,481 ai încercat să atragi atenția. 258 00:18:01,514 --> 00:18:03,049 Asa de? 259 00:18:03,082 --> 00:18:04,551 Deci, te-ar fi arestat. 260 00:18:04,584 --> 00:18:06,753 Ei bine, este mai bine decât să fii blocat cu acești oameni 261 00:18:06,786 --> 00:18:08,788 închis în această cutie! 262 00:18:08,821 --> 00:18:10,557 Și am scăpat de acel mareșal odată, 263 00:18:10,590 --> 00:18:11,824 și o voi face din nou. 264 00:18:11,858 --> 00:18:13,226 Dar fiica mea? 265 00:18:13,260 --> 00:18:14,927 Asta nu e o șansă 266 00:18:14,961 --> 00:18:16,763 oricare dintre noi ar trebui să fie dispus să ia. 267 00:18:18,365 --> 00:18:20,967 Unde este Phoebe, nu? 268 00:18:21,000 --> 00:18:22,769 Ne-au spus că este... 269 00:18:22,802 --> 00:18:24,504 ea este într-o altă parte a fermei. 270 00:18:24,537 --> 00:18:26,573 Ea -- E bine și e fericită. 271 00:18:26,606 --> 00:18:28,141 Ea are înghețată și ieși afară și vom fi împreună... 272 00:18:28,175 --> 00:18:29,476 Te-ai asculta pe tine? 273 00:18:29,509 --> 00:18:31,778 Nu fi atât de prost, Scarlet. 274 00:18:31,811 --> 00:18:33,146 Ei te mint! 275 00:18:33,180 --> 00:18:34,981 Dacă Phoebe era în această fermă, 276 00:18:35,014 --> 00:18:37,717 ne-ar fi lăsat să o vedem până acum. 277 00:18:39,386 --> 00:18:41,020 Cum o să te strecori oricum afară? 278 00:18:41,053 --> 00:18:42,822 Wolf nu părăsește niciodată ferma. 279 00:18:42,855 --> 00:18:44,524 E mai bine să încercăm ceva 280 00:18:44,557 --> 00:18:46,926 decât să trăiască ca niște animale în cușcă. 281 00:18:52,031 --> 00:18:54,367 Vai. 282 00:18:54,401 --> 00:18:56,303 Cazanul încă oprit? 283 00:18:56,336 --> 00:18:57,604 Da. 284 00:18:57,637 --> 00:18:59,306 Tatăl lui Cassie o să vină să o repare, 285 00:18:59,339 --> 00:19:01,174 instalați niște șuruburi noi, 286 00:19:01,208 --> 00:19:03,343 Pentru că dacă mai aud despre încă o spargere în cartier, 287 00:19:03,376 --> 00:19:05,212 Jur pe Dumnezeu că mă mut. 288 00:19:05,245 --> 00:19:07,480 Între timp, mulțumesc lui Dumnezeu pentru păturile încălzite. 289 00:19:07,514 --> 00:19:09,115 Da, uh -- 290 00:19:09,148 --> 00:19:11,884 Deci, l-ai găsit pe Wolf Legarski? 291 00:19:11,918 --> 00:19:14,120 Da, l-am găsit, bine, 292 00:19:14,153 --> 00:19:17,324 și toți câinii, caprele și găinile lui. 293 00:19:17,357 --> 00:19:19,359 Pui? Cine are pui? Cassie. 294 00:19:19,392 --> 00:19:22,295 L-am găsit pe Wolf Legarski. 295 00:19:22,329 --> 00:19:24,096 Și? Ai primit ceva? 296 00:19:25,432 --> 00:19:27,700 E ceva în neregulă cu el. 297 00:19:29,402 --> 00:19:32,405 Dar, uh, nimic concret. 298 00:19:32,439 --> 00:19:34,541 Bine. 299 00:19:35,875 --> 00:19:37,477 Mi-ai spus să te feresc de asta. 300 00:19:37,510 --> 00:19:39,011 Nu ar fi trebuit să vin aici cu asta. 301 00:19:39,045 --> 00:19:40,647 Îmi pare rău. Nu, e bine. 302 00:19:40,680 --> 00:19:41,914 Eu doar... Uite, am... Am o dădacă înțeleasă, 303 00:19:41,948 --> 00:19:43,550 o mână într-o cutie. 304 00:19:43,583 --> 00:19:45,652 În plus, am întârziat la o vizită la proprietate. 305 00:19:45,685 --> 00:19:48,388 Pentru că tatăl meu vrea să cumpere o fermă, ceea ce este o chestiune completă. 306 00:19:48,421 --> 00:19:51,224 Și așa, putem vorbi despre asta mai târziu, nu? 307 00:19:51,258 --> 00:19:52,925 Da da. Mai târziu este. 308 00:20:19,419 --> 00:20:22,255 Hei! Ce i-ai făcut lui Smiley? 309 00:20:22,289 --> 00:20:24,190 Aceasta este o greșeală! 310 00:20:34,967 --> 00:20:36,269 Ai abandonat duba? 311 00:20:36,303 --> 00:20:37,870 Da, da -- un cartier peste. 312 00:20:37,904 --> 00:20:40,407 Este problema lor acum. 313 00:20:40,440 --> 00:20:43,075 Dar, um, există... mai este ceva. 314 00:20:46,446 --> 00:20:48,615 Ei bine, acesta este Seth Creary. 315 00:20:48,648 --> 00:20:51,217 Da, Seth Creary. 316 00:20:51,250 --> 00:20:53,886 Puștiul care s-a înecat la lacul Holter. 317 00:20:53,920 --> 00:20:55,422 Doamne, Harp. 318 00:20:55,455 --> 00:20:58,958 Acesta este tatăl lui. 319 00:21:02,962 --> 00:21:05,632 Ești tatăl lui Seth? 320 00:21:07,300 --> 00:21:09,268 Deci, de aceea ne-ați urmărit. 321 00:21:09,302 --> 00:21:12,939 Încerci să fii un fel de protector? 322 00:21:12,972 --> 00:21:16,008 Ar fi trebuit să fiu cu el. 323 00:21:16,042 --> 00:21:18,445 Nu l-am putut salva. 324 00:21:20,146 --> 00:21:21,914 Madison s-a întors? 325 00:21:26,519 --> 00:21:28,321 Samantha: Suntem acasă! 326 00:21:28,355 --> 00:21:30,457 Bridger? În nici un caz. 327 00:21:30,490 --> 00:21:33,192 Madison? Sunt părinții mei. 328 00:21:38,331 --> 00:21:40,600 Copii? Bridger? Madison? 329 00:21:42,001 --> 00:21:43,870 Hei. 330 00:21:43,903 --> 00:21:45,104 Ce-- Ce faci acasă? 331 00:21:45,137 --> 00:21:46,205 Oh, zborul a fost anulat. 332 00:21:48,007 --> 00:21:49,542 Încearcă să-ți ascunzi entuziasmul acolo, amice. 333 00:21:49,576 --> 00:21:51,544 Binecuvântare deghizată. 334 00:21:51,578 --> 00:21:53,446 Oricum nu am vrut să merg la afurisitul acela de convenție. 335 00:21:53,480 --> 00:21:54,647 Doar avocați înfundați. 336 00:21:56,583 --> 00:21:59,185 Stai, stai. 337 00:21:59,218 --> 00:22:01,821 Înainte să mergi acolo, uh... 338 00:22:04,056 --> 00:22:06,626 Hei... Dl. Ryan. 339 00:22:06,659 --> 00:22:08,395 doamna Ryan. 340 00:22:08,428 --> 00:22:10,997 Bridger mă ​​ajuta doar cu niște teme. 341 00:22:11,030 --> 00:22:12,399 Da, pre-calc, am dreptate? 342 00:22:12,432 --> 00:22:13,866 Sigur. 343 00:22:13,900 --> 00:22:16,202 Regulile încă se aplică cât suntem plecați, amice. 344 00:22:16,235 --> 00:22:18,805 Uh, da. Pot să vă ajut cu bagajele? Da da. 345 00:22:18,838 --> 00:22:20,139 Bineinteles ca pot. 346 00:22:20,172 --> 00:22:21,574 Vă mulțumesc dragă. 347 00:22:21,608 --> 00:22:23,543 Unde este sora ta? 348 00:22:23,576 --> 00:22:25,478 Bridger: A fugit. 349 00:22:25,512 --> 00:22:27,213 Madison: Uau. 350 00:22:27,246 --> 00:22:29,015 Știu unde vin când se va întâmpla sfârșitul lumii. 351 00:22:29,048 --> 00:22:30,650 Să o facem repede. 352 00:22:30,683 --> 00:22:32,385 Tatăl meu se va speria dacă ne prinde aici. 353 00:22:32,419 --> 00:22:33,686 Cât de grav este rănit prietenul tău? 354 00:22:33,720 --> 00:22:35,922 Hm, destul de rău, cred. 355 00:22:35,955 --> 00:22:37,857 Știu că nu ai spus nicio întrebare, 356 00:22:37,890 --> 00:22:39,992 dar poate un spital? 357 00:22:40,026 --> 00:22:42,161 Fără spital. 358 00:22:42,194 --> 00:22:44,263 Bine. 359 00:22:44,296 --> 00:22:47,199 Bine, trusă de prim ajutor cu steroizi. 360 00:22:47,233 --> 00:22:50,036 Um, pregătirea rănilor, 361 00:22:50,069 --> 00:22:53,372 peroxid de hidrogen, o trusă de sutură. 362 00:22:56,443 --> 00:22:59,378 Calmante. Dar nu le-ai primit aici. 363 00:23:06,953 --> 00:23:08,621 Trebuie să plec. 364 00:23:08,655 --> 00:23:10,056 Mulțumesc foarte mult. 365 00:23:16,095 --> 00:23:18,030 Ce naiba i-ai făcut nepotului meu? 366 00:23:19,632 --> 00:23:21,734 Aah! Îl omori? 367 00:23:21,768 --> 00:23:23,703 nu am făcut-o. 368 00:23:23,736 --> 00:23:25,371 Nu am făcut-o, jur. 369 00:23:25,404 --> 00:23:26,639 Eu nu -- Nu știu! 370 00:23:26,673 --> 00:23:28,140 Aah! 371 00:23:29,942 --> 00:23:33,312 Ce anume ți-a spus Smiley despre noi, nu? 372 00:23:33,345 --> 00:23:35,047 jur pe Dumnezeu. 373 00:23:35,081 --> 00:23:37,216 nu stiu nimic! Sunt... Nu sunt nimeni, omule. 374 00:23:38,785 --> 00:23:40,620 Da. 375 00:23:42,455 --> 00:23:44,491 Bine, stai bine. Tine-ti gura inchisa. 376 00:23:45,792 --> 00:23:47,727 Polițiștii sunt peste tot în bar. 377 00:23:47,760 --> 00:23:49,095 Pentru ce naiba? 378 00:23:49,128 --> 00:23:50,897 Nici o idee. Trebuie să mă descurc cu asta. 379 00:23:50,930 --> 00:23:52,732 Este un arzător. 380 00:23:52,765 --> 00:23:54,467 Așteaptă apelul meu. 381 00:23:54,501 --> 00:23:56,268 Pune-l în gaură. 382 00:24:12,719 --> 00:24:14,954 Ce crezi? 383 00:24:14,987 --> 00:24:17,690 Este asa de frumos. 384 00:24:17,724 --> 00:24:19,492 Proprietarul este gata să meargă mai departe. 385 00:24:19,526 --> 00:24:21,794 Vrea să fie lângă nepoții lui în Florida. 386 00:24:21,828 --> 00:24:23,162 Ei bine, mulțumesc din nou 387 00:24:23,195 --> 00:24:24,631 pentru că ne-a lăsat să aruncăm o ultimă privire. 388 00:24:24,664 --> 00:24:27,700 Decizie mare și tot. 389 00:24:27,734 --> 00:24:29,536 Da, este. 390 00:24:33,673 --> 00:24:36,042 Kai: Bunicule. 391 00:24:36,075 --> 00:24:38,177 Putem mângâia caii? 392 00:24:38,210 --> 00:24:39,712 Poți să cobori, dar ține minte, 393 00:24:39,746 --> 00:24:42,048 știi să acționezi în preajma cailor. 394 00:24:43,750 --> 00:24:45,384 Nu atinge până nu ajungem acolo. 395 00:24:50,356 --> 00:24:54,226 Nu l-am văzut pe Kai atât de fericit de mult timp. 396 00:24:54,260 --> 00:24:55,628 Bărbat: Da, este un cal bun. Dați-i drumul. 397 00:24:55,662 --> 00:24:57,163 Am așteptat toată viața 398 00:24:57,196 --> 00:24:59,365 pentru a avea o șansă într-un loc ca acesta. 399 00:25:02,835 --> 00:25:04,871 Ah. 400 00:25:04,904 --> 00:25:06,072 Următoarea mea întâlnire este aici. 401 00:25:10,743 --> 00:25:13,212 Avem concurență? 402 00:25:13,245 --> 00:25:14,747 Ma'am. 403 00:25:14,781 --> 00:25:16,849 Mulțumesc. domnule. 404 00:25:16,883 --> 00:25:19,151 Noroc. 405 00:25:23,289 --> 00:25:24,991 Tonya. 406 00:25:25,024 --> 00:25:27,059 Ce se întâmplă -- Ce se întâmplă? 407 00:25:27,093 --> 00:25:28,595 De ce esti aici? 408 00:25:28,628 --> 00:25:30,563 Sunt aici să văd ferma. 409 00:25:30,597 --> 00:25:32,599 De unul singur? 410 00:25:32,632 --> 00:25:34,200 Sunt aici în numele noului meu șef. 411 00:25:34,233 --> 00:25:36,368 Este un job nou. 412 00:25:36,402 --> 00:25:38,204 Un fel de asistent personal, 413 00:25:38,237 --> 00:25:41,674 sau poate asistent executiv. 414 00:25:41,708 --> 00:25:43,910 Pentru cine lucrezi? 415 00:25:43,943 --> 00:25:45,878 Își prețuiește intimitatea. 416 00:25:47,880 --> 00:25:50,382 Trebuie sa plec. A fost plăcut să te văd. 417 00:25:50,416 --> 00:25:51,784 Da. 418 00:25:51,818 --> 00:25:55,021 Scuzați-mă. 419 00:25:55,054 --> 00:25:56,388 Salut. Tonya. 420 00:25:56,422 --> 00:25:58,257 Bună, Tonya. Luke. Încântat de cunoștință. 421 00:26:05,331 --> 00:26:06,933 Dă-ne camera. 422 00:26:11,303 --> 00:26:13,105 Deci, ce s-a întâmplat cu asociatul tău? 423 00:26:14,841 --> 00:26:16,909 Zâmbitoare. 424 00:26:18,845 --> 00:26:21,080 El este nepotul meu. 425 00:26:21,113 --> 00:26:23,182 E un copil bun. 426 00:26:32,124 --> 00:26:36,629 Cine știe unde i-au aruncat restul corpului? 427 00:26:36,663 --> 00:26:39,732 Și în cutie -- droguri. 428 00:26:39,766 --> 00:26:42,268 Pare un mesaj. 429 00:26:44,771 --> 00:26:46,272 Cartelul? 430 00:26:46,305 --> 00:26:48,641 Ar putea fi. 431 00:26:48,675 --> 00:26:51,477 Nu știu de ce a fost legat. 432 00:26:51,510 --> 00:26:55,081 Au mai luat pe cineva din echipajul tău? 433 00:26:55,114 --> 00:26:56,683 Nu am echipaj. Lasa vrajeala. 434 00:26:56,716 --> 00:26:59,118 Știu ce faci. 435 00:26:59,151 --> 00:27:01,854 Cartelul l-a prins pe celălalt tip al tău? 436 00:27:01,888 --> 00:27:04,456 Cel care mi-a pus pistolul la cap. 437 00:27:04,490 --> 00:27:06,125 Piatră. 438 00:27:06,158 --> 00:27:09,028 Nu știu. 439 00:27:09,061 --> 00:27:13,199 Dar poate vrei să-l întrebi pe Ren Bhullar. 440 00:27:13,232 --> 00:27:15,835 Ea este cea trimisă de cartel. 441 00:27:15,868 --> 00:27:17,937 Unde este ea? 442 00:27:23,409 --> 00:27:25,477 Lupul: Mm-hmm, mm-hmm. Nu Nu NU NU. 443 00:27:25,511 --> 00:27:27,179 Desigur, desigur, asta este fantastic. 444 00:27:28,981 --> 00:27:30,449 Uh-huh, sună fantastic. 445 00:27:30,482 --> 00:27:32,151 Ne vedem dimineață. 446 00:27:32,184 --> 00:27:34,353 Asta a fost Leanne! 447 00:27:34,386 --> 00:27:36,856 Ea vrea să se întâlnească despre noua carte. 448 00:27:36,889 --> 00:27:40,192 Asta... știam că va veni! 449 00:27:40,226 --> 00:27:43,195 Acest lucru este la fel de important pentru ei ca și pentru mine. 450 00:27:43,229 --> 00:27:46,065 Pentru -- Pentru tine, pentru noi, pentru întreaga lume, într-adevăr. 451 00:27:46,098 --> 00:27:48,067 O să mă lași singur cu ei, Wolf? 452 00:27:49,435 --> 00:27:52,071 Scarlet și-a arătat dinții aseară. 453 00:27:52,104 --> 00:27:55,541 Și ai demonstrat că poți să-i controlezi, nu-i așa? 454 00:27:55,574 --> 00:27:58,210 eu... 455 00:28:00,913 --> 00:28:05,584 Aggie, suntem atât de aproape. 456 00:28:05,617 --> 00:28:07,319 Această carte ar putea schimba totul. 457 00:28:07,353 --> 00:28:10,022 Reforma cuprinzătoare AAA 458 00:28:10,056 --> 00:28:12,759 dintre monștrii acestei lumi. 459 00:28:12,792 --> 00:28:14,861 Opusul meu! 460 00:28:21,067 --> 00:28:24,070 Ce sa întâmplat, Scarlet? 461 00:28:24,103 --> 00:28:25,938 Unde este fiica mea? 462 00:28:27,273 --> 00:28:29,241 Ai spus că e în siguranță și aproape 463 00:28:29,275 --> 00:28:30,843 și că vom fi din nou împreună. 464 00:28:30,877 --> 00:28:32,912 De ce nu mi s-a permis să o văd? 465 00:28:32,945 --> 00:28:36,548 Phoebe este un element important al procesului, 466 00:28:36,582 --> 00:28:38,250 o piesă esențială în vindecarea ta. 467 00:28:38,284 --> 00:28:40,252 Vreau să-mi văd fiica. 468 00:28:42,421 --> 00:28:45,057 E la fermă? 469 00:28:46,092 --> 00:28:48,027 Da sau nu? 470 00:28:48,060 --> 00:28:49,461 Am fost sincer cu amândoi. 471 00:28:49,495 --> 00:28:50,830 nu-i asa? 472 00:28:52,631 --> 00:28:54,266 Își pierde răbdarea. 473 00:28:54,300 --> 00:28:55,902 Poate ar trebui să-i spunem adevărul. 474 00:29:02,942 --> 00:29:05,377 Phoebe... 475 00:29:05,411 --> 00:29:08,781 este cu sora mea în Helena, 476 00:29:08,815 --> 00:29:11,317 într-un loc frumos, sigur 477 00:29:11,350 --> 00:29:14,753 asta se numește Nuevo Nirvana. 478 00:29:14,787 --> 00:29:17,423 Pe rau. 479 00:29:17,456 --> 00:29:19,491 Rai pentru copii, animale. 480 00:29:19,525 --> 00:29:21,593 Total sigur. 481 00:29:21,627 --> 00:29:24,730 Când o pot vedea? 482 00:29:24,763 --> 00:29:26,565 După noaptea trecută, 483 00:29:26,598 --> 00:29:29,501 nu ai câștigat această recompensă, nu-i așa? 484 00:29:31,170 --> 00:29:35,107 Îmi pare rău că am dat peste cap. 485 00:29:35,141 --> 00:29:37,609 Nu am vrut să te sperii. 486 00:29:37,643 --> 00:29:39,778 Este acolo ceva? 487 00:29:44,183 --> 00:29:46,285 Oameni care merită adevărul... 488 00:29:46,318 --> 00:29:48,120 Cred că am ceva de spus despre asta. 489 00:29:55,327 --> 00:29:57,129 Cum este el? 490 00:29:57,163 --> 00:29:59,265 Nu arată grozav. Pete mi-a dat niște provizii. 491 00:29:59,298 --> 00:30:00,967 El spune că trebuie să curățăm rana, 492 00:30:01,000 --> 00:30:02,935 apoi imbraca-l si apoi ii putem da niste antibiotice. 493 00:30:02,969 --> 00:30:05,271 Aceasta este o nebunie. Hei. 494 00:30:05,304 --> 00:30:07,373 Noi putem sa facem asta. 495 00:30:16,248 --> 00:30:18,617 Nimic ca o dezvoltare rapidă, nu? 496 00:30:18,650 --> 00:30:21,153 Este un tăietor de prăjituri, dacă mă întrebați pe mine. 497 00:30:21,187 --> 00:30:24,123 Dar, din nou, este bun pentru valoarea proprietății mele. 498 00:30:24,156 --> 00:30:25,557 Taci, știu. 499 00:30:25,591 --> 00:30:27,359 Destul de sigur că aici este locul 500 00:30:27,393 --> 00:30:29,528 Cassie a vorbit cu acea femeie în noaptea aceea. 501 00:30:29,561 --> 00:30:32,198 Despre ce noapte vorbim? Ce femeie? 502 00:30:32,231 --> 00:30:33,966 Noaptea crimei cafenelei. 503 00:30:34,000 --> 00:30:35,567 Oh, trebuie să sun backup? 504 00:30:35,601 --> 00:30:37,003 Adică, aceste tipuri de carteluri. 505 00:30:37,036 --> 00:30:38,637 Drone, tancuri, mitraliere -- 506 00:30:38,670 --> 00:30:40,539 Sunt lucruri înfricoșătoare. Doar punem întrebări. 507 00:30:40,572 --> 00:30:42,041 Da. 508 00:30:42,074 --> 00:30:43,209 Cumva, asta are un mod de a escalada cu tine. 509 00:30:44,576 --> 00:30:46,312 Doar zic'. 510 00:30:46,345 --> 00:30:48,747 Deci, cum ai spus că ai primit numele meu din nou? 511 00:30:48,780 --> 00:30:50,482 Un informator. 512 00:30:50,516 --> 00:30:53,285 Oh. Captivant. 513 00:30:54,586 --> 00:30:55,888 Dna Bhullar -- 514 00:30:55,922 --> 00:30:57,056 Poți să-mi spui Ren. 515 00:30:57,089 --> 00:30:58,190 Bine, Ren. 516 00:30:59,525 --> 00:31:01,193 Pentru cine lucrezi? 517 00:31:01,227 --> 00:31:03,930 Stai, pentru cine ai auzit că lucrez? 518 00:31:05,031 --> 00:31:07,499 Un cartel de droguri. 519 00:31:07,533 --> 00:31:09,902 Vai. 520 00:31:09,936 --> 00:31:12,704 Ce vrea să spună colegul meu 521 00:31:12,738 --> 00:31:14,706 este că e curioasă de domeniul tău de lucru. 522 00:31:14,740 --> 00:31:17,209 Nu pentru a trage, dar -- dar ar fi de ajutor 523 00:31:17,243 --> 00:31:19,111 dacă am ști legătura ta cu orașul. 524 00:31:19,145 --> 00:31:22,214 Ei bine, cu siguranță e indiscretă, dar dacă trebuie. 525 00:31:22,248 --> 00:31:25,417 Sunt în afaceri imobiliare. 526 00:31:25,451 --> 00:31:28,820 Voi construi următoarea mare subdiviziune americană. 527 00:31:30,322 --> 00:31:32,691 Sau este împotriva legii în Montana? 528 00:31:32,724 --> 00:31:34,927 Nu, dar afacerile din față sunt. 529 00:31:34,961 --> 00:31:37,096 La fel și crima. 530 00:31:37,129 --> 00:31:40,199 Sunt niște acuzații mari pentru un oraș mic. 531 00:31:40,232 --> 00:31:42,701 Am găsit o mână tăiată astăzi la un bar. 532 00:31:42,734 --> 00:31:44,703 Cred că știi ceva despre asta. 533 00:31:44,736 --> 00:31:47,439 O mână tăiată? 534 00:31:47,473 --> 00:31:49,976 Arăt ca o fată cu mâna tăiată? 535 00:31:50,009 --> 00:31:51,477 Mai e și un alt bărbat dispărut. 536 00:31:51,510 --> 00:31:53,912 Un tip pe nume Stone. Ai auzit vreodată de el? 537 00:31:54,981 --> 00:31:57,716 Cum am spus... 538 00:31:57,749 --> 00:32:00,819 Sunt în afaceri imobiliare. 539 00:32:00,852 --> 00:32:03,289 Da. 540 00:32:03,322 --> 00:32:06,792 Dar te voi anunța dacă mă ramific în... 541 00:32:06,825 --> 00:32:11,030 mutilare, răpire etc. 542 00:32:13,332 --> 00:32:15,434 Acum, dacă mă scuzați, trebuie să iau 543 00:32:15,467 --> 00:32:17,569 la o întâlnire foarte importantă cu un avocat. 544 00:32:17,603 --> 00:32:21,273 Dacă ai alte acuzații sălbatice de aruncat în calea mea 545 00:32:21,307 --> 00:32:24,343 sau deputatul prietenos de aici vrea să arunce niște cătușe pe mine... 546 00:32:27,813 --> 00:32:29,381 Vrei să mă încătușezi? 547 00:32:32,884 --> 00:32:34,353 Sunt sigur că ne vom vedea foarte curând. 548 00:32:34,386 --> 00:32:35,521 Bine. 549 00:32:36,822 --> 00:32:39,058 Este ea pe bune? 550 00:32:42,694 --> 00:32:44,530 Tonya. 551 00:32:47,233 --> 00:32:48,834 Ce naiba se întâmplă aici? 552 00:32:48,867 --> 00:32:50,936 Tonya lucrează pentru mine. 553 00:32:50,969 --> 00:32:52,838 Sau este și asta împotriva legii? 554 00:33:22,434 --> 00:33:23,969 El a plecat. 555 00:33:24,002 --> 00:33:26,372 E acum ori niciodată. 556 00:33:38,617 --> 00:33:41,320 Phoebe este cu sora Agathei, 557 00:33:41,353 --> 00:33:43,222 într-o fermă numită Nuevo Nirvana, 558 00:33:43,255 --> 00:33:44,890 în afara Helenei, lângă râu. 559 00:33:46,225 --> 00:33:48,060 Ți-am spus că nu e aici. 560 00:33:48,094 --> 00:33:50,062 Vino. Am o surpriza pentru tine. 561 00:33:59,037 --> 00:34:01,707 Trebuie să pleci de la fermă. 562 00:34:01,740 --> 00:34:04,076 Să mergem împreună, acum. Nu, nu pot veni cu tine. 563 00:34:04,110 --> 00:34:06,044 Dacă află, Agatha își va avertiza sora, 564 00:34:06,078 --> 00:34:07,413 nu o vom lua niciodată pe Phoebe. 565 00:34:07,446 --> 00:34:09,548 Cum ai de gând să explici încuietoarea? 566 00:34:09,581 --> 00:34:11,417 Ai incredere in mine? 567 00:34:11,450 --> 00:34:13,619 Fac acum. 568 00:34:13,652 --> 00:34:15,221 Aveam îndoielile mele. 569 00:34:18,090 --> 00:34:20,726 Ma iubesti? 570 00:34:21,793 --> 00:34:23,695 Pentru totdeauna. 571 00:34:23,729 --> 00:34:25,364 Bun. 572 00:34:25,397 --> 00:34:28,267 Îi voi distra atenția lui Agatha cât timp Wolf este plecat. 573 00:34:28,300 --> 00:34:31,770 Du-te și adu-mi fetița și adu-mi-o înapoi. 574 00:34:33,439 --> 00:34:35,040 Si apoi, ce? 575 00:34:35,073 --> 00:34:38,210 Am un plan, Ronald. 576 00:34:38,244 --> 00:34:39,478 Aștepta. 577 00:34:39,511 --> 00:34:41,447 Ia asta. 578 00:34:41,480 --> 00:34:42,714 Sapă sub gard. 579 00:34:44,816 --> 00:34:46,618 Te iubesc. 580 00:34:46,652 --> 00:34:48,220 Te iubesc. 581 00:34:51,457 --> 00:34:53,159 Merge. 582 00:34:53,192 --> 00:34:54,826 Mă voi întoarce cu Phoebe. 583 00:35:06,538 --> 00:35:09,074 Miroase delicios. 584 00:35:09,107 --> 00:35:10,976 Pentru cine este? 585 00:35:13,545 --> 00:35:15,781 Mama obișnuia să gătească când era nervoasă. 586 00:35:15,814 --> 00:35:17,082 Nu sunt nervos. 587 00:35:17,115 --> 00:35:18,917 Ești îngrijorat pentru ea. 588 00:35:18,950 --> 00:35:20,919 Ren va fi bine, Donno. 589 00:35:20,952 --> 00:35:22,754 Nu știi nimic. 590 00:35:22,788 --> 00:35:25,357 Ar fi trebuit să auzim ceva de la Dietrich până acum. 591 00:35:27,993 --> 00:35:31,096 Chiar mă urăști să lucrez pentru voi atât de mult? 592 00:35:31,129 --> 00:35:32,498 Nu este de lucru. 593 00:35:32,531 --> 00:35:34,966 Este o viață. 594 00:35:35,000 --> 00:35:38,170 Ei bine, nu am avut o viață înainte. 595 00:35:40,005 --> 00:35:43,275 Pot să vă întreb ceva? 596 00:35:43,309 --> 00:35:45,711 Mm? 597 00:35:46,745 --> 00:35:49,548 Îți place să ucizi? 598 00:35:52,818 --> 00:35:55,321 Sunt bun la asta. 599 00:35:56,588 --> 00:36:00,125 Lucrez pentru Ren... 600 00:36:00,158 --> 00:36:02,594 va trebui să ucid oameni? 601 00:36:04,263 --> 00:36:06,932 Ar fi trebuit să întrebi asta înainte. 602 00:36:20,612 --> 00:36:23,081 Bună seara, păpușă. 603 00:36:23,114 --> 00:36:26,585 Îl caut pe Ren Bhullar. 604 00:36:26,618 --> 00:36:28,053 Cine ești tu? 605 00:36:28,086 --> 00:36:30,389 Este fratele lui Ren. 606 00:36:30,422 --> 00:36:32,724 Hei, Jag. 607 00:36:34,092 --> 00:36:35,594 Uh, nu cred, brah. 608 00:36:35,627 --> 00:36:37,596 Nu știu unde au fost pumnii aceia. 609 00:36:37,629 --> 00:36:41,233 Dhruv. Omul meu. 610 00:36:53,078 --> 00:36:55,447 Spune-mi doar unde este sora mea. 611 00:37:09,795 --> 00:37:11,897 Ei bine, somonul a fost grozav, domnule Ryan. 612 00:37:11,930 --> 00:37:13,532 Oh, mulțumesc, Max. 613 00:37:13,565 --> 00:37:15,467 Bine. 614 00:37:15,501 --> 00:37:18,270 Ei bine, uh, plecăm să stăm la subsol, nu? 615 00:37:18,304 --> 00:37:20,706 Chimia așteaptă. Oh, pre-calc! 616 00:37:20,739 --> 00:37:23,309 Pre-calc. Totul e la fel. 617 00:37:23,342 --> 00:37:25,311 Bine. Așteaptă o clipă, amice. 618 00:37:27,145 --> 00:37:28,947 Scoateți mai întâi gunoiul. 619 00:37:28,980 --> 00:37:30,916 Nu vrem ca toată casa să miroasă ca peștele. 620 00:37:30,949 --> 00:37:32,784 Desigur. 621 00:38:02,280 --> 00:38:04,650 Ce crezi? 622 00:38:04,683 --> 00:38:07,619 Adică, ea nu mi s-a părut un cartel, dar nu se știe niciodată. 623 00:38:07,653 --> 00:38:10,922 Citiți un articol, spune că va veni o rasă cu totul nouă, așa că poate. 624 00:38:10,956 --> 00:38:12,991 Oricum, nu-mi place unde se duce asta. 625 00:38:13,024 --> 00:38:14,526 Nici eu. Buna ziua? 626 00:38:14,560 --> 00:38:16,795 Travis: Jenny. Sunt eu. 627 00:38:16,828 --> 00:38:18,129 Scuzați-mă. 628 00:38:18,163 --> 00:38:20,766 Travis, unde ești? 629 00:38:20,799 --> 00:38:22,834 II-Nu contează. 630 00:38:22,868 --> 00:38:24,936 Uite, eu sunt bine. 631 00:38:24,970 --> 00:38:26,638 Uite, trebuie să știu ce este... 632 00:38:26,672 --> 00:38:28,239 Jenny -- Jenny, vrei să mă asculți? 633 00:38:29,575 --> 00:38:32,544 Uite, indiferent ce s-ar întâmpla, um... 634 00:38:35,814 --> 00:38:38,149 ...Te iubesc. 635 00:38:49,561 --> 00:38:51,563 Mișcare. 636 00:38:51,597 --> 00:38:53,365 Merge. 637 00:39:04,843 --> 00:39:06,378 Dați-i drumul. 638 00:39:06,412 --> 00:39:09,014 Deschidel. 639 00:39:18,890 --> 00:39:20,826 Haide! 640 00:39:28,634 --> 00:39:30,769 Vă rog... 641 00:39:51,823 --> 00:39:53,725 Hei. 642 00:39:53,759 --> 00:39:56,728 Am văzut că mașina ta este încă aici. 643 00:39:56,762 --> 00:39:59,197 Sună mai înfiorător decât am vrut să spun. 644 00:39:59,230 --> 00:40:01,266 Unu... 645 00:40:03,502 --> 00:40:05,571 Intra. 646 00:40:07,639 --> 00:40:09,107 Mulțumiri. 647 00:40:09,140 --> 00:40:10,909 Este o cană curată, promit. 648 00:40:10,942 --> 00:40:12,310 Noroc. 649 00:40:12,343 --> 00:40:15,080 Noroc. 650 00:40:15,113 --> 00:40:17,883 Mm, îmi pare rău că ne-am tăiat mai devreme. 651 00:40:17,916 --> 00:40:19,417 A trebuit să fug. Doar... 652 00:40:19,451 --> 00:40:21,419 E în regulă. 653 00:40:21,453 --> 00:40:23,455 Cum a mers la fermă? 654 00:40:23,489 --> 00:40:26,324 Tatăl meu are inima pusă pe asta. 655 00:40:26,357 --> 00:40:28,827 Dar există un cumpărător întârziat care vrea să facă o ofertă. 656 00:40:28,860 --> 00:40:30,261 Oh. 657 00:40:30,295 --> 00:40:31,597 Da. 658 00:40:31,630 --> 00:40:34,399 Piața asta -- rechini în apă. 659 00:40:34,432 --> 00:40:37,068 Da, și există un unghi personal. 660 00:40:37,102 --> 00:40:39,104 Uf. Oricum e complicat. 661 00:40:39,137 --> 00:40:40,472 Nu de asta ești aici. 662 00:40:40,506 --> 00:40:41,840 Oh? 663 00:40:41,873 --> 00:40:43,675 Geamănul ciudat al lui Legarski. 664 00:40:43,709 --> 00:40:45,677 Ceva era întrerupt. 665 00:40:45,711 --> 00:40:47,312 Nu de asta sunt aici. 666 00:40:49,515 --> 00:40:52,417 M-am gândit la ce ai spus, 667 00:40:52,450 --> 00:40:56,622 despre noi și... 668 00:40:56,655 --> 00:40:59,124 Cred că uneori, 669 00:40:59,157 --> 00:41:02,193 cu oameni pe teren, 670 00:41:02,227 --> 00:41:04,295 firele se încrucișează. 671 00:41:04,329 --> 00:41:07,933 Întotdeauna am urât asta, firele încrucișate, 672 00:41:07,966 --> 00:41:10,502 pentru că îmi place să-mi păstrez firele drăguțe și ordonate, dar... 673 00:41:16,007 --> 00:41:18,476 Chiar vorbesti prea mult. 674 00:41:25,383 --> 00:41:27,285 Esti bine? 675 00:41:29,420 --> 00:41:31,122 Da. 676 00:41:31,156 --> 00:41:32,724 Da. 677 00:41:47,172 --> 00:41:50,909 * Cutii mici pe versantul dealului 678 00:41:54,112 --> 00:41:56,682 * Cutii mici pe versantul dealului 679 00:41:56,715 --> 00:41:59,484 * Cutii mici la fel 680 00:42:12,798 --> 00:42:16,001 * Și oamenii din case 681 00:42:16,034 --> 00:42:19,037 * Toți au mers la universitate 682 00:42:19,070 --> 00:42:21,773 * Unde au fost puse în cutii 683 00:43:01,947 --> 00:43:03,949 -- Subtitrări de VITA --