1 00:00:00,951 --> 00:00:02,887 Tidligere i Big Sky... 2 00:00:02,911 --> 00:00:06,015 Det sker af og til, at unge kvinder forsvinder her. 3 00:00:06,039 --> 00:00:07,642 ...rygter om, det er en kult. 4 00:00:07,666 --> 00:00:12,020 Jeg vil ikke skændes, jeg vil bare finde to piger og min mand. 5 00:00:12,921 --> 00:00:15,316 - Hvad har du gjort? - Jeg vil finde de piger. 6 00:00:15,340 --> 00:00:16,817 Og Cody? 7 00:00:16,841 --> 00:00:18,568 - Grace! Han kommer! - Fart på! 8 00:00:21,179 --> 00:00:23,698 - Den yngste slap ud... - Er hun derude? 9 00:00:31,314 --> 00:00:32,500 Grace? 10 00:00:32,524 --> 00:00:33,917 Kom du ikke for at hjælpe? 11 00:00:39,656 --> 00:00:42,385 Sullivan-pigerne har nu været væk i fire dage 12 00:00:42,409 --> 00:00:44,929 sammen med en uidentificeret tredje kvinde. 13 00:00:44,953 --> 00:00:47,014 Hundredevis af uopklarede bortførsler 14 00:00:47,038 --> 00:00:50,434 er fundet sted på disse veje, primært af indfødte kvinder. 15 00:00:50,458 --> 00:00:53,187 Politiet er stadig på bar bund. 16 00:00:53,211 --> 00:00:56,940 Hvis du ser dem, eller hvis du tror, du har set dem... 17 00:00:57,757 --> 00:01:00,443 ...bønfalder jeg dig om at kontakte politiet. 18 00:01:00,927 --> 00:01:02,154 EN MORS DESPERATE APPEL 19 00:01:02,178 --> 00:01:05,115 Og Grace og Danielle, 20 00:01:05,682 --> 00:01:08,286 hvis I på nogen måde hører eller ser dette, 21 00:01:08,310 --> 00:01:09,994 skal I vide, vi elsker jer. 22 00:01:10,687 --> 00:01:12,622 Vi skal nok finde jer. 23 00:01:15,859 --> 00:01:18,212 Noget spændende i fjernsynet, Ronald? 24 00:01:18,236 --> 00:01:21,923 Jeg vil ikke overvåges eller forstyrres, når jeg spiser morgenmad. 25 00:01:22,407 --> 00:01:24,927 De talte om unge, kønne piger. 26 00:01:24,951 --> 00:01:26,971 Det passer til dine lyster. 27 00:01:26,995 --> 00:01:29,723 Har du noget at fortælle mig, Ronald? 28 00:01:31,541 --> 00:01:32,934 Undskyld mig? 29 00:01:45,680 --> 00:01:51,120 Ved du, hvorfor jeg skærer brødskorpen af dine æggesandwicher, Ronald? 30 00:01:51,144 --> 00:01:58,044 Det er en påmindelse om, at livet, i forhold til mad eller andre ting, 31 00:01:58,068 --> 00:02:01,087 skal leves med kærlighed. 32 00:02:01,905 --> 00:02:03,298 Med omsorg. 33 00:02:04,157 --> 00:02:08,720 Men en vis opmærksomhed, der giver os et behageligt afbræk. 34 00:02:09,663 --> 00:02:13,892 Ikke sådan et afbræk, som du giver mig lige nu. 35 00:02:15,043 --> 00:02:16,811 Hvor kommer det her fra? 36 00:02:18,129 --> 00:02:21,692 For jeg er dødtræt af det. Kan du høre mig? 37 00:02:21,716 --> 00:02:26,905 Jeg stillede dig et spørgsmål. Kan du høre mig? 38 00:02:30,058 --> 00:02:33,369 Du taler i stavelser, når du er sur. 39 00:02:35,271 --> 00:02:41,379 Søde skat, jeg tror stadig på, at der er mere godt i dig end ondt. 40 00:02:41,403 --> 00:02:46,132 Men den dag, jeg skifter mening og tror, at der er mere ondt i dig end godt, 41 00:02:46,700 --> 00:02:49,386 er en frygtelig dag for mig. 42 00:02:50,412 --> 00:02:51,518 Og for dig. 43 00:02:59,087 --> 00:03:00,147 Hej. 44 00:03:00,171 --> 00:03:03,109 Har du set eller hørt det? Det er overalt. 45 00:03:03,133 --> 00:03:04,151 Jeg har set det. 46 00:03:04,175 --> 00:03:05,944 På alle kanaler! 47 00:03:06,469 --> 00:03:09,323 - Det er for risikabelt. - Vi må have dem væk. 48 00:03:09,347 --> 00:03:11,659 - Jeg har fundet en kunde. - Hvad mener du? 49 00:03:11,683 --> 00:03:14,704 Det er et andet syndikat i Ontario. 50 00:03:14,728 --> 00:03:16,789 De henter varerne i morgen. 51 00:03:16,813 --> 00:03:19,709 De vil ikke betale, så de kan næppe kaldes købere. 52 00:03:19,733 --> 00:03:22,460 De overtager snarere bare problemerne. 53 00:03:23,737 --> 00:03:24,879 Mød mig i baren. 54 00:03:27,324 --> 00:03:28,466 Hvem var det? 55 00:03:29,868 --> 00:03:31,803 Mine sager. 56 00:03:36,750 --> 00:03:40,145 Har du noget at gøre med de forsvundne piger, Ronald? 57 00:03:40,670 --> 00:03:42,231 Hvor vover du? 58 00:03:42,255 --> 00:03:45,150 Jeg håber, du vil gøre det rigtige. 59 00:03:46,176 --> 00:03:50,239 Jeg vil gøre det rigtige. Stol på det. 60 00:03:50,263 --> 00:03:55,201 Nogle gange må det rigtige vige for det nødvendige. 61 00:03:57,479 --> 00:03:59,789 Jeg gør det nødvendige. 62 00:04:15,830 --> 00:04:18,517 Det kan umuligt være en god idé. 63 00:04:18,541 --> 00:04:20,101 Jeg har ikke andre. 64 00:04:21,127 --> 00:04:23,938 Vi har intet alternativ, vel? 65 00:04:30,553 --> 00:04:32,531 Hvordan kan du fryse? Du er brandvarm. 66 00:04:32,555 --> 00:04:34,825 Infektionen giver feber. Det er okay. 67 00:04:34,849 --> 00:04:36,160 Gør det. Jeg er klar. 68 00:04:36,184 --> 00:04:38,162 Jeg tror altså ikke, det virker. 69 00:04:38,186 --> 00:04:42,333 Det gør det. Maddikerne udskiller enzymer, der angriber dødt væv. 70 00:04:42,357 --> 00:04:44,710 Det kaldes ekstern fordøjelse. 71 00:04:44,734 --> 00:04:45,836 Har du læst det? 72 00:04:45,860 --> 00:04:47,004 YouTube. 73 00:04:47,028 --> 00:04:49,423 Okay, så de spiser dig altså? 74 00:04:49,447 --> 00:04:51,133 Kun det dårlige. 75 00:04:51,157 --> 00:04:52,635 Det ser meget inficeret ud. 76 00:04:52,659 --> 00:04:55,721 Det er sindssygt klamt. 77 00:04:55,745 --> 00:04:58,140 Måske er det en god ting. 78 00:04:58,164 --> 00:05:01,394 Ikke? De har jo planer om at sælge os. 79 00:05:01,418 --> 00:05:03,437 Vi skal ligne attraktive varer, 80 00:05:03,461 --> 00:05:07,149 og det gør vi ikke med maddikerne på gulvet. 81 00:05:07,173 --> 00:05:08,776 De vil gå i panik, ikke? 82 00:05:08,800 --> 00:05:12,780 Så er de nødt til at give mig antibiotika eller vaske mig. 83 00:05:12,804 --> 00:05:14,949 Uanset hvad køber det os tid, 84 00:05:14,973 --> 00:05:16,909 og så kan jeg måske finde ud igen. 85 00:05:16,933 --> 00:05:18,494 Jeg har ikke en bedre idé. 86 00:05:18,518 --> 00:05:20,496 I må hjælpe med at overbevise dem. 87 00:05:20,520 --> 00:05:22,247 Få dem tæt på. 88 00:05:22,731 --> 00:05:26,126 Hvis den her infektion spreder sig, mister jeg benet. 89 00:05:32,324 --> 00:05:33,883 For fanden da. 90 00:05:35,619 --> 00:05:36,725 Ad. 91 00:05:37,370 --> 00:05:38,596 Jeg er klar. 92 00:05:49,007 --> 00:05:50,483 Jeg skal kaste op. 93 00:05:50,967 --> 00:05:52,862 Vi graver i det, Jenny. 94 00:05:52,886 --> 00:05:54,739 Men I graver ikke i Legarski. 95 00:05:54,763 --> 00:05:57,450 Giv mig et eneste bevis på, at han er indblandet. 96 00:05:57,474 --> 00:06:00,202 - Han så Cody sidst. - Det er ikke et bevis. 97 00:06:00,226 --> 00:06:02,747 Jeg kan ikke risikere det på grund af en indskydelse. 98 00:06:02,771 --> 00:06:05,082 - Det har du ellers lært mig. - Stop nu. 99 00:06:05,106 --> 00:06:06,667 Min mand er forsvundet. 100 00:06:06,691 --> 00:06:10,420 Min søns kæreste og hendes søster. Er det ikke en samtale værd? 101 00:06:13,323 --> 00:06:14,799 Jeg må finde ham. 102 00:06:18,286 --> 00:06:19,392 Louise. 103 00:06:20,080 --> 00:06:21,306 Sig frem. 104 00:06:21,790 --> 00:06:24,226 Få fat i betjent Rick Legarski. 105 00:06:24,250 --> 00:06:29,272 Jeg vil gerne tale med ham på mit kontor, så snart han har tid. 106 00:06:32,050 --> 00:06:33,945 - Tak. - Ja. 107 00:06:33,969 --> 00:06:35,695 Skal vi vise det til morfar? 108 00:06:36,346 --> 00:06:37,864 Ja, vis morfar det. 109 00:06:44,646 --> 00:06:46,247 - Bær tallerkenen ud. - Okay. 110 00:06:48,942 --> 00:06:50,211 Hvordan går det? 111 00:06:50,235 --> 00:06:51,341 Godt. 112 00:06:53,947 --> 00:06:55,673 Du virker lidt ustabil. 113 00:06:56,157 --> 00:06:57,301 Hvilket giver mening. 114 00:06:57,325 --> 00:07:01,097 Sådan nogle sager har en tendens til at rippe op i ting. 115 00:07:01,121 --> 00:07:02,347 Hvilke ting? 116 00:07:03,540 --> 00:07:05,016 Din mand eksempelvis. 117 00:07:07,252 --> 00:07:08,396 Det er fortid. 118 00:07:08,420 --> 00:07:09,813 "Fortid." 119 00:07:11,631 --> 00:07:16,277 Jeg har muligvis givet dig et dårligt råd. 120 00:07:17,762 --> 00:07:20,449 Jeg sagde, at du var nødt til at komme videre. 121 00:07:20,473 --> 00:07:22,409 Et skridt ad gangen. 122 00:07:23,018 --> 00:07:24,327 Det gjorde du. 123 00:07:25,395 --> 00:07:28,206 Nu tænker jeg, at jeg hellere skulle have sagt: 124 00:07:29,149 --> 00:07:30,792 "Stop op, og græd ud." 125 00:07:32,402 --> 00:07:33,920 Hvad vil du sige her? 126 00:07:35,572 --> 00:07:40,428 Du har været på flugt, Cassie, fra dig selv, fra mig, fra øjeblikket. 127 00:07:40,452 --> 00:07:44,098 Du skal altid videre til det næste i rivende fart. 128 00:07:44,122 --> 00:07:46,474 Det er måske derfor, du fandt Cody. 129 00:07:48,668 --> 00:07:50,520 Se på mig engang. 130 00:07:57,677 --> 00:07:58,820 Er du forelsket? 131 00:08:00,764 --> 00:08:01,870 Måske. 132 00:08:04,017 --> 00:08:05,535 Er du færdig? 133 00:08:10,398 --> 00:08:11,791 Jeg er okay, far. 134 00:08:15,111 --> 00:08:18,257 Sheriffen fra Lewis og Clark? 135 00:08:18,281 --> 00:08:20,383 Bare rolig. Jeg kender ham. 136 00:08:21,660 --> 00:08:23,344 Walter Tubb. 137 00:08:24,704 --> 00:08:25,765 Vi er gamle venner. 138 00:08:25,789 --> 00:08:27,683 Men hvorfor vil han se dig? 139 00:08:27,707 --> 00:08:29,352 Det kan være metamfetamin. 140 00:08:29,376 --> 00:08:31,771 Vi har koordineret flere ransagninger sammen. 141 00:08:31,795 --> 00:08:35,274 Meth er populært igen, at du ved det. 142 00:08:35,298 --> 00:08:36,817 Verden er er af lave. 143 00:08:36,841 --> 00:08:39,694 Det er ikke godt, at han vil tale med dig. 144 00:08:40,679 --> 00:08:42,280 Nej, det er det ikke. 145 00:08:44,599 --> 00:08:46,242 Vi afslutter det i morgen. 146 00:08:49,062 --> 00:08:51,331 Min mor har også paraderne oppe. 147 00:08:51,731 --> 00:08:53,250 Hun spurgte mig direkte. 148 00:08:53,274 --> 00:08:54,919 Spurgte dig om hvad? 149 00:08:54,943 --> 00:08:57,796 Om jeg havde noget at gøre med de forsvundne piger. 150 00:08:59,030 --> 00:09:02,385 - Undskyld mig. Hvad? - Det gjorde hun. 151 00:09:02,409 --> 00:09:05,887 Hvorfor spørger hun om sådan noget? 152 00:09:06,371 --> 00:09:10,059 Fordi hun er min mor. Hun mistænker mig for alt. 153 00:09:10,083 --> 00:09:12,937 Hvis nogen skød paven, ville hun tro, det var mig. 154 00:09:12,961 --> 00:09:14,396 Ronald... 155 00:09:15,046 --> 00:09:17,942 - Det betyder ingenting. - Selvfølgelig gør det det. 156 00:09:17,966 --> 00:09:19,944 Hun spurgte ikke til paven. 157 00:09:19,968 --> 00:09:22,738 Hun spurgte til pigerne, og det har du gjort. 158 00:09:22,762 --> 00:09:27,409 - Hun ved ingenting. - Hvorfor spørger hun så? 159 00:09:29,519 --> 00:09:31,329 Du skal ikke råbe af mig. 160 00:09:38,361 --> 00:09:40,756 Jeg begynder at tro, at du udgør en risiko. 161 00:09:40,780 --> 00:09:42,590 Hvad skal det betyde? 162 00:09:47,954 --> 00:09:50,473 Tror du ikke, jeg er forsikret? 163 00:09:53,877 --> 00:09:57,147 Hvis der sker mig noget, leder sporet direkte til dig. 164 00:09:59,716 --> 00:10:00,942 Virkelig? 165 00:10:02,385 --> 00:10:06,198 Du ønsker næppe at have et spor, der leder direkte til mig. 166 00:10:06,222 --> 00:10:07,532 Ved du hvorfor? 167 00:10:08,266 --> 00:10:11,745 Jeg registrerer ting. Jeg er faktisk ret besat af det. 168 00:10:12,228 --> 00:10:17,167 Og man høster, hvad man sår, hvis du forstår, hvad jeg mener. 169 00:10:18,943 --> 00:10:20,211 Ved du hvad... 170 00:10:21,571 --> 00:10:26,052 De to mennesker, jeg er tættest på, er dig og min mor, 171 00:10:26,076 --> 00:10:29,929 og det er trist, at I ikke værdsætter en af mine kerneværdier. 172 00:10:30,413 --> 00:10:31,806 Og hvad er det? 173 00:10:35,919 --> 00:10:38,021 At jeg vil gøre det nødvendige. 174 00:10:39,798 --> 00:10:42,360 Skal det forstås som en trussel? 175 00:10:42,384 --> 00:10:43,860 Der er en talemåde. 176 00:10:45,053 --> 00:10:47,906 "Der er intet så blidt som ægte styrke 177 00:10:48,515 --> 00:10:51,117 og intet så stærkt som mildhed." 178 00:10:52,227 --> 00:10:55,914 Jeg er en mildere mand, Rick. Stol på det. 179 00:11:08,410 --> 00:11:11,597 - Det var sidste gang, nogen så hende. - Jerrie? 180 00:11:11,621 --> 00:11:13,140 Det må være en lastbilchauffør. 181 00:11:13,164 --> 00:11:15,016 Så vi har droppet Legarski? 182 00:11:15,959 --> 00:11:17,603 Overhovedet ikke. 183 00:11:17,627 --> 00:11:21,190 Der er for mange øjne på ham. Han arbejder sammen med nogen. 184 00:11:21,214 --> 00:11:23,149 Notér alle synlige nummerplader. 185 00:11:23,591 --> 00:11:26,946 Kontakt trafikselskabet og få en liste over chaufførerne. 186 00:11:26,970 --> 00:11:29,532 Tubb siger, at Legarski er på vej hen til ham. 187 00:11:29,556 --> 00:11:31,533 - Nu? - Han er fremme til middag. 188 00:11:31,933 --> 00:11:33,039 Super. 189 00:11:34,311 --> 00:11:38,374 Vil du placere en GPS på ham, mens han besøger politiet ved højlys dag? 190 00:11:38,398 --> 00:11:40,960 - Vi har ikke mange muligheder. - Det er ulovligt. 191 00:11:40,984 --> 00:11:43,296 Og du gør det ved politistationen. 192 00:11:43,320 --> 00:11:45,631 - Denise, vi er i tidsnød. - Alligevel. 193 00:11:45,655 --> 00:11:47,925 Hvis det er Legarski, må vi spore ham. 194 00:11:47,949 --> 00:11:50,385 Hvis I bliver snuppet, mister vi vores licens. 195 00:11:51,036 --> 00:11:53,179 - Så bliver vi ikke snuppet. - Nej. 196 00:12:14,434 --> 00:12:17,078 - Hvad sker der? - Hun er ved at dø. 197 00:12:21,066 --> 00:12:22,877 - Gå væk fra hende. - Nej. 198 00:12:22,901 --> 00:12:25,003 Jeg har min strømpistol. Væk! 199 00:12:30,659 --> 00:12:32,343 Det går skidt med hende. 200 00:12:35,372 --> 00:12:37,348 - Hold da kæft. - Hun skal til læge. 201 00:12:43,755 --> 00:12:45,523 Lidt brintoverilte. 202 00:12:55,350 --> 00:12:57,994 Her, tag to mod din feber. 203 00:12:58,937 --> 00:13:00,121 Tak. 204 00:13:01,856 --> 00:13:04,251 Du vil gerne hjælpe hende, hjælpe os. 205 00:13:04,275 --> 00:13:06,252 - Du har et godt hjerte. - Hold kæft! 206 00:13:07,404 --> 00:13:10,716 Den næste, der siger, at jeg har et godt hjerte, er død. 207 00:13:10,740 --> 00:13:11,846 Forstår I det? 208 00:13:14,911 --> 00:13:18,056 Du skal nok klare den. 209 00:13:21,710 --> 00:13:26,189 Åh nej. Hun har brug for en læge, fordi din makker skød hende. 210 00:13:27,257 --> 00:13:28,817 Nej, du kan ikke bare gå. 211 00:13:29,426 --> 00:13:30,569 Hvor skal du hen? 212 00:13:30,593 --> 00:13:34,865 - Hun kan ikke bare forlade hende! - Hun har brug for hjælp! 213 00:13:34,889 --> 00:13:39,744 Det er din skyld! Hun er ved at dø! Du kan ikke bare forlade hende! 214 00:13:50,530 --> 00:13:51,924 POLITISTATION 215 00:13:51,948 --> 00:13:56,304 Det er bare, fordi du var den sidste, der så Cody Hoyt. 216 00:13:56,328 --> 00:13:58,179 Kun for et øjeblik. 217 00:13:59,539 --> 00:14:01,100 Hvad? 218 00:14:01,124 --> 00:14:04,478 Han var overbevist om, at Kirken af ære og transcendens 219 00:14:04,502 --> 00:14:06,314 var indblandet i pigernes forsvinden. 220 00:14:06,338 --> 00:14:09,150 Jamen dog. Hvor i alverden havde han den idé fra? 221 00:14:09,174 --> 00:14:14,028 Hjemmesider med konspirationsteorier. Tosserier, der er blevet modbevist. 222 00:14:14,679 --> 00:14:16,824 Det er Cassie Dewells værk, ikke? 223 00:14:16,848 --> 00:14:21,202 Der er nogle begrundede bekymringer, hvis du spørger mig. 224 00:14:21,603 --> 00:14:23,580 "Begrundede bekymringer." 225 00:14:24,064 --> 00:14:26,417 Du godeste, hvad er der sket, Walter? 226 00:14:26,441 --> 00:14:30,421 Da vi var børn, var USA noget særligt. 227 00:14:30,445 --> 00:14:33,132 Et lys over verden. Den strålende by på bakketoppen. 228 00:14:33,156 --> 00:14:34,550 Det sagde præsident Reagan. 229 00:14:34,574 --> 00:14:36,969 Se os nu. Vores lys er næsten gået ud. 230 00:14:36,993 --> 00:14:43,016 Døde småbyer med tomme butikker, knuste ruder, metamfetamin. 231 00:14:43,875 --> 00:14:45,561 Man kan ikke engang drikke vandet. 232 00:14:45,585 --> 00:14:47,855 Du har vist glemt, hvad vi taler om, Rick. 233 00:14:47,879 --> 00:14:50,691 Eller måske taler du udenom med vilje. 234 00:14:50,715 --> 00:14:54,153 Jeg bad dig om at komme for at tale om nogle savnede piger, 235 00:14:54,177 --> 00:14:55,655 hvis liv kan være i fare, 236 00:14:55,679 --> 00:14:59,492 og så fabler du om, at USA ikke stråler på bakketoppen mere? 237 00:14:59,516 --> 00:15:03,204 Nej, du bad mig komme, fordi det er klapjagt på politiet. 238 00:15:03,228 --> 00:15:04,956 Og hvis en sort person klager, 239 00:15:04,980 --> 00:15:08,209 er man racistisk, hvis man ikke straks hopper og springer. 240 00:15:08,233 --> 00:15:12,797 Du hopper og springer lige nu, og jeg kan ikke lide det. 241 00:15:12,821 --> 00:15:15,508 Det er lighed, der er gået amok... 242 00:15:15,532 --> 00:15:17,802 - Du går over stregen. - Nej, det gør du. 243 00:15:17,826 --> 00:15:21,722 Cassie Dewell kommer helt op at køre, 244 00:15:21,746 --> 00:15:24,684 og så skal Rick Legarski ødelægges. 245 00:15:24,708 --> 00:15:26,309 Sikke noget. 246 00:15:26,835 --> 00:15:28,229 Vi har glemt formålet. 247 00:15:28,253 --> 00:15:30,648 Man kan brænde flaget og spytte på politiet, 248 00:15:30,672 --> 00:15:34,944 men hvis man siger "Blue Lives Matter," er man racist. 249 00:15:34,968 --> 00:15:38,571 Især hvis det er en hvid betjent. Så langt, er det kommet ud. 250 00:15:39,472 --> 00:15:42,326 Jeg tager ud og hjælper Cody Hoyt i min fritid. 251 00:15:42,350 --> 00:15:45,538 Jeg gør det samme for hans fisefornemme partner. 252 00:15:45,562 --> 00:15:46,913 Hvad får jeg ud af det? 253 00:15:47,856 --> 00:15:49,749 At blive kaldt til afhøring. 254 00:15:51,318 --> 00:15:54,671 Og jeg er dødtræt af det. 255 00:16:04,247 --> 00:16:05,807 Okay, lad os gøre det. 256 00:16:18,303 --> 00:16:20,989 Betjent Legarski? Hvad bringer dig til Helena? 257 00:16:21,848 --> 00:16:22,954 Dig. 258 00:16:23,516 --> 00:16:27,871 Du sendte en klage med overskriften "Ingen god gerning går ustraffet hen." 259 00:16:28,355 --> 00:16:30,915 Jenny Hoyt. Vi har vist ikke mødt hinanden. 260 00:16:31,399 --> 00:16:32,543 Codys kone. 261 00:16:32,567 --> 00:16:36,631 Normalt ville det være en fornøjelse, men ikke under disse omstændigheder. 262 00:16:36,655 --> 00:16:37,797 Selvfølgelig ikke. 263 00:16:38,198 --> 00:16:39,424 Hørt fra Cody? 264 00:16:40,116 --> 00:16:41,222 Nej. 265 00:16:42,410 --> 00:16:45,139 Han er før gået sine egne veje. 266 00:16:45,163 --> 00:16:46,681 Han skal nok dukke op. 267 00:16:47,290 --> 00:16:49,059 Han blev sidst set med dig. 268 00:16:53,129 --> 00:16:54,606 Kan du se, hvad jeg mener? 269 00:16:56,174 --> 00:16:59,778 Klapjagt på politiet. Sikke noget. 270 00:17:20,031 --> 00:17:21,137 Kan jeg hjælpe? 271 00:17:22,200 --> 00:17:25,136 Har du lavet dem? De er ret fantastiske. 272 00:17:25,537 --> 00:17:27,014 Tak. 273 00:17:27,038 --> 00:17:30,934 Håndknyttet chenille. Jeg er imponeret. 274 00:17:31,710 --> 00:17:33,061 Det er jeg også. 275 00:17:34,337 --> 00:17:35,522 Jeg køber det. 276 00:17:35,964 --> 00:17:39,734 Okay. Han kender sin quilt, og han ved, hvad han vil have. 277 00:17:41,511 --> 00:17:43,446 Det bliver 89 dollars. 278 00:17:45,056 --> 00:17:48,284 Men vi har stadig 10% rabat på grund af COVID. 279 00:17:48,935 --> 00:17:50,120 Herligt. 280 00:17:55,191 --> 00:17:57,794 - Er du okay? - Ja. 281 00:18:03,533 --> 00:18:06,845 - Hvorfor stirrer du på mig? - Tilgiv mig. 282 00:18:07,996 --> 00:18:09,723 Du er en meget smuk kvinde. 283 00:18:13,001 --> 00:18:17,565 Prisen er den samme. Vi giver ikke længere rabat for smiger. 284 00:18:17,589 --> 00:18:21,485 Jeg betaler gerne fuld pris. Og jeg mente det skam. 285 00:18:21,509 --> 00:18:22,736 Det var bare... 286 00:18:23,887 --> 00:18:27,658 En kvinde sagde engang, at jeg så godt ud, og det glædede mig. 287 00:18:27,682 --> 00:18:31,829 Og det fik mig til at tænke på alle de attraktive mennesker i verden, 288 00:18:31,853 --> 00:18:34,831 som ikke aner, at andre synes, de ser godt ud. 289 00:18:35,231 --> 00:18:36,958 Jeg gør en dyd ud af at sige det. 290 00:18:37,359 --> 00:18:39,712 Modtaget. Tak. 291 00:18:39,736 --> 00:18:42,756 Skønhed og venlighed bør man altid bemærke. 292 00:18:43,657 --> 00:18:45,717 Nå, så nu er jeg også venlig? 293 00:18:47,118 --> 00:18:48,470 Og trist. 294 00:18:49,329 --> 00:18:51,848 Melankoli har også en særlig kvalitet. 295 00:18:54,918 --> 00:18:58,605 Det må du undskylde. Jeg er gået over stregen. 296 00:19:00,048 --> 00:19:05,028 Nu hvor skaden er sket, må jeg så spørge, om du har været til fest i Willis House? 297 00:19:05,845 --> 00:19:07,156 Hvad siger du? 298 00:19:07,180 --> 00:19:11,243 I Helena, hver torsdag. Folk kommer for at danser og være sociale. 299 00:19:11,267 --> 00:19:14,455 Der kommer også folk, hvis partnere ikke gider at danse. 300 00:19:14,479 --> 00:19:18,626 Det handler ikke om at score eller sex eller sådan noget. 301 00:19:18,650 --> 00:19:22,337 Det handler bare om... at danse. 302 00:19:24,364 --> 00:19:28,552 Hvor ensomme, ældre folk betaler mindre ensomme, yngre folk 303 00:19:28,576 --> 00:19:29,762 for at danse med dem? 304 00:19:29,786 --> 00:19:31,847 Det hænder. Jeg gør det. 305 00:19:31,871 --> 00:19:35,475 Jeg bliver betalt af kvinder, men jeg vil ikke betales af dig. 306 00:19:37,794 --> 00:19:40,980 Nej, for jeg er smuk. 307 00:19:42,257 --> 00:19:45,236 Ja, og venlig. 308 00:19:45,260 --> 00:19:46,945 Glem nu ikke trist. 309 00:19:55,061 --> 00:19:58,374 Går du rundt fra butik til butik 310 00:19:58,398 --> 00:20:02,253 og spørger ejerne, om de vil med ud at danse? 311 00:20:02,277 --> 00:20:03,879 Nej. 312 00:20:03,903 --> 00:20:07,466 Lad mig spørge dig om noget. Hvornår dansede du sidst? 313 00:20:07,490 --> 00:20:10,011 - For en million år siden. - Det tænkte jeg nok. 314 00:20:10,035 --> 00:20:13,722 Det er ærgerligt. Folk bør finde glæde. 315 00:20:16,583 --> 00:20:19,018 Det er vidunderligt håndarbejde. 316 00:20:20,378 --> 00:20:24,816 Det ville virkelig være en fornøjelse... at danse med dig. 317 00:20:41,024 --> 00:20:42,835 Hun er ikke klar til at rejse. 318 00:20:42,859 --> 00:20:45,463 Hun skal afsted i morgen. 319 00:20:45,487 --> 00:20:47,465 Og derfor har vi et problem. 320 00:20:47,489 --> 00:20:51,510 Og det er ikke skuespil? Jeg tror ikke en meter på hende. 321 00:20:51,534 --> 00:20:53,804 Jeg så benet. Hun skal have antibiotika. 322 00:20:53,828 --> 00:20:56,599 Hun fik brintoverilte, men det skal være stærkere. 323 00:20:56,623 --> 00:20:59,434 Okay, jeg kører derud. 324 00:21:07,258 --> 00:21:10,112 Hey, er du okay? 325 00:21:10,136 --> 00:21:11,989 Om jeg er okay? 326 00:21:12,013 --> 00:21:13,823 Hvordan kan jeg være det? 327 00:21:15,433 --> 00:21:17,244 Jeg har dræbt to mennesker. 328 00:21:17,268 --> 00:21:21,498 Og så kommer nyhederne og politiet oveni. 329 00:21:22,649 --> 00:21:24,752 Ronald, det er mindreårige piger. 330 00:21:24,776 --> 00:21:28,339 Alan Dershowitz vil ikke hoppe ombord på et privatfly 331 00:21:28,363 --> 00:21:29,839 og forsvare os i retten. 332 00:21:32,117 --> 00:21:33,678 Måske... 333 00:21:33,702 --> 00:21:38,181 De skal bare på den lastbil til Canada i morgen, og så er vi færdige. 334 00:21:41,334 --> 00:21:44,021 Jeg kan kun se halvdelen af mange plader. 335 00:21:44,045 --> 00:21:46,816 Jeg kan analysere optagelserne, til mine øjne bløder, 336 00:21:46,840 --> 00:21:49,443 - men medmindre der er et andet kamera... - Niks. 337 00:21:49,467 --> 00:21:52,028 Lad os starte med de chauffører, vi har. 338 00:21:52,679 --> 00:21:54,699 STRAFFEREGISTER JASPER WEST TRUCKING 339 00:21:54,723 --> 00:21:57,033 Hvornår kom lastbilen fra Jasper West Trucking? 340 00:21:58,018 --> 00:22:00,328 En halv time før Jerrie dukkede op. 341 00:22:06,651 --> 00:22:07,837 Brad Gunther. 342 00:22:07,861 --> 00:22:10,506 To domme for overfald. Begge ofre var kvinder. 343 00:22:10,530 --> 00:22:12,842 Seks anholdelser for køb af sex, tre domme. 344 00:22:12,866 --> 00:22:14,302 Han matcher beskrivelsen... 345 00:22:14,326 --> 00:22:17,388 Han er uafhængig. Transporterer kød på Highway 89. 346 00:22:17,412 --> 00:22:19,557 - Samme rute som pigerne. - Nemlig. 347 00:22:19,581 --> 00:22:22,018 Samme rute hver dag, så han er der også i aften. 348 00:22:22,042 --> 00:22:23,561 Hvad tænker du? 349 00:22:23,585 --> 00:22:26,188 Vi kan ikke vente på, at Legarski bekender kulør. 350 00:22:26,212 --> 00:22:28,232 Han har en partner. Det sagde du selv. 351 00:22:28,256 --> 00:22:30,109 Mange chauffører har en plettet straffeattest. 352 00:22:30,133 --> 00:22:31,944 Vi har en hel liste af mistænkte. 353 00:22:31,968 --> 00:22:36,157 Hvis de piger var i den bil, må der være DNA. 354 00:22:36,181 --> 00:22:40,160 Jeg kan finde det. Et lagen, en pude. Måske er der et match. 355 00:22:40,644 --> 00:22:43,414 - Hvordan vil du komme ind? - Hvordan tror du? 356 00:22:43,438 --> 00:22:45,123 Glem det. 357 00:22:45,940 --> 00:22:47,418 Og du kalder mig dumdristig? 358 00:22:47,442 --> 00:22:49,462 Undercover var min specialitet! 359 00:22:49,486 --> 00:22:51,422 Du går ikke undercover uden backup. 360 00:22:51,446 --> 00:22:53,090 Cassie kan være backup. 361 00:22:53,114 --> 00:22:54,216 Nej. For farligt. 362 00:22:54,240 --> 00:22:55,885 Det er ligesom at slå græs. 363 00:22:55,909 --> 00:22:57,886 Det er ikke min første gang. 364 00:22:58,370 --> 00:23:00,930 Han er på farten igen. Legarski. 365 00:23:01,665 --> 00:23:05,269 Han kører væk fra All In Bar i Emigrant og mod sydøst. 366 00:23:05,293 --> 00:23:08,147 Hold øje med ham. Han er på vej ud af dækning. 367 00:23:08,171 --> 00:23:10,398 I mellemtiden finder vi Gunther. 368 00:23:12,258 --> 00:23:13,364 Vi klarer den. 369 00:23:16,012 --> 00:23:19,075 Grace, du er brandvarm. Maddikerne virker ikke. 370 00:23:19,099 --> 00:23:21,576 - Jeg er okay. - Nej, Grace, det er du ikke. 371 00:23:22,435 --> 00:23:23,953 Du virker mere varm. 372 00:23:33,238 --> 00:23:36,091 Sikke noget. Nogen har vist slået sig. 373 00:23:38,326 --> 00:23:39,844 Synes du, det er sjovt? 374 00:23:40,495 --> 00:23:43,724 Sjovt som i "ha ha," sjovt som i "det var sært" 375 00:23:43,748 --> 00:23:47,019 eller sjovt som i "det er fuldstændig langt ude sygt"? 376 00:23:47,043 --> 00:23:49,437 Der er mange slags sjov, lille dame. 377 00:23:51,256 --> 00:23:56,486 Du glemte kidnapning. Det er hylemorsomt... narhoved. 378 00:23:56,970 --> 00:23:59,072 Hvad sagde du lige? 379 00:24:01,975 --> 00:24:03,828 Denne pige skal have lægehjælp. 380 00:24:03,852 --> 00:24:06,330 Og derfor er jeg kommet for at hjælpe. 381 00:24:06,354 --> 00:24:10,126 Men måske skulle jeg hellere vaske din beskidte mund med sæbe. 382 00:24:10,150 --> 00:24:13,921 Men noget siger mig, at munden kun er toppen af isbjerget. 383 00:24:13,945 --> 00:24:15,213 Lad hende være. 384 00:24:17,198 --> 00:24:20,177 Ironien i alt det her er, 385 00:24:20,201 --> 00:24:24,347 at jeg gjorde dette for ungdommen, for at rense Amerika. 386 00:24:25,248 --> 00:24:28,852 Give de unge en ærlig chance mod det store moralske forfald. 387 00:24:30,670 --> 00:24:32,564 Det afskyelige. Råddenskaben. 388 00:24:33,548 --> 00:24:39,487 Og så blev I to pæne piger indblandet, hvilket er uheldigt. 389 00:24:40,138 --> 00:24:42,824 Hvem skal vaske din beskidte mund? 390 00:24:44,559 --> 00:24:46,619 Jeg har fået nok af dig. 391 00:24:47,228 --> 00:24:51,082 - Virkelig? - Men jeg beundrer din styrke. 392 00:24:55,612 --> 00:24:57,464 Lad mig så se det ben. 393 00:24:59,282 --> 00:25:01,969 - Stop! Hvad er det? - Bare lidt antibiotika. 394 00:25:01,993 --> 00:25:04,262 - Jeg hader nåle. - Du vil elske den her. 395 00:25:04,746 --> 00:25:07,642 Min fætter er dyrlæge. Nu får du et lille stik. 396 00:25:07,666 --> 00:25:09,142 Dit dumme svin. 397 00:25:12,587 --> 00:25:14,314 Det er okay. 398 00:25:23,056 --> 00:25:25,075 Du er okay. 399 00:25:59,718 --> 00:26:00,860 Er du okay? 400 00:26:01,886 --> 00:26:02,992 Ja. 401 00:26:03,722 --> 00:26:06,033 Tror du virkelig, det kan være ham her? 402 00:26:06,057 --> 00:26:08,493 Han matcher beskrivelsen, så... 403 00:26:11,521 --> 00:26:12,790 Hvad er der galt? 404 00:26:12,814 --> 00:26:14,124 Ikke noget. 405 00:26:14,607 --> 00:26:15,713 Cassie. 406 00:26:19,029 --> 00:26:20,338 Cassie. 407 00:26:21,614 --> 00:26:24,259 Jeg puttede Kai, og han spurgte, hvad livet handler om. 408 00:26:25,869 --> 00:26:27,847 Hvor finder børn på de spørgsmål? 409 00:26:27,871 --> 00:26:29,389 "Hvad handler livet om?" 410 00:26:31,166 --> 00:26:35,687 Det eneste, jeg kunne finde på, var ondskab. 411 00:26:39,507 --> 00:26:41,901 - Sagde du det til ham? - Nej. 412 00:26:44,763 --> 00:26:46,239 Men det skulle jeg måske. 413 00:26:46,848 --> 00:26:49,493 Nogle gange spekulerer jeg på, om vi hjælper dem 414 00:26:49,517 --> 00:26:53,372 ved at fylde deres hoveder med... optimisme 415 00:26:53,396 --> 00:26:55,707 og næstekærlighed og den slags pis. 416 00:27:00,904 --> 00:27:02,882 Hvem kunne have forberedt dig på, 417 00:27:02,906 --> 00:27:05,718 at din mor ville tage sit eget liv, da du var 11? 418 00:27:05,742 --> 00:27:09,345 At din mand ville komme tilbage fra Afghanistan i en ligpose? 419 00:27:10,664 --> 00:27:12,265 Det er ikke pointen. 420 00:27:13,083 --> 00:27:14,684 Måske er det. 421 00:27:18,546 --> 00:27:21,858 Cassie. Alt det her har rystet dig. 422 00:27:28,515 --> 00:27:31,326 Hvordan kunne du fortsætte efter mor? 423 00:27:32,018 --> 00:27:33,203 Det gjorde jeg bare. 424 00:27:33,687 --> 00:27:35,622 Ja, men hvordan? 425 00:27:37,774 --> 00:27:38,917 Dig. 426 00:27:40,986 --> 00:27:44,380 Jeg fortsatte for din skyld, ligesom du gør for Kais skyld. 427 00:27:45,740 --> 00:27:46,846 Nåh, kom her. 428 00:27:55,166 --> 00:27:56,601 Jeg må løbe. 429 00:28:07,387 --> 00:28:09,407 Måske skulle du have mikrofon på. 430 00:28:09,431 --> 00:28:11,701 God idé. Men det har jeg ikke. 431 00:28:11,725 --> 00:28:14,161 Hav i det mindste telefonen tændt. 432 00:28:14,185 --> 00:28:16,496 Jeg klarer mig. Jeg har gjort det før. 433 00:28:17,939 --> 00:28:19,458 Kør over mod øst. 434 00:28:19,482 --> 00:28:21,919 Nej, jeg holder, hvor jeg kan se lastbilen. 435 00:28:21,943 --> 00:28:23,546 Så ser han dig måske. 436 00:28:23,570 --> 00:28:26,881 Jenny, hvis jeg er backup, så er jeg det 100%. 437 00:29:04,110 --> 00:29:05,712 Undskyld mig. 438 00:29:06,112 --> 00:29:07,756 Frue? 439 00:29:08,156 --> 00:29:09,926 Frue! 440 00:29:09,950 --> 00:29:11,676 Quiltdame! 441 00:29:17,123 --> 00:29:19,435 Frue. Quiltdame. 442 00:29:19,459 --> 00:29:21,311 Du må meget undskylde. 443 00:29:22,796 --> 00:29:24,105 Jeg hedder Mitchell. 444 00:29:24,839 --> 00:29:26,275 Jeg kører nu. 445 00:29:26,299 --> 00:29:27,652 Gør ikke det. 446 00:29:27,676 --> 00:29:30,779 Noget i dig sagde, du skulle komme, og du lyttede. 447 00:29:32,514 --> 00:29:34,283 Dans med mig. 448 00:29:34,307 --> 00:29:36,159 Jeg kunne være din mor. 449 00:29:37,227 --> 00:29:39,079 Det kunne du på ingen måde. 450 00:29:40,438 --> 00:29:42,124 Jeg vil ikke have noget. 451 00:29:42,148 --> 00:29:46,252 Ikke andet end en dans og lidt selskab. 452 00:29:46,861 --> 00:29:49,005 Og hvorfor lige mig? 453 00:29:50,699 --> 00:29:52,551 Du vil ikke synes om mit svar. 454 00:29:52,575 --> 00:29:54,052 Prøv. 455 00:29:55,870 --> 00:29:57,722 Du virker meget ensom. 456 00:29:58,873 --> 00:30:01,059 Så vi har noget til fælles. 457 00:30:09,551 --> 00:30:11,736 Okay. Så er det nu eller aldrig. 458 00:30:21,688 --> 00:30:24,208 Hvad så, flotte? 459 00:30:24,232 --> 00:30:25,918 - Hej! - Hej, drenge. 460 00:30:25,942 --> 00:30:28,211 Du er lækker! Hop ind i min lastbil. 461 00:30:34,492 --> 00:30:36,178 Hej, flotte fyr. 462 00:30:36,202 --> 00:30:37,804 Jeg er vild med det. 463 00:30:50,175 --> 00:30:51,235 Hej, skat. 464 00:30:51,259 --> 00:30:52,365 Hej. 465 00:30:53,345 --> 00:30:56,030 Du har den flotteste lastbil på pladsen. 466 00:30:56,806 --> 00:30:59,325 Jeg håbede, at fyren indeni matchede den. 467 00:31:00,310 --> 00:31:01,661 Jeg er ikke skuffet. 468 00:31:02,854 --> 00:31:03,960 Er du ren? 469 00:31:04,898 --> 00:31:07,043 Jeg går op i hygiejne. Jeg har en familie. 470 00:31:07,067 --> 00:31:08,918 Jeg er meget ren. 471 00:31:27,003 --> 00:31:28,940 Flot indretning. 472 00:31:28,964 --> 00:31:30,358 Tak. 473 00:31:30,382 --> 00:31:33,486 Man bruger megen tid her, så man må føle sig hjemme. 474 00:31:33,510 --> 00:31:36,656 Nå, hvad er du til? 475 00:31:36,680 --> 00:31:40,366 Jeg må bede dig om at spritte af først. 476 00:31:41,601 --> 00:31:45,371 Hygiejne er vigtig for mig. Jeg har det svært med bakterier. 477 00:31:46,773 --> 00:31:47,879 Tak. 478 00:31:48,358 --> 00:31:51,170 Hvis jeg selv kunne vælge, 479 00:31:51,194 --> 00:31:53,214 ville jeg kun købe russiske ludere, 480 00:31:53,238 --> 00:31:56,758 for de er generelt meget renlige, men altså... 481 00:31:57,659 --> 00:32:00,637 Man kan ikke altid få, hvad man vil have i Montana. 482 00:32:02,497 --> 00:32:03,723 Okay. 483 00:32:11,423 --> 00:32:13,276 Så skal du lige skylle munden. 484 00:32:13,300 --> 00:32:14,406 Skål. 485 00:32:22,058 --> 00:32:23,452 Okay. 486 00:32:23,476 --> 00:32:25,079 Undskyld mig. 487 00:32:25,103 --> 00:32:27,164 - Hvad hedder du? - Lad os sige George. 488 00:32:27,188 --> 00:32:30,625 George, jeg har ikke været ærlig. Jeg er undercoverbetjent. 489 00:32:33,570 --> 00:32:35,256 - Hvad siger du? - Bare slap af. 490 00:32:35,280 --> 00:32:38,967 Jeg vil ikke knalde dig. Men jeg tager et par ting. 491 00:32:39,492 --> 00:32:41,095 Hvad mener du? 492 00:32:41,119 --> 00:32:42,888 Jeg kan ikke sige mere. 493 00:32:42,912 --> 00:32:45,308 Jeg tager DNA-prøver af alle lastbilerne. 494 00:32:45,332 --> 00:32:47,351 - Vær du bare rolig. - Vent lige. 495 00:32:47,375 --> 00:32:49,687 Du kan ikke bare komme uden dommerkendelse. 496 00:32:49,711 --> 00:32:52,313 For det første inviterede du mig ind. 497 00:32:56,885 --> 00:32:58,446 - Vis mig dit skilt. - Det gjorde jeg. 498 00:32:58,470 --> 00:33:00,447 Igen! Jeg tror ikke på dig! 499 00:33:03,433 --> 00:33:05,160 Hov, hov! 500 00:33:10,065 --> 00:33:11,917 Kom tilbage! Du er ikke betjent. 501 00:33:11,941 --> 00:33:13,294 Dårlig idé, George. 502 00:33:13,318 --> 00:33:16,964 Jeg ved ikke, hvem du er, men du gik ind i den forkerte lastbil. 503 00:33:16,988 --> 00:33:18,966 Forstået? Giv mig mine ting igen. 504 00:33:18,990 --> 00:33:21,760 Bagefter skal du gøre det færdigt, du begyndte. 505 00:33:27,582 --> 00:33:31,145 Smid den! Ned med pistolen. Nu! 506 00:33:31,169 --> 00:33:32,771 Okay. 507 00:33:33,588 --> 00:33:35,065 Løb! 508 00:33:43,473 --> 00:33:45,576 Han burde ikke have haft en pistol. 509 00:33:45,600 --> 00:33:48,537 Han overtrådte sin prøveløsladelse, så han ryger ind lidt. 510 00:33:48,561 --> 00:33:52,792 Og jer to... Jeg er tæt på også at smide jer i en celle. 511 00:33:52,816 --> 00:33:55,878 På hvilket grundlag? Jeg slog ikke, før han trak kniven. 512 00:33:55,902 --> 00:33:58,631 - Selvforsvar. - Jeg laver ikke sjov, Jenny. 513 00:33:58,655 --> 00:34:01,968 Det gør vi heller ikke. Hvis pigernes DNA er på... 514 00:34:01,992 --> 00:34:05,930 Ved I hvad? I er begge to ude af kontrol, og I skal stoppe nu. 515 00:34:05,954 --> 00:34:09,140 I skal ikke regne med flere tjenester herfra. 516 00:34:10,709 --> 00:34:12,477 Jeres lift holder derude. 517 00:34:29,894 --> 00:34:31,496 Det er rart, ikke? 518 00:34:34,024 --> 00:34:38,128 Helt ærligt ved jeg slet ikke, hvad det her er. 519 00:34:38,945 --> 00:34:40,840 Vi danser. 520 00:34:40,864 --> 00:34:43,466 Det behøver ikke at lede til noget, Merrilee. 521 00:34:44,951 --> 00:34:48,722 Når mænd danser, vil de som regel have noget. 522 00:34:49,372 --> 00:34:51,099 Du er sikker hos mig. 523 00:34:53,668 --> 00:34:55,186 Jeg er selv blevet såret, 524 00:34:55,920 --> 00:34:59,065 og jeg ønsker ikke at knytte mig følelsesmæssigt. 525 00:34:59,841 --> 00:35:01,609 Men jeg kan godt lide at danse. 526 00:35:02,636 --> 00:35:05,405 Og jeg kan godt lide berøring. 527 00:35:06,973 --> 00:35:08,658 Det er sikkert at danse. 528 00:35:10,310 --> 00:35:12,036 Vi bliver ikke sårede. 529 00:35:39,756 --> 00:35:42,360 - Var det lastbilchaufføren? - Det ved vi ikke. 530 00:35:42,384 --> 00:35:44,278 De vil vist ikke lave en DNA-test. 531 00:35:44,302 --> 00:35:46,948 Så du noget mistænkeligt i hans lastbil? 532 00:35:46,972 --> 00:35:49,657 Ikke rigtig. Han køber håndsprit i store mængder. 533 00:35:50,392 --> 00:35:52,745 Noget nyt om Legarski? Er han rykket? 534 00:35:52,769 --> 00:35:57,124 Han tilbragte en del tid et sted, der på Google Maps 535 00:35:57,148 --> 00:36:00,836 ligner enten et landsted eller et stykke forladt landbrugsjord 536 00:36:00,860 --> 00:36:02,463 en times tid fra baren. 537 00:36:02,487 --> 00:36:04,547 Ude midt i ingenting. 538 00:36:05,240 --> 00:36:07,967 - Hvor langt herfra? - En halv times tid. 539 00:36:08,743 --> 00:36:11,346 - Og du sagde ude midt i ingenting? - Jep. 540 00:36:19,671 --> 00:36:22,857 Hvor fanden har du været? Jeg har ringet hele aftenen. 541 00:36:24,050 --> 00:36:26,361 - Jeg har været optaget. - Af hvad? 542 00:36:27,095 --> 00:36:29,615 Jeg har faktisk et arbejde. 543 00:36:29,639 --> 00:36:31,284 Hvordan har den lille det? 544 00:36:31,308 --> 00:36:34,287 Jeg har givet hende antibiotika. Hun klarer den. 545 00:36:34,311 --> 00:36:36,038 Hvornår bliver de hentet? 546 00:36:36,062 --> 00:36:37,915 Klokken 03.00. 547 00:36:37,939 --> 00:36:41,043 Det er tid nok til at få dem vasket og klædt på. 548 00:36:41,067 --> 00:36:42,794 Det skal bare lykkes. 549 00:36:43,903 --> 00:36:46,339 Jeg kan ikke holde til mere, Ronald. 550 00:36:46,823 --> 00:36:51,010 Måske kan jeg heller ikke holde til mere. Har du overvejet det? 551 00:37:05,425 --> 00:37:06,693 Hvor har du været? 552 00:37:07,677 --> 00:37:08,820 Ude. 553 00:37:09,304 --> 00:37:10,448 Ude? 554 00:37:10,472 --> 00:37:12,533 For fanden, den er næsten midnat. 555 00:37:12,557 --> 00:37:13,826 Jeg er hjemme nu. 556 00:37:13,850 --> 00:37:15,870 Hvor har du været, Merrilee? 557 00:37:15,894 --> 00:37:18,121 Ude at danse, Rick. 558 00:37:20,315 --> 00:37:22,960 - Danse? - Ja. Danse. 559 00:37:22,984 --> 00:37:24,711 Kan du huske det? 560 00:37:25,737 --> 00:37:28,631 - Ude at danse med hvem? - En kunde fra arbejde. 561 00:37:29,324 --> 00:37:30,717 Hvad sker der her? 562 00:37:31,368 --> 00:37:33,220 Jeg har ikke en affære. 563 00:37:33,244 --> 00:37:35,222 Desværre. 564 00:37:35,246 --> 00:37:39,476 Jeg danser bare... og det er nok. 565 00:37:40,377 --> 00:37:42,896 Jeg går i seng nu. Godnat. 566 00:38:20,292 --> 00:38:22,728 Måske skulle vi vente, tilkalde backup. 567 00:38:22,752 --> 00:38:25,480 Og hvordan ville den samtale gå? 568 00:38:26,214 --> 00:38:29,901 "Hej, Tubb. Vi har sat en ulovlig GPS på en politibil." 569 00:38:32,220 --> 00:38:33,823 Vi får ikke flere tjenester. 570 00:38:33,847 --> 00:38:35,116 Så gør vi det på min måde. 571 00:38:35,140 --> 00:38:37,534 Vi holder sammen, dækker over hinanden. 572 00:38:38,101 --> 00:38:39,411 Ikke noget impulsivt. 573 00:38:40,186 --> 00:38:43,415 Siger hende, der bad mig slå hende i ansigtet. 574 00:38:44,816 --> 00:38:46,265 Ikke vores stolteste øjeblik. 575 00:38:49,946 --> 00:38:51,673 Er vi enige? 576 00:39:21,227 --> 00:39:22,620 Hey! 577 00:39:29,486 --> 00:39:30,592 Ja. 578 00:39:38,161 --> 00:39:39,679 Hallo? 579 00:39:48,505 --> 00:39:50,648 - For fanden! - Er du okay? 580 00:39:51,800 --> 00:39:53,401 Ja. Dig? 581 00:40:01,643 --> 00:40:03,203 Er der nogen? 582 00:40:04,354 --> 00:40:06,081 Cody? Danielle? 583 00:40:11,361 --> 00:40:13,213 Så du nogen ydre vinduer? 584 00:40:15,365 --> 00:40:17,342 Nej. Hvorfor? 585 00:40:30,839 --> 00:40:31,945 Cody? 586 00:40:32,424 --> 00:40:34,401 Grace? Jerrie? 587 00:40:48,606 --> 00:40:50,041 Hørte I det? 588 00:40:55,238 --> 00:40:56,344 Er der noget? 589 00:40:57,198 --> 00:40:59,008 Mere af det samme. Ragelse. 590 00:40:59,492 --> 00:41:01,304 De er aldrig kommet to gange på én nat. 591 00:41:01,328 --> 00:41:03,638 - Jeg kan ikke hø... - Hold mund. 592 00:41:06,916 --> 00:41:10,645 Lad os tjekke de andre bygninger. Der er meget at se. 593 00:41:12,005 --> 00:41:14,941 Det er som at løse en ligning uden at kunne vise det. 594 00:41:15,592 --> 00:41:16,901 Hvad snakker du om? 595 00:41:18,511 --> 00:41:20,572 Der er nogen her. 596 00:41:21,723 --> 00:41:23,909 Hallo! Hey! 597 00:41:23,933 --> 00:41:25,869 Jeg føler, vi er tæt på. 598 00:41:28,355 --> 00:41:30,832 - Hjælp! - Hjælp os! 599 00:41:35,570 --> 00:41:37,589 Hallo, vi er hernede! 600 00:41:39,658 --> 00:41:41,177 - Vi er hernede! - Kom nu! 601 00:41:41,201 --> 00:41:42,427 Cassie. 602 00:41:44,621 --> 00:41:48,476 Vi må videre. Legarski kan være på vej tilbage. Kom. 603 00:41:48,500 --> 00:41:50,101 - Hjælp! - Hjælp! 604 00:41:50,877 --> 00:41:52,479 Jeg syntes, jeg hørte noget. 605 00:41:57,926 --> 00:41:59,820 Hjælp! 606 00:41:59,844 --> 00:42:02,572 - Hjælp os! - Hjælp! 607 00:42:10,939 --> 00:42:12,791 - Hjælp! - Hjælp! 608 00:42:16,236 --> 00:42:18,213 Hjælp! 609 00:42:55,483 --> 00:42:57,585 Tekster af: Rie Hededal Nielsen