1 00:00:01,001 --> 00:00:02,937 Tidligere i Big Sky... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,814 Legarski ved, hvor pigerne er. 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,844 Han er ond. 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,150 Jeg kan mærke det. 5 00:00:08,174 --> 00:00:10,903 Jeg vil finde de piger lige så meget som dig. 6 00:00:10,927 --> 00:00:12,279 Det har du mit ord på. 7 00:00:12,303 --> 00:00:14,115 - Cassie Dewell. - Hold hænderne synlige. 8 00:00:14,139 --> 00:00:15,616 Du er stædig som et æsel. 9 00:00:15,640 --> 00:00:17,326 Hænderne op, nu. 10 00:00:17,350 --> 00:00:18,852 Frys! 11 00:00:20,437 --> 00:00:23,457 Han kan intet huske fra de sidste par år. 12 00:00:23,481 --> 00:00:26,335 Jeg er bare bange for, at jeg udsætter jer for fare. 13 00:00:26,359 --> 00:00:28,629 Jeg har haft én fantasi hele livet. 14 00:00:28,653 --> 00:00:32,002 At en forbryder vil bryde ind i mit hus, så jeg kan skyde hovedet af ham. 15 00:00:33,074 --> 00:00:35,344 Jeg har besluttet at melde dig til politiet. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,346 Det er forbi, Ronald. 17 00:00:37,370 --> 00:00:38,621 Jeg har skadet folk. 18 00:00:39,831 --> 00:00:41,624 Men jeg har aldrig dræbt nogen. 19 00:00:42,208 --> 00:00:43,144 Hej. 20 00:00:43,168 --> 00:00:45,187 De må ikke finde mit navn. 21 00:00:45,211 --> 00:00:48,607 Hvilket betyder, at jeg må ind i det hus. 22 00:00:48,631 --> 00:00:49,841 Genkender du denne mand? 23 00:00:51,384 --> 00:00:53,136 Han er din mands medskyldige. 24 00:00:53,720 --> 00:00:54,726 Han er her. 25 00:00:57,640 --> 00:00:58,892 Han er ovenpå. 26 00:01:34,177 --> 00:01:35,345 Ikke her. 27 00:01:53,613 --> 00:01:54,864 Vinduet er åbent. 28 00:02:01,955 --> 00:02:04,290 Cassie, han er væk. Kom og se. 29 00:02:06,751 --> 00:02:08,938 Det ligner et opbevaringsrum. 30 00:02:08,962 --> 00:02:11,131 Han må have taget noget derinde. 31 00:02:12,882 --> 00:02:14,300 Og hvor er han? 32 00:02:58,428 --> 00:03:00,489 Du ved ikke, hvad han kørte i? 33 00:03:00,513 --> 00:03:02,950 Jeg så ham ikke parkere. Jeg kender ikke bilen. 34 00:03:02,974 --> 00:03:04,577 Hvordan kender du ham? 35 00:03:04,601 --> 00:03:05,911 Han kom ind i min butik. 36 00:03:05,935 --> 00:03:07,663 Og så blev I bare venner? 37 00:03:07,687 --> 00:03:09,290 Du fik aldrig hans efternavn? 38 00:03:09,314 --> 00:03:12,501 Det kan jeg ikke huske. Så var det nok falsk alligevel. 39 00:03:12,525 --> 00:03:13,586 Betyder det noget? 40 00:03:13,610 --> 00:03:15,171 Din mand har dræbt to mænd 41 00:03:15,195 --> 00:03:17,673 og kidnappet tre piger, hvilket du nægter at kende til. 42 00:03:17,697 --> 00:03:20,718 Nu dukker hans medskyldige op her i dit hjem 43 00:03:20,742 --> 00:03:21,969 som din gæst. 44 00:03:21,993 --> 00:03:24,305 - Jeg vidste ikke, hvem han var. - Påstår du. 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,599 Ville jeg ellers have inviteret ham? 46 00:03:26,623 --> 00:03:28,934 Tror du, jeg ville have danset med ham? 47 00:03:28,958 --> 00:03:30,877 Tubb, må jeg få et øjeblik? 48 00:03:34,005 --> 00:03:35,340 Vi tales ved. 49 00:03:36,174 --> 00:03:37,777 Gennemsøg huset igen. 50 00:03:37,801 --> 00:03:38,885 Javel. 51 00:03:40,387 --> 00:03:42,448 Hvis du ved noget som helst om ham... 52 00:03:42,472 --> 00:03:43,556 Det gør jeg ikke. 53 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Jeg ved tydeligvis ingenting. 54 00:03:47,977 --> 00:03:50,063 Udover at jeg er verdens største idiot. 55 00:04:12,293 --> 00:04:15,356 Jeg ville have banket Malone, men kom på bedre tanker. 56 00:04:15,380 --> 00:04:16,983 Hvad mener du med bedre? 57 00:04:17,007 --> 00:04:20,736 Vi kan lettere få fat i billederne, hvis han ikke ved noget. 58 00:04:20,760 --> 00:04:22,029 Jeg får fat i dem. 59 00:04:22,053 --> 00:04:23,531 Han er jo mand. 60 00:04:23,555 --> 00:04:26,433 Han lader sig ikke besnære. 61 00:04:27,934 --> 00:04:30,162 Han var ellers så sød i går. 62 00:04:30,186 --> 00:04:31,563 Åh, Dorothy. 63 00:05:03,053 --> 00:05:05,722 Efterlod I nogen del af gerningsstedet uberørt? 64 00:05:06,222 --> 00:05:07,825 Særlige omstændigheder. 65 00:05:07,849 --> 00:05:09,225 Vi var midt i en forfølgelse. 66 00:05:10,310 --> 00:05:13,956 Du ville få det nemmere, hvis du blev betjent igen. 67 00:05:13,980 --> 00:05:16,292 - Vi burde lede efter ham nu. - I er vidner. 68 00:05:16,316 --> 00:05:19,879 - Vi skal stille jer nogle spørgsmål. - Han var her, da I ankom? 69 00:05:19,903 --> 00:05:22,614 Vi hørte en lyd. Han var væk, da vi kom derop. 70 00:05:25,909 --> 00:05:27,386 Hvad fanden? 71 00:05:27,410 --> 00:05:29,680 Han fik en pris af fagforeningen. 72 00:05:29,704 --> 00:05:31,164 Den var til middagen. 73 00:05:32,165 --> 00:05:33,833 Han tog den nok med hjem. 74 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 Typisk Rick. 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,889 Ingen tegn på blødning. Det er godt. 76 00:06:11,913 --> 00:06:14,767 Og du virker til at have det bedre. Også godt. 77 00:06:14,791 --> 00:06:17,061 Men der er sket nogle ting, Rick. 78 00:06:17,085 --> 00:06:20,463 Kan du huske, vi talte om, at du havde en medsammensvoren? 79 00:06:21,464 --> 00:06:23,067 Lastbilchaufføren? 80 00:06:23,091 --> 00:06:24,151 Ja. 81 00:06:24,175 --> 00:06:26,052 Han var i dit hus i går. 82 00:06:27,178 --> 00:06:29,657 - Hvad? - Politiet kom. Merrilee er i sikkerhed. 83 00:06:29,681 --> 00:06:32,743 Men han var der, og han er stadig på fri fod, 84 00:06:32,767 --> 00:06:34,912 så det er en meget farlig situation. 85 00:06:34,936 --> 00:06:38,791 Hvis du kan huske noget om ham, kan du sige det til mig. 86 00:06:38,815 --> 00:06:40,084 Privat. 87 00:06:40,108 --> 00:06:41,752 Vi vil beskytte hende. 88 00:06:41,776 --> 00:06:44,487 Jeg ved ikke, hvem det er. 89 00:06:45,447 --> 00:06:46,698 Det lover jeg. 90 00:06:48,658 --> 00:06:52,203 Du skal tage en løgnedetektortest. Det ved du, hvad er, ikke? 91 00:06:52,829 --> 00:06:55,307 Hvis du består, bruger vi den til vores fordel. 92 00:06:55,331 --> 00:06:58,585 Og hvis du ikke består, er der ingen, der hører noget. 93 00:07:00,920 --> 00:07:02,732 - Er du okay? - Jeg er ikke okay. 94 00:07:02,756 --> 00:07:04,549 Jeg er på ingen måde okay. 95 00:07:05,342 --> 00:07:08,696 Jeg skal afgive forklaring igen. De tror, jeg er involveret. 96 00:07:08,720 --> 00:07:10,489 Du skal have en advokat. 97 00:07:10,513 --> 00:07:13,993 Ikke mig, for der kan være en interessekonflikt, 98 00:07:14,017 --> 00:07:17,121 men jeg ringer rundt og ser, om jeg kan finde en. 99 00:07:17,145 --> 00:07:19,373 Med al denne omtale gør de det måske gratis. 100 00:07:19,397 --> 00:07:21,542 I mellemtiden får du et gratis råd. 101 00:07:21,566 --> 00:07:26,339 Du skal ikke afgive forklaring til politiet eller FBI. 102 00:07:26,363 --> 00:07:28,198 Var bagdøren ikke låst? 103 00:07:30,742 --> 00:07:33,578 Du skal altså huske at låse døren. 104 00:07:38,208 --> 00:07:40,186 En eftersøgning i hele staten er på vej, 105 00:07:40,210 --> 00:07:43,731 koordineret af de lokale myndigheder, Montanas politi og FBI. 106 00:07:43,755 --> 00:07:45,775 I mellemtiden er der etableret hotlines. 107 00:07:45,799 --> 00:07:48,569 Politiet advarer imod at henvende sig til den mistænkte, 108 00:07:48,593 --> 00:07:51,405 da han anses for at være farlig og ekstremt depraveret. 109 00:07:51,429 --> 00:07:53,199 Den mistænkte blev sidst set... 110 00:07:53,223 --> 00:07:55,016 Jeg er ikke depraveret. 111 00:07:56,685 --> 00:07:58,245 Jeg er ikke depraveret! 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,122 ...lastbil af ukendt mærke og model. 113 00:08:00,146 --> 00:08:02,148 Hvis du ligger inde med viden, så ring... 114 00:08:07,696 --> 00:08:10,365 "Vi holder huset rent, Ronald. 115 00:08:10,990 --> 00:08:13,969 Vi kan ikke lide snavs. Nej! 116 00:08:13,993 --> 00:08:16,871 Vi holder huset rent!" 117 00:08:19,249 --> 00:08:20,255 Snavs! 118 00:08:21,751 --> 00:08:26,899 Jeg er ikke depraveret, og jeg holder huset rent. 119 00:08:26,923 --> 00:08:28,526 "Ikke, Ronald? 120 00:08:28,550 --> 00:08:31,904 Du er 38 år gammel og kører lastbil. Ikke, Ronald? 121 00:08:31,928 --> 00:08:36,641 Alle mine venners sønner er succesfulde, og du kører lastbil!" 122 00:08:39,227 --> 00:08:42,540 Kilder tæt på politiet beretter om fremskridt. 123 00:08:42,564 --> 00:08:45,835 En af ofrene har beskrevet hans lastbil 124 00:08:45,859 --> 00:08:48,254 udførligt både indvendigt og udvendigt, 125 00:08:48,278 --> 00:08:49,755 hvilket er en stor hjælp, 126 00:08:49,779 --> 00:08:53,801 da langdistancechauffører ofte specialbygger deres vogne, 127 00:08:53,825 --> 00:08:56,470 som også fungerer som deres bolig. 128 00:08:56,494 --> 00:09:00,373 I mellemtiden stiger uroen blandt indbyggerne i Helena... 129 00:09:12,844 --> 00:09:14,012 Hey! 130 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 Kom tilbage. 131 00:09:20,101 --> 00:09:23,456 Fortæl din chef, at vi ikke skal have den mere. 132 00:09:23,480 --> 00:09:26,066 - Jeg får den på iPad'en nu. - Beklager. 133 00:09:38,620 --> 00:09:41,557 Den ligner lidt den her, men uden tanken. 134 00:09:41,581 --> 00:09:42,791 Meget ren. 135 00:09:43,541 --> 00:09:47,188 Willis Taxi Dance Hall har overvågningskameraer. 136 00:09:47,212 --> 00:09:50,191 - Og de sletter sig selv. - Lad os tjekke alligevel. 137 00:09:50,215 --> 00:09:54,403 Konen har fået advokat og vil ikke tale. I hvert fald ikke til os. 138 00:09:54,427 --> 00:09:56,614 Måske vil hun stadig tale med Cassie. 139 00:09:56,638 --> 00:09:57,722 - Er hun her? - Nej. 140 00:09:58,682 --> 00:10:01,827 Har I hørt noget fra laboratoriet? Fingeraftryk? 141 00:10:01,851 --> 00:10:03,454 Ja, der var fingeraftryk, 142 00:10:03,478 --> 00:10:05,522 men ingen match i databasen. 143 00:10:06,147 --> 00:10:09,418 Vi øger patruljeringen, hvor du bor. 144 00:10:09,442 --> 00:10:12,487 - Kan du ikke bare placere nogen der? - Bare vi kunne. 145 00:10:13,154 --> 00:10:14,215 Jeg klarer den. 146 00:10:14,239 --> 00:10:17,426 Min vens mand har en stor hund og et stort gevær. 147 00:10:17,450 --> 00:10:18,761 Vist nok en AK-47? 148 00:10:18,785 --> 00:10:20,078 Det hørte jeg ikke. 149 00:10:22,622 --> 00:10:24,266 Det er fortroligt. 150 00:10:24,290 --> 00:10:26,543 Det er beviser, som du tilbageholder. 151 00:10:27,043 --> 00:10:30,022 Hans advokat ødelægger min karriere, hvis jeg udtaler mig. 152 00:10:30,046 --> 00:10:32,149 Og hvad er det for en karriere? 153 00:10:32,173 --> 00:10:33,341 Undskyld mig? 154 00:10:34,009 --> 00:10:36,070 "Gør ingen skade." Er det ikke lægeløftet? 155 00:10:36,094 --> 00:10:37,279 Jo, Google lånte det. 156 00:10:37,303 --> 00:10:41,534 Vent lige. Du får ét eftermæle. Er det her dit? 157 00:10:41,558 --> 00:10:45,871 "Jeg hjalp måske en morder undgå straf, men jeg brød ikke tavshedspligten." 158 00:10:45,895 --> 00:10:49,083 Uanset hvad kan jeg ikke sige, hvad der sker i hans hjerne. 159 00:10:49,107 --> 00:10:52,003 - Hvorfor kan du ikke... - Fordi jeg ikke ved det. 160 00:10:52,027 --> 00:10:55,214 Han kan have hukommelsestab, visuel agnosi eller afasi. 161 00:10:55,238 --> 00:10:56,424 Eller spille skuespil. 162 00:10:56,448 --> 00:10:58,092 Hvordan går det her? 163 00:10:58,116 --> 00:11:00,428 Får I en god snak? Om hvad? 164 00:11:00,452 --> 00:11:02,722 Han lagde an på mig. Det gør mænd. 165 00:11:02,746 --> 00:11:05,099 I to har garanteret noget til fælles. 166 00:11:05,123 --> 00:11:07,709 I har begge gjort jer umage med min klients hoved. 167 00:11:10,378 --> 00:11:11,689 Du er syg. 168 00:11:11,713 --> 00:11:13,149 Det rører mig ikke. 169 00:11:13,173 --> 00:11:14,525 Der er et monster derinde, 170 00:11:14,549 --> 00:11:17,069 som får både lægelig og juridisk hjælp, 171 00:11:17,093 --> 00:11:18,946 der kan gøre ham rask og måske fri. 172 00:11:18,970 --> 00:11:20,197 Hvad fanden sker der? 173 00:11:20,221 --> 00:11:22,033 Du har et arbejde. Det har jeg også. 174 00:11:22,057 --> 00:11:24,660 Så har vi også noget til fælles. 175 00:11:24,684 --> 00:11:25,690 Kaffe? 176 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 Der kom blikket. Det får jeg tit. 177 00:11:58,885 --> 00:12:00,637 Kan du genkende denne person? 178 00:12:01,554 --> 00:12:02,698 Nej. 179 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Slet ingen erindring? 180 00:12:06,101 --> 00:12:07,161 Nej. 181 00:12:07,185 --> 00:12:09,288 Skød du denne pige med bue og pil? 182 00:12:09,312 --> 00:12:10,480 Hvad? 183 00:12:11,648 --> 00:12:13,793 - Selvfølgelig ikke. - Ja eller nej. 184 00:12:13,817 --> 00:12:15,294 Jeg skød en tyr engang... 185 00:12:15,318 --> 00:12:16,754 Ja eller nej, tak. 186 00:12:16,778 --> 00:12:20,240 Har du nogen erindring om at skyde denne person med en pil? 187 00:12:21,408 --> 00:12:22,534 Nej. 188 00:12:29,082 --> 00:12:30,792 Kan du genkende denne person? 189 00:12:32,252 --> 00:12:33,312 Nej. 190 00:12:33,336 --> 00:12:34,713 Aldrig set hende før? 191 00:12:35,296 --> 00:12:36,589 Det tror jeg ikke. 192 00:12:41,761 --> 00:12:44,806 Har jeg skudt hende med bue og pil? 193 00:12:49,477 --> 00:12:51,205 Er du sikker på, han bestod? 194 00:12:51,229 --> 00:12:54,291 Hans advokat har anmodet om en formel løgnedetektortest, 195 00:12:54,315 --> 00:12:56,585 som kan bruges som bevis. 196 00:12:56,609 --> 00:12:58,170 Hvis hun gør det, 197 00:12:58,194 --> 00:13:00,631 må han have bestået en privat test overbevisende. 198 00:13:00,655 --> 00:13:02,967 Det er skuespil. Løgnedetektorer er ikke sikre. 199 00:13:02,991 --> 00:13:04,885 Politiet elsker dem. De stoler på dem. 200 00:13:04,909 --> 00:13:07,388 Legarski ville aldrig røre en, medmindre han kunne bestå. 201 00:13:07,412 --> 00:13:09,181 Så han kan ikke huske det. 202 00:13:09,205 --> 00:13:11,100 - Det betyder ikke, han ikke gjorde det. - Sandt. 203 00:13:11,124 --> 00:13:13,936 Men så kan han ikke deltage i sit eget forsvar, 204 00:13:13,960 --> 00:13:15,855 hvilket gør ham uegnet til retssag. 205 00:13:15,879 --> 00:13:19,007 - Så ender han på en psykiatrisk afdeling. - Ja. 206 00:13:20,258 --> 00:13:22,528 Og hvis han så får det bedre og bedre? 207 00:13:22,552 --> 00:13:24,363 Hvis han bliver erklæret forandret? 208 00:13:24,387 --> 00:13:26,365 Phineas Gage, ikke længere en trussel. 209 00:13:26,389 --> 00:13:28,617 - Så løslader de ham. - Det sker ikke. 210 00:13:28,641 --> 00:13:29,851 Det ved du ikke. 211 00:13:30,477 --> 00:13:33,021 Lad os nu bare se, hvordan det går. 212 00:13:35,857 --> 00:13:38,419 Vi vil ikke bare se, hvordan det går. 213 00:13:38,443 --> 00:13:41,279 Tubb giver bare op. Han har set for meget. 214 00:13:42,405 --> 00:13:44,633 Hvis man har det job for længe, brænder man ud. 215 00:13:44,657 --> 00:13:46,135 Tubb er god nok. 216 00:13:46,159 --> 00:13:48,870 Det ved jeg godt. Han har bare været i gang for længe. 217 00:13:51,539 --> 00:13:54,042 Jeg går ind på Legarskis stue. 218 00:13:55,001 --> 00:13:57,355 Så god kan han ikke være. Jeg skød ham. 219 00:13:57,379 --> 00:13:59,482 Hvis han ser mig, må han reagere. 220 00:13:59,506 --> 00:14:03,218 Cassie, hvordan vil du komme ind? Dit ansigt har været overalt. 221 00:14:03,718 --> 00:14:06,530 - Jeg kan gøre det. - Du vil ikke fremkalde en reaktion. 222 00:14:06,554 --> 00:14:08,949 Jeg skød ham, og jeg kender en på hospitalet, 223 00:14:08,973 --> 00:14:10,225 der skylder en tjeneste. 224 00:14:12,185 --> 00:14:13,311 Det kunne fungere. 225 00:14:13,812 --> 00:14:15,355 Hvad har vi at tabe? 226 00:14:15,939 --> 00:14:17,649 Tja, at komme i fængsel. 227 00:14:40,338 --> 00:14:43,174 JAGTEN PÅ KIDNAPPER FORTSÆTTER 228 00:15:06,031 --> 00:15:08,616 Det er ham! 229 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 Hjælp! 230 00:15:27,510 --> 00:15:29,679 Du slipper ikke godt fra det her. 231 00:15:31,639 --> 00:15:33,367 Hvorfor siger du det? 232 00:15:33,391 --> 00:15:35,643 Jeg er god til at slippe afsted med ting. 233 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 Hvorfor tog du et billede af mig? 234 00:15:44,235 --> 00:15:46,172 Det var til et skoleprojekt. 235 00:15:46,196 --> 00:15:48,883 Jeg skal fremlægge om mit job, 236 00:15:48,907 --> 00:15:52,535 så jeg tog billeder af mine kunder. 237 00:15:53,328 --> 00:15:56,915 Så du er ikke blot en luskebuks. Du er en løgner. 238 00:15:57,916 --> 00:15:58,922 Vær nu sød. 239 00:16:04,756 --> 00:16:05,816 Hvad hedder du? 240 00:16:05,840 --> 00:16:08,361 Erik med K. 241 00:16:08,385 --> 00:16:10,345 Ligesom Erik den Store. 242 00:16:12,514 --> 00:16:14,224 Vil du skrige, Erik? 243 00:16:15,225 --> 00:16:18,937 Det hjælper. Jeg skriger, når jeg er stresset. 244 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Vil du se? 245 00:16:26,236 --> 00:16:28,446 Se? Nu har jeg det bedre. 246 00:16:30,573 --> 00:16:32,200 Du skulle tage at prøve det. 247 00:16:33,618 --> 00:16:37,122 Folk vidste, at jeg tog herhen for at tage et billede. 248 00:16:38,415 --> 00:16:41,710 Så hvis jeg forsvinder, vil de lede her. 249 00:16:45,005 --> 00:16:46,983 Det skaber to store problemer. 250 00:16:47,007 --> 00:16:50,343 Et for mig og et for dig, Erik. 251 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Jeg vil anbefale et godt skrig. 252 00:17:08,778 --> 00:17:10,280 Jeg har det bedre. 253 00:17:15,243 --> 00:17:16,619 Jeg håber, det virker. 254 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Uanset hvad, ville det have fået Cody til at smile. 255 00:17:21,750 --> 00:17:23,376 Lad os vente med at smile. 256 00:17:32,385 --> 00:17:33,553 Held og lykke. 257 00:17:45,148 --> 00:17:46,566 Hvordan står det til? 258 00:17:50,779 --> 00:17:51,922 Det ser godt ud her. 259 00:17:51,946 --> 00:17:53,299 Hvordan har vi det? 260 00:17:53,323 --> 00:17:55,950 - Okay, tak. - Godt at høre. 261 00:17:56,534 --> 00:17:58,078 Følg lyset med dine øjne. 262 00:18:00,121 --> 00:18:01,289 Skønt. 263 00:18:07,796 --> 00:18:09,255 Nu skal du se på mig. 264 00:18:13,843 --> 00:18:15,095 Se direkte på mig. 265 00:18:21,309 --> 00:18:23,770 - Hvad hedder du? - Lille dame. 266 00:18:24,688 --> 00:18:26,749 Lille dame. Det kan jeg godt lide. 267 00:18:26,773 --> 00:18:28,626 - Ved du hvorfor? - Fortæl. 268 00:18:28,650 --> 00:18:32,755 Hvis man ikke kan huske en piges navn, kan man kalde hende lille dame, 269 00:18:32,779 --> 00:18:34,447 og så ved hun ikke, man glemte det. 270 00:18:35,240 --> 00:18:37,635 Nogle piger bryder sig ikke om at blive kaldt det. 271 00:18:37,659 --> 00:18:41,079 Vi får ikke altid, hvad vi ønsker, lille dame. 272 00:18:42,580 --> 00:18:44,874 Ligesom når folk kalder mig "makker." 273 00:18:49,129 --> 00:18:50,964 Har jeg sagt noget galt? 274 00:18:53,925 --> 00:18:56,988 Du skal knibe mine fingre og teste mine hænders styrke. 275 00:18:57,012 --> 00:19:00,658 Jeg skal love for, man kniber mange fingre her. 276 00:19:00,682 --> 00:19:03,685 Jeg vil gøre det kort. Jeg tæller, mens du kniber. 277 00:19:04,477 --> 00:19:08,124 Jeg tæller normalt til tre, men for dig vil jeg tælle til fem. 278 00:19:08,148 --> 00:19:11,568 Og på fem skal du slippe og gøre en ud af tre ting. 279 00:19:12,235 --> 00:19:14,029 A, sænke hånden. 280 00:19:14,821 --> 00:19:18,467 B, løfte den op som Alexander Hamilton. 281 00:19:18,491 --> 00:19:21,703 Eller C, skyde mig. 282 00:19:22,996 --> 00:19:24,414 Jeg gætter på C. 283 00:19:27,542 --> 00:19:28,835 Skyde dig? 284 00:19:32,339 --> 00:19:33,816 Laver du spas med mig? 285 00:19:33,840 --> 00:19:37,427 For Merrilee kan ikke lide, at en køn pige som dig laver spas med mig. 286 00:19:38,345 --> 00:19:39,554 Jeg hedder Cassie Dewell. 287 00:19:40,972 --> 00:19:42,366 - Cassie Dewell? - Cassie. 288 00:19:42,390 --> 00:19:45,435 - Det minder meget om "lille dame". - Det vil jeg ikke kaldes. 289 00:19:47,312 --> 00:19:48,813 Kan du huske mig nu? 290 00:19:55,320 --> 00:19:58,823 Har jeg skudt dig med en pil? 291 00:20:01,326 --> 00:20:04,496 Jeg nægter at tro på, at han ikke kan huske noget. 292 00:20:05,163 --> 00:20:06,307 Er du sikker? 293 00:20:06,331 --> 00:20:08,166 Ja, han var der ikke. 294 00:20:08,667 --> 00:20:11,771 Hvis kuglen beskadigede amygdalaen. 295 00:20:11,795 --> 00:20:15,358 Kan det hjælpe ham med løgnedetektoren, men jeg tror ikke, det er det. 296 00:20:15,382 --> 00:20:18,361 Jeg tror, Rick Legarski, som vi kender ham, er væk. 297 00:20:18,385 --> 00:20:21,614 Så den nye og forbedrede Rick Legarski kan blive fri? 298 00:20:21,638 --> 00:20:23,199 Umuligt. 299 00:20:23,223 --> 00:20:28,746 Hør, jeg ved, du gik til ham, men gik du rigtigt til ham? 300 00:20:28,770 --> 00:20:29,938 Hvad mener du? 301 00:20:31,648 --> 00:20:33,483 Jeg må hellere prøve også. 302 00:20:34,526 --> 00:20:36,486 Hvad vil du gøre? Skyde ham? 303 00:20:37,195 --> 00:20:38,405 Det gjorde du. 304 00:20:47,122 --> 00:20:49,600 - Hej, Denise. - Hejsa. Hvad så? 305 00:20:49,624 --> 00:20:50,768 Har du set Erik? 306 00:20:50,792 --> 00:20:54,063 Erik... Ja, da han susede forbi med avisen. 307 00:20:54,087 --> 00:20:55,505 Han kom ikke hjem. 308 00:20:58,800 --> 00:21:01,302 Nogle gange tager han ud at fiske, 309 00:21:02,220 --> 00:21:03,930 men han er altid hjemme nu. 310 00:21:06,182 --> 00:21:08,911 Har du prøvet at ringe til hans venner? 311 00:21:08,935 --> 00:21:11,330 Han ringede i dag, men jeg havde en million kunder 312 00:21:11,354 --> 00:21:12,707 og kunne ikke tale. 313 00:21:12,731 --> 00:21:17,294 Han blev ved med at sige, at han kendte en i avisen. 314 00:21:17,318 --> 00:21:18,462 Hvad? 315 00:21:18,486 --> 00:21:20,715 Jeg forstod det ikke. 316 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Og jeg sagde, at han kunne fortælle mig om det senere. 317 00:21:25,535 --> 00:21:27,013 Sagde han noget til dig? 318 00:21:27,037 --> 00:21:28,955 Nej, ikke umiddelbart. 319 00:21:29,664 --> 00:21:33,752 Han sagde noget om en dusør. 320 00:21:36,963 --> 00:21:40,026 Men nogle gange overdriver han for at få opmærksomhed. 321 00:21:40,050 --> 00:21:41,360 Du kender ham. 322 00:21:41,384 --> 00:21:42,802 Ja, børn. 323 00:21:49,934 --> 00:21:52,520 - Du tror vel ikke, han mente... - Sagde han andet? 324 00:21:54,814 --> 00:21:56,983 At han tror, han ved, hvor han bor. 325 00:22:07,118 --> 00:22:09,055 Det må være en på hans avisrute. 326 00:22:09,079 --> 00:22:11,682 - Har du en liste over kunder? - Ja, fra avisen. 327 00:22:11,706 --> 00:22:13,792 Det er ikke sikkert, det er en fra hans rute. 328 00:22:14,459 --> 00:22:17,021 Det kan jeg ikke huske, at han sagde. 329 00:22:17,045 --> 00:22:19,005 Men det er et godt sted at starte. 330 00:22:30,266 --> 00:22:31,559 Rør dig ikke. 331 00:22:36,648 --> 00:22:38,983 Hvor længe vil du beholde mig her? 332 00:22:39,984 --> 00:22:41,569 Så længe, der skal til. 333 00:22:43,697 --> 00:22:45,407 Vil du slå mig ihjel? 334 00:22:49,285 --> 00:22:50,995 Vil du slå mig ihjel? 335 00:22:51,955 --> 00:22:53,206 Jeg tænker! 336 00:22:54,374 --> 00:22:56,001 Det er en Jack Benny-joke. 337 00:22:56,584 --> 00:22:59,063 Ham ved du sikkert ikke engang, hvem er. 338 00:22:59,087 --> 00:23:02,400 En ond fyr siger til ham: "Dine penge eller dit liv." 339 00:23:02,424 --> 00:23:04,443 Jack Benny siger ikke noget. 340 00:23:04,467 --> 00:23:07,989 Fyren siger: "Jeg sagde, dine penge eller dit liv." 341 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 Jack Benny siger: "Jeg tænker!" 342 00:23:13,852 --> 00:23:16,247 Man skal nok vide, hvem Jack Benny er. 343 00:23:16,271 --> 00:23:17,915 Det gør jeg. 344 00:23:17,939 --> 00:23:21,127 Jeg ser en masse gamle tv-serier og film med min mor. 345 00:23:21,151 --> 00:23:22,402 Er det rigtigt? 346 00:23:23,486 --> 00:23:26,197 Det plejede jeg også at gøre med min mor. 347 00:23:27,782 --> 00:23:30,428 Kender du Vincent Price? 348 00:23:30,452 --> 00:23:32,120 Brønden og pendulet? 349 00:23:32,912 --> 00:23:36,041 For den vil måske besvare dit spørgsmål. 350 00:23:42,922 --> 00:23:44,507 Vær stille. 351 00:24:00,023 --> 00:24:01,029 Hej. 352 00:24:01,691 --> 00:24:03,377 Ronald, hej. 353 00:24:03,401 --> 00:24:06,654 Hold da op, det er længe siden. Du ser stærk ud. 354 00:24:07,280 --> 00:24:09,824 Tak. Jeg spiser fornuftigt og træner. 355 00:24:12,452 --> 00:24:13,763 Er din mor hjemme? 356 00:24:13,787 --> 00:24:15,890 Nej, faktisk ikke. Hun er ude. 357 00:24:15,914 --> 00:24:17,475 Ude? 358 00:24:17,499 --> 00:24:21,103 Hun og jeg havde et møde, og hun har ikke taget telefonen. 359 00:24:21,127 --> 00:24:22,521 Jeg blev bekymret. 360 00:24:22,545 --> 00:24:26,132 Hun besøger sin søster i Ennis. Hun har det ikke godt. 361 00:24:26,966 --> 00:24:28,361 Hun har kræft. 362 00:24:28,385 --> 00:24:29,391 Kræft? 363 00:24:30,136 --> 00:24:31,656 Det var da frygteligt. 364 00:24:31,680 --> 00:24:33,765 Ja, vi beder for hende. 365 00:24:35,809 --> 00:24:37,536 Din mor og jeg taler ofte. 366 00:24:37,560 --> 00:24:39,396 At hendes søster har kræft, det... 367 00:24:40,021 --> 00:24:41,791 Det ville hun have nævnt. 368 00:24:41,815 --> 00:24:44,901 Ingen kan lide at tale om kræft. Det er nedtur. 369 00:24:45,485 --> 00:24:47,404 Det er det, man har en præst til. 370 00:24:47,904 --> 00:24:50,073 At tale om ting, der er nedtur. 371 00:24:51,032 --> 00:24:53,535 De ting, man er bekymrede over. 372 00:24:55,120 --> 00:24:58,873 På det sidste har din mor været bekymret for dig, Ronald. 373 00:25:02,210 --> 00:25:04,522 Hun kan ikke lide min karrierevej. 374 00:25:04,546 --> 00:25:06,983 Hun synes ikke om, at jeg kører lastbil. 375 00:25:07,007 --> 00:25:09,467 Det er ikke det, hun siger. 376 00:25:11,219 --> 00:25:13,388 Vil du lukke mig ind, Ronald? 377 00:25:14,431 --> 00:25:16,182 Det er på tide, vi taler sammen. 378 00:25:17,475 --> 00:25:18,768 Hvad siget du? 379 00:25:25,900 --> 00:25:27,027 Okay, tak. 380 00:25:29,029 --> 00:25:32,657 Politiet går fra dør til dør til folk på hans rute. 381 00:25:36,786 --> 00:25:38,288 Han forsøgte at sige det. 382 00:25:38,997 --> 00:25:41,726 Han ringede til mig på arbejde, men jeg havde travlt. 383 00:25:41,750 --> 00:25:43,335 Jeg havde ikke tid. 384 00:25:46,212 --> 00:25:48,715 - Du gjorde intet galt, Rachel. - Jeg er hans mor. 385 00:25:49,924 --> 00:25:53,011 Han havde et problem, og jeg havde ikke tid til at lytte. 386 00:26:13,323 --> 00:26:14,824 Tak. 387 00:26:19,329 --> 00:26:23,893 Hun var bekymret for, om uanstændige lyster ville overmande dig. 388 00:26:23,917 --> 00:26:25,561 Og hun var bekymret for, 389 00:26:25,585 --> 00:26:28,963 om du blev involveret i noget, der er større end dig selv. 390 00:26:30,590 --> 00:26:32,384 Større end mig selv? 391 00:26:33,218 --> 00:26:34,224 Meget større. 392 00:26:36,554 --> 00:26:37,681 Som Gud? 393 00:26:38,264 --> 00:26:39,766 Ikke som Gud. 394 00:26:40,266 --> 00:26:42,018 Slet ikke som Gud. 395 00:26:50,944 --> 00:26:56,282 Måske er du forvirret over, hvem eller hvad Gud er. 396 00:26:57,409 --> 00:26:59,119 Jeg har en fornemmelse. 397 00:27:01,287 --> 00:27:05,333 Og jeg har også en fornemmelse om dig. 398 00:27:06,209 --> 00:27:07,293 Mig? 399 00:27:09,921 --> 00:27:13,299 Du prøvede at drukne mig som barn. 400 00:27:14,300 --> 00:27:15,569 Jeg kan huske det. 401 00:27:15,593 --> 00:27:17,697 - Det kaldes en dåb. - Du holdt mig under. 402 00:27:17,721 --> 00:27:20,015 - Du tager fejl. - Nej, jeg gør ej. 403 00:27:34,029 --> 00:27:35,798 Ved du, hvordan jeg ved det? 404 00:27:35,822 --> 00:27:37,532 Jeg hørte min far tale til dig. 405 00:27:38,116 --> 00:27:40,994 "Hold ham under vand. Han skal gøres mere stærk." 406 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Du var kun to år gammel. 407 00:27:44,706 --> 00:27:46,875 Du gjorde et stort indtryk, Fader. 408 00:27:59,137 --> 00:28:00,239 Hvad var det? 409 00:28:00,263 --> 00:28:01,514 Det er bare min hund. 410 00:28:03,475 --> 00:28:05,810 - Det lyder ikke som en hund. - Nå, men det er det. 411 00:28:22,660 --> 00:28:24,245 Lyden kommer nedefra. 412 00:28:27,040 --> 00:28:29,185 Det er på tide, at du går, Fader. 413 00:28:29,209 --> 00:28:30,418 Virkelig? 414 00:28:32,671 --> 00:28:34,839 Jeg har god tid, Ronald. 415 00:28:36,841 --> 00:28:38,843 Jeg kunne tage mange steder hen. 416 00:28:40,679 --> 00:28:43,139 Bekymrer det dig, hvor jeg tager hen? 417 00:29:01,950 --> 00:29:04,077 Jeg må se til min hund. 418 00:29:08,957 --> 00:29:11,352 Du har gjort tingene værre, Erik. 419 00:29:11,376 --> 00:29:14,647 Og du har gjort mig værre. Hør her. 420 00:29:14,671 --> 00:29:17,608 Du skal være rolig, og du skal være stille, 421 00:29:17,632 --> 00:29:19,527 ellers dræber jeg dig. 422 00:29:19,551 --> 00:29:22,637 Ikke mere Brønden og pendulet. Det bliver nu og her. 423 00:29:23,304 --> 00:29:26,200 Kan du følge de instruktioner, Erik? 424 00:29:26,224 --> 00:29:27,559 Vær rolig, eller dø? 425 00:30:57,107 --> 00:31:00,711 Der er efterlyst en 12-årig Erik Westergaard, 426 00:31:00,735 --> 00:31:03,798 som ifølge politiet forsvandt på sin avisrute 427 00:31:03,822 --> 00:31:05,383 på Euclid Avenue. 428 00:31:05,407 --> 00:31:08,511 Politiet anser Erik for at være i livsfare. 429 00:31:08,535 --> 00:31:12,640 En talsperson fra det lokale politi har bekræftet... 430 00:31:12,664 --> 00:31:14,600 Jeg håber ikke, Rachel ser det. 431 00:31:14,624 --> 00:31:16,126 Bare sluk. 432 00:31:16,626 --> 00:31:18,962 Hans ansigt er plastret overalt. 433 00:31:19,504 --> 00:31:21,607 Han er gået under jorden som et frygtsomt dyr. 434 00:31:21,631 --> 00:31:24,360 At tage et barn... Det er en desperat handling. 435 00:31:24,384 --> 00:31:26,529 - Det er overilet. - Medmindre det ikke er. 436 00:31:26,553 --> 00:31:28,280 Han har været ret metodisk. 437 00:31:28,304 --> 00:31:30,199 Jeg frygter, at han har en plan. 438 00:31:30,223 --> 00:31:31,349 Har han taget en anden? 439 00:31:36,563 --> 00:31:39,107 Ja, det tror vi. Er du okay? 440 00:31:42,527 --> 00:31:44,029 Jeg er ved at gå fra forstanden. 441 00:31:44,863 --> 00:31:47,073 Jeg bliver ved med at se ham. 442 00:31:47,574 --> 00:31:49,343 Som om jeg hallucinerer. 443 00:31:49,367 --> 00:31:52,304 Jeg ser ham i skygger eller hører ham bag mig, 444 00:31:52,328 --> 00:31:53,496 men han er der ikke. 445 00:31:54,622 --> 00:31:56,350 Mit hoved svigter mig. 446 00:31:56,374 --> 00:31:59,836 - Hvordan kan det andet, når... - Hvornår fanger I ham? 447 00:32:04,424 --> 00:32:06,402 Hvad er planen for at få adgang? 448 00:32:06,426 --> 00:32:08,887 At være en elefant i en glasbutik. 449 00:32:09,387 --> 00:32:10,948 Diskretion er ikke min stærke side. 450 00:32:10,972 --> 00:32:14,285 Undskyld mig, må han få andre gæster end familie? 451 00:32:14,309 --> 00:32:15,518 Nej. 452 00:32:16,311 --> 00:32:18,396 Jeg er nødt til at vente herude. 453 00:32:19,272 --> 00:32:20,523 Hans søster. 454 00:32:21,399 --> 00:32:23,610 - Hey! - Jeg skal tale med denne mand. 455 00:32:24,110 --> 00:32:26,464 - Vagt! - Du dræbte min mand. 456 00:32:26,488 --> 00:32:28,507 - Forsvind. - Smid mig bare ud. 457 00:32:28,531 --> 00:32:30,718 - Så er det nok. Ud. - Bare 30 sekunder. 458 00:32:30,742 --> 00:32:32,136 - Tredive sekunder. - Niks. 459 00:32:32,160 --> 00:32:33,721 - Jeg vil tale med hende. - Nej. 460 00:32:33,745 --> 00:32:34,996 Har jeg dræbt hendes mand? 461 00:32:38,750 --> 00:32:39,810 Jeg vil tale med hende. 462 00:32:39,834 --> 00:32:42,420 Rick, du er ikke i stand til at træffe den beslutning. 463 00:32:43,713 --> 00:32:45,650 Det er hans plan, ikke? 464 00:32:45,674 --> 00:32:47,425 Han er i stand til at dræbe. 465 00:32:48,551 --> 00:32:51,113 Han er i stand til at smide et lig i et hul. 466 00:32:51,137 --> 00:32:52,722 Men at stå til ansvar? 467 00:32:55,892 --> 00:32:57,394 Han var min mand. 468 00:32:59,062 --> 00:33:00,397 Vi har en søn. 469 00:33:00,897 --> 00:33:03,959 En søn, der sørger over tabet af sin far. 470 00:33:03,983 --> 00:33:07,362 - Er du i stand til at forst... - Okay, kom så med. 471 00:33:07,946 --> 00:33:09,030 For fanden! 472 00:33:09,739 --> 00:33:10,865 Jenny. 473 00:33:12,283 --> 00:33:16,287 Hvis jeg har gjort, hvad du siger, og hvad andre siger... 474 00:33:18,456 --> 00:33:22,502 ...så håber jeg også, at jeg dør. 475 00:33:25,630 --> 00:33:27,215 Måske er det allerede sket. 476 00:33:38,810 --> 00:33:40,395 Han er der ikke, Jenny. 477 00:33:43,648 --> 00:33:45,567 Manden, der skød Cody, er væk. 478 00:33:47,193 --> 00:33:48,921 Han er ikke væk. 479 00:33:48,945 --> 00:33:50,321 Det kan han ikke være. 480 00:33:52,574 --> 00:33:56,119 Og hvis han går fri, dræber jeg ham. 481 00:33:59,372 --> 00:34:00,999 Det vil nok være bedst. 482 00:34:39,412 --> 00:34:40,747 Jeg bad om en advokat. 483 00:34:41,247 --> 00:34:42,308 Jeg er ikke politi. 484 00:34:42,332 --> 00:34:44,250 Men du følger deres anvisninger. 485 00:34:44,834 --> 00:34:47,229 De må ikke afhøre mig, så de sender dig. 486 00:34:47,253 --> 00:34:48,838 Tror du, jeg er dum? 487 00:34:49,839 --> 00:34:51,525 Det er jeg, men ikke med dette. 488 00:34:51,549 --> 00:34:55,178 Det handler ikke om jura. Det handler om sandheden. 489 00:34:55,804 --> 00:34:57,531 Om den hjælper eller skader dig. 490 00:34:57,555 --> 00:34:59,724 Jeg gætter på, det er det første. 491 00:35:00,892 --> 00:35:03,103 Jeg aner ikke, hvad sandheden er. 492 00:35:04,896 --> 00:35:08,959 Jeg ved, at jeg ikke har noget at gøre med chaufføren eller drengen. 493 00:35:08,983 --> 00:35:10,503 Du må have mig undskyldt... 494 00:35:10,527 --> 00:35:12,153 Merrilee, jeg tror på dig. 495 00:35:14,364 --> 00:35:16,408 Men det ser ikke godt ud. 496 00:35:16,991 --> 00:35:20,179 Hvis vi vidste, hvad han ledte efter, hvad han tog, 497 00:35:20,203 --> 00:35:23,182 kunne vi måske identificere ham eller finde drengen. 498 00:35:23,206 --> 00:35:24,725 Jeg har sagt, jeg ikke ved det. 499 00:35:24,749 --> 00:35:28,044 Så gør du klogt i at fortælle os alt, hvad du ved om ham. 500 00:35:28,712 --> 00:35:31,774 Og hjælp os med at afsløre din mand, hvis han spiller skuespil. 501 00:35:31,798 --> 00:35:33,550 Det tror jeg ikke, han gør. 502 00:35:34,384 --> 00:35:35,885 Men hvad ved jeg? 503 00:35:36,553 --> 00:35:40,306 Selvom jeg ikke genkender min mand... 504 00:35:41,683 --> 00:35:43,893 ...er jeg nok selv værre. 505 00:35:45,311 --> 00:35:47,147 Jeg er blevet så ynkelig. 506 00:35:47,856 --> 00:35:48,916 Selv nu. 507 00:35:48,940 --> 00:35:50,191 Hvad mener du? 508 00:35:50,692 --> 00:35:55,780 Jeg klynger mig til et håb om, at jeg måske ikke blev fuldstændig narret. 509 00:35:56,364 --> 00:35:59,200 Af Mitchell, eller hvem han nu er. 510 00:35:59,868 --> 00:36:02,871 At han uanset hvad hans grunde var til at kontakte mig... 511 00:36:05,957 --> 00:36:08,293 At han kom til at føle noget. 512 00:36:12,047 --> 00:36:14,132 Da vi dansede, snakkede... 513 00:36:16,009 --> 00:36:17,069 Han kyssede mig. 514 00:36:17,093 --> 00:36:18,803 Det fortalte jeg dig ikke. 515 00:36:20,430 --> 00:36:22,265 Jeg er ham faktisk taknemmelig. 516 00:36:23,016 --> 00:36:24,642 For han fik mig til at føle. 517 00:36:25,393 --> 00:36:27,604 Noget jeg ikke har gjort længe. 518 00:36:28,396 --> 00:36:31,107 Så det bør jeg takke ham for. 519 00:36:32,442 --> 00:36:34,861 For at minde mig om, at jeg lever. 520 00:36:41,743 --> 00:36:43,929 Lige nu er der en dreng derude. 521 00:36:43,953 --> 00:36:45,372 Han hedder Erik. 522 00:36:48,041 --> 00:36:49,584 Og vi vil finde ham i live. 523 00:37:13,525 --> 00:37:15,318 Vi holder huset rent. 524 00:37:15,860 --> 00:37:18,279 Og helst frit for præster. 525 00:37:28,456 --> 00:37:29,958 Jeg kan se, du har mødt min mor. 526 00:37:31,459 --> 00:37:33,086 Hun kan være lidt kold. 527 00:37:36,715 --> 00:37:38,275 Men hun er sød. 528 00:37:38,299 --> 00:37:40,069 Eller hun var sød. 529 00:37:40,093 --> 00:37:41,803 Hun stoppede med at være sød. 530 00:37:44,389 --> 00:37:47,225 Spørgsmålet er, om du vil være sød? 531 00:37:55,525 --> 00:37:57,962 Jeg har brug for, at du besvarer nogle spørgsmål. 532 00:37:57,986 --> 00:38:00,238 Og hvis du lyver, død. 533 00:38:00,864 --> 00:38:02,949 En lille løgn, død. 534 00:38:03,700 --> 00:38:06,762 Den mindste udenomssnak? Død. 535 00:38:06,786 --> 00:38:08,913 - Forstår du mig, Erik? - Ja. 536 00:38:09,456 --> 00:38:11,225 Hvorfor fotograferede du mig? 537 00:38:11,249 --> 00:38:14,228 Jeg så tegningen af kidnapperen i avisen, 538 00:38:14,252 --> 00:38:15,855 og jeg syntes, den lignede dig. 539 00:38:15,879 --> 00:38:17,857 - Hvem sagde du det ellers til? - Ingen. 540 00:38:17,881 --> 00:38:20,675 Er det dit sidste svar? For det kunne det være. 541 00:38:21,217 --> 00:38:24,238 Jeg fortalte min mor, at jeg genkendte tegningen, ikke andet. 542 00:38:24,262 --> 00:38:26,356 Jeg gav hende aldrig et navn eller en adresse. 543 00:38:28,558 --> 00:38:30,935 Og hvad sagde du ellers til din mor? 544 00:38:33,104 --> 00:38:34,582 Kom bare an, psykopat! 545 00:38:34,606 --> 00:38:36,500 Jeg har masser af værktøj! 546 00:38:36,524 --> 00:38:38,860 Og den her ser sjov ud. 547 00:38:45,867 --> 00:38:46,910 Hej. 548 00:38:49,204 --> 00:38:51,682 Har han været tilbage? Manden i huset? 549 00:38:51,706 --> 00:38:53,267 Det er endnu værre. 550 00:38:53,291 --> 00:38:55,043 Han har kidnappet en dreng. 551 00:38:55,752 --> 00:38:57,754 Det er ikke kun mit liv, der er i fare. 552 00:38:59,589 --> 00:39:00,674 Det er også hans. 553 00:39:06,554 --> 00:39:09,224 Du er nødt til at sige, hvem det er, Rick. 554 00:39:11,476 --> 00:39:12,811 Jeg ved det ikke. 555 00:39:14,771 --> 00:39:18,376 Hvis jeg nogensinde kendte ham, kan jeg ikke huske det. 556 00:39:18,400 --> 00:39:19,859 Det lover jeg. 557 00:39:23,822 --> 00:39:25,573 Kan du huske Store Rick? 558 00:39:27,325 --> 00:39:30,471 Du holdt af at tale om moral og retfærdighed. 559 00:39:30,495 --> 00:39:34,892 Du citerede Bentham og Aristoteles og Kant. 560 00:39:34,916 --> 00:39:36,268 Kant var din favorit. 561 00:39:36,292 --> 00:39:39,563 - Moral som værdi i sig selv. - At handle humanistisk. 562 00:39:39,587 --> 00:39:42,924 Den mand, jeg giftede mig med... Store Rick? 563 00:39:43,925 --> 00:39:46,261 Han var en ægte humanist. 564 00:39:49,305 --> 00:39:51,516 Det var derfor, du blev politibetjent. 565 00:39:52,100 --> 00:39:55,037 Du skal vise din humanisme nu, Rick. 566 00:39:55,061 --> 00:39:57,731 Du er den eneste, der kan redde denne dreng. 567 00:40:01,776 --> 00:40:04,112 Store Rick er nødt til at huske. 568 00:40:09,868 --> 00:40:11,119 Det kan jeg ikke. 569 00:40:14,956 --> 00:40:19,627 Denne mand kunne også slå mig ihjel. 570 00:40:27,635 --> 00:40:29,346 Jeg er ked af det. 571 00:40:56,790 --> 00:40:59,376 Du skal klappe, hvis du er i godt humør. 572 00:40:59,918 --> 00:41:02,712 Du skal klappe, hvis du er i godt humør. 573 00:41:03,546 --> 00:41:07,318 Du skal klappe hele dagen Så det høres helt til Skagen. 574 00:41:07,342 --> 00:41:10,095 Du skal klappe, hvis du er i godt humør. 575 00:41:11,179 --> 00:41:14,116 Du skal klappe hele dagen Sig hej til din mor. 576 00:41:14,140 --> 00:41:15,451 Hej, mor. 577 00:41:15,475 --> 00:41:18,245 Du skal klappe hele dagen Sig hej til din mor. 578 00:41:18,269 --> 00:41:19,538 Hej, mor. 579 00:41:19,562 --> 00:41:23,417 Du skal klappe hele dagen Så det høres helt til Skagen. 580 00:41:23,441 --> 00:41:26,462 Du skal klappe hele dagen Sig hej til din mor. 581 00:41:26,486 --> 00:41:27,654 Hej, mor. 582 00:41:31,741 --> 00:41:33,201 Har du ild? 583 00:42:04,399 --> 00:42:06,401 Tekster af: Rie Hededal Nielsen