1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 Luz Porrasin tappolistalla on jäljellä kaksi kohdetta. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Nat Gancarz ja Lance Durand. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 Muistitikun todisteilla voin tuhota Lance Durandin. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 Sanoit, että tehtävä on henkeämme tärkeämpi. 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Mitä nyt? Mikä hätänä? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Minulla on kaikki hyvin, pomo. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 Vieläkö teemme tuota? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 Etkö muka ole pomoni? 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 Tiedätkö, missä siskosi on? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 Toledo… Ohio? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 Olen jutellut LaDonnalle. 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 Istuin tässä tuolissa, kun kerroit hänen kuolleen. 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 John. 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 John. 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 Muistatko, kun Gabriela Porras kieltäytyi rahoistamme? 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 Nauhoitin sen. 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Tarvitsemme sen äänitteen. 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 Saitko sen? 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 Sain. 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 Donnie, olit hänelle hyvä ystävä. 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Luzin ei tarvitse kuulla tätä. 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 Missä Donnie on? 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 Se oli Cross. 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 Järjestelmä toimii, jos kaikki noudattavat samoja sääntöjä. 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 Toimiiko se? 27 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 Olin yhdeksän, kun tajusin, että tapoimme puolet kanoistamme. 28 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 DURANDIN PERHETILA 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 Ruokimme, kasvatimme, tapoimme. 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 Emme kuitenkaan ruoaksi. 31 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 Se oli järjetöntä. 32 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 Olin kuullut nälänhädästä - 33 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 ja nähnyt kuvia lapsista paisuneine vatsoineen. 34 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 Ja isäni… 35 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 Isä sanoi, että kanat pitää tappaa pitääksemme hintatasoa yllä. 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 Emmehän halunneet konkurssia. 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Sanoin hänelle: 38 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 "Minä muutan asioita. Lopetan nälänhädän." 39 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 Ja hän… 40 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 Hän katsoi minua ja nauroi päin naamaa. 41 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Hän kutsui minua idiootiksi. 42 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 Hän sanoi: "Aikuistu. 43 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Kasva aikuiseksi, tollo." 44 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 Itkin sinä iltana sängyssä. 45 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 Äiti hiipi huoneeseeni ja kuiskasi: 46 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 "Älä häntä kuuntele. Usko itseesi ja kohtaloosi. 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Ihan sama, mitä muut sanovat. 48 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Mikään ei pysäytä sinua." 49 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 Huomenna Hyvinvoinnin siemen käynnistyy, ja kohtaloni toteutuu. 50 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 Uskotko kohtaloon, Nat? 51 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 Sen ansiosta olen täällä. 52 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 HYVINVOINNIN SIEMEN 53 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Laittakaa tähän. 54 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 No niin, jatketaan. 55 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Tuolit. Yksi rivi lisää. 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 Hetkinen. Sanoit, että Luz nähtiin eilen. 57 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 Lähetin 40 agenttia Lansingiin. Se olikin väärä hälytys. 58 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Oli puhelin, ajoneuvo ja läheinen sijainti. 59 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 Eikö onnistunut? 60 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 Hän kai hylkäsi puhelimen. 61 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 Auton ainakin. Se löytyi Virginiasta poltettuna. 62 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 Ettekö siis tiedä, missä hän on? 63 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 Tiedän, minne hän suuntaa, jollei ole jo siellä. 64 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 Tämä pitää keskeyttää. -Kuvernööri on tulossa. 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Kaksi istuvaa senaattoria, varapresidentti ja… 66 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 Vaarannatko heidät mieluummin kuin lopetat Lancen runkkujuhlat? 67 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 Keskeytä tämä. Pomosi turvallisuus… 68 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Pomoni on odottanut tätä hetkeä koko ikänsä. 69 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 Hän ottaa riskin. -Entä sinä? 70 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Olet seuraava Luzin listalla. 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 Vaara kuuluu työnkuvaani. 72 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 Vaikea suojella Lance-kamuasi kuolleena. 73 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 Hetkinen. Kukaan ei kuole. 74 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 Yritämme… -Hän ei muuta mieltään. 75 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 Tämä toteutuu, ja sinä turvaat sen. 76 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 Turvallisuus on tärkeintä parin päivän ajan. 77 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 Täysi seuranta illallisella, palkintojuhlissa, 78 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 siemenen kylvössä. 79 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Se häiden katastrofi ei saa toistua. 80 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 Onko se nimeltään Iowa-palkinto? Sekö on sen oikea nimi? 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 On se. Se kävi Herbert Hooverille mainiosti. 82 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 Pilahviko myös? Jopa riisikin. 83 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 Riisi, viini, jopa pöytähopeat. 84 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 Kaikki suuhunne päätyvä on peräisin Iowan mahtavasta osavaltiosta. 85 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 Nostetaan malja Iowan mahtavalle osavaltioille. Kippis. 86 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 Tiedätkö, onko tässä paprikaa? 87 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 Ei ole. Saimme tiedon allergiastanne - 88 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 ja varoimme myös ristikontaminaatiota. 89 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 Ei se mitään. Olen kunnossa. 90 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Anteeksi. 91 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Anteeksi. Voinko auttaa jotenkin? 92 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Ei hätää. 93 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 Ei ole ensimmäinen kerta. 94 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 Et kai usko… 95 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Joku oli huolimaton. Siinä kaikki. 96 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Missä on lähin päivystys? 97 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 NÄYTTELYN PARAS KANA 98 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 Onko väärin, että haluan läsäyttää lapsi-Lanceakin? 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 Ei. 100 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 Hei. Uusia tietoja. 101 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Nat on menossa ensiapuun FBI:n suojeluksessa. 102 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 Hän on seuraava Luzin listalla, joten tämä ei liene sattumaa. 103 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Ja Griffithin veli heräsi. 104 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 Hän puhui äänitteestä. 105 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Oli antanut Donnie Hayesille väärän äänitteen - 106 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 ja piti alkuperäisen. 107 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 Mitä äänitteellä on? 108 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 Lance kamuineen suunnittelemassa Gabriela Porrasin murhaa. 109 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 Tuskin se pätee oikeudessa, mutta jos olisin Luz… 110 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 Kenellä äänite on nyt? -Meillä. 111 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 Ilmeni eräs käänne. 112 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 Clare, lupasit kääntää siskosi pään. 113 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 Gabriela on itsepäinen. On aina ollut. 114 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 Ei kuulemma jättäisi toimimatta oikein mistään hinnasta. 115 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 Tätikö huijasi Luzin äitiä? 116 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 Nat Gancarz? 117 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 Mitä on tekeillä? 118 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 Clare Porrasin vuokraama auto - 119 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 löytyi juhlapaikan läheisyydestä. 120 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Luz Porrasin kuvaukseen sopiva nainen - 121 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 nähtiin 7-Elevenissä kolmen korttelin päässä. 122 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 Anteeksi. Anteeksi. 123 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 Jos jotain on tapahtunut, haluan tietää. -Palaa autoon. Nyt. 124 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 Hän ei saa olla lähelläkään kaupunkia. 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 Keskeytetään juhlat ja siirrytään hallittuun paikkaan. 126 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 Lähetämme teidät maatilalle. Kaikki on hyvin. 127 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 Kiellä kuskia pysähtymästä, 128 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 kunnes on agentti Murrayn luona maatilalla. 129 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 Sanoin hänen tulevan. -Se ei ole varmaa. 130 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Jos Cross on oikeassa ja Luz toimii järjestyksessä, 131 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 Nat kuolee ensin. 132 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 Totta. 133 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Jokainen tappo on ollut erityinen. Symbolinen. 134 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Hän ei sotkisi järjestystä, 135 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 ei hoitelisi Durandia satunnaisessa hotellissa. 136 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Kaikki murhat ovat päätyneet otsikoihin. 137 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Eikö Lancen tappo päätyisi pääuutiseksi - 138 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 ympäri maailmaa? 139 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 Emme voi ottaa riskiä. 140 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 Seuraa vaistoasi. Järjestän etsinnän kaupungilla. 141 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Nat Gancarz, anteeksi odotus, mutta aikasi on koittanut. 142 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 YLEISLÄÄKÄRI GABRIELA PORRAS PARANTAJA, OPETTAJA - 143 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 SEKÄ KÖYHIEN, SORRETTUJEN JA UNOHDETTUJEN SUOJELIJA 144 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Missä Durand on? 145 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 Sain viestin turvallisuuspäälliköltä hetki sitten. 146 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 Durand ohjattiin takaisin hotelliin. 147 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Nat Gancarziko tekstasi? 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Ei. Soita agentille sairaalaan. 149 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Kerro Gancarzin sijainti. 150 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 Häntä on tarkkailtava nyt heti. 151 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Tarvitaan näköyhteys. 152 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Nat on kateissa. 153 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 Soita Lancen kuljettajalle. Heti. 154 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 Mitä on tekeillä? 155 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 Hän käski tuoda sinut tänne. 156 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Mitä? Kuka? 157 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 Vastaa, Steven. 158 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 Hei! Mitä sinä teet? 159 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Hei, Lance. 160 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 Ei… 161 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 Delta-tiimi, tutkikaa talo. 162 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 Kaikki hänen työnsä huipentuu tähän tappoon. 163 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Hän haluaa runollista oikeutta. 164 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 Siellä asui rohkea nuori tyttö nimeltään Xochitl. 165 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 Turmeltunutta konetta, joka rikastuttaa Lance Durandia kätyreineen. 166 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 Jokainen tappo on ollut erityinen. Symbolinen. 167 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 Hyvinvoinnin siemenen avulla nälänhätä lakkaa ikuisiksi ajoiksi. 168 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 Hän ansaitsee hukkua vereen, kuten Hyvinvoinnin siemenkin. 169 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 Sinun pitää väistyä tieltä. 170 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 Mitä keksit, Sugar? 171 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 Tiedän, minne Luz vei hänet. 172 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 Tiedän, että vihaat minua. 173 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Toimit kuitenkin pelkän luulon varassa. 174 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 Me emme ole jutelleet. 175 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 Ehkä voisimme siis istua puhumaan hetkeksi. 176 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 Auttakaa! 177 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 Olemme täällä kaksin, La Corona. 178 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 Mene sinne. 179 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Mitä? 180 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 Mene kuoppaan ja tervehdi ystävääsi. 181 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 Olen pahoillani. 182 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 Haista paska! 183 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 En anna sinun tehdä mitä haluat! 184 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 Haluaisin laittaa sinut kuoppaan pala palalta. Elävänä. 185 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 Me olemme samanlaisia. 186 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 Olemme sotureita, jotka tekevät mitä vain tehtävänsä vuoksi. 187 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Minä en tapa viattomia. 188 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Kyllä tapat, Luz. 189 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 En halunnut satuttaa ketään. 190 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Joskus ihmisten on kuitenkin kuoltava, 191 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 jotta ihmiskunta voi kohota uusiin korkeuksiin. 192 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 Pyramidit. Panaman kanava, avaruussukkula. 193 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 Kaikki ihmiskunnan edistysaskeleet - 194 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 on rakennettu kuolleiden päälle. 195 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 Sitten yksi lisää ei haitanne. 196 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 Hitto. 197 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Apua! Auttakaa! 198 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 Luz, ei! 199 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 Lopettakaa ja lähtekää. 200 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 Tiedät, ettemme voi. 201 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 Tiedät, mikä hän on, Alex. -Niin tiedän. 202 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 Haluatko kostaa? Anna hänen elää. 203 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 Hän näkee, kuinka kaikki hänelle rakas tuhoutuu. 204 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 Lupaan, että toteutan sen. 205 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 Luz! 206 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Luz. 207 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Alas! 208 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 Luz! 209 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 Luz! 210 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Hän tukehtuu! 211 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Hitto! 212 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 Ota kiinni! 213 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 No niin. 214 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 No niin! 215 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 Auttakaa! Vetäkää! 216 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 2 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 217 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 Jouduttuaan kolme päivää sitten julman hyökkäyksen uhriksi - 218 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 Lance Durand kylvi seremoniallisen Hyvinvoinnin siemenen - 219 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 ja käynnisti Maailman ravinto -aloitteen. 220 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 Pian tämä kylvävämme siemen - 221 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 tarjoaa ruokaa maailmalle. Nälänhädän loppu alkaa tänään. 222 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 Rakennamme paremman huomisen - 223 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 meitä edeltävien sukupolvien varaan. 224 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 On siunaus juhlia tänään, 225 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 mutta odotamme innolla tulevaa ja sen suomaa iloa kaikille. 226 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 Ihmiset saavat sen, minkä ansaitsevat eniten: 227 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 kyvyn ruokkia itsensä… 228 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 Bussi San Franciscoon lähtee. 229 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 Tämä on vasta alkua. 230 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 En ole nähnyt häntä tai puhunut hänelle. 231 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 En tiedä, missä hän on. 232 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 Sinä valehtelet, puhut paskaa etkä osaa kertoa totuutta. 233 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 Hän ei murru. 234 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 Hän ei murru vielä. 235 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 Haluaako joku kokeilla? Käytin kaikki temppuni. 236 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 TUNTEMATON SOITTAJA 237 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 Oliko tuo se Luzin kertakäyttönumero? 238 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 Oli. Hän tavoittelee Clarea. 239 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 Miksemme käytä tätiä hyväksemme? 240 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Puhelin muuttuisi taas yhdeksi umpikujaksi. 241 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 On vielä yksi kortti käytettävänä. 242 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 Kerrotaan, että tiedämme hänen olleen siskonsa murhassa mukana. 243 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Hän kai tappoi Donnie Hayesinkin. 244 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 Ehkä käytämmekin sen kortin, mutta emme Clareen. 245 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 Sain idean. 246 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 Lähetämme Luzille viestin ja päästämme tädin menemään. 247 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Annahan se puhelin. 248 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 Luz, älä katkaise puhelua. 249 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 Soitan jotakin, 250 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 joka todistaa tätisi murhanneen äitisi. 251 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 Gabriela on itsepäinen. On aina ollut. 252 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 Ei kuulemma jättäisi toimimatta oikein mistään hinnasta. 253 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 Hänestä on hankkiuduttava eroon. Sinä autat. 254 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 Haluathan ne 50 000 dollaria? 255 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Haluan. Teen sen helpoksi. 256 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 Kenen luulet olleen viimeinen, joka näki Donnien elossa? 257 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 Odota. Minun pitää lähteä. 258 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Haluan pois bussista! 259 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 USA:n ja Kanadan raja on pisin kansainvälinen raja. 260 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 USA / KANADA RAJA 261 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 Se on 8 900 kilometriä pitkä. 262 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 Maat ovat tehneet yhteistyötä kauan puolustuksen - 263 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 ja kansallisen turvallisuuden saralla. 264 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 Ne ovat myös sitoutuneet yhteisiin luonnonvaroihin. 265 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 Paitsi parin viikon ajan kesäkuussa 1866, 266 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 kun 1 200 feeniläistä sotilasta - 267 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 ylitti Niagara-joen ja hyökkäsi Kanadan miliisin kimppuun. 268 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 Pääsit tulemaan. 269 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 Mitä teet täällä? Sinun pitäisi olla jo Meksikossa. 270 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 En voinut lähteä antamatta sinulle tätä. 271 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 Gabriela on itsepäinen. On aina ollut. 272 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 Ei kuulemma jättäisi toimimatta oikein mistään hinnasta. 273 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 Mija, minä… 274 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 Hänestä on hankkiuduttava eroon. Sinä autat. 275 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 Haluathan ne 50 000 dollaria? 276 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Haluan. Teen sen helpoksi. 277 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Minä en ollut se, joka… 278 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 Ei sillä ole väliä. 279 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 Oliko se helppoa? 280 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 Johdatella hänet kuolemaansa? 281 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 He olisivat tehneet sen kuitenkin. 282 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 Petit äitini 50 000 dollarista. Miten hitossa nukut öisin? 283 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 En nukukaan. 284 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 Yritin koko loppuelämäni hyvittää sen teille. 285 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 Kasvattamalla sinua. Rakastamalla sinua. 286 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 Auttamalla sinua kostamaan. 287 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Ei. Teit minusta aseen. 288 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 Tein sinusta soturin. 289 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Mitä varten? Liittolaistesi tappamiseksiko? 290 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 Kostaakseni äitisi… -Paskat! 291 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 Kulutin yli puolet elämästäni tullakseni toivomaksesi hirviöksi. 292 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 Hankkiuduin eroon kaikesta pehmeydestä itsessäni. 293 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 Ja ilosta sekä väsymyksestä. 294 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 Luovuin omastatunnostani - 295 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 tehtävän eteen, joka ei ollut totta. 296 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 Se oli totta! He tappoivat äitisi! 297 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 Tapoin viattomia ihmisiä. 298 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 Tapoin Lincolnin. -Sinun oli pakko. 299 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 Lance Durandin oli maksettava. 300 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 Heidän kaikkien oli! 301 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 Luz… 302 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 Vain me olemme jäljellä perheestämme. 303 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 Ei. 304 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 Sinä tapoit viimeisen perheenjäseneni, Donnien. 305 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Poistukaa! 306 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 Se on ohi. 307 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 Rakastan sinua. 308 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Juokse, mija. 309 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 Luz. 310 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 Luz. Odota. Ole kiltti, Luz. Luz, odota! 311 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Ole kitti. 312 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Jutellaan. Tämän ei tarvitse päättyä näin. 313 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 Se ei voi päättyä muulla tavalla. 314 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 Ei enää. 315 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 Ei. -Älä unohda lupaustasi. 316 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 Hän saa maksaa. 317 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 Luz, ei! Ei! 318 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 Ei! 319 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 Annoit minulle elämän. 320 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Minä annoin sinulle kukkia. 321 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 Minä annan sinulle rakkautta. 322 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 Luz! 323 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 VIIKKOA MYÖHEMMIN 324 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Itse uusi apulaisjohtaja. 325 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 Et varmaan osannut odottaa. 326 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 Oikeasti. Onnittelut, kun saat viimein ansaitsemasi kunnian. 327 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 Kiitos. 328 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 Halusin kertoa sinulle itse, 329 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 etten uskonut meidän kestävän… 330 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 En minäkään. Meno on ollut hullua. -Hullua. 331 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 Niin. 332 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 Entä Roy? Ylenikö vai aleniko? 333 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Yleni. Varajohtaja. 334 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 Todellako? 335 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 Auttaako hän pidättämään Lancen? 336 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 Vaikea sanoa. -Ei sen väliä. 337 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 Luzin lähettämä muistitikku sisältää pitävät todisteet. 338 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Lance tuhoutuu. 339 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 Jengaa pelatessa ei voi ottaa mitä tahansa palikkaa. 340 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 Sinun on ajateltava samoin. 341 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 Katsot nyt tiettyä palasta. 342 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 Se kamala palanen. Haluat poistaa sen, kuten me kaikki. 343 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 Minä taas näen tornin, joka tukee jotain hyvin tärkeää. 344 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 Tuotetta, joka laukaisee Amerikan takaisin sankarien stratosfääriin. 345 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 Toisen maailmansodan vapauttajien tasolle. 346 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 Paitsi jos poistamme palikan, 347 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 tuotteen kasvot, ja ryvetämme hänet skandaalissa. 348 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 Jos maailma uskoo, että ihmesiemen - 349 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 on taas jotain - 350 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 ahneen amerikkalaiskapitalistin sontaa, 351 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 koko torni kaatuu rymisten alas. 352 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 Ymmärrätkö? 353 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 Kun palikka poistetaan ja torni kaatuu, pitää aloittaa alusta. 354 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Me emme kuitenkaan pelaa Jengaa. 355 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 Se oli sinun vertauksesi. 356 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 Hyvä on. 357 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 Palikka kyllä poistetaan joskus. 358 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 Lisäksi voimme tehdä nyt jotain. 359 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 Esimerkiksi jos sinulla on todisteita väärinkäytöksistä… 360 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 Meillä on todisteet, että Lance Durand osallistui ihmiskauppaan, 361 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 orjatyöhön, lapsityövoimaan, murhaan - 362 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 ja siihen, mitä maissipellon alla onkaan. 363 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 Emme koske Durandiin. 364 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Sitä sinä et halua kuulla, 365 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 mutta puhun suoraan, ja se on fakta. 366 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 Voimme kuitenkin laittaa Crestbrookin korjaamaan virheensä. 367 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 Anna todisteet, niin käymme työhön. 368 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 En ottanut mukaan. 369 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 Luulin, että hän tuo sen. 370 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 Niin minulle kerrottiin. 371 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 Menepä hakemaan se. 372 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Mitä pikemmin, sen parempi. Roy, mene hänen mukaansa. 373 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 Säästyt paluumatkalta. 374 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 Selvä, johtaja Hammet. 375 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 Hammet ei maininnut, että ulkoministeriö - 376 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 on solminut sopimukset länsiafrikkalaisten kanssa. 377 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 Hyvinvoinnin siemen on osa sitä. 378 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Yksi on Burkina Faso. 379 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 Hienoa. Pitää pysähtyä. Onko täällä vessaa? 380 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 On. Vessa on tuolla. 381 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 Selvä. 382 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 Tiedän, millaista se on, Alex. 383 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 Sitä varttuu uskoen tiettyihin asioihin. 384 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 Kuten kymmeneen käskyyn. 385 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 Sitten tajuaa, että kentällä oikea ja väärä - 386 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 eivät tarkoita samaa kuin tavallisille ihmisille. 387 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 Pitää käyttäytyä kuin aikuinen - 388 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 ja kestää, ettei onnellisia loppuja ole. 389 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 Jos joku pystyy siihen, niin Alex Cross. 390 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 Tiesin sen, kun näin, miten hoidit Sonejin tapauksen. 391 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 Otit… 392 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 Siistiä. Kiva Mustang. -Kiitos. 393 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 Turvahälytys. Etsikää mustaa miestä, noin 35-vuotias, vihreä puku. 394 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 Ulos autosta! 395 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 Alex Cross, ulos autosta! 396 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 Hei. -Hei. Anteeksi häiriö. 397 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 Muistatko sen laukun, jonka annoin? 398 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 Muistan. 399 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 Jos FBI soittaa, et ole kuullut minusta. 400 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Jos kotoa soitetaan, sano, että olen kunnossa. 401 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 Et näytä siltä. Mitä oikein aiot? 402 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 En tiedä. En voi olla osa järjestelmää, 403 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 jossa muutosta yrittävät kuolevat - 404 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 ja Lance Durandin kaltaiset pääsevät pälkähästä. 405 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 Mitä? -Ei mitään. Minä… 406 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 Tiesin, että tämä päivä koittaisi. 407 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 Oikeastiko? 408 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 Se on huono järjestelmä. Sinä olet hyvä mies. 409 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 Oli vain ajan kysymys, että törmäys tapahtuisi. 410 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 Kiva, että ymmärrät, sillä minä olen ihan sekaisin. 411 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 Voisimmeko hengähtää ja puhua hypoteettisesti? 412 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 Elle, minun pitää… -Ole kiltti. 413 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 Mitä olisi tapahtunut, jos olisit antanut muistitikun? 414 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 Todisteet olisi taas haudattu. 415 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 Lance olisi jatkanut lasten salakuljetusta ja hyväksikäyttöä. 416 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 Et voinut sallia sitä. 417 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 En. 418 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 Voinko estääkään sitä? 419 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Olen yksin koko maailmaa vastaan. 420 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 Niinkö? -Niin. 421 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 Eikö kanssasi ole Sampson, Malika, naapurusto ja minä? 422 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 Sinäkö? 423 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 Enkö auttanut sen laukkusi kanssa? 424 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Kiitos, Elle. 425 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Kaikesta. 426 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 Olet vahvin - 427 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 ja älykkäin tuntemani ihminen. 428 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 Rakastan… 429 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 Alex. -Niin? 430 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 Pysyttele elossa, 431 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 jotta voin piestä sinut, kun tämä on ohi. 432 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 Teen parhaani. 433 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 VIESTIT NAAPURUSTOVAHTI 434 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 Olkaa valmiina, tulen vauhdilla. 435 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Brock on tulossa. 436 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 Mitä kuuluu, Malika? 437 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 Sano sinä. DC:ssä kuhisee. 438 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Naapurustovahti on hälytystilassa. 439 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 Auto odottaa sinua takana. 440 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 Valkoinen BMW. 441 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 Hyvin hoidettu, EZ. 442 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 Kiitos. 443 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 Poliisi jätti jutun. 444 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 Onko sisäpuolella ketään, kehen luottaa? 445 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 Se selviää pian. 446 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 Hei. -Luoja, Alex. Oletko kunnossa? 447 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 Olen. Vaikka FBI onkin Lance Durandin hyppysissä. 448 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 Halusin varoittaa. 449 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 Niinkö? 450 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 Totta kai. Sain tietää Durandista vain vähän ennen sinua. 451 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 Kuinka paha tilanne on? Onko minusta etsintäkuulutus? 452 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 Olet mahdollinen epäilty. 453 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 Hitto. 454 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 Jos tulet asemalle, voit oikaista tilanteen. 455 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 Mikä tässä on oikein? 456 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Olet nähnyt, mihin Durand pystyy. 457 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 Niin olen. 458 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 Setä Samulin erikoinen opetti, 459 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 että jotkin tehtävät ovat uppoavia laivoja. 460 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 Pahempaakin. Ne ovat krakeneita. 461 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 Jos et ui turvaan, ne vetävät sinut mukaansa. 462 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 Lähestymme sijaintia. 463 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 Olen puolellasi. 464 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 Pitää lopettaa. -Ei. Jää linjoille. 465 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Jää puhelimeen. 466 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 Puhutaan tästä. 467 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 Toki. 468 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Durand teki hirveitä asioita, mutta joskus… 469 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 Kyse on lapsista. 470 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 Puolitoista kilometriä. 471 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 Entä sinun lapsesi? Heillä on vain sinut. 472 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 Älä aloita. 473 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 Mitä Damon ja Jannie tekevät, 474 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 jos homma kosahtaa etkä palaa kotiin? 475 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 Tiedät, että haluan kotiin lasteni luokse. 476 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 800 metriä. 477 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Jos annan asian olla, 478 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 jos jonkun muun lapset loukkaantuvat tai kuolevat… 479 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Löytyi. 480 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 En voi katsoa omia lapsiani silmiin. 481 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 Niin. -Agentit ovat kadulla. 482 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 Tiedän. Anna minun siis auttaa. 483 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 Sait huonot kortit. Niin käy joskus. 484 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 Voimme silti keksiä tavan hoidella Lance niin, 485 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 että pääset lastesi luo. 486 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 Kerro, mitä Hammet on valmis tekemään. 487 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 Voimme järjestää jättöpaikan muistitikulle. 488 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 Sinun ei tarvitse olla paikalla. 489 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 FBI on ulkopuolella. 490 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 Paikka on suljettu. 491 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 Sanoin, että olemme kiinni. 492 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 Onko etsintälupaa? 493 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 Tulin ravintolaan normaaliin aikaan. 494 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 Väisty helvettiin tieltäni. 495 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 Omistaja sanoo, että paikka on kiinni. 496 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 Ei etsintälupaa, ei sisäänpääsyä. 497 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 Alkakaa kalppia. 498 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 Emme mene minnekään. 499 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 Kyllä menette. 500 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 Voimme tehdä tämän helpolla tai Sampsonin tavalla. 501 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 Hilatkaa ahterinne helvettiin. 502 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 Oletko varma? -Tilaus on valmis, John. 503 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …muuttunut epäillyksi. 504 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 En halua, että sinulle käy näin. 505 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 Alex, oletko… Oletko yhä siellä? 506 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 Alex? 507 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Alex? 508 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Hän on poissa. 509 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 Hei, Elle. Olen agentti… 510 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 Tiedän, kuka olet. 511 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 Emme ole tavanneet, mutta olen kuullut sinusta paljon. 512 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Tarvitsen apuasi. 513 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 Agentti Craig, minä pyöritän nuorisojärjestöä. 514 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 Ellei asia koske pizzajuhlia monitoimitalolla, 515 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 en voi auttaa. -Alex rakastaa sinua yhä. 516 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 Hän on nyt pulassa. 517 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 Hän tulee pyytämään sinulta neuvoa, 518 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 koska luottaa sinuun. 519 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 Jos rakastat häntä, käsket hänet asemalle. 520 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 En tiedä, missä hän on. 521 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 En välitä, missä hän on. 522 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 Toivottavasti et ole Alexille yhä vihainen Ramseyn jutusta. 523 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 Joskus haluamme auttaa niin paljon, 524 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 että innostumme liiaksikin. 525 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 Alex innostuu auttaessaan ihmisiä. 526 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 Kuulemani mukaan sinä innostut liikaa auttaessasi itseäsi. 527 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 Tuo oli loukkaavaa. 528 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 Se oli rehellistä. 529 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Voit kuivata nuo krokotiilin kyyneleet. 530 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Voin syyttää sinua avunannosta. 531 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 Epään järjestösi kaikki luvat. 532 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 Siinä hän on. 533 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 Petollinen agentti, jollaiseksi sinut aavistinkin. 534 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 Mitä teet täällä? 535 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 He sanoivat… -He sanoivat, mitä käskin. 536 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 Kenelle luulet puhuvasi? 537 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 Alhaisimmalle nartulle, jonka olen tavannut. 538 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 Luulit aina olevasi minua parempi. 539 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 Ei. Minä tiesin sen. 540 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 Todistit sen jälleen. 541 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 Valitsit miehen oman lapsesi sijaan. 542 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 Minun ei tarvitse selitellä. 543 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Totta. 544 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 Et ole minulle velkaa. 545 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 Voisit kuitenkin tehdä yhden hyvän teon. 546 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Missä hän on? 547 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 Älä viitsi. 548 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 Ihan kuin kertoisin, jos tietäisin. 549 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 Olet varmaan järjiltäsi. 550 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 Gabriela Porras listasi nämä henkilöt syystä. 551 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 Jos pidämme ääntä, ehkä saamme lain tehdyksi. 552 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 Niin etteivät Lance Durandin kaltaiset pääse alkuun. 553 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 Tiedän, minne hän menee. 554 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 Jättäkää kaikki. 555 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 Käskekää taktisen tiimin tulla Ashfordin toimistolle. Heti. 556 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 Tule ulos kädet ylhäällä. 557 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 Etsivä Cross, ulos autosta! 558 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 Maahan. Kädet pään taakse. 559 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 Mistä on kyse? 560 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 Hei, John, minä tässä. 561 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Lempikarkurisi. 562 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 Kuulitko mitään? -Lunastin palveluksia. 563 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 Isoja. Autan sinut rakennukseen, 564 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 mutta sitten olet omillasi. 565 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 Älä tule ammutuksi. 566 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 Isoluinen Joan luulee, että menette drinkeille tänään. 567 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 Alex, seis. 568 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 Seis! 569 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 Anteeksi, mutta tämä ei voi odottaa. 570 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 Avaa ovi! 571 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 Kummalle tuomio tuli? 572 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 Et hyväksy äitisi tekoja. 573 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 En niin. En ennen enkä nyt. 574 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 Oletko valmis toimimaan oikein? Vaikka se maksaisi? 575 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 Tuokaa avain! Nyt! 576 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 Olen valmis. Se toimii vain, jos oikeusministeriö on mukana. 577 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 Sanoit hoitavasi asian. -Ministeriö on ostettu. 578 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 Monet ovat. Sinä voit kuitenkin muuttaa asian. 579 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 Tikulla on todisteet Durandista ja Crestbrookista. 580 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 Aivan uskomattomia juttuja, 581 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 myös tietoja kadonneista lapsista. 582 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 Kun olit lapsi, heillä oli ostettuna yksi tuomari. 583 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 Montako ostettua tuomaria heillä on nyt? 584 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 Kuinka monta? 585 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 Perheesi on velkaa. Sinä olet velkaa. 586 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 On maksun aika. 587 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 Meillä on avaimet, pois tieltä. 588 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 Kädet ylös! 589 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 Viekää hänet pois. 590 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 Antoiko hän sinulle mitään? 591 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 Ei. Me vain juttelimme. 592 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 Tuoreita uutisia. 593 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 Palkittu etsivä Alex Cross on pidätetty Capitol Hillillä. 594 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 Syytteitä ei ole ilmoitettu, 595 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 mutta seuraamme tarinan käänteissä mukana. 596 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 Kiitos, kun tulitte. 597 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 Olemme kaikki odottaneet aloitteen 7049 julkistamista. 598 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 Hyvinvoinnin siemenen globaalia rahoitusta. 599 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 Perun kuitenkin tukeni lakialoitteelle. 600 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 Hyvinvoinnin siemenen kehitys on rahoitettu - 601 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 maahanmuuttajalapsia riistämällä. 602 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 Ikävä kyllä tämä tieto ei tullut minulle uutena asiana. 603 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 Useimpien tapaan minäkin tiedän, että vaatteeni, 604 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 kenkäni ja käyttötavarani ovat lasten valmistamia. 605 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 Lapset keräävät ja käsittelevät ruokani. 606 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 Tiedän sen kaiken, mutta katson silti muualle. 607 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 Olen osallisena nimissäni tapahtuneissa vääryyksissä. 608 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 Se ei ole jonkun muun ongelma vaan minun. 609 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 Eikä kyse ole vain ulkomaista. Sitä tapahtuu Amerikan maaperälläkin. 610 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 Salissa on itse asiassa yksi törkeimmistä rikollisista. 611 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 Lance Durandin maatilan alle on haudattu ruumiita. 612 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 Lasten ruumiita, jotka kuolivat onnettomuuksissa - 613 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 työskennellessään Crestbrookille. 614 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 Lasten ruumiita, jotka Lance Durand käski murhata. 615 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 Syytökset ovat perättömiä. Minä en tällaista kuuntele. 616 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Durand uskoi, että paperittomista lapsista - 617 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 pääsisi helposti eroon. 618 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 Että heidät unohdettaisiin. 619 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 Emme kuitenkaan unohda. 620 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 Tuo saattaa olla vaikka intiaanien hautausmaa. 621 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 Seitsemän lasta on jo tunnistettu. 622 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Sebastian Juan Gonzalez… 623 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 Minne luulet meneväsi? 624 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 Käänny ja katso heitä, tai hakkaan sinut TV:ssä. 625 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 Se ei ollut vitsi. 626 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 …Isabella Flores Jimenez. Camila Margarita Cruz. 627 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 Mateo Raul Hernandez. 628 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 Ricardo Luis Rivera. 629 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 Ja Santiago Cabral Garcia, 630 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 joka oli kadotessaan 11-vuotias. 631 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 Esitän tänään uuden lakiehdotuksen. 632 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 Liian kauan yritysjohtajat ovat suojautuneet lakien taakse, 633 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 jotka ovat suojelleet heitä yritystensä vastuista. 634 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 Ei enää. 635 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 Puolueiden tuella esittelen Yritysten vastuullisuuslain. 636 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 Se määrää jokaisen yritysjohtajan henkilökohtaiseen vastuuseen - 637 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 yritystensä rikoksista. 638 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 Lance Durand vastaa rikoksistaan. 639 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 Aloitteen ansiosta hän on ensimmäinen monista. 640 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 Mitä ne rikokset… -Vielä yksi asia. 641 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 Haluan kiittää FBI:n loistavia agentteja - 642 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 ja DC:n poliisin tutkijoita, 643 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 etenkin etsivä Alex Crossia. 644 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 Heidän työnsä ansiosta nämä rikokset tulivat julki. 645 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 Kun sotilaat tajusivat, että Xochitlin laulu tehosi, 646 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 he seurasivat hänen ääntään kraaterille ja työnsivät tytön alas. 647 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 Hän jatkoi silti lauluaan kraaterin pohjalta. 648 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 Hyökkääjien johtaja pelästyi - 649 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 ja käski sotilaitaan täyttämään kraaterin hiljentääkseen Xochitlin. 650 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 Sotilaat tottelivat, 651 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 mutta hänen äänensä soi silti heidän korvissaan. 652 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 Blanca! 653 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 Sinä tulit! Tiesin, että tulisit! 654 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Tein silti oikean päätöksen. 655 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 Sinuun sattuu, että pidin asian salassa. 656 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 Olen siitä pahoillani. 657 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 En halunnut kenenkään tai minkään satuttavan lapsiani, etenkään itseni. 658 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 Minä… 659 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 Minulla on sinulle jotain. 660 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 Tämä voi tuoda lisää tuskaa tai ehkä jotain muuta. En tiedä. 661 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 "Ed Fettes"? 662 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 Se on isäsi nimi. 663 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 Hän haluaa tavata sinut. 664 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 Ei hätää, kulta. 665 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 Haluatko puhua siitä, mitä teet huomenna? 666 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 Kuten oikeudessa sanotaan, Two-John. 667 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 Res ipsa loquitur. 668 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 Mitä hittoa se tarkoittaa? 669 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 "Se puhuu puolestaan." 670 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 Hei, Cross. 671 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 Kuulin, että pakenit liikenteessä agentteja. 672 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 Onko Mustang kunnossa? 673 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 Ei naarmuakaan. 674 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 Sinun pitäisi alkaa ottaa lahjoituksia tuota varten. 675 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 Totta. Tarjoan ensimmäiset 50 dollaria. 676 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 Liikeneekö aikaa? Sain hullun vihjeen mysteeriaseesta. 677 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 Mainitsin siitä Kaylalle viikkoja sitten. 678 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 Kiitos, kun järjestit Nanalle aikaa LaDonnan kanssa. 679 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 Selvä pyy. 680 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 Jo oli aikakin, Jando. 681 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 Kuolinsyytutkija sai miltei töitä. 682 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 MÄ JOKA PÄIVÄ TÖITÄ TEEN 683 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 Tarkastaja pyytää tietoja ylitöistä. 684 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 Lähetitkö ne? 685 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 Mikseivät he sitten jätä minua rauhaan? Unohda. Soitan myöhemmin. 686 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 Kukas se siinä. Itse sankari. 687 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 Cross. 688 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 Puhutaan kunniamaininnoista. 689 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 Lehdistötilaisuus, hieno ja tyylikäs mitali. 690 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 Haluatko toimiston? 691 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 Saat työni, jos haluat. 692 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 Onko tämä jokin piilokameratilanne? 693 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 Ei. 694 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 Älä nyt. 695 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Olet pahassa jamassa… 696 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 Lasten luiden kaivaminen tekee sellaista. 697 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 Niiden lasten takia me tätä työtä teemme. 698 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 Nappasit Durandin. 699 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 Muutit lakia. 700 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 Annoit sureville perheille rauhan. 701 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 En pitänyt sinua huonona voittajana. 702 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 Voitin tällä kertaa vain, koska löysin pari rehellistä ihmistä. 703 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 He vastustivat kaikkea, mitä FBI teki. 704 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 Kaikkia lainsäätäjiä, tarkastajia, tuomareita, salaliittolaisia, 705 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 jotka tiesivät vuosia Durandin puuhista ja katsoivat muualle. 706 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 En voi olla osa jotakin, 707 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 jossa niin monet katsovat muualle. 708 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 Käskit kerran määritellä, mitä tarkoittaa olla sankari. 709 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 En usko, että se on tätä. 710 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Ei minulle. 711 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 Ei ehkä ole ollut aikoihin. 712 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 713 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen