1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Précédemment dans Cross 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 Il reste deux cibles sur la liste de Luz Porras. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Nat Gancarz et Lance Durand. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 Avec les preuves que tu as, je peux détruire Lance Durand. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 Personne n'est plus important que la mission. 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Ça va ? Qu'y a-t-il ? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Tout va bien chez moi, chef. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 Encore ça ? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 Tu n'es pas mon chef ? 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 Tu sais où est ta sœur ? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 Toledo. Ohio ? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 J'ai parlé à LaDonna. 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 J'étais assis là quand t'as dit qu'elle était morte. 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 John. 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 John. John ! 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 Tu te rappelles la dernière fois ? Gabriela a refusé l'argent. 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 J'ai enregistré. 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Il faut l'enregistrement. 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 Tu l'as ? 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 Oui. 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 Donnie, tu as été un bon ami. 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Luz a pas besoin d'entendre ça. 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 Où est Donnie ? 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 C'était Cross. 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 Paraît que le système marche que si on suit les mêmes règles. 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 Et ça marche ? 27 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 À neuf ans, j'ai compris qu'on détruisait la moitié des poulets. 28 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 FERME DES DURAND 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 Nourris, élevés et tués. 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 Mais pas pour les manger. 31 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 Ça n'avait aucun sens. 32 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 Je connaissais la famine 33 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 et j'avais vu les images des enfants au ventre distendu. 34 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 Et mon père… 35 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 Mon père a dit qu'on tuait les poulets pour maintenir leur prix sur le marché, 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 sinon, on ferait faillite. 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Je lui ai dit : 38 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 "Je veux changer ça et stopper la faim dans le monde." 39 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 Il… 40 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 Il m'a regardé et s'est moqué de moi. 41 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Il m'a traité d'imbécile. 42 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 Il a dit : "Grandis. 43 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Grandis, imbécile." 44 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 Je me suis endormi en pleurant. 45 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 Ma mère s'est faufilée dans ma chambre tard dans la nuit et a chuchoté : 46 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 "Ne l'écoute pas. Crois en toi. Crois en ton destin. 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Peu importe ce qu'ils diront. 48 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Rien ne t'arrêtera." 49 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 Demain, on commercialisera la Graine de Prospérité. J'accomplirai ma destinée. 50 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 Tu crois au destin, Nat ? 51 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 C'est pour ça que je suis là. 52 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 GRAINE DE PROSPÉRITÉ 53 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Là-haut. 54 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 Bon, on continue. 55 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Ajoutez une rangée de chaises. 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 Attendez. Vous avez dit que Luz a été repérée hier. 57 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 J'ai envoyé 40 agents à Lansing. Fausse alerte. 58 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Vous aviez un téléphone, un véhicule et une zone. 59 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 Et ça a rien donné ? 60 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 Elle a jeté le téléphone. 61 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 Le véhicule, on en est sûrs. Elle l'a brûlé en Virginie. 62 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 Vous ignorez où elle est. 63 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 Je sais où elle va, si elle est pas déjà là. 64 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 - On doit tout arrêter. - Le gouverneur vient. 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Deux sénateurs, le vice-président et… 66 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 Vous les mettez en danger plutôt qu'arrêter Lance ? 67 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 Annulez ça. Pour la sécurité de… 68 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Mon patron a attendu ça toute sa vie. 69 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 - Il est prêt à prendre le risque. - Et vous ? 70 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Vous êtes la prochaine cible. 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 Mon travail est d'affronter le danger. 72 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 Dur de protéger l'ami Lance si vous mourrez. 73 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 Attendez. Personne mourra. 74 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 - On essaie… - Il changera pas d'avis. 75 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 Ça aura lieu. À vous de tout sécuriser. 76 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 Priorité à la sécurité plutôt qu'à la capture. 77 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 Tous les agents au dîner, au banquet des récompenses, 78 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 et à la plantation. 79 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 On ne veut pas répéter le même scénario qu'au mariage. 80 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 On appelle ça la récompense de l'Iowa ? C'est quoi, le vrai nom ? 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 C'est le vrai nom. Ça a marché pour Herbert Hoover. 82 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 Le pilaf aussi ? Même le riz. 83 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 Le riz, le vin, même les couverts. 84 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 Tout ce que vous mettez en bouche vient de l'État de l'Iowa. 85 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 Levons nos verres à l'État de l'Iowa. Santé ! 86 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 Il y a des poivrons, là-dedans ? 87 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 Non. On nous a communiqué toutes les allergies 88 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 et on a évité toute contamination. 89 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 Ça va. Je vais bien. 90 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Excusez-moi. 91 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Désolé. Je peux vous aider ou apporter quelque chose ? 92 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Je vais bien. 93 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 C'est déjà arrivé. 94 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 Tu crois pas… 95 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Quelqu'un a été négligeant, c'est tout. 96 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Le centre d'urgence le plus proche ? 97 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 EXPOSITION DE POULET MEILLEUR DE LA CLASSE 98 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 C'est mal d'avoir envie de frapper Lance enfant ? 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 Non. 100 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 Salut. J'ai des nouvelles. 101 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Nat va aux urgences, escortée par le FBI. 102 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 La prochaine cible de Luz. Je crois pas à la coïncidence. 103 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Le frère de Griffith s'est réveillé. 104 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 Il avait un enregistrement audio. 105 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Hayes le cherchait. Le frère lui a donné le mauvais. 106 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 Il a gardé le vrai. 107 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 Un audio de quoi ? 108 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 Iowa de mes deux. Lance et ses potes planifiant le meurtre de Gabriela. 109 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 Sûrement pas recevable au tribunal, mais si j'étais Luz… 110 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 - Qui a l'enregistrement ? - Nous. 111 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 Et y a des surprises. 112 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 T'avais promis de convaincre ta sœur de changer d'avis, Clare. 113 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 Gabriela est têtue. Elle l'a toujours été. 114 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 Elle dit que des millions l'empêcheront pas de faire le bien. 115 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 La tante a piégé la mère de Luz ? 116 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 Nat Gancarz ? 117 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 Que se passe-t-il ? 118 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 Une voiture de loc payée avec la carte de Clare 119 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 a été trouvée à environ 1,6 km. 120 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Une femme correspondant à la description de Luz 121 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 a été vue dans une supérette à trois blocs. 122 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 Excusez-moi. Je suis désolé. 123 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 - Je veux savoir ce qu'il se passe. - Retournez dans la voiture. 124 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 Il ne peut pas aller en ville. 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 On annule le banquet et on l'emmène en lieu sûr. 126 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 On vous renvoie à la ferme. Tout va bien. 127 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 Rodriguez, dis à son chauffeur de pas s'arrêter 128 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 avant de parler à l'agent Murray à la ferme. 129 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 - J'avais dit qu'elle viendrait. - Rien est sûr. 130 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Si Cross a raison et que Luz suit l'ordre prévu, 131 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 Nat mourra en premier. 132 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 Kayla a raison. 133 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Chaque meurtre a eu lieu à un moment et un endroit précis, symbolique. 134 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Elle changerait pas l'ordre 135 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 et attaquera pas Durand dans un hôtel lambda. 136 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Tous les meurtres ont fait la une. 137 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Tu crois pas que buter Lance fera la une 138 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 de toutes les chaînes d'infos ? 139 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 On prend aucun risque. 140 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 Suis ton instinct. Je m'occupe des recherches. 141 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Nat Gancarz ? Pardon pour l'attente. C'est votre tour. 142 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 DR GABRIELA PORRAS SOINS D'URGENCE - MÉDECIN, PROFESSEUR 143 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 PROTECTRICE DES PAUVRES, DES MÉPRISÉS ET DES OUBLIÉS 144 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Où est Durand ? 145 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 On a reçu un message de sa cheffe de la sécurité. 146 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 Elle dit que Durand a été renvoyé à son hôtel. 147 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Un message ? De Nat Gancarz ? 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Non. Appelez les agents à l'hôpital. 149 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Où est Nat Gancarz ? 150 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 Plus que ça. Je veux qu'ils la voient. 151 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Une confirmation visuelle. 152 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Nat a disparu. 153 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 Appelez le chauffeur de Lance. 154 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 Qu'y a-t-il ? 155 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 Elle a dit de vous déposer là. 156 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Quoi ? Qui ça ? 157 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 Répondez, Steven. 158 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 Où allez-vous ? 159 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Salut, Lance. 160 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 Non… 161 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 - Delta, fouillez la maison. - Partout. 162 00:11:51,086 --> 00:11:53,296 - Reçu. - Vérifiez les lieux. 163 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 Ce meurtre est la culmination de tout le reste. 164 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Elle veut une justice poétique. 165 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 Là où vit une courageuse jeune femme appelée Xochitl. 166 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 Une machine à tuer créée pour enrichir Lance Durand et ses sbires. 167 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 Chaque meurtre a lieu à un moment et un endroit précis, symbolique. 168 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 La Graine de Prospérité mettra fin à la faim dans le monde. 169 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 Il mérite de baigner dans son sang, comme sa Graine de Prospérité. 170 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 Vous devez juste vous écarter. 171 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 Qu'est-ce que t'as ? 172 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 Je sais où elle l'a emmené. 173 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 Écoute, Luz. Je sais que tu me détestes. 174 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Mais tu agis contre quelque chose que tu connais pas. 175 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 Mais on… On n'a jamais parlé. 176 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 D'accord ? Peut-être qu'on peut… On pourrait s'asseoir et parler. 177 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 Aidez-moi ! Au secours ! 178 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 Il n'y a que toi et moi, La Corona. 179 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 Entre. 180 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Quoi ? 181 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 Va dans le trou et dis salut à ton amie. 182 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 Je suis désolé. 183 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 Va te faire foutre ! 184 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 Jamais de la vie, je ferai ce que tu diras ! 185 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 Je veux te mettre dans ce trou par petits morceaux. Vivant. 186 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 On est pareils, toi et moi. 187 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 On est deux guerriers en mission, prêts à tout. 188 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Je ne tue pas d'innocents. 189 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Si, Luz. 190 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 J'ai jamais voulu faire de mal à personne. 191 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Mais parfois, des humains doivent périr 192 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 pour que l'humanité puisse progresser. 193 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 Les pyramides, le canal de Panama, la fusée spatiale. 194 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 Chaque grande avancée humaine 195 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 a été construite sur un tas de cadavres. 196 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 Alors un de plus, c'est rien. 197 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 Merde. 198 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 À l'aide ! 199 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 Luz, non ! 200 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 Arrêtez. Allez-vous-en. 201 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 On peut pas faire ça. Vous le savez. 202 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 - Vous savez qui il est, Alex. - Oui. 203 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 Vous voulez vous venger ? Laissez-le vivre. 204 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 Laissez-le voir ce à quoi il tient être détruit. 205 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 Je vous promets qu'on le fera. 206 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 Luz ! 207 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Luz. 208 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Baisse-toi ! 209 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 Luz ! 210 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 Luz ! 211 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Il va étouffer. 212 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Merde ! 213 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 Chope-le ! Tire. 214 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 Allez. Allez. 215 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 Venez ! 216 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 Aidez-moi ! Tirez ! 217 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 DEUX JOURS APRÈS 218 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 Moins de deux jours après avoir survécu à une attaque, 219 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 Lance Durand a procédé à la plantation de la Graine de Prospérité, 220 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 lançant ainsi officiellement son initiative mondiale. 221 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 Bientôt, la graine qu'on plante ici 222 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 nourrira le monde. Aujourd'hui commence la fin de la faim dans le monde. 223 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 Aujourd'hui, on construit un avenir meilleur 224 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 sur les épaules de ceux qui nous ont précédé. 225 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 Nous sommes chanceux, 226 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 mais notre regard est tourné vers l'avenir et la joie que ça engendrera pour tous. 227 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 Les gens auront ce à quoi ils ont droit, 228 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 la possibilité de se nourrir… 229 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 Embarquement pour San Francisco. 230 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 Ce n'est que le début. 231 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Je l'ai pas vu, je lui ai pas parlé. 232 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 J'ignore où elle est. 233 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 Vous mentez. Vous racontez n'importe quoi. 234 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 Elle craque pas. 235 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 Elle craque pas pour l'instant. 236 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 Quelqu'un veut tenter sa chance ? J'ai plus rien. 237 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 APPEL MASQUÉ 238 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 C'est le numéro qu'on pense que Luz utilisait ? 239 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 Oui. Elle essaie de joindre Clare. 240 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 Et si on utilisait sa tante contre elle ? 241 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Si on fait ça, le téléphone servira plus à rien. 242 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Il reste une carte contre la tante. 243 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 On lui dit qu'on sait qu'elle était de mèche avec Durand pour tuer sa sœur. 244 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Elle a sans doute tué Donnie Hayes. 245 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 On peut faire ça, mais pas avec Clare. 246 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 J'ai une idée. 247 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 On va laisser un message à Luz et on libère la tante. 248 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Passez-le-moi. 249 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 Luz, ne raccrochez pas. 250 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 Je vais vous passer un audio 251 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 qui prouve que votre tante a piégé votre mère. 252 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 Gabriela est têtue. Elle l'a toujours été. 253 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 Elle dit que des millions l'empêcheront pas de faire le bien. 254 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 On doit se débarrasser d'elle et tu dois nous aider. 255 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 Tu veux toujours 50 000 dollars ? 256 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Oui. Je vous faciliterai la tâche. 257 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 À votre avis, qui était la dernière personne à avoir vu Donnie vivant ? 258 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 Attendez. Attendez ! Je veux descendre. 259 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Je dois sortir du bus ! 260 00:17:43,062 --> 00:17:47,108 Les États-Unis et le Canada se partagent la plus longue frontière. 261 00:17:47,275 --> 00:17:51,404 Elle fait 8 900 km. 262 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 Ces deux pays ont depuis longtemps une ligne de défense 263 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 et de sécurité nationale commune, 264 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 et sont tous deux engagés à partager leurs ressources naturelles. 265 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 Mis à part quelques semaines en juin 1866, 266 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 quand 1 200 soldats irlando-américains 267 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 ont traversé la rivière Niagara pour attaquer la milice canadienne. 268 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 Tu t'en es sortie. 269 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 Que fais-tu là ? Tu devrais être à Mexico. 270 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 Je pouvais pas partir sans te donner ça. 271 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 Gabriela est têtue. Elle l'a toujours été. 272 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 Elle dit que des millions l'empêcheront pas de faire le bien. 273 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 Je… 274 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 On doit se débarrasser d'elle et tu dois nous aider. 275 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 Tu veux toujours 50 000 dollars ? 276 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Oui. Je vous faciliterai la tâche. 277 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Sache que c'est pas moi qui… 278 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 C'est tout comme. 279 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 C'était facile ? 280 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 De la mener à sa mort ? 281 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 Ils l'auraient tuée tôt ou tard. 282 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 Tu as vendu ma mère pour 50 000 dollars. Comment tu fais pour dormir la nuit ? 283 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 Je dors pas. 284 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 J'ai passé le reste de ma vie à essayer de me racheter. 285 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 En t'élevant. En t'aimant. 286 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 En t'aidant à leur faire payer. 287 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Tu m'as transformée en arme. 288 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 Non. En guerrière. 289 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Pour éliminer tes co-conspirateurs ? 290 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 - Pour venger ta mère… - Menteuse ! 291 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 J'ai passé plus de la moitié de ma vie à devenir le monstre dont t'avais besoin. 292 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 Je me suis débarrassée de tout ce qui était doux en moi. 293 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 Ou joyeux ou épuisé, putain. 294 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 Ignoré conscience et état d'âme 295 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 pour une mission qui était pas réelle ! 296 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 C'était réel ! Ils ont tué ta mère ! 297 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 J'ai tué des innocents. 298 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 - J'ai tué Lincoln. - Il le fallait. 299 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 Lance Durand devait payer. 300 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 Ils le méritaient tous ! 301 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 Luz… 302 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 Toi et moi, on est la seule famille qu'il nous reste. 303 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 Non. 304 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 Le dernier membre de ma famille est mort. T'as tué Donnie. 305 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Poussez-vous ! Allez ! 306 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 C'est fini. Juste… fini. 307 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 Je t'aime. 308 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Cours, mija. 309 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 Luz. 310 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 Luz. Attendez. S'il vous plaît, Luz. Luz, attendez ! 311 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 S'il vous plaît. 312 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Luz. Parlons. C'est pas obligé de finir comme ça. 313 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 Ça ne peut pas finir. 314 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 Plus maintenant. 315 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 - Non. Non, Luz. - Oubliez pas votre promesse, Alex. 316 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 Il doit payer. 317 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 Luz, non ! 318 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 Non ! 319 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 Tu m'as donné la vie. 320 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Je t'ai couverte de fleurs. 321 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 Je t'ai couverte d'amour. 322 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 Luz ! 323 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 UNE SEMAINE PLUS TARD 324 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Visez la nouvelle adjointe. 325 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 Tu l'as pas vu venir, hein. 326 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 Félicitations. Tu as enfin la reconnaissance que tu mérites. 327 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 Merci. 328 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 Je voulais te le dire en personne. 329 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 Je pensais pas qu'autant de temps… 330 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 - Moi non plus. C'était vraiment… - La folie. 331 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 Oui. 332 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 Et Roy ? Il est monté ou parti ? 333 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Monté. Directeur général adjoint. 334 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 Vraiment ? 335 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 Il va nous aider à coffrer Lance ? 336 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 - Difficile à dire. - Peu importe. 337 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 La clé USB que Luz m'a envoyée contient assez de preuves. 338 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Lance va tomber. 339 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 Quand on joue au Jenga, on peut pas enlever n'importe quel bloc. 340 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 Il faut voir ça comme ça. 341 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 Là, vous regardez un bloc. 342 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 Un bloc horrible qu'on a tous envie d'enlever. 343 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 Mais je vois une tour qui bourgeonne. 344 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 Un produit qui propulsera l'Amérique dans la stratosphère des super-héros. 345 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 Genre le statut du libérateur après la Seconde Guerre mondiale. 346 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 Sauf si on enlève le bloc qui tient tout ça, 347 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 le visage du produit, et qu'on l'embaume d'un parfum de scandale. 348 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 Si le monde croit que cette graine miraculeuse 349 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 n'est qu'une autre de ces… 350 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 conneries issue du capitalisme américain, 351 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 alors toute la tour va s'effondrer. 352 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 Vous comprenez ? 353 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 Chez moi, quand on enlève le bloc et que la tour tombe, on recommence. 354 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Oui, mais on joue pas au Jenga, là. Si ? 355 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 C'était votre métaphore. 356 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 Bon. 357 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 Je dis pas de jamais enlever le bloc. 358 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 Il y a des choses qu'on peut faire. 359 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 Par exemple, s'il y a des preuves de faute professionnelle… 360 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 On a la preuve que Lance Durand faisait de la traite d'êtres humains, 361 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 de l'esclavage, de l'exploitation de mineurs, qu'il a tué, 362 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 et qu'il fait Dieu sait quoi dans ses champs. 363 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 On ne touche pas à Durand. 364 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Vous voulez pas l'entendre, 365 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 mais je suis direct, et c'est comme ça. 366 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 Mais on peut forcer Crestbrook Industries à tout nettoyer, tout de suite. 367 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 Donnez-nous les preuves et on se met au boulot. 368 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 Je les ai pas apportées. 369 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 Je croyais qu'il l'avait. 370 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 C'est ce qu'on m'a dit. 371 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 Allez chercher la clé USB. 372 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Le plus tôt sera le mieux. Roy, accompagnez-le. 373 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 Ça vous évite de revenir. 374 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 Entendu, directeur Hammet. 375 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 Ce qu'Hammet n'a pas dit c'est que le Département d'État 376 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 a signé des accords avec des pays d'Afrique 377 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 pour implanter la Graine de Prospérité. 378 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Dont le Burkina Faso… 379 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 Super. Je dois passer au petit coin. Il y a des toilettes ? 380 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 Oui. Les chiottes sont par là. 381 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 D'accord. 382 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 Je sais ce que c'est, Alex. 383 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 On grandit en croyant certaines choses. 384 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 Comme les Dix commandements. 385 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 Et après, on se rend compte qu'on évolue dans un monde où le bien et le mal 386 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 n'ont pas la même définition que pour les gens lambda. 387 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 Il faut être un grand garçon, 388 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 et affronter un monde sans fin heureuse. 389 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 Si quelqu'un peut le faire, c'est bien Alex Cross, non ? 390 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 Je l'ai su quand je vous ai vu gérer l'affaire Soneji. 391 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 Vous avez… 392 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 - Cool. Chouette Mustang. - Merci. 393 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 Alerte de sécurité. On cherche un homme noir, la trentaine, costume vert. 394 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 MODE NORMAL DRAG 395 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 Sortez de la voiture ! 396 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 Alex Cross, sortez de la voiture ! 397 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 - Salut. - Désolé de débarquer. 398 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 Tu te rappelles le sac que je t'ai donné ? 399 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 Oui. 400 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 Si les fédéraux appellent, tu m'as pas vu. 401 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Si Nana Mama et les petits appellent, je vais bien. 402 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 T'as pas l'air d'aller bien, Alex. 403 00:27:14,175 --> 00:27:15,926 Tu comptes faire quoi ? 404 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 Je sais pas. Je ferai pas partie d'un système 405 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 dans lequel des gens comme Luz meurent, 406 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 alors que des gens comme Durand s'en tirent indemne. 407 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 - Quoi ? - Rien. Je… 408 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 Je savais que ce jour viendrait. 409 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 Vraiment ? 410 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 Le système est mauvais, Alex. Tu es un homme bien. 411 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 C'était qu'une question de temps avant que tu le réalises. 412 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 Je suis ravi que ça soit logique pour toi, car je suis paumé, là. 413 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 Arrête-toi un instant et imaginons une hypothèse. 414 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 - Elle, je… - Alex, s'il te plaît. 415 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 Que serait-il arrivé si tu lui avais donné la clé USB ? 416 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 Les preuves auraient été enterrées. 417 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 Et Lance aurait continué à exploiter et à abuser d'enfants. 418 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 Et tu peux pas l'accepter. 419 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 Non. 420 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 Je peux l'arrêter ? 421 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Je suis seul contre le reste du monde. 422 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 - Vraiment ? - Oui. 423 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 Ou c'est toi, Sampson, Malika, tout le quartier, moi ? 424 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 Toi ? 425 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 Je t'ai pas aidé et encouragé avec ton sac ? 426 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Merci, Elle. 427 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Pour tout. 428 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 Tu es la femme la plus forte… 429 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 et intelligente que je connaisse. 430 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 Je, je t'… 431 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 - Alex. - Oui ? 432 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 Reste en vie. 433 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 Comme ça, je pourrai te botter le cul. 434 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 Je vais essayer. 435 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 MESSAGES SURVEILLANCE DE QUARTIER 436 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 Chaud devant, j'arrive. 437 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Brock est en route. 438 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 Ça va, Malika ? 439 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 À toi de me le dire. Ça chauffe, là. 440 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Le quartier est en alerte. 441 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 La Hawkmobile t'attend à l'arrière. 442 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 Une BMW blanche. 443 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 Bien vu, EZ. 444 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 Merci. 445 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 La police est pas sur le coup. 446 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 Y a quelqu'un à qui on peut faire confiance ? 447 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 Je vais le découvrir. 448 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 - Salut. - Mon Dieu, Alex. Ça va ? 449 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 Oui, mis à part le fait que Lance Durand a le FBI dans sa poche. 450 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 Je voulais t'avertir. 451 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 Ah bon ? 452 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 Bien sûr. J'ai seulement appris ça trois minutes avant toi. 453 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 C'est grave ? Je suis recherché ? 454 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 Tu es suspect potentiel. 455 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 Merde. 456 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 Mais si tu viens, tu peux encore t'en sortir. 457 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 Rien de tout ça n'est bien. 458 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Tu as vu de quoi Durand est capable. 459 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 Oui. 460 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 Mais grâce à la mission spéciale que j'ai faite, 461 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 je sais que certaines affaires peuvent nous couler. 462 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 Pire, encore. Elles peuvent nous avaler comme un kraken. 463 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 Si tu nages pas en lieu sûr, ça te tirera vers le fond. 464 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 On a bientôt sa localisation. 465 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 Je suis de ton côté. 466 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 - Je dois te laisser. - Non, Alex. Reste. 467 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Reste avec moi. 468 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 Parlons-en. 469 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 Bien sûr. 470 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Durand a fait des trucs horrible, mais… 471 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 On parle d'enfants, là. 472 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 Rayon d'un kilomètre. 473 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 Et tes enfants ? Tu es le seul parent qu'il leur reste. 474 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 Ne fais pas ça. 475 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 Que feront Damon et Jannie 476 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 si ça tourne mal et que tu ne rentres pas ? 477 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 Tu sais que je veux rentrer auprès de mes enfants. Tu le sais. 478 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 Cinq cent mètres. 479 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Mais si je laisse couler 480 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 et que les enfants d'un autre sont blessés, tués… 481 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 On l'a ! 482 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 Je pourrais pas me regarder dans le miroir. 483 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 - Oui. - On a des agents pas loin. 484 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 Je sais. Laisse-moi t'aider. 485 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 Tu as une mauvaise main. Ça arrive à tout le monde. 486 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 On peut trouver le moyen de faire tomber Lance 487 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 et de te faire rentrer chez toi. 488 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 Dis-moi ce qu'Hammet est prêt à faire. 489 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 On peut arranger un point de dépôt de la clé USB. 490 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 T'as pas besoin d'être là. 491 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 Les fédéraux sont dehors. 492 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 On est fermés. 493 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 C'est fermé, je vous dis. 494 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 Y'a un mandat ? 495 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 Je vais dans un restaurant pendant mes heures de bureau. 496 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 Maintenant dégage de là. 497 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 La proprio a dit que c'était fermé. 498 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 Pas de mandat, pas d'entrée. 499 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 Allez-vous-en. 500 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 On ira nulle part. 501 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 Vous vous en allez. 502 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 On peut faire ça de façon simple ou à la façon Sampson. 503 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 Dégagez de là. 504 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 - Sûrs ? - C'est bon, John. 505 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …recherché et suspect. 506 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 Je ne veux pas que tu fasses ça. 507 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 Alex, tu es… Tu es toujours là ? 508 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 Alex ? 509 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Alex ? 510 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Il est parti. 511 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 Bonjour, Elle. Je suis… 512 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 Je sais qui vous êtes. 513 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 On s'est jamais vues, mais j'ai l'impression de vous connaître. 514 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Je viens, car j'ai besoin de votre aide. 515 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 Agente Craig, je dirige une asso caritative pour jeunes. 516 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 À moins que vous vouliez parler d'une soirée pizza, 517 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 - je peux rien faire. - Alex vous aime encore. 518 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 Et il traverse une crise, là. 519 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 J'ai pensé qu'il viendrait vous demander conseil, 520 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 car il vous fait confiance. 521 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 Et si vous l'aimez, il faut le convaincre de se rendre. 522 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 Je ne sais pas où il est. 523 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 Je me fiche de le savoir. 524 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 J'espère que vous en voulez plus à Alex pour l'affaire Ramsey. 525 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 Parfois, on veut tellement aider les gens 526 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 qu'on en fait un peu trop. 527 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 Alex en fait trop pour aider les gens. 528 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 Vous, il paraît que vous en faites trop pour vous aider vous-même. 529 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 C'était blessant. 530 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 C'était honnête. 531 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Vous pouvez sécher vos larmes de crocodile. 532 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Je peux vous accuser de complicité. 533 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 J'ouvrirai La Fondation, vous retirerai tous vos permis. 534 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 La voilà. 535 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 L'agente sournoise que je soupçonnais est bien là. 536 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 Pourquoi t'es là ? 537 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 - Ils ont dit qu'ils… - Ils ont dit ce que j'ai dit de dire. 538 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 Tu crois avoir affaire à qui, là ? 539 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 La plus grosse pétasse que je connaisse. 540 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 Tu t'es toujours cru meilleure que moi. 541 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 Non, je le sais. 542 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 Et tu l'as encore prouvé. 543 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 Choisir un homme plutôt que ton propre fils. 544 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 J'ai pas à me justifier auprès de toi. 545 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Tu as raison. 546 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 Tu ne me dois rien. 547 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 Mais tu pourrais faire une bonne chose pour mon garçon. 548 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Où est-il ? 549 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 Allons, meuf. 550 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 Même si je le savais, je te le dirais pas. 551 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 Elle est complètement fêlée, elle. 552 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 Gabriela Porras a accusé ces gens pour une raison. 553 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 Faire assez de bruit, peut-être faire passer une loi. 554 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 Fermer toutes les failles avant qu'un autre Durand fasse pareil. 555 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 Je sais où il va. 556 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 Lâchez tout. 557 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 Dites à l'équipe d'aller au bureau du Sénateur Ashford. 558 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 Les mains en l'air. 559 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 Sortez de la voiture, Lieutenant Cross ! 560 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 À terre ! Les mains sur la tête. 561 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 C'est pour quoi ? 562 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 John, c'est moi. 563 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Ton fugitif préféré. 564 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 - Du nouveau ? - Oui. J'ai demandé de l'aide. 565 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 Bingo. Je peux te faire entrer. 566 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 Mais après, t'es tout seul. 567 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 Te fais pas buter. 568 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 Big Bone Joan t'attendra pour boire un verre ce soir. 569 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 Alex, arrête-toi. 570 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 Alex, arrête ! 571 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 Désolé d'entrer comme ça. C'est urgent. 572 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 Ouvre la porte ! 573 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 Pour moi ou vous, la cavalerie ? 574 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 Vous approuvez ce qu'a fait votre mère ? 575 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 Non. Jamais. 576 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 Vous voulez réparer ça, malgré les conséquences ? 577 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 Apportez-moi la clé ! 578 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 Absolument, mais que si le Département de la Justice approuve. 579 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 - Vous deviez le faire. - Il l'a dans la poche. 580 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 Et plein d'autres gens. Mais vous pouvez changer ça. 581 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 Cette clé prouve ce qu'a fait Durand. 582 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 Je parle de trucs incroyables, 583 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 avec de nouvelles infos sur des enfants disparus. 584 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 Sénateur, quand vous étiez petit, ils avaient un juge. 585 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 Combien de gens ils ont, selon vous ? 586 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 Combien ? 587 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 Votre famille a une dette, Sénateur. Vous avez une dette. 588 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 Réglez-la. 589 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 On a les clés. Poussez-vous. 590 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 Les mains en l'air ! 591 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 Sortez-le de là. 592 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 Il vous a donné un truc ? 593 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 Non. On a juste parlé. 594 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 Informations. 595 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 Le Lieutenant Alex Cross a été arrêté à Capitol Hill. 596 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 Aucune inculpation n'est annoncée, 597 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 mais on suivra l'affaire et on vous transmettra les détails. 598 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 Merci à tous d'être là. 599 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 On attendait tous l'annonce du projet de loi du Sénat 7049. 600 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 Pour financer la Graine de Prospérité. 601 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 Cependant, je ne soutiens plus ce projet. 602 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 La Graine de Prospérité a été développée 603 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 en exploitant des enfants immigrants. 604 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 J'aimerais pouvoir dire que je l'ai appris récemment, mais c'est faux. 605 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 Comme beaucoup d'Américains, je sais que mes habits, 606 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 mes chaussures et objets divers sont fabriqués par des enfants. 607 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 Ma nourriture est récoltée et transformée par des enfants. 608 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 Je sais tout ça et je choisis de fermer les yeux. 609 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 Complice de méfaits perpétués en mon nom. 610 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 Mais c'est pas le problème d'un autre, c'est le mien. 611 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 Ça n'arrive pas qu'à l'étranger. Ça a lieu chaque jour sur le sol américain. 612 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 On a même un des pires criminels dans cette pièce parmi nous. 613 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 Il y a des corps enterrés sous la ferme de Lance Durand. 614 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 Les corps des enfants morts dans d'atroces accidents 615 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 en travaillant pour Crestbrook Industries. 616 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 Les corps des enfants assassinés selon les ordres de Lance Durand. 617 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 Ces accusations sont fausses. Je ne tolérerai pas ça. 618 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Il pense que comme ces enfants sont sans papiers, 619 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 on peut s'en débarrasser facilement. 620 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 Qu'ils seront oubliés. 621 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 On les oublie pas. 622 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 Ça pourrait être un cimetière amérindien, on n'en sait rien. 623 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 Sept des enfants ont déjà été identifiés. 624 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Sebastian Juan Gonzalez… 625 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 Vous allez où comme ça ? 626 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 Tourne-toi et regarde-les ou je te botte le cul en direct. 627 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 Je plaisante pas. 628 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 …Isabella Flores Jimenez. Camila Margarita Cruz. 629 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 Mateo Raul Hernandez. 630 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 Ricardo Luis Rivera. 631 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 Et Santiago Cabral Garcia, 632 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 qui avait 11 ans quand il a disparu. 633 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 Aujourd'hui, je soumets un nouveau projet de loi. 634 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 Les chefs d'entreprises se sont cachés derrière les lois 635 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 qui les protégeaient de la responsabilité de leurs entreprises. 636 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 C'est terminé. 637 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 Soutenue par les deux partis, j'introduis la loi de la Responsabilité d'entreprise. 638 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 Chaque chef d'entreprise sera tenu personnellement responsable 639 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 des crimes commis par ses entreprises. 640 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 Lance Durand répondra de ses crimes. 641 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 Cette loi fera de lui le premier d'une longue liste. 642 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 - Sénateur, quels crimes… - Dernière chose. 643 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 Je veux remercier les brillants agents du FBI 644 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 et les lieutenants de la police métropolitaine, 645 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 surtout le Lieutenant Alex Cross. 646 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 C'est leur travail qui a permis de dénoncer ces crimes. 647 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 Quand les soldats ont réalisé que le chant de Xochitl marchait, 648 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 ils l'ont traînée au bord d'un cratère et l'y ont jetée. 649 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 Mais même au fond du cratère, elle a continué à chanter. 650 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 Terrifié, le chef des envahisseurs 651 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 a ordonné à ses soldats de remplir le cratère de terre pour la faire taire. 652 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 Les soldats ont obéi, 653 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 mais sa voix continuait de résonner dans leur tête. 654 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 Blanca ! 655 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 Tu es venue ! Je savais que tu viendrais ! 656 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Je pense toujours avoir pris la bonne décision. 657 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 Je sais que ça te blesse que je t'ai caché la vérité, 658 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 et j'en suis désolée. 659 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 Je voulais pas que mes bébés soient blessés par quiconque, moi encore moins. 660 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 Je… 661 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 J'ai un truc pour toi. 662 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 Ça pourrait te faire plus de mal, ou pas. Je ne sais pas. 663 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 "Ed Fettes" ? 664 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 C'est le nom de ton père. 665 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 Il veut te rencontrer. 666 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 Tout va bien, mon bébé. Ça va aller. 667 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 Le truc que tu vas faire demain, tu veux en parler ? 668 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 Comme ils disent au tribunal, Two-John. 669 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 "Res ipsa loquitur." 670 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 Ça veut dire quoi, ça ? 671 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 "La chose parle d'elle-même." 672 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 Salut, Cross. 673 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 J'ai eu vent de tes prouesses pour échapper aux fédéraux. 674 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 La Mustang va bien ? 675 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 Pas une égratignure. 676 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 Faut que tu fasses une quête pour réparer ce truc. 677 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 Je donne les 50 premiers dollars. 678 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 Tu as un moment ? J'ai une piste sur une arme mystérieuse. 679 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 J'en ai parlé à Kayla y'a des semaines. 680 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 Merci d'avoir laissé Nana parler à LaDonna. 681 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 Normal. 682 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 Jando, il était temps. 683 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 Un peu plus et le légiste t'aurait ouvert. 684 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 JE M'ACTIVE TOUS LES JOURS 685 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 L'auditeur demande des infos pour les heures sup'. 686 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 Tu les as envoyées ? 687 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 Alors pourquoi ils m'embêtent ? Peu importe. Je te rappelle. 688 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 Regardez qui va là. La star du moment. 689 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 Cross. 690 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 Parlons de la récompense. 691 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 Conférence de presse et jolie médaille. 692 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 Et un bureau ? 693 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 Si tu veux mon boulot, prends-le. 694 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 C'est une caméra cachée ? 695 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 Non. 696 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 Allons. 697 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Je sais que c'est dur… 698 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 Déterrer des os d'enfants, ça aide pas. 699 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 Alex, c'est pour ces enfants qu'on fait notre métier. 700 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 Vous avez eu Durand. 701 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 Vous avez changé la loi. 702 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 Vous avez apporté du réconfort à des familles endeuillées. 703 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 Je vous imaginais pas mauvais gagnant. 704 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 J'ai seulement gagné grâce à l'aide de quelques gens honnêtes. 705 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 Des gens honnêtes qui sont contre tout ce qu'ont fait les fédéraux. 706 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 Et tous les législateurs, inspecteurs, flics, juges, conspirateurs 707 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 qui savaient ce que faisait Durand et qui ont fermé les yeux. 708 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 Cheffe, je peux pas faire partie d'une organisation 709 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 dans laquelle tellement de gens ferment les yeux. 710 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 Un jour, vous m'avez dit de définir ma vision de ce que c'est d'être un héros. 711 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 Je crois pas que ce soit ça. 712 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Pas pour moi. 713 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 Peut-être que ça fait trop longtemps. 714 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 Sous-titres : Mélody Riesterer 715 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 Supervision créative Laure Fleurent