1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 Sebelum ini dalam Cross… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 Ada dua lagi sasaran dalam senarai bunuh Luz Porras. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 Nat Gancarz dan Lance Durand. 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 Dengan bukti yang awak bagi, saya boleh musnahkan Lance Durand. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 Awak kata tiada nyawa lebih penting daripada misi ini. 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 Awak okey? Ada apa? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 Saya okey, bos. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 Kita masih buat begitu? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 Awak bukan bos saya lagi? 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 Kamu tahu di mana kakak kamu? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 Toledo… Ohio? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 Saya bercakap dengannya. 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 Saya duduk di sini semasa awak kata dia dah mati. 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 John. 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 John! 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 Ingat kali terakhir Gabriela Porras menolak wang kita? 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 Saya rakam. 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 Kita perlukan rakaman itu. 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 Awak dapat? 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 Ya, saya dapat. 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 Donnie, awak kawan baik dia. 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Luz tak perlu dengar ini. 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 Di mana Donnie? 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 Cross yang buat. 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 Saya dengar sistem ini berfungsi kalau kita ikut peraturan yang sama. 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 Berkesan tak? 27 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 Saya baru 9 tahun apabila sedar kami bunuh separuh daripada ayam kami. 28 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 LADANG DURAND 29 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 Beri makan, besarkan dan bunuh. 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 Tapi bukan untuk makan. 31 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 Tak masuk akal. 32 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 Saya tahu pasal kebuluran 33 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 dan saya nampak budak-budak dengan perut yang kembung. 34 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 Ayah saya… 35 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 Ayah saya kata kami perlu bunuh ayam-ayam itu untuk kekalkan harga ayam 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 sebab tak mahu gulung tikar. 37 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 Saya beritahu dia. Saya kata… 38 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 "Saya akan buat perubahan dan hapuskan kebuluran dunia." 39 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 Dia… 40 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 Dia pandang saya, ketawakan saya. 41 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Dia kata saya bodoh. 42 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 Dia kata, "Matanglah sikit. 43 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Matanglah, dungu." 44 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 Jadi, malam itu saya tidur sambil menangis. 45 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 Ibu saya masuk lewat, dia berbisik di telinga saya, dia kata, 46 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 "Jangan dengar cakap dia, kamu percaya diri dan takdir kamu. 47 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 Tak kira apa mereka cakap tentang kamu. 48 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 "Tiada apa yang boleh halang kamu." 49 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 Esok, kita lancarkan Benih Kemakmuran dan saya penuhi takdir saya. 50 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 Awak percaya pada takdir, Nat? 51 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 Rasanya sebab itulah saya di sini. 52 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 BENIH KEMAKMURAN 53 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 Bawa ke sini. 54 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 Baik, mari kita teruskan. 55 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 Kerusi. Tambah satu lagi baris. 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 Tunggu. Awak kata Luz dilihat malam tadi. 57 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 Saya hantar 40 ejen ke Lansing. Rupanya, amaran palsu. 58 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 Awak ada telefon, kenderaan dan dekat. 59 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 Semua gagal? 60 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 Mungkin telefonnya dibuang. 61 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 Kenderaannya ditinggalkan. Terbakar habis di Virginia. 62 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 Jadi, awak tak tahu di mana dia. 63 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 Saya tahu ke mana dia menuju jika dia belum ke sini. 64 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 -Kita perlu hentikan acara. -Gabenor akan datang. 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Dua senator, naib presiden dan… 66 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 Awak rela buat mereka dalam bahaya daripada menghalang Lance? 67 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 Ya, hentikan ini. Demi keselamatan bos awak… 68 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Bos saya menantikan saat ini 69 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 -Dia sanggup ambil risiko. -Awak? 70 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 Luz ikut urutan, awak seterusnya. 71 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 Tugas saya untuk berada dalam bahaya. 72 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 Sukar untuk lindungi kawan awak, jika awak mati. 73 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 Berhenti. Tiada sesiapa akan mati. 74 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 -Kami cuba… -Dia takkan ubah fikiran. 75 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 Teruskan dan awak perlu pastikan acara selamat. 76 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 Dua hari ini, utamakan keselamatan bukan penangkapan. 77 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 Kawalan ketat di majlis makan malam, majlis anugerah, 78 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 penanaman Benih Kemakmuran. 79 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 Kita takkan biarkan kejadian macam majlis kahwin itu berlaku lagi. 80 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 Jadi, mereka memanggilnya Anugerah Iowa? Itu nama sebenarnya? 81 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 Itu memang namanya. Ya, Herbert Hoover pun guna. 82 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 Pilaf juga? Malah nasi. 83 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 Nasi, wain, pinggan mangkuk pun sama. 84 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 Semua yang kamu makan malam ini datang dari Iowa yang hebat. 85 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 Jom kita angkat gelas untuk negeri hebat Iowa. Minum! 86 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 Ada lada benggala di dalam ini? 87 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 Mestilah tidak. Kami tahu tentang alahan awak 88 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 dan pastikan tiada pencemaran silang. 89 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 Tak apa. Saya okey. 90 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 Maaf. 91 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 Maaf. Ada apa-apa yang boleh saya bantu? 92 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 Saya okey. 93 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 Bukan kali pertama. 94 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 Tunggu, awak fikir… 95 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 Ada orang cuai. Itu saja. 96 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 Di mana pusat rawatan terdekat? 97 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 KEJOHANAN TERBAIK KELAS AYAM 98 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 Salahkah kalau saya nak lempang Lance kecil ini? 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 Tidak. 100 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 Hei, saya ada perkembangan. 101 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 Nat dibawa ke kecemasan dengan perlindungan FBI. 102 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 Mereka yang seterusnya dalam senarai Luz, jadi ini bukan kebetulan. 103 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Lagi satu, adik Griffith dah sedar. 104 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 Katanya ada rakaman audio. 105 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 Donnie Hayes datang, tapi adik dia bagi rakaman yang salah. 106 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 Simpan rakaman asli. 107 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 Rakaman apa? 108 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 Lance dan kawan-kawannya rancang nak bunuh Gabriela Porras. 109 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 Saya ragu perkara ini kukuh di mahkamah, tapi kalau saya Luz… 110 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 -Rakamannya ada di mana? -Dengan kami. 111 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 Tapi ada kejutan. 112 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 Clare, awak janji boleh ubah fikiran adik awak. 113 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 Gabriela memang degil. Dari dulu lagi. 114 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 Dia kata jutaan dolar pun takkan halang dia buat perkara betul. 115 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 Mak cik itu aniaya ibu Luz? 116 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 Nat Gancarz? 117 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 Apa jadi? 118 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 Kereta sewa atas nama kad kredit Clare Porras 119 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 ditemui 1.6 kilometer dari lokasi majlis. 120 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 Wanita mirip Luz Porras 121 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 dilihat di 7-Eleven kurang tiga blok. 122 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 Maafkan saya. 123 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 -Jika ada perkara berlaku, saya nak tahu. -Kembali ke kereta sekarang. 124 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 Dia tak boleh berada dekat dengan bandar. 125 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 Kita kena hentikan majlis itu dan pindah ke lokasi lain. 126 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 Kami akan hantar awak ke ladang. Semuanya baik. 127 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 Rodriguez, minta pemandu untuk jangan berhenti untuk apa-apa pun 128 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 sampai dia jumpa Ejen Murray di ladang. 129 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 -Dah cakap dia akan datang. -Belum pasti lagi. 130 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 Kalau Cross betul dan Luz ikut urutan, 131 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 bermakna Nat mati dulu. 132 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 Kayla betul. 133 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 Setiap pembunuhan, masa dan tempatnya sangat spesifik. Simbolik. 134 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 Dia takkan ubah urutan itu. 135 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 Dia takkan main bunuh Durand di hotel Iowa. 136 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 Semua pembunuhannya jadi tajuk utama. 137 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 Takkanlah pembunuhan Lance tak cukup sensasi 138 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 untuk jadi berita utama dunia? 139 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 Risikonya tinggi. 140 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 Ikut naluri awak, saya akan atur pencarian. 141 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 Nat Gancarz, maaf kerana menunggu, tapi masa awak telah tiba. 142 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 KLINIK KECEMASAN - PENYEMBUH, PENDIDIK, 143 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 PELINDUNG GOLONGAN MISKIN, TERTINDAS DAN TERPINGGIR 144 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 Di mana Durand? 145 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 Saya baru terima mesej daripada ketua keselamatan. 146 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 Katanya Durand telah diarahkan ke hotelnya. 147 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 Mesej daripada Nat Gancarz? 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 Tidak. Hubungi pasukan di hospital. 149 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Lokasi terkini Nat Gancarz. 150 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 Bukan saja lokasi. Pantau mereka sekarang. 151 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 Pengesahan secara visual. 152 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 Nat hilang. 153 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 Telefon pemandu Lance sekarang. 154 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 Apa sedang berlaku? 155 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 Dia suruh bawa awak ke sini. 156 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 Apa? Siapa? 157 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 Jawab, Steven. 158 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 Hei! Awak buat apa? 159 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Helo, Lance. 160 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 Tidak… 161 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 -Delta, periksa rumah. -Periksa tapak. 162 00:11:51,086 --> 00:11:53,296 -Terima. -Periksa TC. 163 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 Pembunuhan ini kemuncak kepada segala usahanya selama ini. 164 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 Dia mahukan keadilan yang setimpal dan bermakna. 165 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 Tempat asal seorang wanita muda yang berani bernama Xochitl. 166 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 Sistem keji yang dibina untuk mengayakan Lance Durand dan konco-konconya. 167 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 Setiap pembunuhan, masa dan tempatnya sangat spesifik. Simbolik. 168 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 Benih Kemakmuran yang tumbuh akan mengakhiri kelaparan dunia. 169 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 Dia layak disiram dengan darah, seperti Benih Kemakmurannya. 170 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 Awak tak patut campur tangan. 171 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 Apa yang awak ada? 172 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 Saya tahu dia bawa ke mana. 173 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 Luz, saya tahu awak benci saya, okey? 174 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 Tapi awak bertindak atas sesuatu yang awak sangka awak tahu. 175 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 Tapi, kita tak pernah berbual. 176 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 Mungkin kita boleh duduk dan berbual sebentar. 177 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 Tolong saya! 178 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 Hanya kita berdua di sini, La Corona. 179 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 Masuk. 180 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 Apa? 181 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 Masuk ke dalam lubang dan sapa kawan awak. 182 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 Maafkan saya. 183 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 Pergi mampus! 184 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 Saya takkan benarkan awak buat ikut cara awak! 185 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 Cara saya? Campak awak ke lubang itu, satu demi satu bahagian. Masih hidup. 186 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 Awak dan saya, kita sama. 187 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 Dua pejuang dengan misi, sanggup buat apa saja demi tujuan kita. 188 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 Saya tak bunuh orang. 189 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 Ya, Luz. Awak bunuh mereka. 190 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 Saya tak mahu cederakan sesiapa. 191 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 Kadangkala, manusia perlu dikorbankan 192 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 supaya umat manusia boleh maju ke tahap seterusnya. 193 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 Piramid, Terusan Panama atau kapal angkasa. 194 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 Setiap kemajuan manusia 195 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 dibina di atas timbunan mayat. 196 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 Awak tak kisah tambah satu lagi. 197 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 Tak guna. 198 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 Tolong saya! 199 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 Luz, jangan! 200 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 Berhenti dan pergi. 201 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 Tak boleh. Awak tahu. 202 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 -Awak tahu siapa dia, Alex. -Ya. 203 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 Awak nak balas dendam? Biarkan dia hidup. 204 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 Biar dia hidup untuk lihat semua yang dia sayang musnah. 205 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 Saya janji, saya akan pastikannya. 206 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 Luz! 207 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 Luz. 208 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 Tunduk! 209 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 Luz! 210 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 Luz! 211 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 Dia akan lemas nanti! 212 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Alamak! 213 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 Ambil! Tarik! 214 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 Ayuh. 215 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 Ayuh! 216 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 Tolong saya! Tarik! 217 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 2 HARI KEMUDIAN 218 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 Kurang tiga hari selepas terselamat daripada serangan ganas, 219 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 Lance Durand menyempurnakan upacara penanaman Benih Kemakmuran 220 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 dan melancarkan Inisiatif Sumber Makanan Dunia. 221 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 Suatu hari nanti, benih yang kita tanam di sini 222 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 akan memberi makan kepada dunia. Hari ini, kita akhiri kelaparan dunia. 223 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 Hari ini, kita bina masa depan yang lebih baik 224 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 atas usaha mereka yang terdahulu. 225 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 Kita bertuah dapat meraikan hari ini, 226 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 tapi juga menantikan masa depan dan kebahagiaan yang menanti kita semua. 227 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 Orang yang memiliki hak paling utama di dunia, 228 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 kemampuan untuk memiliki makanan… 229 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 Sekarang berlepas ke San Francisco. 230 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 Ini hanya permulaan. 231 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 Saya tak nampak dan bercakap dengan dia. 232 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 Saya tak tahu dia di mana. 233 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 Awak menipu, mengarut dan tak boleh bercakap jujur. 234 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 Dia langsung tak goyah. 235 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 Dia belum goyah. 236 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 Ada sesiapa nak cuba lagi? Sebab saya dah kehabisan idea. 237 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 PEMANGGIL TAK DIKENALI 238 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 Itu nombor telefon yang kita syak Luz guna? 239 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 Ya, dia mungkin nak hubungi Clare. 240 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 Jadi, kenapa kita tak guna mak cik untuk tekan dia? 241 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 Takut telefon itu akan jadi jalan buntu. 242 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Satu lagi cara untuk tekan dia. 243 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 Beritahu yang dia bersekongkol dengan Lance Durand untuk bunuh adik dia. 244 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 Mungkin dia bunuh Donnie Hayes juga. 245 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 Kita patut guna cara itu. Tapi bukan pada Clare. 246 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 Saya ada idea. 247 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 Hantar mesej kepada Luz, kemudian lepaskan mak ciknya. 248 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 Saya nak tengok. 249 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 Luz, jangan letak. 250 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 Saya akan mainkan sesuatu, 251 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 bukti mak cik awak perangkap ibu awak untuk mati. 252 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 Gabriela degil. Sejak dulu lagi. 253 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 Dia kata jutaan dolar pun takkan halang dia buat perkara betul. 254 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 Jadi kita kena singkirkan dia dan awak perlu bantu kami. 255 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 Awak masih mahukan $50,000 itu? 256 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 Ya, saya akan mudahkan. 257 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 Siapa agaknya orang terakhir yang jumpa Donnie semasa dia masih hidup? 258 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 Tunggu. Saya kena turun. 259 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Saya nak turun dari bas! 260 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 Amerika Syarikat dan Kanada berkongsi sempadan terpanjang… 261 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 SEMPADAN AS / KANADA 262 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 iaitu 8,891 kilometer. 263 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 Kedua-dua negara ini telah lama menjalin kerjasama dalam pertahanan 264 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 dan keselamatan negara, 265 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 serta komitmen bersama terhadap sumber alam yang dikongsi. 266 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 Kecuali beberapa minggu pada Jun 1866, 267 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 apabila 1,200 askar Fenian Ireland-Amerika 268 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 menyeberangi Sungai Niagara untuk menyerang Militia Kanada. 269 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 Mak cik dah sampai. 270 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 Sayang, kenapa kamu di sini? Sepatutnya kamu dah sampai di Mexico. 271 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 Saya tak boleh pergi tanpa berikan kepada awak. 272 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 Gabriela degil sejak dulu lagi. 273 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 Dia kata jutaan dolar takkan halang dia buat perkara betul. 274 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 Sayang, saya… 275 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 Kita kena singkirkan dia dan awak perlu bantu kami. 276 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 Awak masih mahukan $50,000 itu? 277 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 Ya, saya akan mudahkannya. 278 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 Kamu perlu tahu, bukan mak cik yang… 279 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 Sama saja. 280 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 Mudah tak? 281 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 Bawa dia kepada kematian? 282 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 Mereka akan cari dia, apa pun caranya. 283 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 Mak cik khianati ibu demi $50,000. Bagaimana mak cik boleh tidur malam? 284 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 Mak cik tak tidur. 285 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 Mak cik habiskan seumur hidup cuba menebus kesalahan. 286 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 Dengan membesarkan kamu dan menyayangi kamu. 287 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 Dengan membantu kamu membalas dendam. 288 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 Saya dijadikan senjata. 289 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 Pejuang. 290 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Untuk apa? Untuk hapuskan rakan jenayah? 291 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 -Untuk balas dendam… -Mengarut! 292 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 Saya habiskan lebih separuh hidup saya jadi raksasa yang mak cik perlukan. 293 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 Saya buang semua sisi diri saya yang lembut. 294 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 Yang ceria atau sekadar penat. 295 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 Saya korbankan hati nurani dan jiwa 296 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 demi misi yang rupanya tak wujud! 297 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 Misi itu nyata! Mereka bunuh ibu kamu! 298 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 Saya bunuh orang yang tak bersalah. 299 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 -Saya bunuh Lincoln. -Kamu terpaksa. 300 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 Lance Durand patut terima balasan. 301 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 Mereka semua patut! 302 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 Luz… 303 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 mak cik dan kamu saja keluarga kita yang tinggal. 304 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 Tidak. 305 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 Mak cik bunuh keluarga terakhir saya apabila Donnie mati. 306 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Ke tepi! 307 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 Dah berakhir. 308 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 Mak cik sayang kamu. 309 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Lari, sayang. 310 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 Luz. 311 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 Luz, tolong. Tunggu! 312 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 Tolonglah. 313 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 Mari kita berbincang. Tak perlu berakhir begini. 314 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 Tiada jalan lain. 315 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 Tidak lagi. 316 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 -Tidak. Jangan, Luz. -Jangan lupa janji awak, Alex. 317 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 Hukum dia. 318 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 Luz, tidak! 319 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 Tidak! 320 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 Awak beri saya kehidupan. 321 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 Awak dihujani bunga. 322 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 Awak dilimpahi kasih sayang. 323 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 Luz! 324 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 SATU MINGGU KEMUDIAN 325 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 Penolong Pengarah baharu. 326 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 Tak sangka, bukan? 327 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 Akhirnya awak dapat pengiktirafan yang sepatutnya. 328 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 Terima kasih. 329 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 Sebenarnya saya nak beritahu sendiri, 330 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 saya tak sangka kita akan lama tak… 331 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 -Samalah. Keadaan kebelakangan ini agak… -Gila. 332 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 Ya. 333 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 Bagaimana dengan Roy? Dia naik pangkat atau tak? 334 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Naik jauh. Timbalan Pengarah. 335 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 Yakah? 336 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 Dia akan bantu kita kenakan Lance? 337 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 -Susah nak agak. -Tak penting. 338 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 Pemacu yang Luz hantar ada cukup bukti untuk jadikan kes ini kukuh. 339 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 Lance akan tumbang. 340 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 Seperti main Jenga, kita tak boleh tarik sebarang blok. 341 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 Itulah yang saya nak awak faham akan situasi ini. 342 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 Sekarang ini, awak nampak satu blok. 343 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 Blok yang teruk dan awak nak tarik. Kita semua pun nak. 344 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 Tapi saya nampak satu menara, yang sedang menyokong hal-hal penting. 345 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 Contohnya, produk yang bakal melonjakkan semula Amerika jadi wira dunia. 346 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 Tahap pembebas Perang Dunia Kedua. 347 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 Melainkan kita tarik blok yang jadi sokongan utama, 348 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 wajah produk itu, dan lumurkannya dengan skandal. 349 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 Sebab kalau dunia percaya benih ajaib ini 350 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 cuma satu lagi… 351 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 penipuan kapitalis Amerika yang tamak, 352 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 seluruh menara itu akan runtuh. 353 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 Masuk akal? 354 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 Di rumah saya, apabila blok ditarik dan menara jatuh, kita bina dari mula. 355 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 Tapi kita tak main Jenga, bukan? 356 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 Itu metafora awak. 357 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 Baiklah. 358 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 Saya tak kata kita tak tarik langsung. 359 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 Sebenarnya, ada perkara kita boleh buat. 360 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 Contohnya, kalau awak ada bukti tentang salah guna buruh… 361 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 Kami ada bukti yang Lance Durand terlibat dalam pemerdagangan manusia, 362 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 buruh paksa, eksploitasi kanak-kanak, pembunuhan, 363 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 dan entah apa lagi ada di bawah ladang itu. 364 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 Kita takkan sentuh Durand. 365 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 Awak tak nak dengar itu, 366 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 tapi jujur cakap, itu faktanya. 367 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 Tapi kita boleh paksa Industri Crestbrook bersihkan semua najis mereka dengan cepat. 368 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 Berikan buktinya, dan kami akan mulakan kerja. 369 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 Saya tak bawa. 370 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 Saya fikir dia akan bawa pemacu. 371 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 Itu yang diberitahu. 372 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 Okey. Kenapa awak tak pergi ambil? 373 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 Lebih cepat, lebih bagus, bukan? Roy, ikut dia. 374 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 Tak perlu ulang alik nanti. 375 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 Baik, Pengarah Hammet. 376 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 Ini apa Hammet tak sebut, Negara tandatangan empat perjanjian 377 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 dengan negara-negara Afrika Barat, yang dah masukkan 378 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 inisiatif Benih Kemakmuran. 379 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Contohnya, Burkina Faso… 380 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 Baik. Saya nak singgah ke tandas kejap. 381 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 Ya, tandas ada di sana. 382 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 Baiklah. 383 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 Saya faham, Alex. 384 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 Kita dibesarkan dengan kepercayaan tertentu. 385 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 Macam Sepuluh Perintah Tuhan, contohnya. 386 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 Tapi lama-lama kita sedar, dalam dunia sebenar, betul atau salah, 387 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 tak sama macam yang difahamkan orang biasa. 388 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 Kita kena belajar untuk jadi matang, 389 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 hadapi dunia yang tiada pengakhiran bahagia. 390 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 Dan Alex Cross mampu buat begitu, bukan? 391 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 Saya tahu sejak saya lihat cara awak tangani kes Soneji. 392 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 Awak ambil… 393 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 -Bagus. Cantik Mustang. -Terima kasih. 394 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 Amaran keselamatan. Lelaki kulit hitam, 30-an, sut hijau. 395 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 Keluar dari kereta! 396 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 Alex Cross, keluar dari kereta sekarang! 397 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 -Hai. -Hai. Maaf mengganggu, 398 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 awak masih ingat beg yang saya berikan? 399 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 Ya. 400 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 Kalau pihak berkuasa telefon, cakap kita tak berhubung. 401 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 Beritahu Nana Mama dan anak-anak yang saya okey. 402 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 Alex, awak tak nampak okey. Apa yang awak nak buat? 403 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 Entah. Tapi saya tak nak masuk sistem 404 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 di mana Luz mati sebab mahukan perubahan, 405 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 dan orang seperti Lance Durand boleh bergerak bebas. 406 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 -Apa? -Tiada apa-apa. Saya… 407 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 Saya tahu hari ini akan tiba. 408 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 Biar betul? 409 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 Alex, sistem ini teruk. Awak lelaki yang baik. 410 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 Tunggu masa saja sebelum dua kebenaran itu bertembung. 411 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 Bagus kalau semuanya masuk akal, sebab saya sendiri bingung. 412 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 Boleh tak kita bertenang sekejap dan bincang secara andaian? 413 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 -Alex, saya ada… -Alex, tolonglah. 414 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 Apa akan berlaku jika awak serahkan pemacu kilat itu? 415 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 Bukti akan tertimbus lagi. 416 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 Lance akan terus menyeludup dan mendera kanak-kanak. 417 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 Awak tak boleh biarkan itu. 418 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 Tidak. 419 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 Boleh saya hentikannya? 420 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 Saya menentang seluruh dunia sekarang. 421 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 -Yakah? -Ya. 422 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 Atau awak, Sampson, Malika atau saya? 423 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 Awak? 424 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 Saya tolong awak dengan beg kecemasan itu. 425 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 Terima kasih, Elle. 426 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Untuk semuanya. 427 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 Awak orang terkuat… 428 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 dan bijak yang saya kenal. 429 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 Saya cinta… 430 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 -Alex. -Ya? 431 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 Bertahan… 432 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 agar saya boleh belasah awak selesai nanti. 433 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 Saya akan cuba. 434 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 MESEJ RUKUN TETANGGA 435 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 Awas. Saya datang laju. 436 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 Brock dalam perjalanan. 437 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 Apa cerita, Malika? 438 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 DC sedang hangat sekarang. 439 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Rukun Tetangga sedang berjaga-jaga. 440 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 Hawk Mobile ada di belakang. 441 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 BMW putih. 442 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 Hati-hati, EZ. 443 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 Terima kasih. 444 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 Jabatan polis keluar daripada kes. 445 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 Ada lagi orang dalam yang boleh dipercayai? 446 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 Saya nak cari tahu sekarang. 447 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 -Hei. -Ya Tuhan, Alex. Awak okey? 448 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 Yalah. Memandangkan Lance Durand dah kawal Biro sekarang. 449 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 Saya nak beri amaran. 450 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 Ya? 451 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 Baik. Saya pun baru tahu pasal Durand tiga minit sebelum awak. 452 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 Saya nak tahu betapa teruknya ini. Sampai tahap BOLO? 453 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 Sekarang, awak suspek. 454 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 Alamak. 455 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 Tapi jika awak datang, awak boleh betulkan keadaan. 456 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 Tak ada yang betul di sini. 457 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 Nampak apa Durand mampu buat. Awak dah nampak. 458 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 Ya. 459 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 Tapi ada satu perkara yang kerajaan AS ajar saya, 460 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 sesetengah misi ibarat kapal karam, Alex. 461 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 Lagi teruk daripada itu. Mereka seperti raksasa gila. 462 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 Dan jika awak tak berenang jauh, ia akan tarik awak ke dasar bersama-sama. 463 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 Kita sudah hampir dengan lokasi dia. 464 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 Saya di pihak awak. 465 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 -Saya kena pergi. -Jangan, Alex. Tunggu. 466 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 Kekal dengan saya. 467 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 Mari kita bincang baik-baik. 468 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 Baik. 469 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 Perkara yang Durand buat memang teruk… 470 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 Ini tentang kanak-kanak. 471 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 Radius 1.6 kilometer. 472 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 Anak-anak awak? Awak saja ibu bapa yang mereka ada. 473 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 Jangan cakap macam itu. 474 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 Apa Damon dan Jannie nak buat 475 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 kalau semua ini gagal dan awak tidak pulang? 476 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 Awak tahu saya mahu balik ke rumah kepada anak-anak saya. 477 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 Radius 0.8 kilometer. 478 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 Tapi kalau saya biarkan, 479 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 atau saya biarkan anak orang lain terluka, terbunuh… 480 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 Dah dapat dia. 481 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 Saya takkan mampu pandang mata anak-anak saya. 482 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 -Ya. -Ejen-ejen sudah dekat. 483 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 Saya tahu. Jadi, biar saya tolong. 484 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 Awak selalu malang. Boleh berlaku kepada sesiapa pun. 485 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 Tapi kita masih boleh cari cara untuk tangkap Lance 486 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 dan bawa awak pulang. 487 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 Kenapa awak tak beritahu apa yang Hammet sanggup buat? 488 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 Kita boleh tetapkan lokasi serahan untuk pemacu itu. 489 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 Awak tak perlu pun ada di situ. 490 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 FBI di luar. 491 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 Kami dah tutup. 492 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 Saya kata, kami dah tutup. 493 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 Awak ada waran? 494 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 Masuk restoran waktu operasi biasa. 495 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 Sekarang, ke tepi. 496 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 Pemilik kedai kata kedai tutup. 497 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 Tiada waran, tak boleh masuk. 498 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 Pergi 499 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 Kami takkan ke mana-mana. 500 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 Awak akan pergi. 501 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 Kita boleh buat cara mudah, atau cara Sampson. 502 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 Pergi dari sini. 503 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 -Awak pasti? -Pesanan siap, John. 504 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …menjadi tumpuan kepada suspek. 505 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 Saya tak mahu awak jatuh begini. 506 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 Alex, awak masih… Awak masih di sana? 507 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 Alex? 508 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Alex? 509 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 Dia dah tiada. 510 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 Hai, Elle. Saya Ejen… 511 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 Saya kenal awak. 512 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 Saya tahu kita tak pernah jumpa, tapi banyak saya dengar tentang awak. 513 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Saya perlukan bantuan awak. 514 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 Ejen Craig, saya uruskan sebuah badan amal untuk belia bandar. 515 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 Kalau ini bukan tentang pesta piza di pusat komuniti, 516 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 -saya tak dapat tolong awak. -Alex sayang awak. 517 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 Dia dalam krisis sekarang. 518 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 Lambat-laun, dia akan minta nasihat awak 519 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 sebab dia percayakan awak. 520 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 Jika awak sayang dia, tolong pujuk dia untuk datang. 521 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 Saya tak tahu dia di mana. 522 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 Saya tak peduli pun. 523 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 Saya harap awak dah tak marah Alex tentang Ramsey itu. 524 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 Kadangkala, kita nak sangat tolong orang 525 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 sehingga kita terbawa-bawa. 526 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 Alex terbawa-bawa membantu orang. 527 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 Apa yang saya dengar, awak terbawa-bawa membantu diri sendiri. 528 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 Itu menyakitkan. 529 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 Tapi itu jujur. 530 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 Awak boleh keringkan air mata palsu awak. 531 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 Awak rakan subahat. 532 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 Saya akan tutup Somewhere Foundation, tarik permit awak. 533 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 Itu pun dia. 534 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 Operator licik yang saya kenal ada di bawah sana. 535 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 Apa awak buat di sini? 536 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 -Mereka kata… -Mereka ikut arahan saya. 537 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 Awak fikir awak bercakap dengan siapa? 538 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 Wanita paling hina yang pernah saya jumpa. 539 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 Awak selalu fikir awak lebih bagus. 540 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 Tak, saya tahu. 541 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 Awak dah buktikannya lagi. 542 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 Memilih lelaki daripada anak sendiri. 543 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 Saya tak perlu jelaskan kepada awak. 544 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 Betul kata awak. 545 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 Awak tak berhutang dengan saya. 546 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 Tapi ada sesuatu awak boleh lakukan untuk dia. 547 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 Di mana dia? 548 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 Tolonglah. 549 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 Kalau saya tahu pun, saya takkan beritahu. 550 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 Awak tentu dah gila. 551 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 Gabriela Porras senaraikan individu ini atas sebab tertentu. 552 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 Buat bising, mungkin undang-undang baharu boleh diluluskan. 553 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 Tutup terus semua kelonggaran sebelum ada lagi kes macam Lance Durand. 554 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 Saya tahu lokasinya. 555 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 Tinggalkan semuanya. 556 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 Pasukan Taktikal di pejabat Senator Ashford. Sekarang. 557 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 Keluar dan angkat tangan. 558 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 Detektif Cross, keluar dari kereta sekarang! 559 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 Meniarap. Tangan di belakang kepala. 560 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 Apa semua ini? 561 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 Hei, John, ini saya. 562 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Pelarian kegemaran awak. 563 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 -Dah dapat maklum balas? -Saya dah minta tolong. 564 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 Pertolongan besar. Saya bawa awak, 565 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 kemudian awak sendirian. 566 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 Jangan kena tembak. 567 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 Big Bone Joan ingat awak akan minum dengannya malam ini. 568 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 Alex, berhenti. 569 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 Alex, berhenti! 570 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 Maaf, tapi ini tak boleh tunggu. 571 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 Buka pintu! 572 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 Loceng itu untuk awak atau saya? 573 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 Awak tak setuju dengan ibu awak. 574 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 Dulu dan sekarang pun sama. 575 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 Awak nak buat perkara betul? Walaupun awak rugi? 576 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 Tolong beri saya kunci! 577 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 Ya. Tapi saya dah cakap, kita perlukan sokongan Jabatan Kehakiman. 578 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 -Katanya awak dah uruskan. -Ia dalam genggamannya. 579 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 Kebanyakan orang pun sama. Tapi awak boleh ubah itu. 580 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 Pemacu simpan bukti perbuatan Durand dan Crestbook. 581 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 Perkara yang awak takkan percaya. 582 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 Termasuk maklumat baharu berkaitan kanak-kanak hilang. 583 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 Senator, masa awak masih kecil, mereka hanya kawal seorang hakim. 584 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 Awak rasa mereka ada berapa ramai sekarang? 585 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 Berapa banyak? 586 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 Keluarga awak ada hutang, Senator. Awak ada hutang. 587 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 Masa untuk bayar. 588 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 Kami ada kunci, ke tepi. 589 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 Angkat tangan, cepat! 590 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 Bawa dia keluar dari sini. 591 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 Dia ada serahkan sesuatu? 592 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 Tak. Kami cuma berbual. 593 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 Berita tergempar, 594 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 Detektif Alex Cross dari DC, telah ditangkap di Capitol Hill. 595 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 Tiada pertuduhan rasmi diumumkan, 596 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 tapi kami akan terus laporkan perkembangan terkini. 597 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 Terima kasih kerana datang. 598 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 Saya tahu kita semua sudah lama menantikan pengumuman Rang Undang-Undang Senat 7049. 599 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 Untuk membiayai pelancaran global Benih Kemakmuran. 600 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 Namun, saya menarik balik sokongan saya. 601 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 Pembangunan Benih Kemakmuran telah dibiayai hasil buruh paksa 602 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 kanak-kanak imigran yang dieksploitasi. 603 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 Saya nak kata saya baru tahu. Tapi kalau saya mahu berlaku jujur, tidak. 604 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 Seperti kebanyakan rakyat Amerika, pakaian saya, 605 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 kasut saya, barang harian saya, semuanya dibuat oleh kanak-kanak. 606 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 Makanan saya dituai dan diproses oleh kanak-kanak. 607 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 Dan saya tahu semua ini, tapi saya tetap buat tidak tahu. 608 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 Saya turut bersubahat dalam kejahatan atas nama saya. 609 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 Ini bukan masalah orang lain, ini masalah saya. 610 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 Hal ini bukan saja berlaku di luar negara, tapi setiap hari di Amerika. 611 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 Malah, salah seorang pelakunya yang paling kejam berada di bilik ini. 612 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 Ada mayat-mayat tertanam di bawah ladang Lance Durand. 613 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 Mayat kanak-kanak yang maut dalam kemalangan ngeri 614 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 semasa bekerja di Industri Crestbrook. 615 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 Mayat kanak-kanak yang dibunuh atas arahan Lance Durand. 616 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 Tuduhan ini langsung tidak benar. Saya tidak akan berdiam diri. 617 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 Encik Durand percaya, kanak-kanak tanpa dokumen 618 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 lebih senang dilupuskan. 619 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 Mereka akan dilupakan. 620 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 Tapi kita takkan lupa. 621 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 Sejauh mana kita tahu, ini mungkin tapak perkuburan orang asli. 622 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 Tujuh orang kanak-kanak sudah dikenal pasti dengan sah. 623 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 Sebastian Juan Gonzalez… 624 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 Awak nak ke mana? 625 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 Pusing, tengok mereka atau awak akan dibelasah depan semua. 626 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 Saya tak main-main. 627 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 …Isabella Flores Jimenez. Camila Margarita Cruz. 628 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 Mateo Raul Hernandez. 629 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 Ricardo Luis Rivera. 630 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 Dan Santiago Cabral Garcia, 631 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 yang berusia 11 tahun semasa dia hilang. 632 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 Hari ini, saya membentangkan satu rang undang-undang baharu. 633 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 Sudah terlalu lama, pegawai korporat bersembunyi di sebalik 634 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 undang-undang yang melindungi mereka daripada tanggungjawab. 635 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 Tidak lagi. 636 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 Dengan sokongan dwipartisan, Rang Undang-Undang Tanggungjawab Korporat. 637 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 Undang-undang ini akan memegang setiap eksekutif syarikat 638 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 atas jenayah yang dilakukan oleh syarikat mereka. 639 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 Lance Durand akan dihukum atas jenayahnya. 640 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 Disebabkan rang undang-undang ini, dia akan kena dulu. 641 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 -Senator, apa jenayah… -Satu lagi perkara. 642 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada ejen-ejen bijak dari FBI, 643 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 dan juga para penyiasat dari Jabatan Polis Metropolitan DC, 644 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 terutama sekali Detektif Alex Cross. 645 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 Hasil kerja mereka yang teliti inilah yang membongkar semua jenayah. 646 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 Dan apabila tentera-tentera itu sedar lagu Xochitl sedang melemahkan mereka, 647 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 mereka heret dia ke tepi kawah, dan campak dia masuk. 648 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 Tetapi dari dasar kawah itu, dia terus menyanyi. 649 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 Ketakutan, komander tentera penceroboh itu… 650 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 arahkan tenteranya menimbus kawah itu untuk membungkam Xochitl. 651 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 Askar itu patuh, 652 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 tapi suara dia masih bergema di telinga mereka. 653 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 Blanca! 654 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 Saya tahu kakak akan datang! 655 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Saya masih rasa saya buat keputusan yang betul. 656 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 Saya tahu kamu sedih kerana saya merahsiakannya, 657 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 dan untuk itu, saya minta maaf. 658 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 Saya tak mahu anak-anak saya disakiti oleh sesiapa atau apa-apa, terutamanya saya. 659 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 Saya… 660 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 Saya ada sesuatu untuk awak. 661 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 Ini mungkin akan buat kamu lebih sedih atau lain. Saya tidak tahu. 662 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 "Ed Fettes"? 663 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 Itu nama ayah kamu. 664 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 Dia nak jumpa kamu. 665 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 Tak apa, sayang. 666 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 Awak nak cakap tentang hal yang awak nak buat esok? 667 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 Seperti yang dikatakan di mahkamah, Two-John. 668 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 "Res ipsa loquitur." 669 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 Apa maksudnya? 670 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 "Perkara itu dah jelas." 671 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 Hei, Cross. 672 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 Dengar awak ada kes 10-47, lari dari ejen persekutuan. 673 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 Mustang okey? 674 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 Langsung tak calar. 675 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 Hei, awak perlu kumpul duit untuk benda itu. 676 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 Betul, 50 dolar pertama saya belanja. 677 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 Awak ada masa? Saya ada petunjuk tentang pistol misteri. 678 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 Saya beritahu Kayla beberapa minggu lalu. 679 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 Terima kasih beri Nana masa bersama LaDonna. 680 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 Sama-sama. 681 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 Jando, sudah tiba masanya. 682 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 Pegawai perubatan akan periksa punggung awak. 683 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 SETIAP HARI AKU BERUSAHA 684 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 Juruaudit Bandar meminta sokongan untuk masa tambahan Q-2. 685 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 Awak hantar? 686 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 Kenapa mereka asyik ganggu saya? Tak apa. Saya akan telefon awak semula. 687 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 Lihatlah. Orang terkenal. 688 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 Cross. 689 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 Mari bincang tentang pujian. 690 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 Saya rasa sidang media, pingat yang bagus. 691 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 Awak mahu pejabat? 692 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 Jika awak nak kerja saya, silakan. 693 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 Ada kamera tersembunyikah? 694 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 Tidak. 695 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 Ayuh. 696 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Saya tahu keadaan awak teruk… 697 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 Gali tulang kanak-kanak akan buat awak rasa begitu. 698 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 Alex, kanak-kanak itulah sebab kita buat semua ini. 699 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 Awak ada Durand. 700 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 Awak ubah undang-undang. 701 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 Awak membawa pengakhiran kepada keluarga yang berduka. 702 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 Saya tak sangka awak jenis yang susah terima kemenangan. 703 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 Saya menang kali ini pun sebab beberapa orang jujur tampil ke hadapan. 704 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 Orang-orang jujur yang menentang segala apa yang pihak persekutuan lakukan. 705 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 Setiap penggubal undang-undang, pegawai, polis, hakim, rakan subahat 706 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 semua yang tahu apa Durand buat selama ini dan memejam mata. 707 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 Ketua, rasanya saya tak mampu jadi sebahagian daripada sistem 708 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 yang dipenuhi orang yang sanggup buat tak endah. 709 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 Awak pernah suruh saya tentukan sendiri maksud jadi seorang wira. 710 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 Saya rasa ini bukan maksudnya. 711 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 Bukan untuk saya. 712 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 Mungkin sudah lama bukan. 713 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 714 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 Penyelia Kreatif NHA