1 00:00:06,048 --> 00:00:07,508 க்ராஸில் இது வரை… 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,720 லூஸ் போரேஸின் பட்டியலில் கொல்லப்பட, மேலும் இருவர் இருக்காங்க. 3 00:00:10,803 --> 00:00:13,139 நேட் கான்கார்ஸ் மற்றும் லேன்ஸ் டுரேன்ட். 4 00:00:13,222 --> 00:00:16,976 இதில் நீ எனக்கு கொடுத்த ஆதாரத்தை வைத்து, என்னால் லேன்ஸ் டுரேன்டை அழிக்க முடியும். 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,020 இந்த பணியை விட வேறு யாரின் உயிரும் முக்கியமில்ல என்றாய். 6 00:00:20,312 --> 00:00:22,022 என்ன ஆச்சு? நீங்க நலமா? என்ன பிரச்சினை? 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,858 ஒண்ணுமே பிரச்சினை இல்ல, தலைவரே. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,151 இன்னுமா அதை தொடர போறோம்? 9 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 ஏன் நீங்க இப்ப தலைவர் இல்லையா? 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,613 உன் சகோதரி எங்கிருக்கிறாள், தெரியுமா? 11 00:00:29,697 --> 00:00:31,490 டோலிடோ… ஒஹையோ? 12 00:00:31,907 --> 00:00:33,159 நான் லாடோனாவோட பேசினேன். 13 00:00:33,242 --> 00:00:35,911 இதில் உட்கார்ந்து இருந்தேன், நீங்க அவங்க செத்ததா சொன்ன போது. 14 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 ஜான். 15 00:00:37,913 --> 00:00:39,290 ஜான். ஜான். 16 00:00:40,416 --> 00:00:43,794 கடைசியா கேப்ரியெல்லா போரேஸ் நம் பணத்தை ஏற்க மறுத்த நிகழ்ச்சி நினைவிருக்கா? 17 00:00:43,878 --> 00:00:44,879 அதை பதிவு செய்தேன். 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,757 அந்த பதிவு நமக்கு தேவை. 19 00:00:47,840 --> 00:00:48,674 அது கிடைச்சுதா? 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,885 ஆமா, கிடைச்சுது. 21 00:00:51,802 --> 00:00:54,513 டோனி, நீ அவளுக்கு ஒரு நல்ல நண்பனா இருந்த. 22 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 லூஸ் இதை கேட்கவே கூடாது. 23 00:00:59,602 --> 00:01:01,103 டோனி எங்கே? 24 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 க்ராஸ் சுட்டுடான். 25 00:01:02,855 --> 00:01:06,484 நாம எல்லாரும் ஒரே சட்டத்தை பின்பற்றினா தான் இது வேலை செய்யும்னு கேள்விப்பட்டேன். 26 00:01:06,567 --> 00:01:08,152 அது வேலை செய்யுதா? 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,128 டான்டன் அயோவா 28 00:01:26,212 --> 00:01:29,757 ஒன்பது வயசில் புரிஞ்சுக்கிட்டேன், நாங்க வளர்த்த பாதி கோழிகளை கொன்னு விட்டதா. 29 00:01:29,840 --> 00:01:30,758 டுரேன்ட் குடும்ப பண்ணை 30 00:01:31,717 --> 00:01:33,551 தீவனம் போட்டு, வளர்த்து, பின் கொல்வது. 31 00:01:33,886 --> 00:01:35,221 ஆனா உணவுக்காக இல்ல. 32 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 எனக்கு ஒரு அர்த்தமே ஆகல. 33 00:01:38,432 --> 00:01:40,142 பட்டினி பற்றி கேள்விப்பட்டிருக்கேன், 34 00:01:40,226 --> 00:01:44,229 உப்பிய வயிற்றுடன் உள்ள குழந்தைங்க படங்களை பார்த்திருக்கேன். 35 00:01:44,313 --> 00:01:45,689 என் அப்பா… 36 00:01:47,358 --> 00:01:52,988 என்ன அப்பா சொன்னது, நாம வணிகத்தில் தொடர்ந்து இருக்க, கோழிகளின் விலை வீழ்ச்சி 37 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 அடையாம இருக்க, அவற்றை கொன்னுடணும் என்று. 38 00:01:58,285 --> 00:02:00,538 அப்போதே அங்கேயே சொன்னேன். நான் சொன்னேன்… 39 00:02:02,206 --> 00:02:05,125 "ஒரு மாற்றத்தை கொண்டு வருவேன். உலக பசியை தீர்ப்பேன்" என்று. 40 00:02:09,088 --> 00:02:10,130 அதுக்கு அவர்… 41 00:02:10,923 --> 00:02:15,094 அவர் என்னை பார்த்து கிண்டலா சிரித்தார். 42 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 என்னை ஒரு முட்டாள் என்றார். 43 00:02:22,518 --> 00:02:23,936 அவர் "வளரு" என்றார். 44 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 "வளரு முட்டாள்" என்றார். 45 00:02:33,112 --> 00:02:35,447 அதனால், அன்று இரவு அழுது கொண்டே படுக்க சென்றேன். 46 00:02:37,241 --> 00:02:42,872 என் அம்மா, அவங்க தாமதமா வந்து, என் காதில் ரகசியமா சொன்னாங்க, 47 00:02:43,497 --> 00:02:47,459 "அவர் சொல்வதை கேட்காதே. நீ உன்னை நம்பு. உன் விதியை நம்பு. 48 00:02:48,252 --> 00:02:50,254 மத்தவங்க உன்னை பத்தி சொல்வது முக்கியமில்ல. 49 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 உன்னை தடுக்க உலகில் எதுவும் இல்லை." 50 00:02:54,966 --> 00:02:59,555 நாளை ப்ராஸ்பெரிட்டி சீட் அறிமுகப்படுத்தி, நான் என் விதியை நிறைவேற்றுவேன். 51 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 நீ விதியை நம்பறியா, நேட்? 52 00:03:06,395 --> 00:03:08,105 அதனால தான் இங்கே இருக்கேன் என தோணுது. 53 00:03:10,274 --> 00:03:12,234 ப்ராஸ்பெரிட்டி சீட் 54 00:03:14,820 --> 00:03:15,738 அதை இங்கே வர வை. 55 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 சரி, அது நடக்கட்டும். 56 00:03:18,032 --> 00:03:19,867 நாற்காலிகள். இன்னும் ஒரு வரிசையை சேரு. 57 00:03:32,338 --> 00:03:35,424 இருங்க. நேற்று இரவு லூஸை பார்த்ததா சொன்னீங்க. 58 00:03:35,507 --> 00:03:38,886 40 ஏஜென்டுகளை லான்ஸிங்கிற்கு அனுப்பினேன். அது தவறான எச்சரிக்கை என தெரிந்தது. 59 00:03:38,969 --> 00:03:41,722 உங்களிடம், ஒரு ஃபோன், வாகனம் மற்றும் அருகேயே இருந்தீங்க. 60 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 அது எதுவும் உதவவில்லையா? 61 00:03:43,098 --> 00:03:44,475 அநேகமா ஃபோனை போட்டிருப்பா. 62 00:03:44,558 --> 00:03:47,519 நிச்சயமா வண்டி விட்டுட்டு போயிட்டா. வர்ஜீனியாவில் இருந்தது எரிந்த நிலையில். 63 00:03:47,603 --> 00:03:49,313 அவ இருக்கும் இடம் உங்களுக்கு தெரியாது. 64 00:03:49,396 --> 00:03:52,107 அவ எங்கே போயிட்டிருக்கா என சொல்ல முடியும், இது வரை இங்கே வரலனா. 65 00:03:52,191 --> 00:03:54,944 -இதை இப்ப நிறுத்தணும். -இங்க ஆளுநர் வர்றார். 66 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 இரு தற்போதைய செனேட்டார்கள், துணை ஜனாதிபதி, மற்றும்… 67 00:03:57,404 --> 00:04:00,574 அவங்களை ஆபத்தில் விட்டாலும் விடுவீங்க, லேன்ஸின் நிகழ்ச்சிய நிறுத்த மாட்டீங்கில்ல? 68 00:04:00,658 --> 00:04:02,826 நீங்க இதை நிறுத்தலாம், உங்க முதலாளியின் பாதுகாப்புக்கு-- 69 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 இந்த நாளுக்காக என் முதலாளி காத்திருக்கார் வாழ்நாள் முழுசும். 70 00:04:05,454 --> 00:04:07,998 -அவர் ஆபத்தை எதிர்கொள்ள துணிந்து விட்டார். -நீங்க? 71 00:04:08,082 --> 00:04:09,750 லூஸ் வரிசைப்படி செய்றா, நீங்க அடுத்தது. 72 00:04:09,833 --> 00:04:11,877 ஆபத்து உள்ள இடத்தில் இருப்பதே என் வேலை. 73 00:04:11,961 --> 00:04:14,421 நீங்க இறந்தா, உங்க முதலாளி லேன்ஸை காப்பாத்தறது கடினம். 74 00:04:14,505 --> 00:04:16,589 இருங்க. யாரும் சாக போறதில்ல. 75 00:04:16,673 --> 00:04:19,093 -நாங்க முயல்வது-- -அவர் தன் மனதை மாற்ற தயாராயில்ல. 76 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 இது நடக்கும், அதை நீங்க பாதுகாப்பா வைக்கணும். 77 00:04:29,269 --> 00:04:32,064 அடுத்த இரு நாட்களுக்கு முன்னுரிமை, பிடிப்பதை விட பாதுகாப்பு. 78 00:04:32,898 --> 00:04:36,026 இரவு உணவு, விருது விழா, ப்ராஸ்பெரிட்டி சீட் நடவில் 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 முழு பாதுகாப்பு. 80 00:04:37,611 --> 00:04:41,573 அந்த கல்யாணத்தை போல மோசமான நிகழ்ச்சியா மாற விட கூடாது. 81 00:04:47,037 --> 00:04:50,707 அவங்க அதை அயோவா விருது என அழைப்பாங்களா? அது தான் உண்மையான பெயரா? 82 00:04:50,791 --> 00:04:53,836 அது தான் பெயர். ஆமா. அது வேலை செய்தது ஹர்பர்ட் ஹூவருக்கு. 83 00:04:55,087 --> 00:04:57,881 பிலாஃப் கூட? அரிசியும் கூட. 84 00:04:57,965 --> 00:05:01,468 அரிசி, மது, வெள்ளி பாத்திரங்கள் உட்பட. 85 00:05:01,552 --> 00:05:05,514 இன்று இரவு நீங்க உங்க வாய்க்குள் போடும் எல்லாமே, அயோவா மாநிலத்தை சேர்ந்தது. 86 00:05:05,597 --> 00:05:08,642 அயோவா என்ற சிறந்த மாநிலத்துக்கு சியர்ஸ் சொல்லுவோம். சியர்ஸ். 87 00:05:08,726 --> 00:05:10,811 இது குடை மிளகாய் சேர்த்து செய்யப்பட்டதா? 88 00:05:10,894 --> 00:05:13,605 நிச்சயம் இல்லை. முன்பே உங்க ஒவ்வாமை பற்றிய விவரங்கள் வந்தன. 89 00:05:13,689 --> 00:05:16,150 அவற்றை சேர்க்காம பார்த்து கொண்டோம். 90 00:05:16,233 --> 00:05:17,735 ஒண்ணுமில்ல. எனக்கு ஒண்ணுமில்ல. 91 00:05:19,278 --> 00:05:20,362 மன்னிக்கணும். 92 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 மன்னிக்கணும், நான் ஏதாவது கொண்டு வரணுமா, இல்லை நான் ஏதாவது செய்யணுமா? 93 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 நான் நல்லா இருக்கேன். 94 00:05:28,871 --> 00:05:30,205 இது முதல் முறை இல்ல. 95 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 இருங்க. ஒரு வேளை… 96 00:05:31,749 --> 00:05:33,959 யாரோ கவனக்குறைவா இருந்தாங்க. அவ்வளவு தான். 97 00:05:38,172 --> 00:05:40,257 அருகிலுள்ள அவசர மருத்துவ சேவை எங்கே இருக்கு? 98 00:05:42,342 --> 00:05:45,929 பெஸ்ட் இன் ஷோ, போல்ட்ரி க்ளாஸ் 99 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 சிறுவன் லேன்ஸ் முகத்தில் நான் குத்த விரும்புவது தப்பா? 100 00:05:50,350 --> 00:05:51,185 இல்லை. 101 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 ஹே, சில புது விஷயங்கள் வந்தன. 102 00:05:53,062 --> 00:05:55,606 நேட் எஃப்பிஐ பாதுகாப்பில் அவசர மருத்துவ சேவைக்கு போறா. 103 00:05:55,689 --> 00:05:59,068 லூஸ்ஸின் பட்டியலில் அடுத்து இருக்கா. எனவே இது தற்செயல் போல தோணல. 104 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 மேலும், க்ரிஃபித்தின் சகோதரர் முழித்தார். 105 00:06:01,278 --> 00:06:03,197 ஒரு ஆடியோ பதிவு இருந்ததா சொல்றார். 106 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 டோனி ஹேய்ஸ் அதற்காக வந்தான், இவர் தவறான ஒன்றை கொடுத்தார். 107 00:06:06,366 --> 00:06:07,493 அசலை வைத்து கொண்டார். 108 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 எதன் பதிவு? 109 00:06:09,203 --> 00:06:13,123 கேடுகெட்ட அயோவா. லேன்ஸ் மற்றும் குழு, கேப்ரியெல்லா போரேஸ் கொலை பத்தி பேசியது. 110 00:06:13,749 --> 00:06:16,835 அது நீதிமன்றத்தில் நிற்குமா தெரியாது, ஆனா நான் லூஸாக இருந்தா… 111 00:06:16,919 --> 00:06:19,463 -இப்ப பதிவு யாரு கிட்ட இருக்கு? -நம்ம கிட்ட. 112 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 எதிர்பாராத ஒண்ணு இருக்கு. 113 00:06:22,466 --> 00:06:26,053 க்ளேர், நீங்க உங்க சகோதரியின் மனசை மாத்துவதா சத்தியம் செய்தீங்க. 114 00:06:26,136 --> 00:06:29,139 கேப்ரியெல்லா பிடிவாதக்காரி. எப்பவுமே அப்படி தான். 115 00:06:29,223 --> 00:06:32,683 பல மில்லியன் டாலர் கொடுத்தாலும், சரியானதை செய்வதை தடுக்க முடியாது என்றாள். 116 00:06:32,768 --> 00:06:34,645 அந்த ஆன்ட்டி, லூஸ் தாய்க்கு எதிராவா? 117 00:06:50,828 --> 00:06:52,454 நேட் கான்கார்ஸ்? 118 00:07:10,973 --> 00:07:12,099 என்ன நடக்குது? 119 00:07:14,184 --> 00:07:16,603 க்ளேர் போரேஸின் க்ரெடிட் கார்டோட இணைந்த வாடகை கார், 120 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 விருது விழா இடத்திலிருந்து அரை மைல் தொலைவில் இருந்தது. 121 00:07:18,981 --> 00:07:21,400 பின்னர் லூஸ் போரேஸின் சாயலில் ஒரு பெண்மணி 122 00:07:21,483 --> 00:07:24,153 மூன்று தெருக்கள் தள்ளி 7- இலெவன் கடையில் காணப்பட்டார். 123 00:07:24,236 --> 00:07:26,029 மன்னிக்கவும். மன்னிக்கவும். 124 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 -ஏதாவது நடந்திருந்தா, எனக்கு தெரியணும். -நீங்க இப்பவே காரில் ஏறணும். 125 00:07:30,117 --> 00:07:32,369 இப்ப நாம நகரம் அருகே அவரை இருக்க விட கூடாது. 126 00:07:32,452 --> 00:07:35,581 விழாவை நிறுத்தி, நம்ம கட்டுப்பாட்டில் ஏதாவது இடத்துக்கு போகணும். 127 00:07:35,664 --> 00:07:38,207 உங்களை பண்ணைக்கு அனுப்பறோம். எல்லாம் சரியா இருக்கு. 128 00:07:38,292 --> 00:07:41,503 ரோட்ரிகஸ், அவர் ஓட்டுநரிடம் எதுக்கும் நிற்க வேணாம் 129 00:07:41,587 --> 00:07:44,006 பண்ணையில் ஏஜென்ட் மர்ரேயை சந்திக்கும் வரை என சொல். 130 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 -அவள் வருவாள் என்றேனே. -இன்னும் எதுவும் உறுதி ஆகலை. 131 00:07:47,009 --> 00:07:49,887 க்ராஸ் சொன்னது சரி என கருதினால், லூஸ் அந்த வரிசைப்படி செய்தால் 132 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 நேட் முதலில் இறப்பாள். 133 00:07:51,763 --> 00:07:52,639 கேலா சொல்வது சரி. 134 00:07:52,723 --> 00:07:56,685 ஒவ்வொரு கொலைக்கும், தருணம் மற்றும் அமைப்பு குறிப்பாக இருந்தது. குறியீடு. 135 00:07:56,768 --> 00:07:58,687 அவள் வரிசையை குழப்பிக்க முயற்சிக்க மாட்டாள், 136 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 அவள் டுரேன்டை ஒரு சீரற்ற அயோவா ஹோட்டலில் தாக்க மாட்டாள். 137 00:08:01,398 --> 00:08:03,609 இதுவரை நடந்த எல்லா கொலைகளும் தேசிய தலைப்பு செய்திகள் ஆயின. 138 00:08:03,692 --> 00:08:06,028 லேன்ஸ் கொலை உலகின் அனைத்து முக்கிய செய்தி தாள்களின் 139 00:08:06,111 --> 00:08:07,779 தலைப்பு செய்தியில் அவள் பேர் அடிபடாதா? 140 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 நாம துணிய கூடாது. 141 00:08:09,072 --> 00:08:11,575 உங்க யூகம் படி செய்ங்க, நானும் ஊரில் தேடலை நான் செய்றேன். 142 00:08:20,417 --> 00:08:24,796 நேட் கான்கார்ஸ், காத்திருப்புக்கு மன்னிக்கணும், உன் நேரம் வந்தாச்சு. 143 00:09:39,621 --> 00:09:43,040 ஜிபி கேப்ரியெல்லா போரேஸ் அவசர சிகிச்சை மருத்துவமனை - ஹீலர், ஆசிரியை 144 00:09:43,125 --> 00:09:46,545 ஏழைகள், தவறாக நடத்தப்பட்டவர், மறக்கப்பட்டவர்களின் பாதுகாவலர் 145 00:10:19,202 --> 00:10:22,539 க்ராஸ் 146 00:10:47,022 --> 00:10:48,023 டுரேன்ட் எங்கே? 147 00:10:48,106 --> 00:10:50,817 அவரோட பாதுகாப்பு தலைவரிடமிருந்து ஒரு குறுந்செய்தி வந்தது. 148 00:10:50,901 --> 00:10:53,236 டுரேன்ட் ஹோட்டலுக்கு திருப்பி அனுப்பப்பட்டதா சொன்னார். 149 00:10:53,320 --> 00:10:55,197 குறுந்செய்தி? நேட் கான்கார்ஸ் அனுப்பியதா? 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,699 இல்ல. ஹாஸ்பிடலை கூப்பிடுங்க. 151 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 நேட் கான்கார்ஸ் இருப்பிடம் தேவை. 152 00:11:02,537 --> 00:11:04,748 இருப்பிடம் மட்டும் இல்ல. அவர் கண்காணிக்க படணும். 153 00:11:04,831 --> 00:11:06,333 எங்க கண்ணால் உறுதி படுத்திக்கணும். 154 00:11:13,382 --> 00:11:14,424 நேட் காணாமல் போனார். 155 00:11:16,551 --> 00:11:18,261 லேன்ஸின் டிரைவரை அழை. இப்போதே. 156 00:11:28,188 --> 00:11:29,356 என்ன நடக்குது? 157 00:11:30,440 --> 00:11:32,275 இங்கே தான் உங்களை அழைத்து வர சொன்னாள். 158 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 என்ன? யார்? 159 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 பதில் சொல், ஸ்டீவன். 160 00:11:36,363 --> 00:11:38,115 ஹே! என்ன செய்யறே? 161 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 வணக்கம், லான்ஸ். 162 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 வேணாம்-- 163 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 -டெல்டா குழு, வீட்டில் தேடுங்க. -தளங்களை தேடுங்க. 164 00:11:51,086 --> 00:11:53,296 -புரிந்தது. -டிசி பாருங்க. 165 00:11:54,089 --> 00:11:57,050 இந்த கொலை அவள் உழைப்பின் அனைத்தின் உச்சக்கட்டம். 166 00:11:57,134 --> 00:11:59,594 அவளுக்கு நியாயமான நீதி தேவை. 167 00:11:59,678 --> 00:12:03,473 சோச்சிட்ல் என்று பெயரிடப்பட்ட ஒரு தைரியமான இளம் பெண்ணின் வீடு அது. 168 00:12:03,557 --> 00:12:08,520 லேன்ஸ் டுரேன்ட் மற்றும் அவரை போன்றவர்களை வளமாக்கும் கருணை இல்லாத ஒரு குழு. 169 00:12:08,603 --> 00:12:12,357 ஒவ்வொரு கொலைக்கும், தருணம் மற்றும் அமைப்பு குறிப்பாக இருந்தது. குறியீடு. 170 00:12:12,441 --> 00:12:15,944 வளரும் ப்ராஸ்பெரிட்டி சீட்டால், உலக பசியை ஒரேடியாக முடிவுக்கு கொண்டு வருவோம். 171 00:12:16,027 --> 00:12:19,739 அவன் ப்ராஸ்பெரிட்டி சீட் போல, அவன் கடுமையா தண்டிக்கப்பட வேண்டியவன் தான். 172 00:12:19,823 --> 00:12:21,783 நீங்க செய்ய வேண்டியது இடைஞ்சல் பண்ணாம இருக்கற்து. 173 00:12:23,034 --> 00:12:24,161 என்ன தோணுது, ஷுகர்? 174 00:12:26,872 --> 00:12:28,331 எங்க கொண்டு போயிருப்பானு தெரியும். 175 00:12:35,881 --> 00:12:39,134 பாரு, லூஸ், நீ என்னை வெறுப்பது தெரியும், சரியா? 176 00:12:39,217 --> 00:12:42,345 உனக்கு எல்லாம் தெரியும் என நினைப்பில் நீ நடவடிக்கை எடுக்கற. 177 00:12:42,429 --> 00:12:45,015 ஆனா, நாம… நாம ஒரு போதும்… நாம ஒரு போதும் பேசலை. 178 00:12:45,098 --> 00:12:49,519 சரியா? நாம வேணா… நாம வேணா உட்கார்ந்து ஒரு நிமிஷம் பேசலாம். 179 00:12:49,603 --> 00:12:52,063 காப்பாத்துங்க! காப்பாத்துங்க! 180 00:12:52,606 --> 00:12:54,858 இங்கே நீயும் நானும் மட்டும் தான் இருக்கோம், அரசே. 181 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 உள்ளே இறங்கு. 182 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 என்ன? 183 00:12:59,488 --> 00:13:02,240 குழியில் இறங்கி உன் தோழிக்கு ஹாய் சொல். 184 00:13:11,500 --> 00:13:13,001 நான் மிகவும் வருந்தறேன். 185 00:13:21,968 --> 00:13:23,220 நாசமா போக! 186 00:13:23,303 --> 00:13:25,972 நீ நினைத்தபடி எல்லாம் நடக்க விட மாட்டேன்! 187 00:13:26,056 --> 00:13:30,101 உன்னை அந்த குழுயில் தள்ளுவது தான் என் எண்ணம். உயிரோடு. 188 00:13:31,061 --> 00:13:33,146 நீயும் நானும், இருவரும் ஒரே மாதிரி. 189 00:13:33,855 --> 00:13:37,317 நாம இருவரும் பணி செய்யும் போராளிகள், எதை வேணாலும் செய்ய தயாரா. 190 00:13:38,151 --> 00:13:39,778 நான் அப்பாவி மக்களை கொல்ல மாட்டேன். 191 00:13:39,861 --> 00:13:41,363 ஆமா. ஆமா, நீ செய்ற, லூஸ். 192 00:13:42,239 --> 00:13:44,574 பாரு, நான் யாருக்கும் தீங்கு இழைக்க விரும்பல. 193 00:13:44,658 --> 00:13:46,660 ஆனால் சில நேரங்களில், மனிதர்கள் அழியணும், 194 00:13:46,743 --> 00:13:49,704 மனிதக்குலம் புதிய உயரங்களை அடைய. 195 00:13:50,580 --> 00:13:53,458 பிரமிடுகள். பனாமா கால்வாய், அல்லது விண்வெளி ஷட்டில். 196 00:13:53,542 --> 00:13:56,002 ஒவ்வொரு பெரிய முன்னேற்றமும் 197 00:13:56,086 --> 00:14:00,131 இறந்த உடல்களின் குவியல் மேல் கட்டப்பட்டிருக்கின்றன. 198 00:14:02,175 --> 00:14:03,969 அதோடு ஒன்றை சேர்க்க தயங்க மாட்டே. 199 00:14:04,803 --> 00:14:06,012 நாசமா போக. 200 00:14:06,429 --> 00:14:07,430 உதவி! எனக்கு உதவுங்க! 201 00:14:07,514 --> 00:14:08,723 லூஸ், வேணாம்! 202 00:14:08,807 --> 00:14:10,559 நிறுத்தி, விலகி போங்க. 203 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 நாங்க போகக் கூடாது. உனக்கு தெரியும். 204 00:14:14,980 --> 00:14:18,191 -இவன் என்ன என உங்களுக்கு தெரியும் அலெக்ஸ். -ஆமா, தெரியும். 205 00:14:18,692 --> 00:14:21,319 உனக்கு பழி வாங்கணுமா? அவரை வாழ விடு. 206 00:14:21,403 --> 00:14:24,155 விரும்பும் எல்லாமே அழிவதை, உயிரோடு இருந்து பார்க்கட்டும். 207 00:14:24,239 --> 00:14:27,492 உனக்கு உறுதியளிக்கிறேன், அதை நடக்க வைப்பேன். 208 00:14:29,619 --> 00:14:30,829 லூஸ்! 209 00:14:35,625 --> 00:14:36,710 லூஸ். 210 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 குனி! 211 00:14:42,132 --> 00:14:43,174 லூஸ்! 212 00:14:45,552 --> 00:14:46,386 லூஸ்! 213 00:14:53,101 --> 00:14:54,728 ஷுகர், அவனுக்கு மூச்சு திணற போகுது! 214 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 சே! சே! 215 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 பிடி, இழு. அதை பிடி! அதை பிடி! 216 00:15:06,531 --> 00:15:08,033 ஆகட்டும். ஆகட்டும். 217 00:15:08,658 --> 00:15:09,534 ஆகட்டும்! 218 00:15:11,202 --> 00:15:12,621 எனக்கு உதவுங்க! இழுங்க! 219 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 இரு நாட்களுக்கு பின் 220 00:15:30,805 --> 00:15:34,017 மிருகத்தனமான தாக்குதலில் இருந்து தப்பித்த மூன்று நாட்களுக்குள் 221 00:15:34,100 --> 00:15:37,771 லேன்ஸ் டுரேன்ட் ப்ராஸ்பெரிட்டி சீட் நடவு சடங்கை நிகழ்த்தி 222 00:15:37,854 --> 00:15:40,690 அதிகாரப்பூர்வமாக உலக உணவு மூல முன்முயற்சியை தொடங்கினார். 223 00:15:40,774 --> 00:15:43,276 விரைவில் ஒரு நாள், நாம் இங்கே நடும் விதை 224 00:15:43,360 --> 00:15:47,447 உண்மையில் உலகிற்கு உணவளிக்கும். இன்று நாம உலக பசியை முடிவுக்கு கொண்டு வரோம். 225 00:15:47,530 --> 00:15:50,909 இன்று நாம் ஒரு சிறந்த நாளையை உருவாக்கறோம் 226 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 நமக்கு முன்னே வந்தவர்களின் உதவியோடு. 227 00:15:53,828 --> 00:15:55,955 இன்று கொண்டாட நாம ஆசீர்வதிக்கப்பட்டோம், 228 00:15:56,039 --> 00:16:00,960 ஆனா எதிர்காலத்தை எதிர்பார்க்கறோம், அது நம் அனைவருக்கும் அளிக்ககூடிய மகிழ்ச்சியை. 229 00:16:01,795 --> 00:16:05,298 உலகில் நியாயமாக அவங்களுக்கு சொந்தமான மிக முக்கிய உரிமையை பெற்றவங்க, 230 00:16:05,382 --> 00:16:07,634 தங்களுக்கு உணவளிக்கும் திறன்… 231 00:16:07,717 --> 00:16:10,136 இப்ப சான் பிரான்சிஸ்கோ விமானத்தில் ஏறலாம். 232 00:16:10,220 --> 00:16:11,971 இது ஆரம்பம் மட்டுமே. 233 00:16:13,264 --> 00:16:15,433 நான் அவளை பார்க்கலை, நான் அவளோட பேசலை, 234 00:16:15,517 --> 00:16:17,185 அவள் எங்கே இருக்கா என்று தெரியாது. 235 00:16:17,268 --> 00:16:20,438 நீ பொய் சொல்லற, நீ வெறும் குப்பை, உன்னால் உண்மையை சொல்ல முடியல. 236 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 அவள் உடையல. 237 00:16:22,148 --> 00:16:24,192 அவள் இன்னும் உடையல. 238 00:16:24,818 --> 00:16:28,613 வேற யாராவது முயற்சி செய்றீங்களா? என் உத்தி எல்லாம் முயற்சி செய்துட்டேன். 239 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 அறியாத அழைப்பாளர் 240 00:16:34,786 --> 00:16:37,247 அது லூஸ் பயன்படுத்திய பர்னர் எண் என்று நாம நினைத்ததா? 241 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 அவள் க்ளேரை தொடர்பு கொள்ள முயற்சிக்கலாம். 242 00:16:39,124 --> 00:16:41,918 அப்போ நாம ஆன்ட்டியை அவளுக்கு எதிரா மாத்தினா என்ன? 243 00:16:42,001 --> 00:16:44,754 அதை செஞ்சா, எல்லாத்தையும் போல, அந்த ஃபோனால் எந்த பிரயோஜனமும் இருக்காது. 244 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 மேலும் ஒரு வாய்ப்பிருக்கு, ஆன்ட்டியிடம் முயற்சிக்க. 245 00:16:46,881 --> 00:16:50,844 லேன்ஸ் டுரேன்டுடன் சேர்ந்து அவ சகோதரியை கொல்லும் சதி பத்தி தெரியும் எனலாம். 246 00:16:50,927 --> 00:16:52,762 அநேகமாக டோனி ஹேய்ஸையும் கொன்று இருக்கலாம். 247 00:16:52,846 --> 00:16:55,473 ஒருவேளை அதை செய்யலாம். ஆனா க்ளேரிடம் வேணாம். 248 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 எனக்கு ஒரு யோசனை தோணுது. 249 00:16:57,100 --> 00:17:00,019 நாம லூஸுக்கு ஒரு செய்தி அனுப்புவோம், பின் ஆன்ட்டியை அனுப்பிடுவோம். 250 00:17:00,103 --> 00:17:01,229 நான் அந்த ஃபோனை பார்க்கறேன். 251 00:17:07,902 --> 00:17:09,738 லூஸ், ஃபோனை வைக்காதே. 252 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 நான் பதிவு ஒன்றை ஓட விட போறேன் 253 00:17:11,489 --> 00:17:13,950 அப்ப தெரியும், உன் ஆன்ட்டி, உன் அம்மா கொல்ல உதவியதுக்கு. 254 00:17:14,784 --> 00:17:17,704 கேப்ரியெல்லா பிடிவாதக்காரி. எப்பவுமே அப்படி தான். 255 00:17:17,787 --> 00:17:21,249 பல மில்லியன் டாலர் கொடுத்தாலும், சரியானதை செய்வதை தடுக்க முடியாது என்றாள். 256 00:17:21,332 --> 00:17:24,252 அப்ப நாம அவளை ஒழிக்கணும், அதுக்கு நீ எங்களுக்கு உதவணும். 257 00:17:24,335 --> 00:17:26,378 உனக்கு இன்னும் அந்த $50,000 வேணுமா? 258 00:17:27,297 --> 00:17:31,009 ஆமா. நான்… நான் அதை எளிதாக்கறேன். 259 00:17:32,844 --> 00:17:36,681 டோனியை உயிரோட கடைசியா பார்த்தது யார்னு நினைக்கிற? 260 00:17:38,266 --> 00:17:40,894 இருங்க, இருங்க, இருங்க. நான் இறங்கணும். 261 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 நான் இந்த பஸ்ஸை விட்டு இறங்கணும்! 262 00:17:43,062 --> 00:17:46,941 அமெரிக்கா மற்றும் கனடா நீண்ட சர்வதேச எல்லையை பகிர்கின்றன… 263 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 அமெரிக்கா/ கனடா எல்லை 264 00:17:48,109 --> 00:17:51,404 …5,525 மைல் நீளத்துக்கு. 265 00:17:51,488 --> 00:17:55,200 இந்த இரண்டு நாடுகளும், நீண்டகால பாதுகாப்பு 266 00:17:55,283 --> 00:17:57,744 மற்றும் தேசிய பாதுகாப்பு கூட்டாண்மையை பகிர்ந்துள்ளனர், 267 00:17:57,827 --> 00:18:01,831 அத்துடன் ஒரு ஆழமான அர்ப்பணிப்பு, அவர்களின் இயற்கை வளங்களை பகிர்ந்து கொண்டுள்ளனர். 268 00:18:01,915 --> 00:18:06,377 1866 ஆம் ஆண்டு ஜூன் மாதத்தில், சில குறுகிய வாரங்களை தவிர, 269 00:18:06,461 --> 00:18:10,799 1,200 ஐரிஷ்-அமெரிக்க ஃபெனியன் வீரர்கள் 270 00:18:10,882 --> 00:18:15,011 நயாகரா ஆற்றை கடந்தனர், கனடிய போராளிகளை தாக்குவதற்காக. 271 00:18:16,971 --> 00:18:18,973 ஆன்ட்டி, ஒரு வழியா வந்தீங்க. 272 00:18:20,141 --> 00:18:24,062 கண்ணே, நீ இங்க என்ன செய்யற? நீ இந்நேரம் மெக்சிகோவில் இருக்கணுமே. 273 00:18:25,939 --> 00:18:28,399 உங்க கிட்ட இதை கொடுக்காம போக முடியலை. 274 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 கேப்ரியெல்லா பிடிவாதக்காரி. எப்பவுமே அப்படி தான். 275 00:18:31,361 --> 00:18:34,447 பல மில்லியன் டாலர் கொடுத்தாலும், சரியானதை செய்வதை தடுக்க முடியாது என்றாள். 276 00:18:34,531 --> 00:18:35,406 கண்ணே, நான்… 277 00:18:35,490 --> 00:18:38,201 அப்ப நாம அவளை ஒழிக்கணும், அதுக்கு நீ எங்களுக்கு உதவணும். 278 00:18:38,284 --> 00:18:40,453 உனக்கு இன்னும் அந்த $50,000 வேணுமா? 279 00:18:40,829 --> 00:18:44,666 ஆமா. நான்… நான் அதை எளிதாக்கறேன். 280 00:18:46,876 --> 00:18:49,045 நீ தெரிந்து கொள்ளணும், நான் அல்ல-- 281 00:18:49,128 --> 00:18:50,547 நீங்களா இருந்திருக்கலாம். 282 00:18:54,175 --> 00:18:55,301 அது எளிதா இருந்ததா? 283 00:18:55,385 --> 00:18:56,886 அவங்களை மரணத்துக்கு அழைத்து சென்றது? 284 00:18:56,970 --> 00:18:59,055 அவங்க எப்படியாவது அவளை அடைஞ்சிருப்பாங்க. 285 00:18:59,138 --> 00:19:04,853 என் அம்மாவை 50,000 டாலருக்கு வித்தீங்க. இரவில் நீங்க எப்படி தூங்கறீங்க? 286 00:19:04,936 --> 00:19:06,187 நான் தூங்கற்தில்லை. 287 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 அதுக்கு பிறகு என் வாழ்வை உங்க நல்வாழ்வுக்கு செலவழித்தேன். 288 00:19:12,193 --> 00:19:14,904 உங்களை வளர்த்தேன். உங்களை நேசித்தேன். 289 00:19:16,239 --> 00:19:18,157 அவங்களை பழி வாங்க உனக்கு உதவினேன். 290 00:19:18,241 --> 00:19:19,742 இல்ல, என்னை ஆயுதமாக்கினீங்க. 291 00:19:19,826 --> 00:19:21,160 உன்னை வீராங்கனையா ஆக்கினேன். 292 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 என்ன நோக்கத்துக்கு? உங்களோடு கூட்டு சதி செய்தவங்களை ஒழிக்கவா? 293 00:19:23,830 --> 00:19:25,707 -உன் அம்மாவுக்கு பழிவாங்க… -அபத்தம்! 294 00:19:27,417 --> 00:19:31,963 என் பாதி வாழ்க்கையை செல்வழித்தேன், நீங்க விரும்பும் அளவு மிருகமா மாற. 295 00:19:32,046 --> 00:19:35,508 என்னுள் மென்மையான எல்லாத்தையும் அழித்தேன். 296 00:19:36,217 --> 00:19:38,845 மகிழ்ச்சியா இருந்ததை, சோர்வையும் சேர்த்து. 297 00:19:39,804 --> 00:19:41,598 நான் என் மனசாட்சியையும் ஆன்மாவையும் கைவிட்டேன் 298 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 ஒரு உண்மை இல்லாத பணிக்காக! 299 00:19:43,766 --> 00:19:46,019 அது உண்மை! அவங்க உன் அம்மாவை கொன்னாங்க! 300 00:19:46,102 --> 00:19:48,062 நான் அப்பாவிகளை கொன்னேன். 301 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 -லின்கனை கொன்னேன். -நீ செய்ய வேண்டியிருந்தது. 302 00:19:52,275 --> 00:19:53,985 லேன்ஸ் டுரேன்ட் அதுக்கு பட வேண்டி இருந்தது. 303 00:19:54,068 --> 00:19:55,653 எல்லோரும் தான்! 304 00:19:57,739 --> 00:19:58,698 லூஸ்… 305 00:20:00,366 --> 00:20:03,286 நம் குடும்பத்தில் நீயும் நானுமே பாக்கி. 306 00:20:03,369 --> 00:20:04,203 இல்லை. 307 00:20:05,872 --> 00:20:08,750 என் குடும்பத்தின் கடைசி ஆளை கொன்னீங்க, டோனியை கொலை செய்த போது. 308 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 நகருங்க! நகருங்க! நகருங்க! 309 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 எல்லாம் முடிந்தது. அது… எல்லாம் முடிந்தது. 310 00:20:25,475 --> 00:20:26,559 உன்னை நேசிக்கிறேன். 311 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 ஓடு, கண்ணே. 312 00:20:43,868 --> 00:20:44,744 லூஸ். 313 00:20:50,249 --> 00:20:53,628 லூஸ். ஹே, இரு. இரு, இரு. தயவு செய்து, லூஸ். லூஸ், இரு, இரு! 314 00:20:54,295 --> 00:20:55,296 தயவு செய்து. 315 00:20:55,964 --> 00:20:58,383 அட, லூஸ், நாம பேசலாம். இது இப்படி முடிய தேவையில்லை. 316 00:20:59,342 --> 00:21:01,010 இது முடிவடைய வேறு வழி இல்லை. 317 00:21:03,763 --> 00:21:04,597 இனி இல்லை. 318 00:21:04,681 --> 00:21:08,017 -இல்லை. இல்லை, லூஸ். -எனக்கு உறுதியளித்ததை மறக்காதீங்க அலெக்ஸ். 319 00:21:08,101 --> 00:21:09,185 அவன் தண்டனை அனுபவிக்கணும். 320 00:21:12,730 --> 00:21:13,690 லூஸ், வேணாம், வேணாம்! 321 00:21:15,274 --> 00:21:16,651 வேணாம்! 322 00:21:21,656 --> 00:21:23,616 எனக்கு வாழ்க்கை கொடுத்தீங்க. 323 00:21:28,621 --> 00:21:29,998 நான் உன்னை பூக்களால் ஆராதித்தேன். 324 00:21:31,207 --> 00:21:32,709 உன் மேல் அன்பை பொழியறேன். 325 00:21:34,627 --> 00:21:36,129 லூஸ்! 326 00:21:50,184 --> 00:21:53,730 ஒரு வாரம் கழித்து 327 00:22:06,492 --> 00:22:08,077 அது புது உதவி இயக்குநர் இல்லனா. 328 00:22:08,161 --> 00:22:10,038 ஆமா, உங்களுக்கு அது வருவது தெரியலை. 329 00:22:15,001 --> 00:22:18,629 இல்லை, உண்மையில். வாழ்த்துக்கள், இறுதியா உனக்கு தகுதியானதை பெற்றதுக்கு. 330 00:22:18,713 --> 00:22:19,672 நன்றி. 331 00:22:19,756 --> 00:22:21,841 நான் உங்களிடம் நேரில் சொல்ல விரும்பினேன், 332 00:22:21,924 --> 00:22:24,052 நாம இவ்ளோ நாள் போவோம் என நினைக்கல… 333 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 -நானும் தான். விஷயங்கள் உண்மைல இருந்தது… -எதிர்பாராத விதமா. 334 00:22:27,055 --> 00:22:27,889 ஆமா. 335 00:22:29,891 --> 00:22:32,351 அப்ப, ராய் சங்கதி? பதவி உயர்வு உண்டா இல்ல வெளியேறணுமா? 336 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 பதவி உயர்வு. துணை இயக்குநர். 337 00:22:34,520 --> 00:22:35,354 உண்மையாவா? 338 00:22:36,147 --> 00:22:38,357 லேன்ஸை கைது செய்ய உதவுவாரா? 339 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 -புரிஞ்சுகிறது கஷ்டம். -இது பொருட்டல்ல. 340 00:22:40,359 --> 00:22:44,197 லூஸ் எனக்கு அனுப்பிய டிரைவில் தேவையான சான்றுகள் இருக்கு, இந்த வழக்கை வலுவாக்க. 341 00:22:44,280 --> 00:22:45,740 லேன்ஸ் மாட்டி கொள்வான். 342 00:22:48,242 --> 00:22:51,704 நீங்க ஜெங்கா விளையாடும் போது, நீங்க எந்த துண்டையும் இழுக்க முடியாது. 343 00:22:52,205 --> 00:22:54,707 இப்படி தான் நீங்க அதை பார்க்கணும். 344 00:22:54,791 --> 00:22:56,876 பாருங்க, இப்ப நீங்க ஒரு துண்டை பார்க்கறீங்க. 345 00:22:56,959 --> 00:22:59,879 இது ஒரு மோசமான துண்டு, அதை இழுக்க விரும்பறீங்க. அனைவரும் செய்றோம். 346 00:23:00,421 --> 00:23:05,176 ஆனா நான் ஒரு கோபுரத்தை பார்க்கிறேன், மிக முக்கியமான விஷயங்களுக்கு அது உதவுது. 347 00:23:05,593 --> 00:23:09,972 அமெரிக்காவை மீண்டும் ஹீரோ நிலையில் அறிமுகப்படுத்த போகும் தயாரிப்பு போல. 348 00:23:10,056 --> 00:23:14,310 நாம இரண்டாம் உலக போர் விடுதலையாளர் நிலை பற்றி பேசறோம். 349 00:23:14,393 --> 00:23:17,563 நாம அதை பிடித்திருக்கும் துண்டை இழுக்காவிட்டால், 350 00:23:17,647 --> 00:23:21,859 தயாரிப்பின் பிரதிநிதி, அவனை ஊழலின் துர்நாற்றத்தினால் பூசி. 351 00:23:21,943 --> 00:23:25,363 ஏன்னா உலகம் இந்த அதிசய விதையை 352 00:23:25,446 --> 00:23:28,116 மேலும் ஒரு துண்டு… 353 00:23:28,866 --> 00:23:31,994 பேராசை பிடித்த அமெரிக்க முதலாளித்துவ குப்பை என நம்பினால் 354 00:23:32,078 --> 00:23:35,414 பின்னர் முழு கோபுரமும் கீழே விழுந்து நொறுங்கும். 355 00:23:35,998 --> 00:23:37,166 இது அர்த்தமாகுதா? 356 00:23:40,086 --> 00:23:44,382 என் வீட்டில், துண்டை இழுத்தால் கோபுரம் சாயும், நாங்க திரும்ப தொடங்குவோம். 357 00:23:44,924 --> 00:23:47,468 ஆமா, நாம ஜெங்கா விளையாடல தானே? 358 00:23:47,969 --> 00:23:49,220 அது உங்க உருவகம். 359 00:23:51,305 --> 00:23:52,181 சரி. 360 00:23:52,849 --> 00:23:54,892 நான் ஒரு போதும் துண்டை இழுக்க வேணாம் என சொல்லல. 361 00:23:55,726 --> 00:23:57,937 சரியா? உண்மையில் நாம செய்ய கூடிய விஷயங்கள் உள்ளன. 362 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 உதாரணமாக, தவறான தொழிலாளர் நடவடிக்கை ஆதாரம் உங்களிடம் இருந்தால்-- 363 00:24:01,149 --> 00:24:05,486 லேன்ஸ் டுரேன்ட் மனித கடத்தல் அடிமை கூலிகள், சிறார்களை சுரண்டுதல், கொலை 364 00:24:05,570 --> 00:24:08,447 போன்றவற்றில் ஈடுபட்டதற்கு எங்களிடம் ஆதாரங்கள் உள்ளன, 365 00:24:08,531 --> 00:24:10,825 மற்றும் அந்த சோள காட்டில் நடக்கும் மர்மமான விஷயங்களுக்கும். 366 00:24:10,908 --> 00:24:12,493 நாம டுரேன்டை தொட போறதில்ல. 367 00:24:13,161 --> 00:24:14,537 அதை கேட்க விரும்ப மாட்டிங்க, 368 00:24:14,620 --> 00:24:17,290 நான் நேர்மையான மனிதன் என்பது உண்மை. 369 00:24:17,874 --> 00:24:22,336 நாம க்ரெஸ்ட்ப்ரூக் இண்டஸ்ட்ரீஸ் செய்யும் தவறுகளை உடனே நிறுத்த வைக்கலாம். 370 00:24:23,212 --> 00:24:26,799 எங்களுக்கு ஆதாரம் கொடுங்க, நாங்க வேலையை தொடங்கறோம். 371 00:24:33,306 --> 00:24:34,724 அது, நான் அதை கொண்டு வரலை. 372 00:24:37,602 --> 00:24:39,228 அவர் டிரைவை கொண்டு வருவார் என நினைத்தேன். 373 00:24:40,521 --> 00:24:42,064 எனக்கு அப்படி தான் சொன்னாங்க. 374 00:24:42,857 --> 00:24:45,109 சரி. அது, நீங்க ஏன் அதை போய் கொண்டு வர கூடாது? 375 00:24:45,526 --> 00:24:48,404 சீக்கிரம், நல்லது தானே? ராய், அவரோட போங்க. 376 00:24:48,487 --> 00:24:50,072 நீங்க திரும்ப வர மெனக்கெட வேணாம். 377 00:24:50,156 --> 00:24:51,782 உங்க விருப்பப்படி, இயக்குநர் ஹேமெட். 378 00:24:56,037 --> 00:24:59,081 எனவே ஹேமெட் குறிப்பிடாதது, வெளியுறவு துறை 379 00:24:59,165 --> 00:25:01,792 நான்கு ஒப்பந்த கூட்டணிகளை போட்டது மேற்கு ஆப்பிரிக்க நாடுகளுடன், 380 00:25:01,876 --> 00:25:03,961 ப்ராஸ்பெரிட்டி சீட் முன்முயற்சியை சேர்த்து. 381 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 அவற்றில் ஒன்று புர்கினா பாசோ… 382 00:25:05,421 --> 00:25:08,633 அபாரம், கொஞ்சம் இடைவேளை தேவை. அருகே கழிவறை இருக்கா? 383 00:25:09,508 --> 00:25:11,427 ஆமா, ஆமா, கழிவறை அதோ இருக்கு. 384 00:25:11,510 --> 00:25:12,386 சரி. 385 00:25:14,847 --> 00:25:16,557 அது எப்படி இருக்கும் என தெரியும், அலெக்ஸ். 386 00:25:17,850 --> 00:25:20,561 சில விஷயங்களை வளர்கையில் நம்பறோம். 387 00:25:20,645 --> 00:25:22,730 டென் கமாண்ட்மென்ட்ஸ் போல. 388 00:25:24,106 --> 00:25:29,403 நீங்க ஒரு களத்தில் ஆடறீங்க, அங்கே சரி இல்ல தவறு என்பது 389 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 பொது மக்கள் புரிந்து கொள்வதை போல இல்லை என்பதை உணரறீங்க. 390 00:25:33,908 --> 00:25:36,160 முதிர்ச்சி அடைந்தவனாக ஒரு மகிழ்ச்சியான முடிவு 391 00:25:36,244 --> 00:25:38,704 இல்லாத உலகை சமாளிக்க கத்துக்கணும். 392 00:25:38,788 --> 00:25:42,541 யாருக்காவது அதை செய்ய முடியும்னா, இது அலெக்ஸ் க்ராஸ் தானே? 393 00:25:42,625 --> 00:25:45,419 நீங்க சோனேஜி வழக்கை கையாண்ட விதத்தை பார்த்து தெரிந்து கொண்டேன். 394 00:25:45,503 --> 00:25:46,337 நீங்க எடுத்தது-- 395 00:26:15,116 --> 00:26:17,368 -அருமை. நல்ல மஸ்டாங். -நன்றி. 396 00:26:17,451 --> 00:26:21,872 பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை. கவனமா இருங்க, கருப்பு ஆண், முப்பதுக்கு மேலே, பச்சை சூட். 397 00:26:23,291 --> 00:26:24,250 அடிப்படை டிரைவ் முறை இழு 398 00:26:24,834 --> 00:26:26,085 காரை விட்டு வெளியே! 399 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 அலெக்ஸ் க்ராஸ், காரை விட்டு வெளியேறு, இப்பவே! 400 00:26:53,529 --> 00:26:55,031 -ஹாய். -தொந்தரவு செய்ததற்கு மன்னிக்கவும் 401 00:26:55,114 --> 00:26:57,325 கொஞ்ச காலம் முன் நான் கொடுத்தேனே பை, நினைவிருக்கா? 402 00:26:58,951 --> 00:27:01,537 ஆமா. ஆமா, ஆமாம். 403 00:27:05,583 --> 00:27:08,502 ஃபெட்ஸ் கூப்பிட்டா, என்னை பார்க்கல என சொல். 404 00:27:09,128 --> 00:27:11,630 நானா மாமா இல்ல குழந்தைங்க அழைத்தால், நான் நலம் என சொல். 405 00:27:11,714 --> 00:27:15,926 அலெக்ஸ், பார்க்க நீங்க நல்லா இல்ல. என்ன செய்ய போறீங்க? 406 00:27:16,886 --> 00:27:19,096 தெரியாது. என்னால் ஒரு அமைப்பின் பகுதியாக இருக்க முடியாது 407 00:27:19,180 --> 00:27:21,432 வித்தியாசம் செய்ய முயலும் போது லூஸ் போன்றவங்க இறப்பது, 408 00:27:21,515 --> 00:27:25,019 பின் லேன்ஸ் டுரேன்ட் போன்றவங்க தண்டனை இல்லாம தப்பிப்பது. 409 00:27:27,438 --> 00:27:29,482 -என்ன? -ஒண்ணும் இல்லை. நான்… 410 00:27:30,608 --> 00:27:32,318 இந்த நாள் வரும் என எனக்கு தெரியும். 411 00:27:33,903 --> 00:27:34,737 உண்மையாவா? 412 00:27:35,613 --> 00:27:38,699 அலெக்ஸ், இது ஒரு மோசமான அமைப்பு. நீங்க ஒரு நல்ல மனிதர். 413 00:27:39,950 --> 00:27:42,870 இந்த இரண்டு உண்மைகளும் முட்டி கொள்ள காத்திருந்தன. 414 00:27:44,038 --> 00:27:47,666 உனக்கு இது அர்த்தமானதில் சந்தோஷம், ஏன்னா நான் ரொம்ப குழம்பி போயிருக்கேன். 415 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 பாருங்க, கொஞ்சம் நிதானமா, ஒரு கற்பனையா பேசலாமா? 416 00:27:51,837 --> 00:27:55,132 -எல், என்னிடம்… -அலெக்ஸ், தயவு செய்து. 417 00:28:00,262 --> 00:28:03,432 சரி, அந்த ஃபிளாஷ் டிரைவை அவங்களிடம் கொடுத்தா என்ன ஆகியிருக்கும்? 418 00:28:06,227 --> 00:28:08,062 ஆதாரங்கள் மீண்டும் புதைக்கப்பட்டிருக்கும். 419 00:28:08,437 --> 00:28:11,649 மேலும் லேன்ஸ், குழந்தைகள் கடத்தல் மற்றும் துஷ்பிரயோகத்தை தொடர்ந்திருப்பான். 420 00:28:12,191 --> 00:28:13,567 அதை உங்களால் அனுமதிக்க முடியாது. 421 00:28:14,110 --> 00:28:15,027 முடியாது. 422 00:28:16,404 --> 00:28:17,696 ஆனா நான் அதை நிறுத்த முடியுமா? 423 00:28:18,823 --> 00:28:21,575 இந்த கட்டத்தில், உலகமே எனக்கு எதிராக இருக்கு. 424 00:28:22,410 --> 00:28:23,619 -அப்படியா? -ஆமா. 425 00:28:23,702 --> 00:28:27,498 இல்ல அது நீங்க, சாம்சன், மலீக்கா, சுற்றுப்புறம், நானா? 426 00:28:29,291 --> 00:28:30,167 நீயா? 427 00:28:31,043 --> 00:28:33,462 உங்க அவசரகால பைக்கு நான் உதவலையா? 428 00:28:40,970 --> 00:28:42,388 நன்றி, எல். 429 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 எல்லாவற்றிற்கும். 430 00:28:45,307 --> 00:28:47,518 எனக்குத் தெரிந்த வலிமையான… 431 00:28:48,894 --> 00:28:51,105 மற்றும் புத்திசாலி நபர் நீ. 432 00:28:53,274 --> 00:28:55,109 நான் நேசிக்கறேன்… 433 00:28:59,321 --> 00:29:00,698 -அலெக்ஸ். -என்ன? 434 00:29:03,701 --> 00:29:04,994 நீங்க உயிருடன் இருங்க… 435 00:29:06,162 --> 00:29:08,372 இது எல்லாம் முடிந்ததும் உங்களை நான் உதைக்க. 436 00:29:11,125 --> 00:29:12,209 முடிந்த வரை செய்ய பாக்கறேன். 437 00:30:08,015 --> 00:30:10,476 செய்திகள் நேபர்ஹுட் வாட்ச் 438 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 ஹே, தயாரா இரு, நான் வேகமா வந்துட்டு இருக்கேன். 439 00:30:37,211 --> 00:30:38,629 ப்ராக் வந்துட்டு இருக்கார். 440 00:30:43,926 --> 00:30:46,053 பென்'ஸ் சில்லி போல் 441 00:30:46,136 --> 00:30:47,221 என்ன விஷயம், மலீக்கா? 442 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 நீங்க சொல்லுங்க. டிசி இப்போ சூடாக இருக்கு. 443 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 நேபர்ஹூட் வாட்ச் அதிக எச்சரிக்கையில் உள்ளது. 444 00:30:51,392 --> 00:30:53,519 ஹாக் மொபைல் உங்களுக்காக பின்னால் காத்திருக்கு. 445 00:30:54,186 --> 00:30:55,646 வெள்ளை பிஎம்டபிள்யு. 446 00:30:56,480 --> 00:30:57,565 கவனமா இருந்தீங்க, ஈஸி. 447 00:30:57,648 --> 00:30:58,649 நன்றி. 448 00:30:59,441 --> 00:31:01,318 யோ, எம்பிடி வழக்கை விட்டு விலகினாங்க. 449 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 நாம் இன்னமும் நம்ப கூடிய ஆள் உள்ள யாராவது இருக்காங்களா? 450 00:31:05,948 --> 00:31:08,284 கேலா 451 00:31:09,285 --> 00:31:10,828 நான் கண்டுபிடிக்க போறேன். 452 00:31:13,455 --> 00:31:16,125 -ஹே. -ஹே, அட கடவுளே. அலெக்ஸ். நீங்க நலமா? 453 00:31:16,208 --> 00:31:20,170 நிச்சயமா, ஏன்னா லேன்ஸ் டுரேன்ட் பீரோவை தன் கட்டுப்பாட்டில் வைத்திருப்பதால். 454 00:31:21,171 --> 00:31:22,298 நான் எச்சரிக்க விரும்பினேன். 455 00:31:22,381 --> 00:31:23,215 அப்படியா? 456 00:31:23,299 --> 00:31:26,635 ஆமா. நான் டுரேன்டை பற்றி கண்டுபிடித்தேன் நீங்க கண்டுபிடித்த மூணு நிமிடங்கள் முன். 457 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 இது எவ்ளோ மோசம் என்பதை தெரிந்து கொள்ளணும். நாம போலோ பத்தி பேசுறோமா? 458 00:31:30,306 --> 00:31:31,849 இப்போ, உங்க மேல கவனம் இருக்கு. 459 00:31:31,932 --> 00:31:33,017 சே. 460 00:31:33,100 --> 00:31:35,811 இப்ப நீங்க சரணடைஞ்சா, எல்லாம் சரியாகும். 461 00:31:35,894 --> 00:31:37,646 இதில் எதுவும் சரியானதா? 462 00:31:37,730 --> 00:31:40,024 டுரேன்ட் திறன் பத்தி தெரிஞ்சுக்கிட்ட. அதை பாத்தே. 463 00:31:40,107 --> 00:31:41,066 ஆம், நான் பார்த்தேன். 464 00:31:41,150 --> 00:31:43,777 அங்கிள் சாம் நமக்கு சொல்லி கொடுத்த விஷயம் என்னென்னா, 465 00:31:43,861 --> 00:31:46,447 சில பணிகள் மூழ்கும் கப்பல்கள், அலெக்ஸ். 466 00:31:46,530 --> 00:31:50,200 அவை அதை விட மோசம். அவை அசுர கடல் உயிரினங்கள். 467 00:31:50,993 --> 00:31:55,205 நாம தப்பி போகலேனா, நம்மையும் அதோடு கீழே இழுத்து செல்லும். 468 00:31:56,206 --> 00:31:58,334 அவனோட இருப்பிடத்தை நாங்க நெருங்கறோம். 469 00:31:58,417 --> 00:31:59,710 நான் உங்க பக்கம். 470 00:31:59,793 --> 00:32:02,129 -நான் போகணும். -இல்ல, இல்ல, இல்ல. அலெக்ஸ், ப்ளீஸ் இருங்க. 471 00:32:02,212 --> 00:32:03,213 என்னோட இருங்க. 472 00:32:03,297 --> 00:32:05,049 இதை பேசி தீர்ப்போம். 473 00:32:07,426 --> 00:32:08,260 நிச்சயமா. 474 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 டுரேன்ட் செய்தது பயங்கரமானது, ஆனா சில சமயம்-- 475 00:32:10,679 --> 00:32:12,348 நாம பேசறது குழந்தைங்க பத்தி. 476 00:32:12,431 --> 00:32:13,766 ஒரு மைல் சுத்து வட்டாரத்தில். 477 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 உங்க குழந்தைகளை பற்றி என்ன? அவங்களுக்கு நீங்க ஒற்றை பெற்றோர். 478 00:32:16,685 --> 00:32:18,520 அதை பத்தி பேச வேணாம். 479 00:32:18,604 --> 00:32:20,105 டேமன் மற்றும் ஜேனி என்ன செய்வாங்க, 480 00:32:20,189 --> 00:32:22,399 இது தப்பா போய் நீங்க வீட்டுக்கு திரும்பி போகலேன்னா? 481 00:32:22,941 --> 00:32:26,111 என் குழந்தைகளிடம் நான் போகணும்னு தெரியும். உனக்கு தெரியும். 482 00:32:26,195 --> 00:32:27,780 அரை மைல் சுத்து வட்டாரம். 483 00:32:27,863 --> 00:32:29,198 ஆனால் நான் இதை விட்டுட்டா, 484 00:32:29,281 --> 00:32:33,243 வேறொருவரின் குழந்தைகள் காயமடைய, கொல்லப்பட நான் அனுமதித்தால்… 485 00:32:33,327 --> 00:32:34,161 அவன் மாட்டினான். 486 00:32:34,244 --> 00:32:36,580 என் கண்ணை என்னால் நேரில் பார்க்க முடியாது. 487 00:32:36,664 --> 00:32:38,457 -ஆமா. -தெரு முழுக்க நம் ஏஜென்டுகள் இருக்காங்க. 488 00:32:39,416 --> 00:32:41,669 தெரியும். எனவே நான் உங்களுக்கு உதவறேன். 489 00:32:42,920 --> 00:32:46,507 உங்க நிலைமை ரொம்ப மோசம். சிறப்பானவங்களுக்கு எப்பவுமே நடக்கும். 490 00:32:47,091 --> 00:32:50,219 ஆனா லேன்ஸை பிடிக்க வேறு ஒரு வழி கண்டு பிடிக்கலாம், 491 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 நீங்களும் பசங்களோடு வீட்டில் இருக்கலாம். 492 00:32:57,101 --> 00:33:00,312 ஹேமெட் என்ன செய்ய தயாரா இருக்கார் என்று எனக்கு சொல்லலாமே. 493 00:33:01,105 --> 00:33:04,358 டிரைவை விட்டு செல்ல ஒரு இடத்தை கூட ஏற்பாடு செய்யலாம். 494 00:33:05,275 --> 00:33:06,902 நீங்க அங்க இருக்க கூட தேவையில்ல. 495 00:33:06,985 --> 00:33:08,612 ஃபெட்ஸ் வெளியே இருக்காங்க. 496 00:33:13,659 --> 00:33:14,868 நாங்க மூடியாச்சு. 497 00:33:16,120 --> 00:33:18,038 நாங்க மூடியாச்சு என்றேன். 498 00:33:20,874 --> 00:33:21,834 கைல வாரண்ட் இருக்கா? 499 00:33:22,960 --> 00:33:25,921 சும்மா உணவகத்துக்கு வந்தோம் வியாபார நேரத்தில். 500 00:33:26,004 --> 00:33:27,506 வழியை விட்டு விலகுங்க. 501 00:33:29,174 --> 00:33:31,218 உரிமையாளர் கடை மூடப்பட்டதா சொல்றாங்க. 502 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 வாரண்ட் இல்ல, நுழைய தடை. 503 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 இப்ப கிளம்புங்க. 504 00:33:36,140 --> 00:33:37,641 நாங்க எங்கும் போக போறதில்ல. 505 00:33:37,725 --> 00:33:38,976 நீங்க போறீங்க. 506 00:33:39,852 --> 00:33:44,022 நாம இதை எளிதா முடிக்கலாம், இல்ல சாம்சன் பாணியில் முடிக்கலாம். 507 00:33:51,530 --> 00:33:53,407 இங்கேர்ந்து போய் தொலைங்க. 508 00:33:58,162 --> 00:34:00,080 -நிச்சயமாவா? -ஜான், உங்க உணவு தயார். 509 00:34:14,511 --> 00:34:16,346 …ஆர்வமுள்ள நபரிலிருந்து சந்தேக நபர். 510 00:34:16,429 --> 00:34:18,389 நீங்க இப்படி கீழே போவதை நான் விரும்பல. 511 00:34:19,056 --> 00:34:21,101 அலெக்ஸ், நீங்க இன்னும்… நீங்க இன்னும் இருக்கீங்களா? 512 00:34:22,226 --> 00:34:23,061 அலெக்ஸ்? 513 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 அலெக்ஸ்? 514 00:34:25,063 --> 00:34:26,063 அவன் போய் விட்டான். 515 00:34:43,498 --> 00:34:45,542 ஹாய், எல். நான் ஏஜென்ட்-- 516 00:34:45,626 --> 00:34:47,002 நீங்க யார் என்று தெரியும். 517 00:34:49,254 --> 00:34:53,050 சந்திச்சதில்ல. உங்களை பத்தி கேள்விப்பட்டதுண்டு. பழக்கமானவர்போல தோணுது. 518 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 உங்க உதவி தேவை என்பதால் வந்திருக்கேன். 519 00:34:55,719 --> 00:34:58,847 ஏஜென்ட் க்ரேக், நான் நகர்ப்புற இளைஞர்களுக்காக தொண்டு நிறுவனம் நடத்தறேன். 520 00:34:58,931 --> 00:35:01,767 எனவே, இது ஒரு சமூக மையத்தில், பீஸ்ஸா விருந்தை பற்றி இல்லாவிட்டால் 521 00:35:01,850 --> 00:35:04,394 -நான் ஏதும் செய்ய இயலாது. -அலெக்ஸ் உங்களை நேசிக்கிறார். 522 00:35:07,064 --> 00:35:10,359 அவர் இப்போ ஒரு நெருக்கடியில் இருக்கார். 523 00:35:10,442 --> 00:35:12,903 அவர் உங்களை நம்புவதால், கூடிய விரைவில் ஆலோசனை பெற 524 00:35:12,986 --> 00:35:14,571 உங்களிடம் வருவார் என் நினைத்தேன். 525 00:35:15,239 --> 00:35:19,034 நீங்க அவரை நேசித்தால், தயவு செய்து அவரை சமாதானப்படுத்துங்க. 526 00:35:19,117 --> 00:35:20,744 அவர் எங்க இருக்கார் என்று தெரியாது. 527 00:35:20,828 --> 00:35:22,454 அவர் எங்க இருந்தாலும் கவலையில்ல. 528 00:35:25,374 --> 00:35:28,836 அந்த ராம்சே விஷயத்தில் நீங்க இன்னமும் அலெக்ஸ் மேல கோபமா இல்ல என நினைக்கிறேன். 529 00:35:28,919 --> 00:35:31,505 சில நேரங்களில், நாம மக்களுக்கு மிகவும் உதவ விரும்புவோம் 530 00:35:31,588 --> 00:35:33,507 அதில் நாம… கொஞ்சம் அதிகப்படியா நடந்துப்போம். 531 00:35:35,634 --> 00:35:37,678 அலெக்ஸ் மக்களுக்கு உதவ அதிகப்படியா நடந்துப்பார். 532 00:35:38,971 --> 00:35:43,225 நான் கேள்விப்பட்டவரை உங்க விஷயத்தில் நீங்க அதிகப்படியா நடந்துப்பீங்க. 533 00:35:45,102 --> 00:35:46,144 இது கொஞ்சம் வலிக்குது. 534 00:35:46,979 --> 00:35:48,021 அது நேர்மையானது. 535 00:35:48,105 --> 00:35:50,607 அந்த முதலை கண்ணீரை நிறுத்தலாம். 536 00:35:53,318 --> 00:35:55,153 நான் உங்களை கூட்டுகளவாணியா வழக்கில் சேர்க்கலாம். 537 00:35:55,237 --> 00:35:57,990 சம்வேர் ஃபவுண்டேஷன் திறப்பேன், உங்க எல்லா அனுமதியையும் எடுத்துப்பேன். 538 00:35:58,073 --> 00:35:59,116 இதோ தெரிந்தது. 539 00:36:00,158 --> 00:36:03,078 நான் நினைத்த மாதிரி வஞ்சகமான, தந்திரமான நபர் என் எதிரே. 540 00:36:25,475 --> 00:36:26,768 இங்கே என்ன பண்ணற? 541 00:36:27,561 --> 00:36:31,732 -அவங்க சொன்னது, அவங்க-- -நான் சொல்ல சொன்னதை அவங்க சொன்னாங்க. 542 00:36:32,274 --> 00:36:34,526 யாரிடம் பேசுவதா உனக்கு நினைப்பு? 543 00:36:34,610 --> 00:36:37,529 என் வாழ்க்கையிலேயே நான் சந்திச்ச கேடுகெட்ட சிறுக்கி கிட்ட. 544 00:36:43,744 --> 00:36:45,954 நீ என்னைவிட சிறப்பானவள் என எப்பவுமே நினைச்சே. 545 00:36:46,997 --> 00:36:48,206 இல்லை, எனக்கு தெரியும். 546 00:36:49,166 --> 00:36:50,751 நீ அதை மீண்டும் நிரூபித்த. 547 00:36:51,293 --> 00:36:54,087 உன் மகனுக்கு பதிலா ஒரு ஆளை தேர்ந்தெடுத்தது. 548 00:36:55,339 --> 00:36:57,674 நான் உனக்கு விளக்கங்கள் தர தேவையில்ல. 549 00:36:57,758 --> 00:36:59,051 நீ சொல்வது சரி தான். 550 00:36:59,134 --> 00:37:00,844 நீ எனக்கு எதுவும் கடன்பட்டிருக்கல. 551 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 நீ அந்த பையனுக்கு ஒரு நல்ல விஷயம் செய்யலாம். 552 00:37:18,654 --> 00:37:19,655 அவர் எங்கே? 553 00:37:21,490 --> 00:37:23,158 பெண்ணே, தயவு செய்து. 554 00:37:23,241 --> 00:37:25,744 எனக்கு தெரிந்ததை உனக்கு சொல்வேன் என நினைப்பு. 555 00:37:25,827 --> 00:37:28,163 உனக்கு ஏதாவது கிறுக்கு பிடிச்சிருக்கும். 556 00:37:36,880 --> 00:37:39,841 கேப்ரியெல்லா போரேஸ் இந்த ஆட்களை பட்டியலிட்டது ஒரு காரணத்துக்காக. 557 00:37:39,925 --> 00:37:43,011 தேவையான எதிர்ப்பை காண்பிச்சா, சில சட்ட திருத்தங்கள் நடக்கலாம். 558 00:37:44,554 --> 00:37:48,183 குறைபாடுகளை ஒரேடியா மூடணும், வேற ஒரு லேன்ஸ் டுரேன்ட் முளைக்கும் முன். 559 00:37:51,353 --> 00:37:52,646 அவர் எங்க போறார் என தெரியும். 560 00:37:53,105 --> 00:37:54,231 எல்லாவற்றையும் விடுங்க. 561 00:37:54,314 --> 00:37:57,401 அதிரடி படையை எங்களை செனேட்டார் ஆஷ்ஃபோர்ட் அலுவலகத்தில் சந்திக்க சொல்லுங்க. 562 00:38:09,371 --> 00:38:10,872 உங்க கைகளை தூக்கி வெளியே வாங்க. 563 00:38:15,002 --> 00:38:17,713 டிடெக்டிவ் க்ராஸ், இப்ப காரில் இருந்து வெளியே வாங்க! 564 00:38:20,716 --> 00:38:22,968 தரையில். கைகள் உங்க தலைக்கு பின்னே. 565 00:38:24,553 --> 00:38:25,721 இதெல்லாம் எதுக்காக? 566 00:38:42,654 --> 00:38:43,989 ஹே ஜான், நான் தான். 567 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 உன் விருப்பமான தப்பி ஓடியவன். 568 00:38:45,449 --> 00:38:48,118 -அவங்க பதில் குடுத்தாங்களா? -ஆமா, உதவி கேட்டேன் என் தொடர்புகளிடம். 569 00:38:48,201 --> 00:38:50,078 மிக அதிகமா. உன்னை உள்ளே கொண்டு போய் விட முடியும், 570 00:38:50,162 --> 00:38:51,705 ஆனா அதுக்கு பிறகு நீயே பார்த்துக்கணும். 571 00:38:51,788 --> 00:38:52,831 மேலே குண்டடி படாதே. 572 00:38:52,914 --> 00:38:55,834 பிக் போன் ஜோன், நீ இன்று இரவு மது அருந்த வர்றதா நினைக்கிறா. 573 00:39:07,763 --> 00:39:09,181 அலெக்ஸ், நில்லுங்க. 574 00:39:09,765 --> 00:39:10,932 அலெக்ஸ், நில்லுங்க! 575 00:39:21,068 --> 00:39:23,111 மன்னிக்கணும் இப்படி வந்ததுக்கு, காத்திருக்க முடியாது. 576 00:39:23,195 --> 00:39:24,112 கதவை திறக்கவும்! 577 00:39:24,196 --> 00:39:25,947 அந்த சத்தம் எனக்கா இல்ல உங்களுக்கா? 578 00:39:26,031 --> 00:39:28,075 உங்க அம்மா செய்ததை நீங்க விரும்பல என தெரியும். 579 00:39:28,158 --> 00:39:29,534 அப்பவும் செய்யல, இப்பவும் செய்யல. 580 00:39:29,618 --> 00:39:32,370 சரியானதை செய்ய விருப்பமா? அதனால உங்களுக்கு பாதிப்பு வந்தாலும்? 581 00:39:33,121 --> 00:39:34,539 யாராவது ஒரு சாவியை கொடுங்க, இப்ப! 582 00:39:34,623 --> 00:39:38,168 எனக்கு உண்டு, ஆனா அது சட்டப்படி இருக்கணும். 583 00:39:38,251 --> 00:39:40,837 -நீங்க பார்த்துக்கறேன் என்றீங்க. -சட்ட துறை அவன் பாக்கெட்டில். 584 00:39:40,921 --> 00:39:44,132 மேலும் பலர் இருக்காங்க. ஆனா நீங்க அதை மாத்தலாம். 585 00:39:44,216 --> 00:39:46,760 டிரைவில் டுரேன்ட், க்ரெஸ்ட்ப்ரூக் விஷயங்கள் உள்ளன. 586 00:39:46,843 --> 00:39:48,553 நான் சொல்வதை நீங்க நம்ப மாட்டிங்க, 587 00:39:48,637 --> 00:39:51,348 காணாம போன பசங்க பத்தின புது விஷயங்களும். 588 00:39:53,725 --> 00:39:56,978 செனேட்டார், நீங்க குழந்தையா இருந்தபோது, ஒரு நீதிபதியை வெச்சிருந்தனர். 589 00:39:57,062 --> 00:39:59,189 இப்ப எவ்ளோ பேர் இருப்பாங்க என நினைக்கறீங்க? 590 00:39:59,648 --> 00:40:00,690 எவ்ளோ? 591 00:40:01,191 --> 00:40:04,861 உங்க குடும்பம் கடன்பட்டிருக்கு செனேட்டார். உங்களுக்கு ஒரு கடன் இருக்கு. 592 00:40:04,945 --> 00:40:05,946 அதை செலுத்த நேரம் வந்தது. 593 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 சாவி கிடைச்சுது, வழி விடுங்க. 594 00:40:09,699 --> 00:40:11,409 உங்க கையை தூக்குங்க! 595 00:40:25,549 --> 00:40:27,092 சரி, அவரை வெளியே கொண்டு போங்க. 596 00:40:37,978 --> 00:40:39,354 உங்ககிட்ட ஏதாவது கொடுத்தாரா? 597 00:40:40,021 --> 00:40:42,274 இல்ல, நாங்க பேசிட்டு இருந்தோம். 598 00:40:49,030 --> 00:40:50,532 முக்கிய செய்திகள், 599 00:40:50,615 --> 00:40:55,078 பிரபல டிசி டிடெக்டிவ் அலெக்ஸ் க்ராஸ் கேபிடல் ஹில்லில் கைது செய்யப்பட்டார். 600 00:40:55,162 --> 00:40:56,955 எந்த குற்றச்சாட்டும் அறிவிக்கப்படலை, 601 00:40:57,038 --> 00:41:00,625 ஆனா இந்த கதையை தொடர்வோம், விவரங்கள் வெளி வரும் போது. 602 00:41:09,384 --> 00:41:11,178 இன்று வந்ததுக்கு அனைவருக்கும் நன்றி. 603 00:41:11,261 --> 00:41:15,807 செனட் மசோதா 7049 அறிவிப்பை நாம் அனைவரும் எதிர்பார்க்கிறோம் என்று எனக்கு தெரியும். 604 00:41:21,021 --> 00:41:23,523 ப்ராஸ்பரிட்டி சீட்டின் உலகளாவிய வெளியீட்டுக்கு நிதியளிக்க. 605 00:41:27,694 --> 00:41:30,155 இருப்பினும், மசோதாவுக்கு என் ஆதரவை திரும்ப பெறுகிறேன். 606 00:41:35,243 --> 00:41:38,455 ப்ராஸ்பரிட்டி சீட்டின் வளர்ச்சிக்கான நிதி 607 00:41:38,538 --> 00:41:41,291 புலம்பெயர்ந்த சிறுவர்கள் உழைப்பை சுரண்டி வந்தது. 608 00:41:42,584 --> 00:41:46,796 சமீபத்தில் தான் இதை தெரிந்து கொண்டேன் என சொல்ல ஆசை, ஆனா உண்மையா இருக்கணும்னா, இல்ல. 609 00:41:46,880 --> 00:41:49,633 பெரும்பாலான அமெரிக்கர்களை போலவே, என் ஆடைகள் 610 00:41:49,716 --> 00:41:52,928 என் காலணிகள், என் அன்றாட பொருட்கள் சிறுவர்களால் செய்யப்படுகின்றன என தெரியும். 611 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 என் உணவு அறுவடை செய்யப்படுவது மற்றும் பதப்படுத்தப்படுவது சிறுவர்களால். 612 00:42:03,521 --> 00:42:06,358 இதெல்லாம் எனக்கு தெரிந்தும், நான் கண்டு கொண்டதில்லை. 613 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 தவறான செயல்களில் ஈடுபாடு, அதில் என் பெயரும் இருக்கும். 614 00:42:10,070 --> 00:42:12,948 ஆனா இது வேறொருவர் பிரச்சினை இல்ல, இது என் பிரச்சினை. 615 00:42:13,031 --> 00:42:18,328 இது வெளிநாட்டில் நடப்பது மட்டுமல்ல, ஒவ்வொரு நாளும் அமெரிக்க மண்ணில் நடக்குது. 616 00:42:21,790 --> 00:42:25,669 உண்மையில், இதன் மிக கொடூரமான குற்றவாளி இந்த அறையிலேயே இருக்கார். 617 00:42:28,338 --> 00:42:31,591 லேன்ஸ் டுரேன்டின் பண்ணையில் உடல்கள் புதைக்கப்பட்டுள்ளன. 618 00:42:34,803 --> 00:42:38,348 க்ரெஸ்ட்ப்ரூக் இண்டஸ்ட்ரீஸில் வேலை செய்யும் போது 619 00:42:38,431 --> 00:42:40,850 கொடூரமான விபத்துக்களில் இறந்த சிறுவர்களின் உடல்கள். 620 00:42:40,934 --> 00:42:45,313 லேன்ஸ் டுரேன்டின் கட்டளையின் பேரில் கொல்லப்பட்ட சிறுவர்களின் உடல்கள். 621 00:42:45,397 --> 00:42:49,651 இந்த குற்றச்சாட்டுகள் முற்றிலும் உண்மையற்றவை. நான் இவற்றை ஏற்க மாட்டேன். 622 00:42:49,734 --> 00:42:52,195 மிஸ்டர் டுரேன்டின் எண்ணம், இந்த சிறுவர்களுக்கு ஆவணங்கள் 623 00:42:52,279 --> 00:42:54,698 இல்லாததால், அவங்களை அப்புறப்படுத்துவது எளிது என்று. 624 00:42:54,781 --> 00:42:56,408 அவங்க மறக்கப்படுவாங்க என்று. 625 00:42:56,992 --> 00:42:58,159 ஆனா நாம மறக்க மாட்டோம். 626 00:42:59,244 --> 00:43:02,831 அது நாம அறியாத, ஒரு பூர்வீக அமெரிக்க மயானமா இருக்கலாம். 627 00:43:02,914 --> 00:43:05,792 சிறுவர்கள் ஏழு பேர் ஏற்கனவே அடையாளம் காணப்பட்டுள்ளனர். 628 00:43:07,335 --> 00:43:09,337 செபாஸ்டியன் ஜுவான் கொன்சாலெஸ்… 629 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 நீங்க எங்க போறீங்க என நினைப்பு? 630 00:43:10,964 --> 00:43:14,592 திரும்புங்க, அவங்களை பாருங்க, இல்ல நீங்க உதைப்படுவதை டிவியில் காட்டுவேன். 631 00:43:14,676 --> 00:43:16,177 நான் கிண்டலுக்கு சொல்லல. 632 00:43:16,261 --> 00:43:20,015 …இசபெல்லா ஃப்ளோரஸ் ஹிமெனெஸ். கமிலா மார்கரிட்டா க்ரூஸ். 633 00:43:21,057 --> 00:43:23,184 மேடியோ ரவுல் ஹெர்னாண்டஸ். 634 00:43:23,685 --> 00:43:26,146 ரிக்கார்டோ லூயிஸ் ரிவேரா. 635 00:43:27,355 --> 00:43:29,566 மற்றும் சாண்டியாகோ கப்ரல் கார்சியா, 636 00:43:31,359 --> 00:43:33,778 காணாம போன போது அவனுக்கு வயசு பதினொன்னு. 637 00:43:38,241 --> 00:43:41,494 இன்று நான் ஒரு புதிய சட்டம் சமர்ப்பிக்கிறேன். 638 00:43:42,412 --> 00:43:45,582 நீண்ட காலமாக, கார்ப்பரேட் அதிகாரிகள் சட்டங்களுக்கு பின்னால் பதுங்கியுள்ளனர் 639 00:43:45,665 --> 00:43:48,877 அது அவர்களை, அவர்களின் நிறுவனங்களின் பொறுப்புகளிலிருந்து பாதுகாத்தது. 640 00:43:48,960 --> 00:43:50,086 இனி இல்லை. 641 00:43:50,503 --> 00:43:55,425 இருதரப்பு ஆதரவுடன் அறிமுகப்படுத்துகிறேன், கார்ப்பரேட் பொறுப்பு மசோதா. 642 00:43:55,508 --> 00:43:59,012 இது ஒவ்வொரு கார்ப்பரேட் நிர்வாகியையும் தனிப்பட்ட முறையில் பொறுப்பாக்கும் 643 00:43:59,095 --> 00:44:01,556 அவங்க நிறுவனங்கள் செய்த குற்றங்களுக்கு. 644 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 லேன்ஸ் டுரேன்ட் தன் குற்றங்களுக்கு பதில் சொல்வார். 645 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 இந்த மசோதாவினால், அவர் பலரில் முதலானவரா இருப்பார். 646 00:44:10,148 --> 00:44:12,567 -செனேட்டார், குற்றங்கள் எவை… -இன்னும் ஒரு விஷயம். 647 00:44:12,650 --> 00:44:16,071 நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன் எஃப்பிஐயின் அற்புதமான ஏஜென்டுகள், 648 00:44:16,154 --> 00:44:20,700 மெட்ரோபோலிட்டன் போலீஸ் டிப்பார்ட்மென்டை சேர்ந்த டிசியின் புலனாய்வாளர்களை, 649 00:44:20,784 --> 00:44:22,869 குறிப்பாக டிடெக்டிவ் அலெக்ஸ் க்ராஸை. 650 00:44:24,662 --> 00:44:28,750 அவர்களின் சீரிய முயற்சியால், இந்த குற்றங்கள் வெளி வந்தன. 651 00:44:34,297 --> 00:44:38,385 சோச்சிட்லின் பாடல் வேலை செய்வதை உணர்ந்த வீரர்கள், 652 00:44:38,468 --> 00:44:42,972 பள்ளத்தின் ஓரத்திற்கு அவளை இழுத்து சென்று, அவளை உள்ளே தள்ளினர். 653 00:44:43,056 --> 00:44:47,394 ஆனா அவள் பள்ளத்தின் ஆழத்திலிருந்து தொடர்ந்து பாடினாள். 654 00:44:47,477 --> 00:44:50,647 பயந்து, படையெடுப்பாளர்களின் தளபதி, சோச்சிட்ல் குரலை அமுக்க, 655 00:44:50,730 --> 00:44:56,403 அழுக்கு மண்ணை போட்டு பள்ளத்தை நிரப்ப, தன் வீரர்களுக்கு கட்டளையிட்டார். 656 00:44:56,486 --> 00:44:58,071 வீரர்கள் கீழ்ப்படிந்தார்கள், 657 00:44:58,154 --> 00:45:02,534 இருந்தும், அவள் குரல் அவர்கள் காதுகளில் ஒலித்தது. 658 00:46:48,389 --> 00:46:49,974 ப்ளான்கா! 659 00:46:50,058 --> 00:46:52,769 நீ வந்துட்டே! நீ வருவேனு தெரியும்! 660 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 நான் சரியான முடிவை எடுத்தேன் என்று இன்னமும் நினைக்கிறேன். 661 00:47:11,162 --> 00:47:14,666 நான் ரகசியமா வைத்திருந்தேன் என்பதில் உனக்கு வருத்தம் என தெரியும், 662 00:47:14,749 --> 00:47:16,918 அதுக்கு, மன்னிக்கவும். 663 00:47:18,545 --> 00:47:24,259 என் குழந்தைகள் யாராலும் எதனாலும் வருத்தப்பட கூடாது, குறிப்பாக என்னால். 664 00:47:28,555 --> 00:47:29,389 நான்… 665 00:47:32,475 --> 00:47:34,477 உனக்கு ஒண்ணு வெச்சிருக்கேன். 666 00:47:35,937 --> 00:47:40,858 இதனால உனக்கு மேலும் வருத்தமோ இல்ல வேற எதுவோ வரலாம். எனக்கு தெரியாது. 667 00:47:46,155 --> 00:47:52,495 எட் ஃபெடிஸ் 68 க்ளைபர்ன் பிளேஸ் வாஷிங்டன், டிசி 668 00:47:53,997 --> 00:47:55,123 "எட் ஃபெடிஸ்?" 669 00:47:56,958 --> 00:47:58,626 அது உன் தந்தையின் பெயர். 670 00:48:03,214 --> 00:48:04,716 அவர் உன்னை சந்திக்க விரும்பறார். 671 00:48:28,239 --> 00:48:30,408 பரவாயில்ல கண்ணா. பரவாயில்ல. 672 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 நீ நாளை செய்ய போகும் விஷயம், அதை பத்தி பேசணுமா உனக்கு? 673 00:49:25,672 --> 00:49:28,257 கோர்ட்டில் சொல்வது போல, டூ-ஜான். 674 00:49:28,341 --> 00:49:30,426 "ரெஸ் இப்சா லோகிடுர்." 675 00:49:34,889 --> 00:49:36,432 இதன் அர்த்தம் என்ன? 676 00:49:41,270 --> 00:49:43,398 "விஷயம் தானே பேசும்." 677 00:50:09,215 --> 00:50:10,216 ஹே, க்ராஸ். 678 00:50:10,717 --> 00:50:13,678 உன் 10-47 பற்றி கேள்விப்பட்டேன் ஃபெட்ஸிடமிருந்து தப்பும் போது. 679 00:50:13,761 --> 00:50:15,096 மஸ்டாங் சரியா இருக்கா? 680 00:50:15,179 --> 00:50:16,681 ஒரு கீறல் கூட இல்லை. 681 00:50:18,307 --> 00:50:21,477 ஹே, நண்பா, நீ உண்மையில் நன்கொடை வசூல் செய்யணும் அதுக்கு. 682 00:50:21,561 --> 00:50:23,521 உண்மை. முதல் 50 நான் தரேன். 683 00:50:26,774 --> 00:50:29,902 உங்களுக்கு நேரம் இருக்கா? ஒரு மர்மமான துப்பாக்கி பத்தி துப்பு கிடைச்சிருக்கு. 684 00:50:29,986 --> 00:50:32,113 அடடா. நான் கேலா கிட்ட பல வாரங்கள் முன் சொன்னேன். 685 00:50:32,196 --> 00:50:35,158 ஹே. என் நானா லாடோனாவோட பேச ஏற்பாடு செய்ததுக்கு நன்றி. 686 00:50:35,241 --> 00:50:36,451 அதான் நாம செய்வோம். 687 00:50:36,826 --> 00:50:38,453 ஹாண்டோ, நேரமாச்சு. 688 00:50:38,870 --> 00:50:41,247 மேலும் ஒரு நிமிஷம், உனக்கு பிரேத அறுவை நடைமுறை இருக்கும். 689 00:50:42,457 --> 00:50:47,170 எவ்ரிடே ஐ'ம் ஹஸ்ட்லிங் 690 00:50:48,337 --> 00:50:51,215 நகர தணிக்கையாளர் இரண்டாம் காலாண்டின் ஓவர்டைமுக்கு பேக்கப் கோருகிறார். 691 00:50:51,299 --> 00:50:52,425 அதை நீ அனுப்பினியா? 692 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 அப்ப ஏன் என்னை தொல்லை படுத்துறாங்க? விடு. திரும்ப கூப்பிடறேன். 693 00:50:57,805 --> 00:51:00,433 வந்தது யார் பாருங்க. இந்நேரத்துக்கான ஹீரோ. 694 00:51:00,516 --> 00:51:01,726 க்ராஸ். 695 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 பாராட்டுக்கள் பத்தி பேசலாம். 696 00:51:04,479 --> 00:51:08,566 ஒரு பத்திரிகையாளர் சந்திப்பு நினைக்கிறேன், ஒரு அருமையான பதக்கம். 697 00:51:08,649 --> 00:51:09,776 உங்களுக்கு தனி அறை வேணுமா? 698 00:51:09,859 --> 00:51:11,944 என் பதவி வேணும்னா, தாராளமா எடுத்துக்கலாம். 699 00:51:29,962 --> 00:51:34,592 கேண்டிட் கேமரா நடக்குதா? 700 00:51:35,468 --> 00:51:36,427 இல்லை. 701 00:51:37,678 --> 00:51:38,805 அட. 702 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 நீ கஷ்டப்பட்டிருக்கேன்னுத் தெரியும்… 703 00:51:41,474 --> 00:51:44,101 சிறுவர்களின் எலும்புகளை தோண்டுவது அப்படி கொண்டு விடும். 704 00:51:44,185 --> 00:51:47,438 அலெக்ஸ், அந்த சிறுவர்கள் தான் நாம் செய்யும் பணியின் காரணம். 705 00:51:48,022 --> 00:51:49,482 நீங்க டுரேன்டை பிடிச்சீங்க. 706 00:51:49,565 --> 00:51:51,692 சட்டத்தை மாத்தினீங்க. 707 00:51:52,568 --> 00:51:55,947 துக்கம் அனுசரித்த சில குடும்பங்களுக்கு ஒரு நிம்மதி கொடுத்தீங்க. 708 00:51:56,823 --> 00:52:00,284 வெற்றிக்கு பிறகு வெறித்தனமா நடக்கும் நபர் நீங்க இல்ல என தெரியும். 709 00:52:00,785 --> 00:52:04,705 இந்த முறை நான் வெற்றி பெற்றதுக்கு காரணம், சில நேர்மையானவர்களின் ஒத்துழைப்பு. 710 00:52:04,789 --> 00:52:08,709 ஃபெட்ஸ் செய்த அனைத்துக்கும் எதிராக நடந்த நேர்மையானவர்கள். 711 00:52:09,210 --> 00:52:13,339 ஒவ்வொரு சட்டமன்ற உறுப்பினர், ஆய்வாளர், காவலர், நீதிபதி, இணை சதி செய்பவர் 712 00:52:13,422 --> 00:52:17,552 பல ஆண்டுகளாக டுரேன்ட் செய்கை பத்தி தெரிந்தும் கண்டுகொள்ளாமல் விட்டவங்க. 713 00:52:19,136 --> 00:52:22,765 தலைவரே, இப்படி கண்டு கொள்ளாமல் விடும் பலர் இருக்கும் இடத்தில் 714 00:52:22,849 --> 00:52:26,185 என்னால் இருக்க முடியாது என தோணுது. 715 00:52:33,484 --> 00:52:39,448 ஒரு முறை, என் பார்வையில் ஹீரோ என்றால் என்ன என கேட்டிங்க. 716 00:52:41,909 --> 00:52:43,703 அது இது இல்லைனு தோணுது. 717 00:52:44,704 --> 00:52:45,872 எனக்கு இல்லை. 718 00:52:49,083 --> 00:52:51,252 ஒருவேளை சிறிது காலமாகவே இல்லாம இருக்கலாம். 719 00:53:33,544 --> 00:53:35,504 க்ராஸ் 720 00:54:45,449 --> 00:54:47,451 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு என். ஸ்ரீவித்யா 721 00:54:47,535 --> 00:54:49,537 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் நந்தினி ஸ்ரீதர்