1
00:00:11,486 --> 00:00:13,720
[trino electrónico]
2
00:00:13,754 --> 00:00:15,190
[engranajes tintineando]
3
00:00:15,923 --> 00:00:16,924
[chasquido]
4
00:00:18,025 --> 00:00:21,094
[silbido]
5
00:00:28,347 --> 00:00:33,347
Traducido por Westpalm
6
00:00:35,343 --> 00:00:36,843
- [música alegre]
- ♪ Hey ♪
7
00:00:38,078 --> 00:00:39,347
♪ Hey ♪
8
00:00:40,113 --> 00:00:41,249
*Hey*
9
00:00:41,982 --> 00:00:42,983
*Hey*
10
00:00:43,984 --> 00:00:44,985
- *Hey*
- [teléfono sonando]
11
00:00:45,253 --> 00:00:47,955
[música alegre]
12
00:00:59,166 --> 00:01:01,269
- ¿Cómo se llama?
- ¿Qué?
13
00:01:01,302 --> 00:01:02,869
He dicho que cómo se llama.
14
00:01:05,340 --> 00:01:06,441
Chad.
15
00:01:07,508 --> 00:01:10,077
Al carajo Chads, socia,
siempre la hacen.
16
00:01:10,345 --> 00:01:11,945
¿Sabes qué?
17
00:01:13,013 --> 00:01:14,382
- Que se joda Chad.
- Así es,
18
00:01:14,415 --> 00:01:15,650
- Que se joda Chad.
- Que se joda Chad.
19
00:01:15,683 --> 00:01:19,287
*tragos,tragos……………...♪
20
00:01:19,320 --> 00:01:22,257
♪ Tragos, tragos, tragos,...……..♪
21
00:01:22,290 --> 00:01:24,091
*Todo el mundo*
22
00:01:24,124 --> 00:01:26,860
♪ Tragos,tragos, tragos, tragos
tragos, tragos, tragos♪
23
00:01:26,893 --> 00:01:29,997
♪ tragos,tragos, tragos, tragos
tragos, tragos, tragos♪
24
00:01:30,030 --> 00:01:31,798
♪ Tragos, tragos, tragos,
tragos, tragos, tragos♪
25
00:01:31,832 --> 00:01:33,368
[ambos] ¡Que se joda Chad!
26
00:01:34,167 --> 00:01:35,869
♪Todo el mundo♪
27
00:01:35,902 --> 00:01:37,338
*Oh, sí*
28
00:01:38,005 --> 00:01:39,407
*Oh, sí*
29
00:01:40,040 --> 00:01:41,542
♪Oh, sí♪
30
00:01:41,576 --> 00:01:43,278
♪Déjame ver cómo lo haces♪
31
00:01:43,311 --> 00:01:46,013
[música alegre]
32
00:01:48,182 --> 00:01:49,550
Vale, no puedo.
33
00:01:49,584 --> 00:01:51,118
No puedo hacerlo.
34
00:01:52,387 --> 00:01:55,155
- [coche toca la bocina] - Cuidado.
- [gritos] Hey, para.
35
00:01:55,189 --> 00:01:56,890
[parloteo indistinto]
36
00:01:56,923 --> 00:01:58,058
- [pitidos del coche]
- Ese es mi coche.
37
00:01:59,460 --> 00:02:01,562
- [sonido del coche]
- ¿Listo para la diversión?
38
00:02:01,596 --> 00:02:03,063
Oh, sí.
39
00:02:03,331 --> 00:02:05,098
¿Has estado alguna vez
con una chica antes?
40
00:02:05,132 --> 00:02:07,268
Estoy en la universidad,
¿qué tú crees?
41
00:02:07,934 --> 00:02:09,537
- ¡Tan bonita,joder!
- Oh mi...
42
00:02:09,570 --> 00:02:11,938
[chirrido de neumáticos]
43
00:02:13,207 --> 00:02:14,475
[gritos de mujeres]
44
00:02:15,176 --> 00:02:17,312
- [el motor de la furgoneta se acelera]
- [chirridos de neumáticos]
45
00:02:17,345 --> 00:02:20,181
[música inquietante]
46
00:02:28,955 --> 00:02:31,559
[música de suspenso]
47
00:02:43,970 --> 00:02:46,840
[chicas gritando]
48
00:02:47,475 --> 00:02:50,244
[gritos apagados]
49
00:02:55,048 --> 00:02:56,217
[música alegre]
50
00:02:56,517 --> 00:02:58,985
♪ Nadie conoce mis caminos ♪
51
00:03:00,221 --> 00:03:02,523
- ♪Las cosas que hago las odio♪
- [gruñidos]
52
00:03:02,557 --> 00:03:04,459
¡Ah! Bajaste
la mano derecha.
53
00:03:04,492 --> 00:03:05,593
Bajaste la mano derecha,
54
00:03:05,626 --> 00:03:07,127
no bajes
00:00:45,253 --> 00:00:47,955
[música alegre]
55
00:03:08,296 --> 00:03:09,497
No dejes que te haga daño.
56
00:03:11,131 --> 00:03:12,667
- Sabes que tengo manos poderosas.
- ¡Ah!
57
00:03:12,700 --> 00:03:14,635
- Ah, me has pillado otra vez.
- Tienes que estar preparado, tienes que estar preparado todo el tiempo.
58
00:03:14,669 --> 00:03:15,902
Bien. Bien.
59
00:03:16,136 --> 00:03:17,871
[la música continúa]
60
00:03:18,105 --> 00:03:20,408
El plomo te hace extraño ♪
61
00:03:20,441 --> 00:03:22,510
- [ambos gruñendo]
- ♪ Todos dicen ♪
62
00:03:22,543 --> 00:03:25,546
- ♪ Mi vida es una vergüenza ♪
- Cuatro, tres, dos, uno.
63
00:03:26,012 --> 00:03:27,114
[exhala]
64
00:03:27,147 --> 00:03:28,549
- Muy bien.
- Oh, Dios mío.
65
00:03:29,015 --> 00:03:30,284
Camino al trabajo, camino al trabajo.
66
00:03:30,551 --> 00:03:32,152
- Buen trabajo.
- Hoy me has matado.
67
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
Oh, Dios mío.
68
00:03:33,588 --> 00:03:34,955
[gritos]
69
00:03:34,988 --> 00:03:36,123
[golpes]
70
00:03:36,156 --> 00:03:38,426
[ambos riendo]
71
00:03:38,593 --> 00:03:40,361
Siempre listos. ¡Woo!
72
00:03:40,395 --> 00:03:42,996
Veo que el estudiante
se ha convertido en el maestro.
73
00:03:43,029 --> 00:03:45,500
Sí, el estudiante lo ha hecho. [risas]
74
00:03:46,667 --> 00:03:50,170
¡Woo! Feliz aniversario, nena.
75
00:03:51,037 --> 00:03:53,274
[ambos riendo]
76
00:03:53,307 --> 00:03:54,575
- Mmm.
- Feliz aniversario.
77
00:03:59,180 --> 00:04:00,448
[abogado por teléfono] El
límite se superpone a la zona
78
00:04:00,481 --> 00:04:02,550
que el Sr. Walker
ha construido actualmente.
79
00:04:02,583 --> 00:04:04,685
Es un proyecto de restauración.
80
00:04:06,052 --> 00:04:07,422
[abogado] Bien,
proyecto de restauración.
81
00:04:07,588 --> 00:04:09,022
De cualquier manera,
siguen siendo acres de tierra
82
00:04:09,055 --> 00:04:10,591
su cliente
está invadiendo.
83
00:04:11,325 --> 00:04:13,294
O bien se lo compra al
Sr. Buford
84
00:04:13,327 --> 00:04:15,061
o detiene la construcción
inmediatamente.
85
00:04:15,563 --> 00:04:18,299
La escritura de las propiedades del Sr. Buford
propiedades firmada por su padre
86
00:04:18,332 --> 00:04:20,201
en enero de 1968,
87
00:04:20,468 --> 00:04:22,135
anota la superficie aproximada en acres,
88
00:04:22,169 --> 00:04:23,371
pero los límites son imprecisos.
89
00:04:24,572 --> 00:04:26,340
No hay ninguna referencia
en el documento al canal.
90
00:04:27,208 --> 00:04:28,209
[abogado] ¿Qué quiere?
91
00:04:29,310 --> 00:04:33,013
Ahora, el Sr. Walker está dispuesto
a retirar la contrademanda
92
00:04:33,046 --> 00:04:35,716
siempre y cuando el Sr. Buford
haga una disculpa pública,
93
00:04:35,750 --> 00:04:38,386
así como que cubra todos
sus gastos legales.
94
00:04:38,753 --> 00:04:40,555
Cheque o tarjeta de crédito está bien.
95
00:04:43,089 --> 00:04:44,425
[el abogado suspira] Acuerdo.
96
00:04:45,793 --> 00:04:48,729
Muy bien. Haré que mi asistente
redacte el papeleo final
97
00:04:48,763 --> 00:04:49,963
para que lo firmemos.
98
00:04:52,366 --> 00:04:53,967
- [pitidos del teléfono]
- Adiós.
99
00:04:54,202 --> 00:04:56,637
[ambos riendo]
100
00:04:57,103 --> 00:04:58,639
- Lo hicisteis, se acabó.
- Sí, lo hicimos.
101
00:04:59,105 --> 00:05:01,409
Vaya, sabes.
pensó que te tenía a ti también.
102
00:05:01,442 --> 00:05:02,877
- Sé que lo hizo.
- Pensó que te tenía contra las cuerdas.
103
00:05:02,910 --> 00:05:04,779
- Ni siquiera lo vio venir.
- No sabe con quién se está metiendo.
104
00:05:04,812 --> 00:05:06,380
No lo sabe.
105
00:05:06,714 --> 00:05:08,249
Muy bien.
106
00:05:08,516 --> 00:05:10,518
Así que ahora que
todo esto ha quedado atrás,
107
00:05:10,785 --> 00:05:12,118
¿cuándo podré tener
mi propio tour privado?
108
00:05:12,152 --> 00:05:15,623
¿Un tour? Demonios, después de eso te
te daré algunos acres en el agua.
109
00:05:15,656 --> 00:05:16,657
Ooh, sí.
110
00:05:17,758 --> 00:05:19,327
- Sí, bueno, gracias.
- De nada, Jerry.
111
00:05:20,628 --> 00:05:21,562
- [chasquido de la estufa]
- Bien, este sonido de chasquido no se detiene.
112
00:05:21,596 --> 00:05:24,265
- Aquí está, vale. Aquí está.
- Estoy en casa.
113
00:05:25,131 --> 00:05:26,267
[Brian] Uhh...
114
00:05:26,534 --> 00:05:28,503
Ooh, algo huele bien.
115
00:05:28,669 --> 00:05:30,371
Uh, llegas temprano.
116
00:05:30,404 --> 00:05:32,507
- Feliz aniversario.
- Feliz aniversario.
117
00:05:32,540 --> 00:05:33,674
Ah, gracias.
118
00:05:33,708 --> 00:05:35,776
- Los locos están dirigiendo el manicomio.
- Hola, cariño.
119
00:05:35,810 --> 00:05:37,245
- Oh, ya veo.
- Sí.
120
00:05:37,278 --> 00:05:38,579
¿Qué estáis haciendo?
121
00:05:38,613 --> 00:05:41,147
Ella... está esencialmente cocinando,
yo sólo estoy ayudando.
122
00:05:41,382 --> 00:05:43,417
- Bien.
- Enséñale el regalo, papá.
123
00:05:44,117 --> 00:05:46,287
Te refieres al regalo que
iba a...
124
00:05:46,654 --> 00:05:48,154
esperar a darle después de la cena?
125
00:05:48,422 --> 00:05:49,690
- Oh.
- [Brian] ¿En serio?
126
00:05:49,724 --> 00:05:51,392
- Vamos, vamos, vamos, me encantan los regalos.
- [chica] Lo siento.
127
00:05:51,425 --> 00:05:53,126
- Vamos.
- Ah, sí, sí.
128
00:05:53,159 --> 00:05:54,762
Ningún secreto está a salvo en esta casa.
129
00:05:54,795 --> 00:05:57,331
- Parece que no lo están.
- Feliz aniversario, cariño.
130
00:05:57,365 --> 00:05:59,400
Ah, gracias, cariño. Mwah.
131
00:05:59,667 --> 00:06:01,167
- Ábrelo.
- Veamos.
132
00:06:02,537 --> 00:06:05,171
El cuarto año es de seda.
133
00:06:05,439 --> 00:06:07,542
Es muy bonito.
134
00:06:08,141 --> 00:06:09,277
Me encanta.
135
00:06:09,310 --> 00:06:11,044
- Me alegro de que te guste.
- Gracias.
136
00:06:11,245 --> 00:06:12,813
- Pruébatelo.
- Lo estoy haciendo.
137
00:06:13,681 --> 00:06:14,682
- Precioso.
- Ahí lo tienes.
138
00:06:15,316 --> 00:06:16,417
- Se ve bien.
- Gracias.
139
00:06:16,450 --> 00:06:17,718
- Mm-hmm.
- Suave como la seda.
140
00:06:17,752 --> 00:06:19,687
Y sé que le ayudaste a
a elegirlo.
141
00:06:19,720 --> 00:06:21,087
- Lo hice.
- Gracias, cariño.
142
00:06:21,121 --> 00:06:23,123
Lo siento, papá, es la verdad.
143
00:06:23,156 --> 00:06:25,459
Sé quién tiene un estilo
en la familia. [risas]
144
00:06:26,159 --> 00:06:28,262
[reportero]
La policía sospecha ahora de juego sucio
145
00:06:28,296 --> 00:06:30,331
en la desaparición
de Veronica Sanders.
146
00:06:30,598 --> 00:06:32,165
La joven de 21 años
estudiante universitaria
147
00:06:32,199 --> 00:06:33,834
fue vista por última vez saliendo de
este bar de Coachella
148
00:06:33,868 --> 00:06:35,703
con una mujer no identificada.
149
00:06:35,870 --> 00:06:38,673
Ahora mismo los amigos de Sanders
están desesperados por la respuesta...
150
00:06:38,706 --> 00:06:40,308
- ¿Estás bien?
- Hola.
151
00:06:40,741 --> 00:06:42,209
Oh, me has asustado.
152
00:06:42,476 --> 00:06:43,578
[Brian] Lo siento.
153
00:06:43,611 --> 00:06:44,612
[Zara] Está bien.
154
00:06:46,146 --> 00:06:47,214
¿Así que trabajas hasta tarde?
155
00:06:47,448 --> 00:06:49,617
Sí, tengo
un montón de investigación que hacer.
156
00:06:49,650 --> 00:06:51,151
De acuerdo, cariño,
te veré en el dormitorio.
157
00:06:51,185 --> 00:06:52,553
De acuerdo,
Te veré en un rato.
158
00:06:54,488 --> 00:06:55,723
[música tensa]
159
00:06:56,891 --> 00:06:57,792
[reportero] ...y diciendo
que acababa de estar
160
00:06:57,825 --> 00:06:59,260
pasando por
una mala ruptura.
161
00:06:59,293 --> 00:07:01,762
La policía está pidiendo a cualquiera que tenga
información sobre su paradero
162
00:07:01,796 --> 00:07:05,098
que les dé una llamada o
llame a Valley Luchadores Contra el Crimen.
163
00:07:06,734 --> 00:07:08,603
[silbido de vapor]
164
00:07:08,803 --> 00:07:12,473
- [barista] Jack, tienes que irte.
- [Jack] Oh, vamos cariño, yo...
165
00:07:12,506 --> 00:07:13,641
- Enseguida estoy contigo.
- Bien
166
00:07:14,742 --> 00:07:16,611
Nena, por favor, tengo
un maldito dolor de cabeza.
167
00:07:16,644 --> 00:07:19,647
- Ugh.
- Vamos, estoy en el trabajo.
168
00:07:19,914 --> 00:07:21,282
¿Realmente vas a
aparecer justo ahora?
169
00:07:21,916 --> 00:07:25,286
Sólo,
hazme una taza de café.
170
00:07:26,487 --> 00:07:27,555
Mira, tienes que irte.
171
00:07:28,723 --> 00:07:31,124
No, no voy a
irme ni un carajo, ¿está bien?
172
00:07:31,592 --> 00:07:33,227
Tenemos que solucionar esto.
173
00:07:33,260 --> 00:07:34,261
Se acabó.
174
00:07:34,762 --> 00:07:35,863
No se ha acabado.
175
00:07:35,896 --> 00:07:37,665
- Sí, se acabó.
- No se ha acabado, joder
176
00:07:37,698 --> 00:07:39,867
a menos que yo diga que se ha acabado,
¿de acuerdo?
177
00:07:39,900 --> 00:07:41,134
No me vengas con tu mierda.
178
00:07:42,069 --> 00:07:43,671
Tengo demasiado
invertido en ti.
179
00:07:44,538 --> 00:07:46,807
Está ocupada, ¿por qué no
vuelves otro día,
180
00:07:46,841 --> 00:07:49,610
- y te ocupas de tus asuntos.
- Voy a pedir un café, no voy a ninguna parte.
181
00:07:49,644 --> 00:07:50,778
Sí, bueno,
ocúpate de tus asuntos,
182
00:07:50,811 --> 00:07:51,912
y deja de mirarnos.
183
00:07:51,946 --> 00:07:53,881
Nena, vamos,
sólo háblame, joder.
184
00:07:53,914 --> 00:07:55,583
- Sólo vete.
- No, no me voy a ir.
185
00:07:55,616 --> 00:07:56,751
Deja
de mirarla, joder,
186
00:07:56,784 --> 00:07:59,253
- y ocúpate de tus asuntos.
- ¿Por qué no te calmas?
187
00:07:59,286 --> 00:08:01,689
Hey nena, ¿sabes qué?
¿Qué tal ahora, eh?
188
00:08:01,722 --> 00:08:02,857
Por favor Jake,
deja de hacer esto, por favor.
189
00:08:02,890 --> 00:08:04,792
Me estás escuchando
ahora, ¿eh?
190
00:08:04,825 --> 00:08:07,261
Sólo retrocede, carajo.
¡Atrás!
191
00:08:07,294 --> 00:08:08,796
No me va a dejar, joder.
192
00:08:10,264 --> 00:08:11,265
- [golpes de patada]
- [gruñidos]
193
00:08:11,732 --> 00:08:12,867
[amartillo de arma]
194
00:08:12,900 --> 00:08:14,335
No te muevas, joder.
195
00:08:18,239 --> 00:08:19,674
Todo ha pasado muy rápido.
196
00:08:20,641 --> 00:08:23,244
Iba a hacerlo.
Sé que iba a hacerlo.
197
00:08:23,277 --> 00:08:25,513
[Nick] Bien, aguanta.
Ahora mismo vuelvo por ustedes.
198
00:08:25,546 --> 00:08:29,283
Um, realmente no era nada
más que memoria muscular,
199
00:08:30,418 --> 00:08:31,552
y uno de los mejores maestros.
200
00:08:33,754 --> 00:08:35,389
¿Te sientes bien?
201
00:08:35,856 --> 00:08:37,758
Sí, sorprendentemente, estoy bien.
202
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
He visto
las imágenes de vigilancia.
203
00:08:40,728 --> 00:08:43,564
¿Grabación de vigilancia?
¿Este... este lugar tiene un circuito?
204
00:08:43,898 --> 00:08:45,299
Instalado un par
de meses atrás.
205
00:08:45,866 --> 00:08:47,601
Huh. Buen momento, supongo.
206
00:08:47,835 --> 00:08:48,969
No tan bueno como el de Zara.
207
00:08:49,003 --> 00:08:50,638
Este era un tipo peligroso,
208
00:08:50,671 --> 00:08:52,840
tenía muchos antecedentes.
Asalto y agresión,
209
00:08:52,873 --> 00:08:55,609
historial de violencia doméstica,
estuvo en prisión.
210
00:08:56,744 --> 00:08:58,612
Habría ... habría
matado a esa chica.
211
00:08:59,680 --> 00:09:02,583
Um, ¿Cuánto tiempo más
me necesitan?
212
00:09:02,616 --> 00:09:04,685
- ¿Está bien?
- Estoy bien si tú lo estás.
213
00:09:04,985 --> 00:09:07,588
Te llamaremos si
te necesitamos, ¿de acuerdo?
214
00:09:07,788 --> 00:09:09,857
- Ve a descansar.
- Gracias.
215
00:09:11,992 --> 00:09:14,595
[radio policial indistinta
charla]
216
00:09:17,298 --> 00:09:18,499
¿Qué piensas Frank?
217
00:09:28,476 --> 00:09:29,744
Oh, ahí está.
218
00:09:30,745 --> 00:09:31,746
¿Qu es esto?
219
00:09:32,546 --> 00:09:33,781
[Brian] El circo está en la ciudad.
220
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
[Zara] ¿Y ahora qué?
221
00:09:36,917 --> 00:09:38,619
Teresa me acaba de enviar
tu video,
222
00:09:38,652 --> 00:09:40,488
y un programa de noticias
lo estaba emitiendo,
223
00:09:40,521 --> 00:09:42,523
y ya tiene
un millón de visitas ya.
224
00:09:43,758 --> 00:09:45,793
- ¿Mi video?
- Mira, es tu vídeo.
225
00:09:47,027 --> 00:09:48,028
¿Qué?
226
00:09:49,396 --> 00:09:50,765
Oh, nena.
227
00:09:50,798 --> 00:09:52,566
Voy a ir a
llamar a mi amigo.
228
00:09:52,900 --> 00:09:54,902
Mi madrastra es famosa.
229
00:09:57,371 --> 00:09:59,306
Asegúrate de que estás rodando,
comprueba mi audio.
230
00:09:59,340 --> 00:10:00,307
- Probando uno, dos, uno...
- Estamos bien.
231
00:10:00,341 --> 00:10:01,542
- Aquí vienen.
- Estamos bien.
232
00:10:01,575 --> 00:10:02,943
Aquí vienen, aquí vienen.
Hola, sólo quiero preguntarte
233
00:10:02,977 --> 00:10:05,279
- un par de preguntas rápidas.
- Lo siento mucho, lo siento, lo siento mucho.
234
00:10:05,312 --> 00:10:06,547
¿Qué te pareció ese viral...
Sólo muy, muy rápido.
235
00:10:06,580 --> 00:10:07,815
- Lo siento, tengo que ir a trabajar.
- ¿Qué piensas de
236
00:10:07,848 --> 00:10:09,416
- que ese vídeo se haya hecho viral?
- Siento que tenga que ir a trabajar.
237
00:10:10,684 --> 00:10:11,952
[reportero] ¿Sabías que
tenía un historial de violencia?
238
00:10:11,986 --> 00:10:14,688
- No puedo hablar ahora.
- ¿Temía por su seguridad?
239
00:10:14,722 --> 00:10:16,090
- Lo siento señorita, señorita puede por favor, por favor, por favor.
- ¿Tiene algo que añadir?
240
00:10:16,123 --> 00:10:18,526
Todos los que han visto este video
quieren saber cómo te sientes.
241
00:10:18,559 --> 00:10:19,693
- [Brian] Hasta luego.
- [Zara] Adiós.
242
00:10:19,927 --> 00:10:21,095
¿Puedes darnos algo,
algo?
243
00:10:21,128 --> 00:10:22,763
Lo siento,
¿puede retroceder un segundo?
244
00:10:22,797 --> 00:10:24,598
¿Podría usted en
algún momento, por favor, hablar con nosotros?
245
00:10:24,632 --> 00:10:26,567
Sólo queremos...
tal vez pueda conseguir una entrevista sentada
246
00:10:26,600 --> 00:10:27,735
- o algo así.
- De acuerdo.
247
00:10:27,768 --> 00:10:28,936
[revoluciones del motor del coche]
248
00:10:28,969 --> 00:10:30,671
Vale, ¿puedo preguntarte
cómo fue
249
00:10:30,704 --> 00:10:31,906
ver a tu mujer en ese vídeo?
250
00:10:32,106 --> 00:10:34,041
¿Qué puedo decir?
mi... mi mujer es una tipa dura.
251
00:10:35,442 --> 00:10:36,443
Sí, lo tengo.
252
00:10:38,112 --> 00:10:39,547
[reportero 2] Zara,
¿tienes un momento?
253
00:10:39,580 --> 00:10:40,514
No, lo siento,
no tengo tiempo.
254
00:10:40,548 --> 00:10:42,082
Sólo tenemos
una pregunta para ti, Zara.
255
00:10:42,116 --> 00:10:43,185
Sí, tengo que
ir a trabajar, lo siento.
256
00:10:43,218 --> 00:10:44,852
¿Qué se siente al tener
todo el mundo mirando?
257
00:10:44,885 --> 00:10:46,520
- Genial.
- Zara, una pregunta más,
258
00:10:46,554 --> 00:10:47,755
- Sólo una más.
- No puedo.
259
00:10:47,788 --> 00:10:50,324
- Muy bien, vale, Patricia, tengo que irme.
- [la puerta se cierra]
260
00:10:51,859 --> 00:10:54,562
- [suena el teléfono]
- [suspiros] Hola Tanya.
261
00:10:54,595 --> 00:10:57,064
Hola. ¿Eres realmente mi jefe?
262
00:10:57,097 --> 00:10:59,733
o eres en realidad
una encubierta secreta de la CIA?
263
00:10:59,767 --> 00:11:01,702
Maldita sea, mi falsa identidad ha sido descubierta.
264
00:11:01,735 --> 00:11:04,038
Um, así que los teléfonos han
estado sonando toda la mañana,
265
00:11:04,471 --> 00:11:06,841
y no sólo la prensa,
clientes potenciales.
266
00:11:06,874 --> 00:11:10,711
- Hmm, ¿en serio?
- Uh, el detective Frank Schmidt llamó.
267
00:11:10,744 --> 00:11:12,446
Dijo que cree que alguien
268
00:11:12,479 --> 00:11:14,982
de su departamento podría haber
filtrado el video del atraco,
269
00:11:15,015 --> 00:11:16,684
pero está investigando, así que.
270
00:11:16,884 --> 00:11:19,086
- Bien.
- Pero, oye, publicidad gratis.
271
00:11:19,119 --> 00:11:22,590
Sí, no es el tipo de
publicidad que quería, gracias.
272
00:11:22,623 --> 00:11:23,624
Sí.
273
00:11:26,994 --> 00:11:28,529
[suspiros]
274
00:11:29,463 --> 00:11:32,032
[música rock]
275
00:11:36,904 --> 00:11:40,474
¡Nenes ! Lindos nenes.
276
00:11:42,776 --> 00:11:44,445
¿Dónde están mis bebés?
277
00:11:44,778 --> 00:11:48,015
¿Dónde están los bebés de papá?
vamos, ven con papá.
278
00:11:48,482 --> 00:11:49,617
Ven con papi.
279
00:11:49,650 --> 00:11:50,851
Sube a ver a papá.
280
00:11:51,452 --> 00:11:52,920
¿Cómo están mis bebés?
281
00:11:53,153 --> 00:11:54,622
¿Cómo está mi niña, de verdad?
282
00:11:55,055 --> 00:11:56,156
¿Cómo está la de papá, bebés?
283
00:11:56,191 --> 00:11:57,892
Oh, os quiero, chicos.
284
00:11:58,193 --> 00:11:59,927
Ustedes me hacen tan feliz.
285
00:12:03,497 --> 00:12:04,498
¿Estás bien?
286
00:12:05,799 --> 00:12:07,801
Muy bien, ¿necesitas algo?
287
00:12:09,670 --> 00:12:10,938
Cuando sólo
te levantes por la mañana
288
00:12:12,139 --> 00:12:14,408
después de tomar tu café
o lo que sea que hagas,
289
00:12:15,210 --> 00:12:16,577
te llevas al perro,
290
00:12:16,844 --> 00:12:18,179
le pones la correa,
291
00:12:19,079 --> 00:12:20,181
y lo sacas a pasear.
292
00:12:21,249 --> 00:12:22,983
Y cuando te ve
todos los días con esa correa,
293
00:12:23,150 --> 00:12:25,753
ella sólo va a
correr hacia ti,
294
00:12:25,986 --> 00:12:27,554
porque les encanta salir.
295
00:12:27,922 --> 00:12:29,790
Te diré algo,
como..,
296
00:12:30,958 --> 00:12:35,496
hace algún tiempo estaba llevando
a algunos de los niños a dar un paseo
297
00:12:35,529 --> 00:12:36,964
alrededor de la manzana por la tarde.
298
00:12:38,699 --> 00:12:40,701
Sí, estoy paseando al perro
como sabes que haría,
299
00:12:40,734 --> 00:12:42,836
a unos 20 metros de distancia,
300
00:12:43,837 --> 00:12:45,439
había una maldita tipa, que
301
00:12:45,839 --> 00:12:48,542
tenía forma de cagadero
de ladrillo
302
00:12:49,109 --> 00:12:50,811
y tenía
un pequeño schnauzer con ella,
303
00:12:50,844 --> 00:12:52,112
estamos haciendo una pequeña charla.
304
00:12:53,248 --> 00:12:54,448
10 minutos después,
305
00:12:56,016 --> 00:12:57,117
está en la cocina,
306
00:12:58,186 --> 00:13:00,988
en mi cocina, debajo,
chupándome la polla, vale.
307
00:13:01,922 --> 00:13:03,691
Déjenme decirles algo,
esta tipa,
308
00:13:03,724 --> 00:13:06,227
podría chupar el cromo
de un parachoques,
309
00:13:06,261 --> 00:13:07,661
y nunca se sabe, oye.
310
00:13:07,995 --> 00:13:09,596
Los perritos te traen suerte.
311
00:13:10,265 --> 00:13:13,567
Bien, voy a ir a
a comprobar la mercancía.
312
00:13:16,003 --> 00:13:17,004
Aquí vamos.
313
00:13:19,106 --> 00:13:20,908
Uno para mí, uno para ti.
314
00:13:23,143 --> 00:13:25,145
Uno para mí, uno para ti, ¿de acuerdo?
315
00:13:27,147 --> 00:13:28,148
Oh, te quiero.
316
00:13:33,721 --> 00:13:36,724
[música de suspense]
317
00:13:41,862 --> 00:13:44,498
[chirridos de la puerta]
318
00:13:47,601 --> 00:13:49,937
[Dwayne] Papá quiere saber
cómo se sienten sus chicas hoy.
319
00:14:00,614 --> 00:14:02,250
Ahí está,
eso es... no te resistas.
320
00:14:02,283 --> 00:14:04,818
Eso es, ya está.
321
00:14:05,652 --> 00:14:06,920
Bien.
322
00:14:09,056 --> 00:14:11,725
Así es, putas de mierda.
323
00:14:12,193 --> 00:14:14,862
[la música continúa]
324
00:14:23,204 --> 00:14:26,040
[chirridos de la puerta]
325
00:14:42,390 --> 00:14:43,791
Sí, sí.
326
00:14:43,824 --> 00:14:45,326
Uh, vamos a necesitar
otro administrador,
327
00:14:45,360 --> 00:14:47,895
a tiempo parcial para empezar,
pero es probable que eso cambie.
328
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
Por supuesto.
329
00:14:50,030 --> 00:14:50,998
Mm-hmm.
330
00:14:52,699 --> 00:14:54,335
Sí, un segundo,
¿puedo ponerle en espera?
331
00:14:55,102 --> 00:14:56,204
Hola, ¿puedo ayudarte?
332
00:14:56,237 --> 00:14:57,871
Sí, estoy buscando a Zara.
333
00:14:58,206 --> 00:14:59,807
Bien, ¿tienes
una cita?
334
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
No.
335
00:15:02,243 --> 00:15:03,844
- De acuerdo, bien, por qué hacemos...
- ¿Tanya?
336
00:15:04,845 --> 00:15:06,181
Voy a necesitar esos archivos
que pedí.
337
00:15:06,214 --> 00:15:07,848
- Bien.
- Mierda.
338
00:15:08,316 --> 00:15:10,717
Eres tú.
339
00:15:10,751 --> 00:15:11,952
[Tanya] Bien, espere, señorita.
340
00:15:11,985 --> 00:15:13,221
- Vamos a necesitar...
- [Zara] Tanya, es...
341
00:15:13,254 --> 00:15:14,855
- Está bien.
- ¿No te acuerdas de mí?
342
00:15:16,023 --> 00:15:17,991
- ¿Te recuerdas de dónde?
- Soy Nancy.
343
00:15:20,994 --> 00:15:22,663
No, en realidad no puedo
ubicar tu cara.
344
00:15:22,696 --> 00:15:23,697
El lugar de Jack.
345
00:15:25,400 --> 00:15:28,102
Sabes, creo que me has confundido
confundido con otra persona.
346
00:15:28,135 --> 00:15:29,136
Definitivamente no.
347
00:15:30,438 --> 00:15:31,738
Zara, ¿quieres que...
348
00:15:31,772 --> 00:15:33,073
No, está... está bien.
349
00:15:34,409 --> 00:15:36,009
No conozco a nadie
llamado Jack,
350
00:15:36,277 --> 00:15:37,845
y no creo que lo haya hecho nunca.
351
00:15:38,011 --> 00:15:39,847
- ¡Mierda!
- ¿Perdón?
352
00:15:39,880 --> 00:15:40,881
Ya sabes quién soy.
353
00:15:41,282 --> 00:15:42,283
No, no lo sé.
354
00:15:43,684 --> 00:15:46,019
Tienes que hacer
una cita en este lugar?
355
00:15:46,187 --> 00:15:48,155
Tal vez sea mejor
que te vayas.
356
00:15:49,290 --> 00:15:50,991
[Tanya] Bien, puedes...
357
00:15:51,024 --> 00:15:52,393
[música tensa]
358
00:15:52,893 --> 00:15:54,262
Que tengas un buen día todos.
359
00:15:58,999 --> 00:16:01,269
Zara, lo siento mucho,
acaba de irrumpir aquí.
360
00:16:01,302 --> 00:16:02,636
- Está bien, Tanya.
- [la puerta se cierra]
361
00:16:02,970 --> 00:16:04,738
Está... está totalmente bien.
362
00:16:06,907 --> 00:16:08,108
Lo siento.
363
00:16:08,142 --> 00:16:10,311
[música de suspense]
364
00:16:14,449 --> 00:16:16,116
[tintineo de los cubiertos]
365
00:16:16,150 --> 00:16:17,718
[música suave de piano]
366
00:16:25,193 --> 00:16:27,629
Vale, vale, escúchenlo ustedes dos.
367
00:16:28,095 --> 00:16:30,298
Bueno, las mentes inquietas
quieren saber
368
00:16:30,331 --> 00:16:32,300
si vas a
hacer acto de presencia
369
00:16:32,333 --> 00:16:34,269
en el dojo en algún momento cercano?
370
00:16:34,302 --> 00:16:37,671
Oh chicos, el trabajo ha sido una locura.
371
00:16:38,206 --> 00:16:40,774
Bien, bueno,
la mayoría de mi equipo
372
00:16:40,807 --> 00:16:42,210
le gustaría tomar la clase de papá,
373
00:16:42,243 --> 00:16:43,344
porque han visto tu vídeo.
374
00:16:43,810 --> 00:16:44,811
Les encantaría conocerte.
375
00:16:45,812 --> 00:16:46,813
¿Oyes eso?
376
00:16:47,915 --> 00:16:50,717
A un grupo de mujeres jóvenes les gustaría
les gustaría tomar tu clase.
377
00:16:50,751 --> 00:16:52,353
Bueno, eso... eso sí
suena bien.
378
00:16:52,387 --> 00:16:54,322
¿Quieren reunirse
o quieren entrenar?
379
00:16:54,355 --> 00:16:57,791
Mm. Un poco de ambos,
FOMO, ¿sabes?
380
00:16:57,958 --> 00:17:01,061
- ¿FOMO?
- Miedo a perderse, viejo.
381
00:17:01,094 --> 00:17:02,197
Mm-hmm.
382
00:17:02,230 --> 00:17:04,465
Déjame ver cómo va el resto
de la semana, ¿de acuerdo?
383
00:17:04,932 --> 00:17:05,933
Genial.
384
00:17:06,967 --> 00:17:08,168
Pero me pueden disculpar,
385
00:17:08,203 --> 00:17:10,103
porque tengo algunos
deberes de química.
386
00:17:10,338 --> 00:17:11,939
- Deberes de química.
- Mm-hmm.
387
00:17:11,972 --> 00:17:14,174
Mmmm... Así que no vas a
coger el teléfono,
388
00:17:14,209 --> 00:17:15,776
- y hablar con tus amigos?
- Apenas has comido.
389
00:17:16,109 --> 00:17:18,379
Lo sé, estoy como
a dieta, ¿sabes?
390
00:17:19,514 --> 00:17:21,815
Ah, adolescentes, lo juro.
391
00:17:23,251 --> 00:17:24,252
[suspiros]
392
00:17:25,286 --> 00:17:28,223
Sabes, puede que tenga que
dividir las clases
393
00:17:28,256 --> 00:17:29,823
en el dojo de todos modos.
394
00:17:29,856 --> 00:17:31,259
Nos estamos quedando sin espacio.
395
00:17:31,492 --> 00:17:34,462
Oh, nené, ¿por qué no
empiezas tu propio dojo?
396
00:17:34,495 --> 00:17:35,862
[Audrey] De verdad, papá.
397
00:17:36,397 --> 00:17:39,032
Métete en tus asuntos, no FOMO.
398
00:17:39,200 --> 00:17:40,268
[Audrey y Zara riendo]
399
00:17:41,868 --> 00:17:43,870
Audrey y yo sabemos
que ese es el único tipo de enseñanza
400
00:17:43,904 --> 00:17:45,240
que te apasiona.
401
00:17:45,273 --> 00:17:47,107
Oh no, no, no, no,
eso no es cierto.
402
00:17:47,275 --> 00:17:48,276
Todavía las quiero a las dos.
403
00:17:49,377 --> 00:17:51,979
Mm. Vale, bien, ¿por qué es
que cuando nos conocimos,
404
00:17:52,012 --> 00:17:53,281
apenas bebías,
405
00:17:54,449 --> 00:17:57,117
ahora necesitas al menos dos cervezas
sólo para calificar los deberes.
406
00:17:57,985 --> 00:17:59,454
Nena, es el instituto.
407
00:18:00,421 --> 00:18:01,888
Estos chicos son deprimentes.
408
00:18:02,290 --> 00:18:04,124
- [suspiros]
- Con todo ese lenguaje de mierda,
409
00:18:04,157 --> 00:18:07,295
y los cinco teléfonos que tengo que
confiscar cada clase.
410
00:18:07,328 --> 00:18:11,031
Quiero decir... pero oye,
no son todos causas perdidas.
411
00:18:12,032 --> 00:18:14,335
Vale, bueno, eso puede ser cierto,
412
00:18:15,135 --> 00:18:17,272
pero no quiero
que mi marido se convierta en uno.
413
00:18:19,440 --> 00:18:21,342
- De acuerdo.
- Gracias.
414
00:18:21,376 --> 00:18:24,212
- Bien.
- ¿Es eso... puedo... puedo obtener una promesa de eso?
415
00:18:24,245 --> 00:18:25,812
Mh-hm, absolutamente.
416
00:18:25,846 --> 00:18:27,315
De acuerdo, te hago responsable.
417
00:18:29,284 --> 00:18:31,051
No hay causas perdidas en esta casa.
418
00:18:33,187 --> 00:18:34,188
[risas]
419
00:18:35,723 --> 00:18:37,791
La noticia de esta noche viene
del Café de la Calle Sexta,
420
00:18:38,058 --> 00:18:40,561
Cuando Zara Rollins, una abogada local
se convirtió en una heroína,
421
00:18:41,061 --> 00:18:43,797
Salvar a una mesera de
un atacante armado,
422
00:18:44,031 --> 00:18:46,267
con algo de rapidez mental
y artes marciales.
423
00:18:46,301 --> 00:18:48,902
Nuestra reportera Angela Chin
tiene más información sobre la historia.
424
00:18:49,337 --> 00:18:51,205
Patrick, Zara Rollins
estaba agarrando
425
00:18:51,239 --> 00:18:53,408
su taza de café de la mañana en
su cafetería favorita aquí
426
00:18:53,441 --> 00:18:56,177
cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
427
00:18:56,210 --> 00:18:59,146
Alrededor de 4.000 mujeres cada año
mueren a causa de la violencia doméstica,
428
00:18:59,180 --> 00:19:02,149
Y Zara Rollins, cuando vio lo que
podría haber sido otra adición
429
00:19:02,183 --> 00:19:03,418
a esa horrible estadística,
430
00:19:03,451 --> 00:19:05,219
decidió pasar a la acción.
431
00:19:06,820 --> 00:19:07,954
[Patrick] El atacante,
cuya identidad se mantiene en secreto,
432
00:19:09,357 --> 00:19:11,259
Ha salido recientemente en libertad condicional con
un historial de violencia doméstica
433
00:19:11,426 --> 00:19:12,993
y asalto agravado.
434
00:19:13,026 --> 00:19:15,062
Tendremos más sobre
esta historia de última hora
435
00:19:15,095 --> 00:19:17,332
a medida que surjan detalles.
[continúa indistintamente]
436
00:19:17,365 --> 00:19:19,334
[música de suspense]
437
00:19:19,367 --> 00:19:21,269
[hombre] Dwayne,
ocúpate de esto.
438
00:19:21,436 --> 00:19:23,438
[música de suspense]
439
00:19:23,471 --> 00:19:25,939
[clic del teclado]
440
00:19:26,973 --> 00:19:28,376
[suena el teléfono]
441
00:19:29,210 --> 00:19:30,944
[Dwayne por teléfono]
Yo, Cisneros.
442
00:19:30,977 --> 00:19:32,946
Dwayne, hablame.
443
00:19:33,314 --> 00:19:34,615
[Dwayne] El jefe quiere
que te encargues de una cosa.
444
00:19:34,649 --> 00:19:36,584
[burla] ¿Es eso cierto?
445
00:19:37,984 --> 00:19:40,388
Bueno, envíeme el dinero y
me encargaré de todo lo que quiera.
446
00:19:41,222 --> 00:19:42,457
[Dwayne] Cool,
mándame un mensaje con tu mierda.
447
00:19:43,358 --> 00:19:44,592
Ya está hecho, amigo.
448
00:19:45,793 --> 00:19:47,362
[Dwayne] Hey, escucha,
este, es personal,
449
00:19:47,395 --> 00:19:49,330
así que hazlo rápido.
450
00:19:49,364 --> 00:19:51,865
Oh, ¿se está
poniendo sentimental ahora?
451
00:19:52,367 --> 00:19:55,001
- [clics en la línea]
- [pitidos del teléfono]
452
00:19:55,269 --> 00:19:56,504
Estos malditos tipos.
453
00:19:59,139 --> 00:20:02,410
Bien, nena, nos vamos.
454
00:20:02,677 --> 00:20:05,279
- Muy bien, que tengan un buen día. Mwah.
- Mm.
455
00:20:05,646 --> 00:20:08,282
- Audrey. Melaza.
- [Zara se ríe]
456
00:20:08,316 --> 00:20:09,350
[Audrey] Ya voy.
457
00:20:10,551 --> 00:20:12,620
Hey, prometo que estaré
en clase esta semana, vale.
458
00:20:12,653 --> 00:20:14,087
- Vale, gracias.
- De nada.
459
00:20:14,121 --> 00:20:15,556
Ves, rebajarse
realmente funciona.
460
00:20:16,123 --> 00:20:18,393
Oh, rebajarse no tiene
nada que ver con esto,
461
00:20:18,426 --> 00:20:19,527
Te lo aseguro.
462
00:20:19,560 --> 00:20:20,994
- [risas]
- [la puerta se abre, se cierra]
463
00:20:42,650 --> 00:20:46,920
[zumbido]
464
00:20:47,688 --> 00:20:48,989
[suspiros]
465
00:20:50,691 --> 00:20:52,593
Familia desordenada, desordenada.
466
00:20:53,728 --> 00:20:55,929
[utensilios desordenados]
467
00:20:58,332 --> 00:21:00,934
[música tensa]
468
00:21:27,395 --> 00:21:29,730
[la música continúa]
469
00:21:37,505 --> 00:21:39,607
[la puerta chirría al abrirse]
470
00:21:48,449 --> 00:21:51,552
[la música continúa]
471
00:22:00,261 --> 00:22:01,462
Joder, ¿dónde está?
472
00:22:01,496 --> 00:22:02,630
- [ambos gritando]
- [se dispara el arma]
473
00:22:02,797 --> 00:22:04,232
- [golpes de patada]
- [gemidos]
474
00:22:04,665 --> 00:22:05,766
- [golpes]
- [gruñidos]
475
00:22:05,800 --> 00:22:07,401
[música intensa]
476
00:22:09,804 --> 00:22:11,239
- [golpes de puño]
- [ambos gruñidos]
477
00:22:11,272 --> 00:22:12,507
[golpes de puño]
478
00:22:15,075 --> 00:22:16,344
[Zara grita]
479
00:22:17,110 --> 00:22:18,212
- [golpes de puño]
- [el hombre gime]
480
00:22:18,546 --> 00:22:20,013
[golpes fuertes]
481
00:22:25,453 --> 00:22:28,289
[espada que hace ruido]
482
00:22:31,826 --> 00:22:33,159
[Zara grita]
483
00:22:33,561 --> 00:22:36,129
[la espada hace ruido]
484
00:22:36,162 --> 00:22:37,798
- [golpes]
- [ambos gruñidos]
485
00:22:38,299 --> 00:22:40,133
- [golpes de patada]
- [Zara grita]
486
00:22:40,166 --> 00:22:42,102
- [golpes de espada]
- [patada golpea]
487
00:22:48,876 --> 00:22:50,444
- [gritos de hombre]
- [golpes de cajón]
488
00:22:52,713 --> 00:22:55,550
[música tensa]
489
00:22:55,583 --> 00:22:56,684
[Jadeo de Zara]
490
00:23:01,822 --> 00:23:03,424
[el hombre grita]
491
00:23:06,460 --> 00:23:09,797
- [el hombre se ahoga]
- [Jadeos de Zara]
492
00:23:15,469 --> 00:23:18,272
- [charla de radio indistinta]
- [sirenas de la vida cotidiana]
493
00:23:22,476 --> 00:23:25,413
[charla de radio indistinta]
494
00:23:27,481 --> 00:23:28,816
¿Todavía tienes esa bolsa?
495
00:23:29,684 --> 00:23:31,419
Se la di a los forenses.
496
00:23:31,452 --> 00:23:32,620
¿Y no había
ningún teléfono ahí?
497
00:23:33,187 --> 00:23:34,188
No, nada.
498
00:23:36,457 --> 00:23:38,392
Tal vez podamos identificar al tipo
de la cámara del timbre.
499
00:23:38,893 --> 00:23:41,495
Parece una invasión
invasión de hogar bastante estándar para mí.
500
00:23:56,210 --> 00:23:58,346
¿Quiere que le envíe
un coche para su hija?
501
00:23:58,613 --> 00:24:00,581
Uh, gracias pero
ella se va a quedar
502
00:24:00,615 --> 00:24:01,582
en casa de un amigo esta noche.
503
00:24:02,383 --> 00:24:04,619
Su atacante tenía
una licencia de conducir falsa.
504
00:24:04,919 --> 00:24:06,854
La compañía de gas
no tenía registro de él,
505
00:24:06,887 --> 00:24:08,723
o el hombre
en el video del timbre.
506
00:24:10,524 --> 00:24:11,792
Pronto lo identificaremos.
507
00:24:12,226 --> 00:24:13,461
Estamos buscando un motivo.
508
00:24:13,894 --> 00:24:15,396
¿Estás seguro de que nunca
lo conociste antes?
509
00:24:16,330 --> 00:24:17,765
No tengo ni idea de quién era.
510
00:24:18,332 --> 00:24:20,801
Pero, ¿hay un cliente o colega descontento
cliente, o colega
511
00:24:21,235 --> 00:24:22,403
que pueda haber enviado?
512
00:24:22,670 --> 00:24:24,505
Mira,
he tenido algunos perdedores adoloridos,
513
00:24:24,538 --> 00:24:26,674
pero nada a este nivel.
514
00:24:27,408 --> 00:24:29,510
Joyas en la casa,
¿algo de valor?
515
00:24:29,777 --> 00:24:31,278
Ya he
revisado esto.
516
00:24:32,747 --> 00:24:34,548
No hay nada en esta casa que
justifique un ataque como ese.
517
00:24:35,549 --> 00:24:38,285
Quiero decir, vamos. Todos sabemos que
que esta es una ciudad pequeña.
518
00:24:39,286 --> 00:24:42,155
Tal vez está conectado con
ese tipo de la cafetería.
519
00:24:42,556 --> 00:24:43,557
No era él.
520
00:24:44,425 --> 00:24:45,693
Este tipo es un profesional.
521
00:24:48,496 --> 00:24:50,431
Tal vez deberíamos decirles
sobre esa mujer
522
00:24:50,798 --> 00:24:52,233
en tu oficina la semana pasada.
523
00:24:52,433 --> 00:24:53,434
¿Qué mujer?
524
00:24:54,368 --> 00:24:55,770
Una mujer vino a
mi oficina la semana pasada
525
00:24:55,803 --> 00:24:56,837
diciendo que me conocía.
526
00:24:56,871 --> 00:24:58,539
- No tenía ni idea de quién era...
- ¿Qué aspecto tenía?
527
00:24:59,440 --> 00:25:01,942
Treinta y tantos años,
pelo castaño, pequeña.
528
00:25:01,976 --> 00:25:03,177
¿Nunca la habías visto antes?
529
00:25:03,577 --> 00:25:04,578
Nunca.
530
00:25:06,814 --> 00:25:08,816
¿Quiere que le pongamos
un coche patrulla fuera ?
531
00:25:09,450 --> 00:25:11,552
- Se lo agradeceríamos.
- Sí.
532
00:25:12,453 --> 00:25:15,790
Estaremos en contacto, si necesitas
ponerse en contacto con nosotros, llámenos.
533
00:25:15,823 --> 00:25:20,828
O tal vez podemos tratar de mantener
esto fuera de la prensa.
534
00:25:20,861 --> 00:25:21,862
Por favor.
535
00:25:22,663 --> 00:25:23,664
Por supuesto.
536
00:25:30,371 --> 00:25:31,439
Necesito una ducha.
537
00:25:35,976 --> 00:25:37,611
[música de suspense]
538
00:25:37,645 --> 00:25:40,281
[agua corriendo]
539
00:25:42,016 --> 00:25:43,484
[zumba el teléfono]
540
00:25:44,618 --> 00:25:46,587
[música tensa]
541
00:25:46,620 --> 00:25:48,556
[zumba el teléfono]
542
00:25:57,631 --> 00:26:00,334
- [zumbidos de luz]
- [música dramática]
543
00:26:03,504 --> 00:26:05,005
[cadenas que suenan]
544
00:26:07,641 --> 00:26:10,244
[agua corriendo]
545
00:26:15,916 --> 00:26:17,251
Está muy lejos de casa.
546
00:26:17,618 --> 00:26:18,886
La mayor parte, antecedentes,
547
00:26:18,919 --> 00:26:19,954
todo ese tipo de cosas.
548
00:26:19,987 --> 00:26:22,723
Tuve que buscarlo.
Traficantes de sexo de la gran ciudad.
549
00:26:22,923 --> 00:26:24,391
Conozco a este bastardo.
550
00:26:25,025 --> 00:26:27,394
Hace unos 10 años, cuando
trabajaba en el centro de la ciudad,
551
00:26:27,762 --> 00:26:31,799
Recibí una llamada, homicidio múltiple,
hotel abandonado.
552
00:26:32,366 --> 00:26:34,335
Entro y
hay tres chicas muertas.
553
00:26:34,969 --> 00:26:36,604
Podrían ser mayores de 16 años.
554
00:26:37,605 --> 00:26:39,940
Eso todavía no explica
por qué Zara era el objetivo.
555
00:26:40,407 --> 00:26:41,909
¿Qué sabes
sobre los Rollins?
556
00:26:42,676 --> 00:26:45,546
No lo sé.
Brian es un tipo bastante honrado.
557
00:26:45,946 --> 00:26:47,648
Profesor de escuela, entrenador.
558
00:26:49,650 --> 00:26:53,354
Su mujer ha ejercido la abogacía
durante los últimos cinco años,
559
00:26:53,821 --> 00:26:55,689
ha estado casada con Brian
desde hace unos años.
560
00:26:56,390 --> 00:26:58,759
Me refiero al pobre tipo,
su ex-esposa muere de cáncer,
561
00:26:59,693 --> 00:27:01,695
y ahora tiene
que lidiar con esta mierda.
562
00:27:04,698 --> 00:27:05,699
¿Y eso es todo?
563
00:27:06,934 --> 00:27:07,935
Eso es todo lo que tengo, Frank.
564
00:27:09,436 --> 00:27:10,938
Vamos a necesitar
mucho más que eso.
565
00:27:14,408 --> 00:27:15,409
[burlas]
566
00:27:19,046 --> 00:27:23,017
Ah, vale,
así que mis preocupaciones son las mismas
567
00:27:23,384 --> 00:27:25,519
que las de la compañía telefónica,
y eso está mal.
568
00:27:25,553 --> 00:27:27,855
Puedo hacerlo, pero ya sabes.
569
00:27:27,888 --> 00:27:30,424
Mira, sólo necesito
acceso a algunos correos electrónicos.
570
00:27:30,457 --> 00:27:31,959
No puedo resolver este testamento
sin él.
571
00:27:31,992 --> 00:27:33,828
Bueno, ¿ha firmado la familia
firmado el testamento?
572
00:27:33,861 --> 00:27:35,029
[Zara] Zane, vamos.
573
00:27:35,396 --> 00:27:36,997
Esto no es un
asunto de seguridad nacional.
574
00:27:37,464 --> 00:27:39,700
Quita tus pies de mi escritorio.
Gracias.
575
00:27:39,733 --> 00:27:41,836
Así que eso es un no
a la firma de la familia.
576
00:27:42,770 --> 00:27:44,038
Bien, esto es ilegal,
577
00:27:44,405 --> 00:27:45,873
y eso va a costar
más dinero,
578
00:27:46,540 --> 00:27:48,976
y puedo entender...
que hago esto.
579
00:27:49,977 --> 00:27:51,745
Ya ves a dónde quiero llegar, sí.
580
00:27:51,979 --> 00:27:54,548
Mira, tienes mi palabra.
Hagámoslo, por favor.
581
00:27:54,582 --> 00:27:55,716
Y tu palabra es buena.
582
00:27:55,749 --> 00:27:56,884
- Tu palabra es buena.
- [Zara] Sí, lo es.
583
00:27:57,618 --> 00:27:58,652
También lo son tus patadas.
584
00:27:59,653 --> 00:28:00,955
Te he visto en internet,
tu patada, ¡ka-pow!
585
00:28:00,988 --> 00:28:02,623
Sí, tú y todos los demás.
586
00:28:04,058 --> 00:28:06,594
- ¿Trato hecho?
- Trato, gracias.
587
00:28:06,827 --> 00:28:08,896
[música de suspenso]
588
00:28:25,145 --> 00:28:26,413
[cadenas que suenan]
589
00:28:26,780 --> 00:28:30,117
[la música continúa]
590
00:28:42,897 --> 00:28:43,898
[Nancy] Hola.
591
00:28:47,935 --> 00:28:50,905
¿Todavía vas a fingir
que no me conoces, ¿eh Kim?
592
00:28:50,938 --> 00:28:52,406
¿De qué estás hablando?
593
00:28:52,673 --> 00:28:54,508
Mi nombre no es Kim, es Zara.
594
00:28:54,975 --> 00:28:56,510
He visto lo que te han hecho,
595
00:28:56,543 --> 00:28:57,544
los dos estábamos allí.
596
00:28:58,646 --> 00:29:00,014
Realmente tienes que irte.
597
00:29:00,047 --> 00:29:03,050
[risas]
Estás llena de mierda,
598
00:29:03,083 --> 00:29:04,451
Estoy empezando a creerlo.
599
00:29:05,819 --> 00:29:06,921
¿Sabes qué?
600
00:29:06,954 --> 00:29:08,022
No tengo tiempo para esto.
601
00:29:08,055 --> 00:29:10,124
Tu marido y tu
hijastra no tienen ni idea.
602
00:29:10,758 --> 00:29:12,526
Menciona a mi marido
o a mi hijastra de nuevo,
603
00:29:12,559 --> 00:29:14,962
y juro por Dios que será la
última cosa que digas.
604
00:29:15,196 --> 00:29:16,697
Ahí está la Kim que conozco.
605
00:29:16,897 --> 00:29:18,766
Déjame en paz.
606
00:29:19,033 --> 00:29:20,567
Ya nos veremos.
607
00:29:22,102 --> 00:29:25,105
[música de suspense]
608
00:29:33,281 --> 00:29:36,450
[la música continúa]
609
00:29:47,861 --> 00:29:51,966
[Brian] Y esta
estudiante ha demostrado ser
610
00:29:51,999 --> 00:29:54,235
un poco más que
efectiva últimamente
611
00:29:54,269 --> 00:29:56,103
en defensa propia, como sabes,
612
00:29:56,603 --> 00:30:00,007
así que para demostrar
la combinación de golpes,
613
00:30:00,275 --> 00:30:03,143
Me gustaría llamar a quien
todos vinieron a ver de todos modos,
614
00:30:03,877 --> 00:30:05,713
Sra. Zara Rollins.
615
00:30:05,746 --> 00:30:07,047
[el público aplaude]
616
00:30:07,081 --> 00:30:08,082
¿Zara?
617
00:30:09,284 --> 00:30:11,618
- ¿Zara?
- [los aplausos continúan]
618
00:30:12,786 --> 00:30:13,787
[habla un idioma extranjero]
619
00:30:13,954 --> 00:30:15,556
[los aplausos continúan]
620
00:30:15,589 --> 00:30:16,991
[hablando en un idioma extranjero]
621
00:30:17,024 --> 00:30:20,594
[habla lengua extranjera]
622
00:30:23,864 --> 00:30:26,133
- [golpes de aterrizaje]
- [música tensa]
623
00:30:26,166 --> 00:30:27,634
Tranquila, tranquila. Vamos.
624
00:30:28,936 --> 00:30:31,739
- [golpes aterrizando]
- [música tensa]
625
00:30:34,141 --> 00:30:35,876
[susurro indistinto]
626
00:30:36,777 --> 00:30:38,179
- Vamos.
- [golpes fuertes]
627
00:30:38,645 --> 00:30:40,914
[Zara gruñe, grita]
628
00:30:45,186 --> 00:30:48,522
- [patadas que golpean]
- [Zara gruñe, grita]
629
00:30:49,857 --> 00:30:53,328
- [Brian] Zar... ¡Zara!
- [Zara grita]
630
00:30:53,361 --> 00:30:55,796
- Zara, Zara, cálmate.
- [golpes fuertes]
631
00:30:56,797 --> 00:30:58,799
[Brian] Zara, Zara, por favor.
632
00:30:59,666 --> 00:31:01,769
- ¿Qué es?
- [ Zara jadea]
633
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
[música de suspenso]
634
00:31:12,347 --> 00:31:14,148
[Angela en la grabación] ...taza de Joe
en su cafetería favorita aquí
635
00:31:14,182 --> 00:31:16,784
cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
636
00:31:16,950 --> 00:31:19,853
Alrededor de 40.000 mujeres cada año
mueren a causa de la violencia doméstica,
637
00:31:20,020 --> 00:31:22,623
y Zara Rollins, cuando vio
lo que podría haber sido otro
638
00:31:22,656 --> 00:31:24,292
además de
esa horrible estadística,
639
00:31:24,325 --> 00:31:25,726
decidió pasar a la acción.
640
00:31:26,660 --> 00:31:28,229
[la cinta se rebobina]
641
00:31:28,629 --> 00:31:30,365
Patrick, Zara Rollins estaba
tomando su
642
00:31:30,398 --> 00:31:32,666
taza de Joe mañanera en su
cafetería favorita aquí
643
00:31:32,699 --> 00:31:34,835
cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
644
00:31:35,102 --> 00:31:38,005
Alrededor de 4.000 mujeres mueren cada
año a causa de la violencia doméstica,
645
00:31:38,172 --> 00:31:40,607
y cuando Zara Rollins vio lo que
podría haber sido una adición
646
00:31:40,774 --> 00:31:43,677
a esa horrible estadística,
ella decidió tomar medidas.
647
00:31:43,844 --> 00:31:45,979
[la cinta se rebobina]
648
00:31:46,980 --> 00:31:49,817
Patrick, Zara Rollins estaba
tomando su taza de café de la mañana
649
00:31:49,850 --> 00:31:51,051
en su cafetería
cafetería aquí
650
00:31:51,085 --> 00:31:53,654
cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
651
00:31:53,854 --> 00:31:56,924
Alrededor de 4.000 mujeres mueren cada
año a causa de la violencia doméstica,
652
00:31:56,957 --> 00:31:58,326
así que cuando Zara Rollins vio
653
00:31:58,359 --> 00:31:59,726
lo que podría haber sido
otra adición
654
00:31:59,760 --> 00:32:03,030
a esa horrible estadística,
ella decidió pasar a la acción.
655
00:32:03,198 --> 00:32:05,833
[música de suspenso]
656
00:32:10,338 --> 00:32:13,006
[chirridos de la puerta]
657
00:32:22,783 --> 00:32:23,784
Babe...
658
00:32:25,420 --> 00:32:26,620
¿me perdonas?
659
00:32:30,358 --> 00:32:31,758
¿Hablaste con Audrey?
660
00:32:32,759 --> 00:32:33,760
Sí, lo hice.
661
00:32:35,263 --> 00:32:36,264
¿Qué le dijiste?
662
00:32:37,931 --> 00:32:39,267
Le pedí disculpas,
663
00:32:39,300 --> 00:32:42,069
y le dije que no había
absolutamente ninguna excusa
664
00:32:42,237 --> 00:32:43,404
para lo que pasó hoy.
665
00:32:45,172 --> 00:32:48,243
Nena, sé que
hablamos de que eras
666
00:32:48,276 --> 00:32:51,111
un poco cerrada emocionalmente
a veces,
667
00:32:51,145 --> 00:32:54,781
y... Prometí que
iba a ser paciente
668
00:32:54,815 --> 00:32:57,985
y que no tenías
que compartir todo
669
00:32:58,018 --> 00:32:59,052
conmigo en un momento dado,
670
00:32:59,086 --> 00:33:03,657
pero, nena, tenemos que hacer
un poco mejor que eso.
671
00:33:04,459 --> 00:33:08,762
Quiero decir, lo que he visto hoy,
esa... esa persona...
672
00:33:08,795 --> 00:33:11,266
Nena, lo sé, lo sé.
673
00:33:12,333 --> 00:33:14,302
Tienes todo el derecho
a estar enfadada conmigo.
674
00:33:16,471 --> 00:33:18,705
Ni siquiera puedo decirte
lo mucho que lo siento.
675
00:33:19,806 --> 00:33:23,076
¿Nena, de verdad?
676
00:33:25,346 --> 00:33:26,680
Yo también lo siento.
677
00:33:28,081 --> 00:33:30,451
Quiero decir, nunca debí
haberte puesto en esa posición.
678
00:33:31,118 --> 00:33:33,454
Podrías estar pasando por
un serio Estrés Postraumático (TEPT),
679
00:33:34,222 --> 00:33:36,023
quiero decir, con lo que pasó
en la cafetería,
680
00:33:36,056 --> 00:33:37,492
y el allanamiento de morada,
681
00:33:37,525 --> 00:33:42,230
y teniendo que lidiar con la primera
vez que tomaste una vida humana.
682
00:33:43,096 --> 00:33:45,065
Sólo necesito que sepas
lo mucho que lo siento,
683
00:33:45,799 --> 00:33:49,069
y que nunca más me desquitaré
contigo.
684
00:33:50,103 --> 00:33:52,940
Tú y Audrey son las personas más
preciosas en mi vida.
685
00:33:54,074 --> 00:33:55,343
No quiero perderte nunca.
686
00:33:56,344 --> 00:33:58,479
Nena, nunca me perderás.
687
00:34:01,216 --> 00:34:03,850
- ¿Lo prometes?
- Oh, sí.
688
00:34:04,818 --> 00:34:05,819
Lo prometo.
689
00:34:07,455 --> 00:34:09,490
- ¿No estás enfadado conmigo?
- Para.
690
00:34:09,524 --> 00:34:12,826
- Golpeándote.
- No.
691
00:34:13,394 --> 00:34:15,296
- ¿Quieres que te lo demuestre?
- Sí.
692
00:34:17,097 --> 00:34:18,131
Creo que puedo hacerlo.
693
00:34:18,899 --> 00:34:20,201
- Creo que tú también puedes.
- Mmmm.
694
00:34:26,873 --> 00:34:29,876
[música ominosa]
695
00:34:37,418 --> 00:34:41,522
[Zara ríe] No puedo
creer que tengas todo esto ahora.
696
00:34:42,055 --> 00:34:43,056
[Jerry] Es todo mío.
697
00:34:44,225 --> 00:34:45,526
[Zara] Así que sólo voy a tener
firmar unos papeles,
698
00:34:45,560 --> 00:34:48,128
y esto es todo tuyo, Jerry.
699
00:34:48,161 --> 00:34:51,131
- Sí. Eso es todo, ¿eh?
- Sí.
700
00:34:51,164 --> 00:34:53,434
- Por fin.
- Me alegro mucho por ti.
701
00:34:55,236 --> 00:34:56,304
Sí, ya lo veo.
702
00:34:58,138 --> 00:34:58,939
¿Cómo te sientes, chica?
703
00:34:59,906 --> 00:35:01,842
Me enteré del robo
en tu casa.
704
00:35:02,477 --> 00:35:05,280
Ah. ¿Qué persona chismosa
te dijo eso?
705
00:35:05,313 --> 00:35:08,316
Bueno, este pueblo, me enteré
cinco minutos después de que ocurriera.
706
00:35:10,585 --> 00:35:12,085
No me sorprende.
707
00:35:13,887 --> 00:35:15,256
Tengo algunas cosas
para que firmes.
708
00:35:15,290 --> 00:35:16,591
- Muy bien.
- Muy bien.
709
00:35:16,624 --> 00:35:20,595
Así que firma aquí,
y aquí, y aquí.
710
00:35:20,628 --> 00:35:22,062
Bien.
711
00:35:22,297 --> 00:35:24,532
¿Alguna vez te contaste cómo
abuelo consiguió esta tierra?
712
00:35:24,565 --> 00:35:26,900
- No, nunca me lo contaste.
- Ya sabes, él...
713
00:35:27,602 --> 00:35:29,470
él, no siempre fue un ranchero,
714
00:35:29,504 --> 00:35:31,171
es de Chicago,
715
00:35:31,205 --> 00:35:35,008
y había montado
un par de tiendas
716
00:35:35,042 --> 00:35:37,178
en el lado sur
después de la Primera Guerra Mundial.
717
00:35:37,944 --> 00:35:40,814
De todos modos, uno de los chicos de Capone
vino a agitarlo,
718
00:35:41,349 --> 00:35:44,452
y eso no
terminó bien para el matón,
719
00:35:45,018 --> 00:35:48,456
y Capone, no hace falta
decir, no estaba muy contento
720
00:35:48,489 --> 00:35:51,225
de a que uno de sus compinches
le hundieran el cráneo,
721
00:35:51,492 --> 00:35:53,227
especialmente un irlandés.
722
00:35:53,461 --> 00:35:57,565
Así que lanzó un dardo en un mapa
y terminó aquí.
723
00:35:57,998 --> 00:36:00,335
Dijo que nunca miró atrás.
724
00:36:01,269 --> 00:36:04,272
Hay una diferencia
entre correr
725
00:36:04,305 --> 00:36:05,939
y mirar por encima del hombro,
726
00:36:05,972 --> 00:36:07,308
y hacer tu elección.
727
00:36:07,675 --> 00:36:10,977
El pasado es el pasado
hasta que te muerde en el culo.
728
00:36:12,347 --> 00:36:13,348
Sí.
729
00:36:13,514 --> 00:36:15,216
Estoy aquí para ti, chica,
730
00:36:15,249 --> 00:36:17,185
Te lo debo, lo sabes.
731
00:36:17,218 --> 00:36:18,885
- Lo sé, Jerry.
- De acuerdo.
732
00:36:19,052 --> 00:36:20,355
- Te lo agradezco.
- [risas]
733
00:36:20,388 --> 00:36:23,090
- Gracias.
- [música de guitarra]
734
00:36:42,510 --> 00:36:45,112
[la música continúa]
735
00:36:48,014 --> 00:36:49,650
[chicas gritando]
736
00:36:49,684 --> 00:36:51,285
[hombre gritando indistintamente]
737
00:36:54,288 --> 00:36:56,290
[las chicas siguen gritando]
738
00:37:05,031 --> 00:37:07,134
[la música continúa]
739
00:37:11,071 --> 00:37:13,974
[chicas gritando]
740
00:37:20,281 --> 00:37:21,349
[hombre gritando indistintamente]
741
00:37:22,149 --> 00:37:24,318
[chicas gritando]
742
00:37:30,725 --> 00:37:32,092
[charla de radio indistinta]
743
00:37:32,125 --> 00:37:34,529
[suena el teléfono]
744
00:37:38,199 --> 00:37:39,667
¿Qué demonios, Frank?
745
00:37:40,401 --> 00:37:41,569
¿Porqué dormiste aquí
anoche?
746
00:37:41,602 --> 00:37:42,603
Te ves fatal.
747
00:37:43,604 --> 00:37:45,673
Estoy en medio de
un divorcio.
748
00:37:46,474 --> 00:37:49,277
Prefiero dormir aquí que
mirar su puta cara.
749
00:37:49,444 --> 00:37:51,945
Espera, aguanta un segundo.
Necesito que veas algo.
750
00:37:53,214 --> 00:37:54,348
Saca ese archivo, por favor.
751
00:37:56,484 --> 00:37:57,618
Mira esto.
752
00:37:58,719 --> 00:38:01,322
El DMV archivó una renovación anterior
hace unos tres años.
753
00:38:05,626 --> 00:38:06,960
¿Lo has comprobado?
754
00:38:08,161 --> 00:38:10,331
Limpio, pero presentaron una denuncia
hace unos 15 años.
755
00:38:10,364 --> 00:38:11,365
¿Dónde?
756
00:38:12,467 --> 00:38:14,335
El sistema me negó
acceso completo a la declaración,
757
00:38:15,168 --> 00:38:17,205
pero el detective Anthony Demarco.
758
00:38:17,238 --> 00:38:18,239
¿Anthony Demarco?
759
00:38:18,673 --> 00:38:19,707
Sí, ¿lo conoces?
760
00:38:21,609 --> 00:38:23,511
- Sí, lo conozco.
- ¿Y?
761
00:38:27,113 --> 00:38:29,650
[música country]
762
00:38:37,123 --> 00:38:38,124
[la puerta se cierra]
763
00:38:38,593 --> 00:38:39,393
[Frank] ¿Demarco?
764
00:38:40,394 --> 00:38:43,096
Detective Frank Schmidt,
hace mucho tiempo.
765
00:38:43,364 --> 00:38:45,533
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
766
00:38:45,800 --> 00:38:47,668
- ¿Necesitas un trago?
- No, estoy bien.
767
00:38:48,134 --> 00:38:49,135
Necesito un favor.
768
00:38:51,672 --> 00:38:55,108
Vamos, hablemos
sobre béisbol y perritos calientes,
769
00:38:55,141 --> 00:38:56,142
¿Qué tal eso?
770
00:38:57,110 --> 00:38:58,111
Echa un vistazo a esto.
771
00:39:06,621 --> 00:39:08,154
Cisneros.
772
00:39:08,656 --> 00:39:09,657
No lo conozco.
773
00:39:10,758 --> 00:39:13,794
Sí, reconozco un par
de estos malditos animales,
774
00:39:14,829 --> 00:39:16,029
¿Y qué?
775
00:39:16,697 --> 00:39:18,131
Necesito información.
776
00:39:19,433 --> 00:39:21,502
Oh, vamos.
Yo... ¿qué... sobre qué?
777
00:39:22,570 --> 00:39:24,137
Estabas en esto.
778
00:39:24,170 --> 00:39:24,972
¿No te acuerdas?
779
00:39:26,172 --> 00:39:27,708
No recuerdo
mucho de nada.
780
00:39:31,712 --> 00:39:36,450
Hace 14 años, víctima de violación,
¿Kimberly Johnson?
781
00:39:40,153 --> 00:39:41,522
Tomé un montón de declaraciones.
782
00:39:42,857 --> 00:39:44,458
¿No recuerdas nada?
783
00:39:46,694 --> 00:39:48,596
- [música tensa]
- No.
784
00:39:51,732 --> 00:39:54,167
- ¿Dónde está Patrick?
- No quiere hablar con vosotros.
785
00:39:54,201 --> 00:39:56,102
- ¿Qué?
- A la mierda, no vamos a hablar contigo.
786
00:39:56,136 --> 00:39:57,672
Eres un puto meón.
Quiero que hables con tu...
787
00:39:57,705 --> 00:39:59,105
[disparos de armas]
788
00:39:59,139 --> 00:40:01,576
¿Qué carajo?
¿Qué coño acabas de hacer?
789
00:40:01,609 --> 00:40:03,844
Ese es mi puto compañero,
es el puto policía.
790
00:40:04,712 --> 00:40:07,348
- ¿Te importa una mierda ese tipo? No me importa.
- ¿Qué carajo?
791
00:40:07,648 --> 00:40:09,483
¿Qué hacemos?
¿lo dejamos aquí, carajo?
792
00:40:10,217 --> 00:40:11,719
Pregúntale a él. Vamos.
793
00:40:11,752 --> 00:40:12,753
Joder.
794
00:40:16,223 --> 00:40:17,224
¡Joder!
795
00:40:20,361 --> 00:40:22,363
Es un jodido comemierda,
pero no tenías que dispararle.
796
00:40:22,763 --> 00:40:24,198
Bueno, ahora es un comemierda muerto.
797
00:40:25,232 --> 00:40:26,634
Puedes ocuparte del negocio.
798
00:40:26,901 --> 00:40:28,803
No puedo tener al
maldito sheriff apareciendo
799
00:40:28,836 --> 00:40:30,237
cuando tengo 20 chicas aquí.
800
00:40:31,672 --> 00:40:33,173
No lo sé, tío. No lo sé.
No me enrolé para esta mierda.
801
00:40:33,207 --> 00:40:34,241
Esto es demasiado.
802
00:40:35,242 --> 00:40:36,677
Bueno, lo estás haciendo.
803
00:40:38,679 --> 00:40:39,714
Que me jodan.
804
00:40:42,850 --> 00:40:44,218
No.
805
00:40:49,657 --> 00:40:51,124
¿Sabes qué?
806
00:40:53,260 --> 00:40:56,230
Podría haberte entregado
tantas veces,
807
00:40:56,464 --> 00:40:58,399
pero mantuve
mi puta boca cerrada.
808
00:40:58,799 --> 00:41:00,768
Estarías sentado en
la cárcel ahora mismo.
809
00:41:05,606 --> 00:41:06,607
¿Frank?
810
00:41:08,643 --> 00:41:09,677
Ven aquí.
811
00:41:10,544 --> 00:41:11,545
Ven aquí.
812
00:41:27,395 --> 00:41:28,763
Trabajando en la comisaría
una noche,
813
00:41:29,830 --> 00:41:34,301
esta chica, una chica, 19, 20 años tal vez.
814
00:41:35,302 --> 00:41:37,471
Está... está toda ensangrentada,
815
00:41:37,905 --> 00:41:39,840
la ropa está rota, hecha jirones,
816
00:41:40,508 --> 00:41:43,244
la llevaron a la sala de emergencias,
817
00:41:43,978 --> 00:41:47,281
cuando volvió en sí
y pudo hablar,
818
00:41:47,314 --> 00:41:48,683
nos dijo
819
00:41:50,351 --> 00:41:53,587
que fue retenida como esclava sexual.
820
00:41:55,856 --> 00:41:57,391
¿Hay alguna manera
de que puedas acceder a
821
00:41:57,425 --> 00:41:58,526
a ese archivo o a cualquier registro,
822
00:41:58,559 --> 00:41:59,894
¿Guardaste algún registro,
algo?
823
00:42:00,261 --> 00:42:01,696
- Quiero decir, cualquier...
- Desapareció.
824
00:42:02,730 --> 00:42:03,731
¿Me entiendes?
825
00:42:04,732 --> 00:42:05,966
Desapareció.
826
00:42:17,445 --> 00:42:18,245
Hola.
827
00:42:20,715 --> 00:42:22,316
¿Qué tiene que ver
Kimberly Johnson
828
00:42:22,349 --> 00:42:24,351
con este pedazo de mierda,
Cisneros?
829
00:42:26,754 --> 00:42:31,358
Hace dos días
Cisneros fue asesinado
830
00:42:32,893 --> 00:42:34,729
en la casa de Kimberly Johnson.
831
00:42:41,035 --> 00:42:42,369
[suspiros]
832
00:42:42,837 --> 00:42:45,806
[música de suspense]
833
00:42:52,646 --> 00:42:55,316
[motor del coche acelerando]
834
00:43:01,355 --> 00:43:04,992
[la música continúa]
835
00:43:19,373 --> 00:43:20,708
[suena el timbre de la escuela]
836
00:43:20,875 --> 00:43:23,744
[estudiantes riendo]
837
00:43:28,682 --> 00:43:30,317
- Hola, cariño.
- Hola, papá.
838
00:43:30,851 --> 00:43:32,787
- ¿Cómo estuvo tu día?
- Estuvo bien.
839
00:43:32,820 --> 00:43:35,389
- ¿Qué tal tu día?
- Bien. Cinturón de seguridad.
840
00:43:35,422 --> 00:43:36,423
Bien. Bien.
841
00:43:46,400 --> 00:43:48,669
No necesitas una contraseña
ya, simplemente se abre.
842
00:43:48,702 --> 00:43:50,971
- Te debo una.
- Sí, me la debes,
843
00:43:51,572 --> 00:43:52,706
y nunca te he ayudado.
844
00:43:56,076 --> 00:43:58,746
[Brian] Bien, cariño,
como sabes tu madre ha estado
845
00:43:58,913 --> 00:44:03,117
pasando por toda
la actividad recientemente, así que...
846
00:44:03,150 --> 00:44:05,019
- Sí.
- Tienes que ser un poco sensible.
847
00:44:05,586 --> 00:44:07,621
Sí. Me encanta Zara.
848
00:44:07,655 --> 00:44:09,690
Quiero decir, me siento realmente mal
que ella esté pasando por...
849
00:44:09,723 --> 00:44:11,725
- Mm-hmm.
- ...todas estas cosas.
850
00:44:12,860 --> 00:44:15,095
Sabes,
podría ser un poco útil
851
00:44:15,129 --> 00:44:17,431
si piensas en...
852
00:44:17,464 --> 00:44:19,700
Sé que tienes tus problemas
un poco sobre esto,
853
00:44:19,733 --> 00:44:23,437
pero tal vez si consideras
llamarla mamá a veces,
854
00:44:24,071 --> 00:44:27,007
sólo... sólo... sólo hazlo un poco más fácil
un poco, sólo...
855
00:44:27,775 --> 00:44:29,810
¿Qué tal, eh,
¿qué tal, eh, mamá?
856
00:44:29,844 --> 00:44:32,980
- Uh, ¿qué tal, uh, Ma?
- [Audrey se ríe]
857
00:44:33,013 --> 00:44:36,817
Sólo una pequeña cosa,
sólo eventualmente, ya sabes.
858
00:44:36,851 --> 00:44:41,822
- Eventualmente quizás una madrastra.
- Madrastra.
859
00:44:41,856 --> 00:44:44,558
- Madrastra.
- Madrastra suena malvado.
860
00:44:44,592 --> 00:44:45,793
- [Audrey se ríe]
- Suena malvado.
861
00:44:45,960 --> 00:44:47,127
Esta es mi madrastra.
862
00:44:47,161 --> 00:44:48,362
¿Tanya?
863
00:44:49,430 --> 00:44:50,397
Tanya.
864
00:44:50,564 --> 00:44:52,032
- Ta...
- [música tensa]
865
00:44:52,499 --> 00:44:54,602
Oh, usted debe ser el Sr. Greg.
866
00:44:59,874 --> 00:45:03,911
Un viejo amigo nuestro,
Patrick, quiere verte.
867
00:45:05,180 --> 00:45:08,616
Mira, no sé
quién coño es Patrick.
868
00:45:08,649 --> 00:45:09,683
Sí, lo sabes.
869
00:45:10,584 --> 00:45:12,519
Sabes exactamente quién es.
870
00:45:16,624 --> 00:45:19,526
Bien, de acuerdo,
puede que tenga un trato para ti.
871
00:45:19,727 --> 00:45:22,496
Tal vez si empiezo a llamarla Ma,
872
00:45:22,529 --> 00:45:24,531
entonces podré ir a la fiesta.
873
00:45:25,933 --> 00:45:27,568
Eso estaría bien. El, eh...
874
00:45:27,601 --> 00:45:28,602
[chirrido de neumáticos]
875
00:45:29,670 --> 00:45:30,771
- [Brian] ¡Oh, Jesús!
- [Dwayne] ¡Espera, carajo!
876
00:45:30,804 --> 00:45:32,106
[el motor del coche se acelera]
877
00:45:33,807 --> 00:45:35,109
- ¿Qué demonios?
- [Audrey] ¿Qué está pasando?
878
00:45:35,142 --> 00:45:37,945
[música dramática tensa]
879
00:45:40,714 --> 00:45:41,849
¿Quién demonios es...?
880
00:45:43,184 --> 00:45:44,185
[el hombre grita]
881
00:45:44,685 --> 00:45:45,819
- [golpes de patada]
- [gruñidos]
882
00:45:48,989 --> 00:45:50,024
[golpes de patada]
883
00:45:50,225 --> 00:45:52,693
[música dramática]
884
00:45:54,094 --> 00:45:55,562
[revoluciones del motor del coche]
885
00:45:57,564 --> 00:45:59,934
[Brian] Nena, sube atrás.
Muévete hacia atrás ahora.
886
00:45:59,967 --> 00:46:01,936
Oye, arrímate de una puta vez.
887
00:46:01,969 --> 00:46:03,837
- Agacha la cabeza, nena.
- [Audrey solloza]
888
00:46:03,871 --> 00:46:05,072
Necesito que te subas
en la parte de atrás, nena.
889
00:46:05,105 --> 00:46:06,106
Sube al asiento trasero, ahora.
890
00:46:06,674 --> 00:46:07,975
Mira... mantén la cabeza baja,
bebé.
891
00:46:08,809 --> 00:46:11,212
[la música continúa]
892
00:46:13,781 --> 00:46:16,083
[golpes fuertes]
893
00:46:17,785 --> 00:46:19,787
[gritos]
894
00:46:19,820 --> 00:46:21,655
[motores de coches acelerando]
895
00:46:21,689 --> 00:46:23,590
[música tensa]
896
00:46:42,743 --> 00:46:43,978
[Audrey] Todavía está detrás de nosotros.
897
00:46:44,011 --> 00:46:46,013
[el motor del coche se acelera]
898
00:46:48,316 --> 00:46:50,584
[hombre gime]
899
00:46:50,617 --> 00:46:53,221
[música de suspense]
900
00:46:59,927 --> 00:47:02,863
- [golpes fuertes]
- [todos gruñidos]
901
00:47:03,030 --> 00:47:05,966
[música dramática]
902
00:47:07,634 --> 00:47:09,570
[Brian] Muy bien, cariño,
voy a necesitar que salgas corriendo del coche,
903
00:47:09,770 --> 00:47:12,172
Quiero correr hacia esta línea de árboles
más adelante, ¿de acuerdo, estás lista?
904
00:47:14,309 --> 00:47:16,777
Muy bien, vamos, vamos, vamos,
vamos, cariño, vamos, vamos.
905
00:47:19,713 --> 00:47:21,882
[el motor del coche acelera]
906
00:47:21,915 --> 00:47:24,551
- [golpes fuertes]
- [todos los gruñidos]
907
00:47:26,887 --> 00:47:28,155
[disparos del arma]
908
00:47:28,189 --> 00:47:30,057
[jadeos]
909
00:47:30,891 --> 00:47:33,894
[música de suspenso]
910
00:47:42,936 --> 00:47:44,138
[llantas chillando]
911
00:47:48,776 --> 00:47:49,777
Vete a la mierda.
912
00:47:56,351 --> 00:47:57,551
No te muevas, joder.
913
00:48:02,323 --> 00:48:04,158
Vamos bebé, vamos bebé, vamos bebé.
914
00:48:04,192 --> 00:48:06,560
[la música continúa]
915
00:48:11,199 --> 00:48:14,202
[sonido de pistola eléctrica]
916
00:48:17,704 --> 00:48:18,972
- [golpes de pistola]
- [gruñidos]
917
00:48:24,111 --> 00:48:26,947
[sirenas sonando]
918
00:48:29,250 --> 00:48:30,818
Vale, quiero
aclarar esto.
919
00:48:30,851 --> 00:48:32,353
Acompáñame de nuevo,
por favor.
920
00:48:32,387 --> 00:48:34,121
Bien, por tercera vez,
921
00:48:34,955 --> 00:48:37,691
nos sacan de la carretera,
¿de acuerdo?
922
00:48:38,125 --> 00:48:40,127
Audrey sale,
la agarran,
923
00:48:40,694 --> 00:48:41,862
y me golpean.
924
00:48:42,230 --> 00:48:44,798
Me despierto
y conduzco hasta aquí.
925
00:48:45,233 --> 00:48:48,602
Ahora mira, quiero saber
dónde está mi hija, ¿vale?
926
00:48:53,740 --> 00:48:57,111
- ¿Hay algo ya?
- Tengo una orden de búsqueda y una alerta ámbar.
927
00:48:57,711 --> 00:48:59,680
Dios, ¿y si ellos
se la llevaron fuera del estado?
928
00:48:59,713 --> 00:49:01,715
Hemos notificado
a todo el mundo en la zona.
929
00:49:03,750 --> 00:49:05,253
- ¿Cómo está Tanya?
- Está bien.
930
00:49:11,825 --> 00:49:12,826
¿Eres tú?
931
00:49:26,173 --> 00:49:30,311
Has sido atacado
tres veces en una semana.
932
00:49:31,279 --> 00:49:34,215
Ahora sé que Demarco no te estaba
tomándote en serio,
933
00:49:34,715 --> 00:49:38,286
- pero no puedo ir y...
- Mira, tengo cicatrices y quemaduras,
934
00:49:38,319 --> 00:49:39,920
y moretones por todo mi cuerpo.
935
00:49:40,888 --> 00:49:45,092
Apenas podía caminar,
deshidratada, desnutrida,
936
00:49:45,326 --> 00:49:48,662
y bastante droga en mi sistema
Me sorprende que haya sobrevivido,
937
00:49:49,096 --> 00:49:51,765
y aún así
no me tomaron en serio.
938
00:49:51,798 --> 00:49:53,334
Te estoy tomando en serio.
939
00:49:54,168 --> 00:49:57,305
Y mi principal preocupación ahora mismo
es recuperarla.
940
00:49:57,738 --> 00:49:59,706
Así que lo que me estás diciendo
es que no tienes ni mierda.
941
00:49:59,740 --> 00:50:00,707
Entiendo que estés molesto.
942
00:50:00,741 --> 00:50:02,910
No, no, no, no, tú
no entiendes una mierda.
943
00:50:02,943 --> 00:50:04,345
- No es tu hija.
- Por favor, baja la voz.
944
00:50:04,379 --> 00:50:06,347
- Brian, Brian, Brian, Brian.
- Cariño, voy a recuperar a Audrey.
945
00:50:06,381 --> 00:50:08,283
- Por favor, baja la voz.
- ¡Hey, lo entiendo, hey, hey!
946
00:50:08,316 --> 00:50:10,451
Nena, tienes que irte
a la cama, ¿vale?
947
00:50:10,485 --> 00:50:13,321
Cariño, me voy, ¿vale?
948
00:50:13,354 --> 00:50:16,357
Mira, creo que los hombres
que se la llevaron
949
00:50:17,392 --> 00:50:19,693
son parte de
una operación de tráfico sexual.
950
00:50:21,262 --> 00:50:23,797
¿Tráfico sexual? ¿Aquí?
951
00:50:24,097 --> 00:50:25,866
[Frank] Aquí y en todo
el país.
952
00:50:27,468 --> 00:50:30,271
- [Tartamudea] ¿Pero por qué Audrey?
- No lo sé.
953
00:50:30,505 --> 00:50:32,806
[música tensa]
954
00:50:33,508 --> 00:50:34,875
¿Cuándo lo sabrás?
955
00:50:36,109 --> 00:50:37,412
[Angela en la grabación]
...en su cafetería favorita
956
00:50:37,445 --> 00:50:39,947
aquí cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
957
00:50:39,980 --> 00:50:43,218
Alrededor de 4.000 mujeres cada año
mueren a causa de la violencia doméstica,
958
00:50:43,251 --> 00:50:45,819
y Zara Rollins, cuando vio
lo que podría haber sido otro
959
00:50:45,852 --> 00:50:47,455
- adición a esa horrible estadística...
- Fuera de aquí.
960
00:50:47,488 --> 00:50:49,257
[Angela] ...decidió
pasar a la acción.
961
00:50:51,426 --> 00:50:53,827
Patrick, Zara Rollins estaba
agarrando su mañana
962
00:50:53,860 --> 00:50:56,096
Taza de Joe en su
cafetería favorita aquí...
963
00:50:57,831 --> 00:50:59,099
[Patrick] Ah, ¿qué tenemos?
964
00:50:59,132 --> 00:51:02,203
- [Angela continúa indistintamente]
- [música de suspense]
965
00:51:14,415 --> 00:51:16,384
Esa es la chica de papá,
mira eso.
966
00:51:18,286 --> 00:51:20,020
Ah, qué bonita.
967
00:51:22,290 --> 00:51:24,157
Todo esto no tiene sentido.
968
00:51:25,293 --> 00:51:28,862
Audrey, el ataque en nuestra casa,
el ataque en tu oficina,
969
00:51:28,895 --> 00:51:31,999
entonces esta extraña mujer simplemente
aparece de la nada.
970
00:51:33,334 --> 00:51:34,535
[tartamudeo]
971
00:51:36,903 --> 00:51:38,138
¿Zara?
972
00:51:38,171 --> 00:51:39,172
¿Zara?
973
00:51:41,209 --> 00:51:42,776
Hay algo que
que no me estás contando.
974
00:51:44,312 --> 00:51:45,812
Bien, ya basta. Detén el vehículo.
975
00:51:46,581 --> 00:51:47,781
Deténlo, ahora mismo.
976
00:51:56,591 --> 00:51:57,924
Vale, ya está bien.
977
00:51:58,393 --> 00:51:59,460
¿Quién tiene a mi hija?
978
00:52:02,896 --> 00:52:04,299
Su nombre es Jack Devlin,
979
00:52:04,931 --> 00:52:06,066
pero se hace llamar Patrick.
980
00:52:07,435 --> 00:52:09,169
¿Conoces al tipo?
981
00:52:09,203 --> 00:52:10,438
¿Sabes su nombre?
982
00:52:11,171 --> 00:52:14,309
Zara, ¿qué?
¿conoces al tipo?
983
00:52:15,443 --> 00:52:17,312
Eso es todo lo que sé, Brian.
984
00:52:17,345 --> 00:52:18,346
Es suficiente.
985
00:52:19,347 --> 00:52:22,283
¿Conoces al tipo que tiene
a mi maldita hija?
986
00:52:23,083 --> 00:52:24,918
Es... ¡maldita sea!
987
00:52:26,554 --> 00:52:27,921
¡Mierda!
988
00:52:30,924 --> 00:52:33,361
¿En serio?
¿Quién coño eres tú?
989
00:52:35,196 --> 00:52:36,364
¡Jesucristo!
990
00:52:38,232 --> 00:52:40,601
Entonces, ¿qué tienes que
decir en tu favor, ¿eh?
991
00:52:40,635 --> 00:52:43,136
Acababa de
graduarme del bachillerato.
992
00:52:43,504 --> 00:52:46,341
Conocí a un universitario y
terminamos hablando durante horas.
993
00:52:46,973 --> 00:52:49,176
Era diferente a
cualquiera que hubiera conocido.
994
00:52:50,244 --> 00:52:53,281
Sofisticado, encantador,
así que cuando me invitó a dar un paseo
995
00:52:53,314 --> 00:52:55,483
- no me lo pensé dos veces.
- ¿Qué carajo?
996
00:52:56,016 --> 00:52:58,252
¿Qué tiene eso
que ver con nada?
997
00:52:58,519 --> 00:53:01,356
Brian, por favor, escúchame.
998
00:53:01,955 --> 00:53:04,525
Me desperté en la parte trasera de
una furgoneta con otras dos chicas,
999
00:53:06,294 --> 00:53:07,894
una sólo tenía 13 años.
1000
00:53:08,995 --> 00:53:10,531
Unas semanas después
la vendieron,
1001
00:53:11,432 --> 00:53:13,133
y nos mantuvieron a mí y a
a la otra chica.
1002
00:53:14,134 --> 00:53:16,136
- ¿La vendieron?
- Sí.
1003
00:53:17,405 --> 00:53:21,242
Si una chica era virgen o su novedad
se había agotado con los clientes locales,
1004
00:53:21,975 --> 00:53:25,413
la cambiaba o [indistinto]
la llamaban así,
1005
00:53:26,012 --> 00:53:27,881
normalmente en algún lugar del extranjero.
1006
00:53:29,950 --> 00:53:31,017
Joder.
1007
00:53:31,051 --> 00:53:33,354
[música sombría de piano]
1008
00:53:35,088 --> 00:53:37,225
[tartamudeo] ¿Y este tipo Jack
estaba detrás de él?
1009
00:53:37,492 --> 00:53:39,394
- Sí.
- O Patrick, lo que sea.
1010
00:53:39,427 --> 00:53:40,428
Sí.
1011
00:53:43,364 --> 00:53:45,065
Nena, ¿cuánto tiempo estuviste allí?
1012
00:53:47,134 --> 00:53:48,135
Seis meses.
1013
00:53:51,037 --> 00:53:52,139
¿Cómo saliste?
1014
00:53:52,172 --> 00:53:54,575
[música tensa]
1015
00:53:57,311 --> 00:54:00,046
- [chicas gritando]
- [cadenas sonando]
1016
00:54:06,320 --> 00:54:07,921
[disparos de armas]
1017
00:54:09,724 --> 00:54:12,693
[música de suspense]
1018
00:54:19,600 --> 00:54:21,436
Pensé que había matado
a ese hijo de puta,
1019
00:54:22,703 --> 00:54:24,572
pero cuando volví
con los policías
1020
00:54:24,605 --> 00:54:26,940
el lugar estaba limpio
y él se había ido.
1021
00:54:27,742 --> 00:54:29,510
Los policías pensaron que
que estaba jodidamente loca.
1022
00:54:30,344 --> 00:54:32,246
No tuve otra opción
que correr.
1023
00:54:33,314 --> 00:54:35,015
[música sombría de piano]
1024
00:54:35,048 --> 00:54:37,951
Así que lo que me contaste
sobre tus padres...
1025
00:54:41,756 --> 00:54:43,224
Mi madre murió de cáncer.
1026
00:54:45,359 --> 00:54:48,729
Mi padre, no murió
de un ataque al corazón.
1027
00:54:50,631 --> 00:54:52,065
Me enteré después...
1028
00:54:52,767 --> 00:54:55,168
que me estaba buscando
una noche.
1029
00:54:55,770 --> 00:54:58,104
Se quedó dormido
al volante del coche.
1030
00:55:00,508 --> 00:55:03,344
Brian, tengo que vivir con eso
por el resto de mi vida.
1031
00:55:07,782 --> 00:55:09,115
Pero qué pasa con...
1032
00:55:10,284 --> 00:55:12,520
Nos has estado mintiendo durante
los últimos siete malditos años.
1033
00:55:12,753 --> 00:55:15,189
- ¿Eh?
- Y si te lo hubiera dicho,¿qué hubiera pasado?
1034
00:55:15,223 --> 00:55:16,224
¿qué habrías hecho?
1035
00:55:17,225 --> 00:55:19,293
Te habrías ido.
Tú y yo lo sabemos.
1036
00:55:19,660 --> 00:55:22,330
Eso sólo demuestra lo mucho que
no me conoces, joder.
1037
00:55:25,533 --> 00:55:28,269
Hubo momentos
en que quise morir.
1038
00:55:29,135 --> 00:55:31,739
Hay momentos en los que nunca quise
despertar de esa pesadilla,
1039
00:55:32,673 --> 00:55:37,278
pero llegaste tú
y lo cambiaste todo.
1040
00:55:38,646 --> 00:55:44,084
- Llegaste y me diste una razón para...
- Zara, llévame a casa.
1041
00:55:45,553 --> 00:55:46,754
Por favor, cariño.
1042
00:55:51,559 --> 00:55:52,627
[suspiros]
1043
00:55:56,664 --> 00:55:57,665
[resopla]
1044
00:56:00,835 --> 00:56:03,103
[música dramática]
1045
00:56:03,371 --> 00:56:04,338
[Patrick] ¿Bebés?
1046
00:56:05,306 --> 00:56:06,707
¿Dónde están los bebés?
1047
00:56:14,582 --> 00:56:15,583
Oblígalas a salir.
1048
00:56:17,685 --> 00:56:19,186
[hombre gritando indistintamente]
1049
00:56:19,220 --> 00:56:22,223
[chicas gritando]
1050
00:56:22,256 --> 00:56:24,425
[la música continúa]
1051
00:56:28,729 --> 00:56:30,431
Aléjate de mí.
1052
00:56:31,699 --> 00:56:34,201
¿Qué crees que es esto?
Una puta hermandad?
1053
00:56:34,569 --> 00:56:35,803
[chica grita]
1054
00:56:40,708 --> 00:56:42,810
[Audrey sollozando]
1055
00:56:44,612 --> 00:56:45,613
[gritos]
1056
00:56:45,880 --> 00:56:47,113
[hombre] Cállate.
1057
00:56:47,281 --> 00:56:51,084
[Audrey grita] ¡Para!
1058
00:56:52,486 --> 00:56:54,455
Cállate, cállate.
1059
00:56:54,488 --> 00:56:55,590
[Audrey grita]
1060
00:56:55,623 --> 00:56:56,757
- ¿Qué pasa?
- [sollozos]
1061
00:56:57,157 --> 00:56:59,159
No entiendes el
inglés, ¿eh?
1062
00:57:00,361 --> 00:57:01,429
- [golpes de cabeza]
- [gruñidos]
1063
00:57:02,597 --> 00:57:04,332
[Audrey solloza]
1064
00:57:05,232 --> 00:57:07,535
Limpia el desorden y
ponlo en su cubo de basura.
1065
00:57:08,502 --> 00:57:11,339
Prepara tus cosas, nos vamos
vamos a hacer un pequeño viaje por carretera.
1066
00:57:13,941 --> 00:57:15,509
- [Audrey solloza]
- Muy bien, vamos.
1067
00:57:16,344 --> 00:57:18,379
[la música continúa]
1068
00:57:26,420 --> 00:57:28,389
[gemidos]
1069
00:57:28,422 --> 00:57:29,557
Pedazo de mierda.
1070
00:57:30,491 --> 00:57:31,592
[escupe]
1071
00:57:31,626 --> 00:57:32,660
Oh, tío.
1072
00:57:33,361 --> 00:57:36,364
[la música continúa]
1073
00:57:38,866 --> 00:57:39,834
Patrick.
1074
00:57:42,937 --> 00:57:46,407
No, no, no, espera.
1075
00:57:48,809 --> 00:57:51,646
- [arma de fuego]
- [hombre] No, no, no, no.
1076
00:57:51,679 --> 00:57:53,314
[el arma se dispara]
1077
00:57:53,347 --> 00:57:55,549
[música tensa]
1078
00:58:12,566 --> 00:58:14,802
[fuego crepitante]
1079
00:58:14,835 --> 00:58:17,571
[música de suspense]
1080
00:58:34,922 --> 00:58:37,358
[teclado del teléfono haciendo clic]
1081
00:58:38,826 --> 00:58:40,628
- [línea sonando]
- [Nancy por teléfono] ¿Hola?
1082
00:58:40,795 --> 00:58:41,762
Hola, es Kim.
1083
00:58:42,897 --> 00:58:44,665
[Nancy] Hey,
Te enviaré mi dirección.
1084
00:58:45,299 --> 00:58:46,867
- De acuerdo, nos vemos pronto.
- Bien.
1085
00:58:46,901 --> 00:58:48,335
[pitidos del teléfono]
1086
00:58:49,870 --> 00:58:52,339
[la música continúa]
1087
00:59:14,495 --> 00:59:16,831
[el motor del coche se pone en marcha]
1088
00:59:36,517 --> 00:59:37,752
¿Va a algún sitio?
1089
00:59:37,785 --> 00:59:39,019
Sólo tengo que
correr a mi oficina.
1090
00:59:39,053 --> 00:59:40,020
He dejado algo allí.
1091
00:59:40,054 --> 00:59:43,891
Ya veo. ¿Necesita una escolta?
Puedo llamar por radio.
1092
00:59:43,924 --> 00:59:45,292
No, no, estoy bien.
1093
00:59:45,459 --> 00:59:47,495
Sólo deberá llevarme
unos 10, 15 minutos.
1094
00:59:48,796 --> 00:59:50,064
- Buena suerte.
- Gracias.
1095
00:59:50,097 --> 00:59:52,066
- Que tenga una buena noche.
- A ti también.
1096
00:59:52,099 --> 00:59:53,934
[aceleración del motor del coche]
1097
00:59:55,402 --> 00:59:57,972
[charla de radio indistinta]
1098
00:59:58,706 --> 01:00:02,576
[la música continúa]
1099
01:00:09,683 --> 01:00:10,684
[llamando a la puerta]
1100
01:00:14,955 --> 01:00:16,924
Pase, pase.
1101
01:00:21,862 --> 01:00:22,997
Sabía que vendrías.
1102
01:00:23,831 --> 01:00:25,766
¿Quieres un trago? ¿cigarrillo electrónico?
1103
01:00:25,800 --> 01:00:26,801
No, estoy bien.
1104
01:00:28,569 --> 01:00:31,906
Mira Nancy,
te debo una disculpa.
1105
01:00:31,939 --> 01:00:35,309
No, olvídalo, nos salvaste,
recuerdas, nos tiraste las llaves.
1106
01:00:35,576 --> 01:00:38,412
[llaves tintineando]
1107
01:00:38,445 --> 01:00:40,948
[tintineo de cadenas]
1108
01:00:47,688 --> 01:00:49,924
Sí, lo recuerdo.
1109
01:00:52,126 --> 01:00:54,929
Por eso exactamente
No debería haberte tratado
1110
01:00:54,962 --> 01:00:56,664
- de la forma en que lo hice.
- Zara,
1111
01:00:56,697 --> 01:00:58,432
si puedo olvidarlo,
1112
01:00:58,465 --> 01:00:59,733
puedes olvidarlo, ¿de acuerdo?
1113
01:01:01,001 --> 01:01:02,570
Sólo quiero que seamos amigos,
¿podríamos ser amigos, por favor?
1114
01:01:02,603 --> 01:01:04,338
Nancy, Nancy.
1115
01:01:04,605 --> 01:01:07,408
Está bien, está bien,
Estoy tratando de ser tu amiga.
1116
01:01:07,875 --> 01:01:09,577
He venido aquí por una razón.
1117
01:01:11,745 --> 01:01:13,013
Jack sigue vivo,
1118
01:01:14,448 --> 01:01:15,749
y tiene a mi hijastra.
1119
01:01:16,750 --> 01:01:20,955
Yo sólo... mira, no sabía
a quién más acudir.
1120
01:01:23,757 --> 01:01:25,426
- Gracias.
- ¿Llamaste a la policía?
1121
01:01:25,793 --> 01:01:28,395
Creo que tú y yo sabemos
que no les importamos ni un carajo.
1122
01:01:31,165 --> 01:01:32,366
Yo sólo...
1123
01:01:33,167 --> 01:01:34,635
No lo entiendo.
1124
01:01:36,971 --> 01:01:38,439
Creía que estaba muerto.
1125
01:01:39,506 --> 01:01:41,141
[el arma se dispara]
1126
01:01:41,175 --> 01:01:43,010
Tú estabas allí,
viste lo que pasó.
1127
01:01:44,912 --> 01:01:46,013
Sí, lo vi.
1128
01:01:47,147 --> 01:01:50,150
[música de suspense]
1129
01:01:51,619 --> 01:01:52,786
Casi lo matas,
1130
01:01:53,188 --> 01:01:54,588
pero no le diste al corazón.
1131
01:02:05,165 --> 01:02:08,168
[música tensa]
1132
01:02:18,213 --> 01:02:20,814
Pues mírate
chica, toda un mujer.
1133
01:02:22,683 --> 01:02:24,551
Abajo, abajo.
1134
01:02:26,687 --> 01:02:27,922
Cariño, relájate.
1135
01:02:30,124 --> 01:02:31,959
[Nancy] Es mejor para
todos si haces lo que piden.
1136
01:02:38,799 --> 01:02:41,001
[Patrick] Bueno, te...
ha ido bien.
1137
01:02:43,704 --> 01:02:45,105
Tu marido ha tenido mucha suerte.
1138
01:02:46,540 --> 01:02:47,574
Vete a la mierda, Patrick.
1139
01:02:51,845 --> 01:02:56,984
Sabes, no hay muchos
culos lindos como tú, tienes clase.
1140
01:03:00,120 --> 01:03:01,655
¿Dónde coño está Audrey?
1141
01:03:02,690 --> 01:03:06,994
Oh, oh Jesús, bueno,
espero verte más tarde.
1142
01:03:31,252 --> 01:03:32,953
[el motor del coche se acelera]
1143
01:03:32,987 --> 01:03:35,990
[música de suspense]
1144
01:03:48,035 --> 01:03:49,136
Sí Frank, soy yo.
1145
01:03:50,137 --> 01:03:52,573
Sí, así que Zara se fue
hace unos 30 minutos,
1146
01:03:52,606 --> 01:03:54,074
dijo que iba
a su oficina.
1147
01:03:54,775 --> 01:03:57,011
Ella dijo 15 minutos,
pero no ha vuelto.
1148
01:03:57,945 --> 01:03:59,046
No lo sé, es su decisión,
1149
01:03:59,079 --> 01:04:00,147
¿qué crees que debemos hacer?
1150
01:04:00,781 --> 01:04:03,184
[música tensa]
1151
01:04:13,927 --> 01:04:15,796
[Zara gime]
1152
01:04:18,065 --> 01:04:20,067
[puñetazos y patadas ]
1153
01:04:21,668 --> 01:04:22,669
- [golpes de patada]
- [gruñidos]
1154
01:04:27,908 --> 01:04:29,543
[la música continúa]
1155
01:04:34,114 --> 01:04:35,250
[burlas]
1156
01:04:39,953 --> 01:04:41,055
¿Estás bien, cariño?
1157
01:04:41,088 --> 01:04:42,656
Sí, nena,
¿cómo me has encontrado?
1158
01:04:42,890 --> 01:04:44,292
El programa Encuentra Mi Teléfono.
1159
01:04:44,325 --> 01:04:46,760
- [risas]
- [Brian] Vamos.
1160
01:04:46,794 --> 01:04:48,062
[Zara] Oh, Dios mío. [suspiros]
1161
01:04:48,629 --> 01:04:49,930
- ¿Dónde está ella?
- [Brian] ¿Quién?
1162
01:04:49,963 --> 01:04:50,964
Nancy.
1163
01:04:58,806 --> 01:05:00,007
¿Dónde coño está Audrey?
1164
01:05:04,845 --> 01:05:07,815
[música de suspense]
1165
01:05:27,835 --> 01:05:28,836
Hola?
1166
01:05:30,137 --> 01:05:31,138
¿Hay alguien en casa?
1167
01:05:32,373 --> 01:05:33,374
Hola?
1168
01:05:49,156 --> 01:05:50,891
Jodidamente sospechosos, estos dos.
1169
01:05:52,025 --> 01:05:53,026
Vamos.
1170
01:05:58,031 --> 01:06:00,834
[traqueteo del tren]
1171
01:06:06,341 --> 01:06:08,942
- [suena el teléfono]
- [música tensa]
1172
01:06:11,912 --> 01:06:12,913
Hola.
1173
01:06:14,382 --> 01:06:15,649
Nancy, ¿estás ahí?
1174
01:06:16,083 --> 01:06:17,651
Tienes a nuestra hijastra.
1175
01:06:18,319 --> 01:06:19,887
Me recuerda a alguien.
1176
01:06:20,120 --> 01:06:21,088
¿Vienes por ella?
1177
01:06:21,389 --> 01:06:22,856
Tienes toda la razón.
1178
01:06:23,790 --> 01:06:24,892
Nuestra chica por la tuya.
1179
01:06:25,193 --> 01:06:26,294
[Audrey grita]
1180
01:06:26,327 --> 01:06:27,328
Pon a nuestra chica.
1181
01:06:27,794 --> 01:06:29,197
Audrey primero, hijo de puta.
1182
01:06:32,032 --> 01:06:33,033
Saluda, Kim.
1183
01:06:33,201 --> 01:06:34,935
[gritos]
1184
01:06:35,068 --> 01:06:36,803
Adelante, chico, dilo de una puta vez.
1185
01:06:37,171 --> 01:06:38,172
Que te den por culo.
1186
01:06:41,041 --> 01:06:43,344
Como ya he dicho,
me recuerda a alguien.
1187
01:06:44,312 --> 01:06:45,446
Ahora, pon a nuestra chica.
1188
01:06:46,914 --> 01:06:47,948
[Zara] Habla perra.
1189
01:06:49,284 --> 01:06:50,918
- [Dwayne] ¿Estás bien?
- Estoy aquí, Dwayne.
1190
01:06:50,951 --> 01:06:53,086
Dile a Patrick que
venga a buscarme.
1191
01:06:55,190 --> 01:06:57,258
Lago Cahuilla, 10 en punto.
1192
01:06:57,425 --> 01:06:58,692
sólo ustedes dos.
1193
01:07:02,029 --> 01:07:02,996
¡La mierda!
1194
01:07:04,399 --> 01:07:05,433
¿Estás preparado para esto?
1195
01:07:06,934 --> 01:07:07,935
No tengo otra opción.
1196
01:07:09,903 --> 01:07:11,206
Vamos
a recuperar a nuestra hija.
1197
01:07:11,239 --> 01:07:13,707
[música tensa]
1198
01:07:26,119 --> 01:07:28,956
Hey jefe, tienen a Nancy.
1199
01:07:33,927 --> 01:07:36,264
Sí, bueno, a la mierda,
usémosla como cebo.
1200
01:07:38,333 --> 01:07:39,967
[Patrick por teléfono] No
no hagas nada hasta que yo llegue.
1201
01:07:40,535 --> 01:07:42,203
Muy bien, al instante.
1202
01:07:48,543 --> 01:07:51,144
[música tensa]
1203
01:08:19,139 --> 01:08:20,140
Aléjate de mí.
1204
01:08:22,243 --> 01:08:26,113
Escucha, cariño, no tengo
tengo nada contra ti,
1205
01:08:26,146 --> 01:08:28,048
es solo que, son negocios.
1206
01:08:28,316 --> 01:08:29,417
Vete a la mierda.
1207
01:08:32,587 --> 01:08:35,055
Escucha, como he dicho, cariño,
1208
01:08:36,291 --> 01:08:39,294
no es... no es nada personal,
negocios.
1209
01:08:40,595 --> 01:08:42,196
[sollozos]
1210
01:08:42,597 --> 01:08:43,797
Escucha chica,
1211
01:08:45,199 --> 01:08:46,567
nadie te va a hacer daño.
1212
01:08:48,035 --> 01:08:49,136
¿ok?
1213
01:08:49,169 --> 01:08:50,271
Vas a estar bien.
1214
01:08:51,138 --> 01:08:52,939
Nadie va a
tocarte.
1215
01:08:53,907 --> 01:08:54,908
Tienes mi palabra.
1216
01:08:55,376 --> 01:08:57,911
Aléjate de mí. [sollozos]
1217
01:08:59,079 --> 01:09:01,948
- Relájate.
- Vete a la mierda. [sollozos]
1218
01:09:03,217 --> 01:09:05,219
Estarás bien, ¿de acuerdo?
1219
01:09:10,358 --> 01:09:11,958
[suspiros]
1220
01:09:16,063 --> 01:09:18,199
[sollozos]
1221
01:09:20,468 --> 01:09:22,403
Me estás diciendo
que no has encontrado nada?
1222
01:09:23,103 --> 01:09:25,406
- Nada.
- Mentira.
1223
01:09:27,675 --> 01:09:31,379
Así que normalmente cuando
mis servicios se prestan,
1224
01:09:31,679 --> 01:09:34,248
- me pagan.
- Este maldito tipo.
1225
01:09:37,218 --> 01:09:40,621
Bien, Zara,
me hizo desbloquear el teléfono.
1226
01:09:40,655 --> 01:09:42,256
Ella dijo que era
un cliente suyo.
1227
01:09:42,623 --> 01:09:43,990
Desbloqueé el teléfono.
1228
01:09:44,392 --> 01:09:45,626
No había más que dígitos.
1229
01:09:45,660 --> 01:09:47,495
No había contactos,
ni identificadores de llamadas,
1230
01:09:47,528 --> 01:09:48,463
todo eran números.
1231
01:09:48,496 --> 01:09:50,864
Había un mensaje,
sólo decía: "Estado".
1232
01:09:52,367 --> 01:09:54,469
- ¿Y le creíste?
- En ese momento, sí.
1233
01:09:55,269 --> 01:09:57,338
Hackear un teléfono
sin una orden judicial.
1234
01:09:58,272 --> 01:10:00,641
Eso es muy, sí,
eso es lo que hice.
1235
01:10:00,675 --> 01:10:01,875
Gracias por la actualización.
1236
01:10:02,543 --> 01:10:03,611
Vete a la mierda.
1237
01:10:08,014 --> 01:10:10,117
- ¿Tengo que firmar algo?
- Lárgate.
1238
01:10:11,686 --> 01:10:13,019
[portazo]
1239
01:10:16,557 --> 01:10:19,126
- [hombre por radio] ¿Detective Pérez?
- Ve por Pérez.
1240
01:10:19,360 --> 01:10:20,661
[hombre] Sí,
Detective Pérez,
1241
01:10:20,695 --> 01:10:22,663
Los forenses sacaron la ubicación
del teléfono desechable,
1242
01:10:22,697 --> 01:10:24,931
- Proceder con precaución...
- Mierda, vamos.
1243
01:10:28,403 --> 01:10:31,171
[música de suspenso]
1244
01:10:59,032 --> 01:11:01,669
[Nick por radio] Schmidt,
Schmidt, tienes que volver aquí,
1245
01:11:01,702 --> 01:11:03,337
Hemos encontrado algo.
1246
01:11:04,338 --> 01:11:06,474
[la música continúa]
1247
01:11:07,708 --> 01:11:09,477
[charla de radio indistinta]
1248
01:11:11,746 --> 01:11:13,347
¿Son ustedes policías?
1249
01:11:16,350 --> 01:11:17,618
[hablando indistintamente]
1250
01:11:25,560 --> 01:11:27,328
Oye, oye, despierta.
1251
01:11:27,361 --> 01:11:29,162
- [música de suspenso]
- Vamos, por favor.
1252
01:11:29,197 --> 01:11:31,599
[parloteo indistinto]
1253
01:11:40,308 --> 01:11:43,444
[música tensa]
1254
01:12:02,128 --> 01:12:03,129
Justo a tiempo.
1255
01:12:04,130 --> 01:12:06,534
[la música continúa]
1256
01:12:10,771 --> 01:12:11,772
¿Dónde está ella?
1257
01:12:13,139 --> 01:12:14,775
[Audrey grita]
1258
01:12:14,809 --> 01:12:16,377
Audrey, cariño, está bien.
1259
01:12:16,410 --> 01:12:17,411
¿Dónde está nuestra chica?
1260
01:12:22,783 --> 01:12:24,385
Ese no era el acuerdo.
1261
01:12:24,418 --> 01:12:26,787
Digamos que conozco
a tu jefe mejor de lo que crees.
1262
01:12:27,421 --> 01:12:28,623
Sitio de la caravana más adelante.
1263
01:12:28,656 --> 01:12:30,525
[el motor del coche se enciende]
1264
01:12:31,559 --> 01:12:34,362
- [el motor del coche se acelera]
- [gritos]
1265
01:12:36,330 --> 01:12:38,766
[música tensa]
1266
01:13:22,877 --> 01:13:25,279
[la música continúa]
1267
01:13:59,246 --> 01:14:01,415
- ¿Cómo está ella?
- Está bien.
1268
01:14:04,652 --> 01:14:06,220
[la música continúa]
1269
01:14:06,253 --> 01:14:08,255
[Audrey sollozando]
1270
01:14:11,659 --> 01:14:14,495
[gritos]
1271
01:14:16,230 --> 01:14:17,465
Bien, ahora suéltala.
1272
01:14:19,634 --> 01:14:21,502
Papá.
1273
01:14:22,803 --> 01:14:24,271
Entra bebé, entra.
1274
01:14:26,273 --> 01:14:28,809
Hicimos nuestra parte, muy bien, muy
bien, vamos, hicimos nuestra parte.
1275
01:14:29,877 --> 01:14:31,245
[pitidos del coche]
1276
01:14:34,248 --> 01:14:35,249
Sal.
1277
01:14:38,953 --> 01:14:42,390
Vale, ¿es esta la parte en la que
te vas a la mierda de aquí?
1278
01:14:42,423 --> 01:14:43,424
La tienes.
1279
01:14:44,759 --> 01:14:46,694
[música tensa]
1280
01:14:48,429 --> 01:14:49,430
¡Jerry!
1281
01:14:51,966 --> 01:14:53,668
[la música continúa]
1282
01:15:03,477 --> 01:15:04,645
Mátalos a todos.
1283
01:15:04,679 --> 01:15:05,946
Deshazte de ellos.
1284
01:15:12,319 --> 01:15:14,722
[armas disparando]
1285
01:15:15,723 --> 01:15:18,459
[música dramática tensa]
1286
01:15:22,697 --> 01:15:23,964
[disparos de armas]
1287
01:15:37,011 --> 01:15:39,613
[armas disparando]
1288
01:15:43,017 --> 01:15:45,619
[la música continúa]
1289
01:15:57,732 --> 01:15:59,934
Nena, he llamado a la policía,
están en camino.
1290
01:15:59,967 --> 01:16:01,602
- Bien.
- Vale. Tengo que irme.
1291
01:16:01,635 --> 01:16:03,637
- ¿A dónde vas?
- Tengo que terminar esto.
1292
01:16:03,971 --> 01:16:05,740
- Zara, no, no, espérame.
- Esto no va a parar nunca.
1293
01:16:07,374 --> 01:16:08,476
Mierda.
1294
01:16:08,509 --> 01:16:10,511
[la música continúa]
1295
01:16:12,379 --> 01:16:16,016
Nena, nena, nena, nena, escucha,
quiero que te calmes.
1296
01:16:16,050 --> 01:16:18,486
Cálmate, mírame, mírame
mí, mírame, mírame,
1297
01:16:18,519 --> 01:16:21,021
todo va a estar bien,
bien, ¿de acuerdo?
1298
01:16:21,622 --> 01:16:23,491
Vale, mírame,
mírame, mírame.
1299
01:16:23,958 --> 01:16:26,761
Oye, quiero que
te quedes callada, ¿de acuerdo?
1300
01:16:26,794 --> 01:16:30,598
No abras esta puerta para
nadie más que a mí, a Zara o a Jerry,
1301
01:16:30,631 --> 01:16:31,932
me has entendido, de acuerdo?
1302
01:16:32,399 --> 01:16:35,302
- De acuerdo.
- Muy bien, todo va a estar bien.
1303
01:16:35,336 --> 01:16:37,371
Quédate tranquila.
Quédate callada.
1304
01:16:37,404 --> 01:16:38,773
Muy bien, volveré a por ti.
1305
01:16:38,806 --> 01:16:40,574
Mírame,
volveré a por ti,
1306
01:16:40,608 --> 01:16:41,575
lo sabes, ¿verdad?
1307
01:16:42,510 --> 01:16:43,511
De acuerdo.
1308
01:16:44,678 --> 01:16:47,681
[música de suspenso]
1309
01:16:54,789 --> 01:16:56,357
[hombre hablando indistintamente
por la radio]
1310
01:16:56,757 --> 01:16:58,626
Ya estoy aquí,
¿a dónde vamos?
1311
01:16:58,659 --> 01:17:02,496
[hombre] 835 en progreso
en el 4-6 de la autopista de la Meca.
1312
01:17:02,797 --> 01:17:04,532
Entendido, vamos.
1313
01:17:04,799 --> 01:17:07,067
[música tensa]
1314
01:17:17,444 --> 01:17:18,445
[Brian] ¿Zara?
1315
01:17:19,780 --> 01:17:22,516
[la música continúa]
1316
01:17:40,734 --> 01:17:41,735
¿Zara?
1317
01:17:46,507 --> 01:17:49,410
[música tensa]
1318
01:18:00,154 --> 01:18:01,355
¡Patrick!
1319
01:18:08,829 --> 01:18:10,030
¡Maldita chica!
1320
01:18:12,600 --> 01:18:15,636
Oh, joder, mírate.
1321
01:18:16,637 --> 01:18:17,972
Mi pequeña superviviente.
1322
01:18:19,173 --> 01:18:20,441
Sabes, te he echado de menos.
1323
01:18:21,942 --> 01:18:22,977
Te he echado mucho de menos.
1324
01:18:25,746 --> 01:18:28,983
Maldita sea, no has perdido tu toque nena,
Puedo vender tu culo por una buna suma mañana.
1325
01:18:29,184 --> 01:18:31,118
Deberías haberme vendido
cuando tuviste la oportunidad.
1326
01:18:31,151 --> 01:18:34,154
[música de suspenso]
1327
01:18:37,858 --> 01:18:41,762
Bueno, ya sabes, ¿qué puedo decir?
Te tenía cariño.
1328
01:18:42,062 --> 01:18:43,664
Te quería cerca, yo...
1329
01:18:45,065 --> 01:18:47,601
Me enloquecí con ese
culo tan bonito que tienes.
1330
01:18:48,502 --> 01:18:49,670
Estas acabado, carajo.
1331
01:18:51,005 --> 01:18:52,873
Hmm, ¿te parece?
1332
01:18:53,540 --> 01:18:54,608
Oh, lo sé.
1333
01:18:56,944 --> 01:18:57,945
¿Zara?
1334
01:18:59,813 --> 01:19:02,683
- ¿Zara?
- ¡Brian! Estoy aquí.
1335
01:19:05,519 --> 01:19:08,088
[sirenas ululando]
1336
01:19:10,225 --> 01:19:11,425
Se acabó Patrick.
1337
01:19:14,495 --> 01:19:15,763
La policía está en camino.
1338
01:19:16,231 --> 01:19:17,431
Ya sabes, cariño,
1339
01:19:18,832 --> 01:19:20,100
debes pertenecer a mí.
1340
01:19:21,568 --> 01:19:23,037
Yo te habría tratado bien.
1341
01:19:25,673 --> 01:19:26,707
Te quería a ti, nena.
1342
01:19:28,709 --> 01:19:29,710
Realmente te quería.
1343
01:19:31,946 --> 01:19:33,080
[Nancy] ¿Y yo qué?
1344
01:19:34,581 --> 01:19:35,983
¿No te pertenezco?
1345
01:19:37,551 --> 01:19:39,954
Se suponía que éramos
tú y yo.
1346
01:19:40,154 --> 01:19:41,555
¿Puedes darme un respiro?
1347
01:19:41,588 --> 01:19:42,923
Todo el mundo está muerto.
1348
01:19:44,259 --> 01:19:47,127
Y tú, vas a
estar bien, ¿verdad?
1349
01:19:49,063 --> 01:19:50,231
¿No es así?
1350
01:19:50,265 --> 01:19:52,132
¿Quieres cerrar la boca
por un minuto?
1351
01:19:52,566 --> 01:19:55,703
Pedazo de mierda.
1352
01:20:04,745 --> 01:20:06,146
[Frank] ¿Qué demonios
estás haciendo?
1353
01:20:12,720 --> 01:20:13,887
Maldito profesor de historia.
1354
01:20:15,022 --> 01:20:16,023
Vamos.
1355
01:20:17,758 --> 01:20:19,827
[música de suspense]
1356
01:20:24,332 --> 01:20:25,966
Hemos terminado.
1357
01:20:26,633 --> 01:20:29,103
Lo que sea.
1358
01:20:29,136 --> 01:20:31,005
[Dwayne] Nancy, baja
la puta pistola.
1359
01:20:31,038 --> 01:20:32,039
- [el arma se dispara]
- [Nancy gime]
1360
01:20:32,873 --> 01:20:34,141
- [disparos de armas]
- [Dwayne gime]
1361
01:20:34,174 --> 01:20:36,643
[música tensa]
1362
01:20:41,015 --> 01:20:42,750
Hey baby,
haz lo que tengas que hacer.
1363
01:20:44,084 --> 01:20:45,719
Ya sabes, son cosas que pasan.
1364
01:20:49,656 --> 01:20:50,657
Cariño,
1365
01:20:52,760 --> 01:20:53,994
si me vas a disparar,
1366
01:20:57,332 --> 01:20:58,699
asegúrate de matarme.
1367
01:20:58,899 --> 01:21:00,801
[la música continúa]
1368
01:21:06,774 --> 01:21:07,775
¿Zara?
1369
01:21:08,809 --> 01:21:09,810
¿Zara?
1370
01:21:14,648 --> 01:21:16,116
No lo hagas,
no vale la pena.
1371
01:21:16,650 --> 01:21:17,918
[risas]
1372
01:21:19,187 --> 01:21:20,188
[Frank] ¡Zara!
1373
01:21:24,892 --> 01:21:25,893
¡Zara!
1374
01:21:27,628 --> 01:21:28,629
¿No es irónico?
1375
01:21:34,134 --> 01:21:35,169
La vida es una mierda.
1376
01:21:36,637 --> 01:21:38,906
[disparo del arma]
1377
01:21:40,974 --> 01:21:43,977
[música de suspense]
1378
01:21:54,888 --> 01:21:57,225
[música intensa]
1379
01:21:58,826 --> 01:22:02,096
Verónica Sanders acaba de
ser encontrada viva tres semanas
1380
01:22:02,129 --> 01:22:03,198
después de su desaparición.
1381
01:22:03,864 --> 01:22:06,800
Los investigadores dicen que allanaron
esta casa hoy temprano
1382
01:22:07,101 --> 01:22:09,670
donde descubrieron
una operación de tráfico sexual,
1383
01:22:09,937 --> 01:22:12,373
y dentro de esta casa,
otras cuatro mujeres desaparecidas
1384
01:22:12,407 --> 01:22:14,942
también fueron recuperadas,
una de ellas muerta.
1385
01:22:14,975 --> 01:22:17,111
Noticias de última hora en este momento
justo al final de la carretera,
1386
01:22:17,144 --> 01:22:19,880
las autoridades han tapado con cinta adhesiva
una espantosa escena del crimen.
1387
01:22:20,114 --> 01:22:22,983
Los cuerpos de múltiples presuntos
traficantes de sexo fueron encontrados
1388
01:22:23,016 --> 01:22:25,919
después de un tiroteo contra
las fuerzas del orden locales
1389
01:22:26,086 --> 01:22:27,388
en nuestra propia ciudad.
1390
01:22:27,422 --> 01:22:29,123
Ahora, nuevos detalles
siguen saliendo a la luz
1391
01:22:29,156 --> 01:22:32,726
después del informe de la semana pasada que
el abogado local se convirtió en héroe,
1392
01:22:32,759 --> 01:22:35,796
Zara Rollins, tenía alguna
conexión con los eventos de hoy.
1393
01:22:36,364 --> 01:22:38,165
[Nick] Tres cuerpos, ¿por qué no
me dices qué ha pasado?
1394
01:22:38,699 --> 01:22:41,202
Bueno, mataron a los malos, ya sabes.
[continúa indistintamente]
1395
01:22:41,369 --> 01:22:43,338
[música sombría]
1396
01:22:44,272 --> 01:22:46,773
¿Y qué pasa ahora, Frank?
1397
01:22:51,745 --> 01:22:53,013
Lleva a tu familia a casa.
1398
01:22:53,314 --> 01:22:56,083
[sirenas de la muerte]
1399
01:22:57,318 --> 01:22:58,319
Estamos bien.
1400
01:22:59,420 --> 01:23:02,323
- ¿Está bien, cariño?
- Sí, de acuerdo.
1401
01:23:03,157 --> 01:23:04,858
Estamos muy contentos
de tenerte de vuelta.
1402
01:23:05,893 --> 01:23:06,894
Gracias, mamá.
1403
01:23:11,832 --> 01:23:13,201
[susurra indistintamente]
1404
01:23:14,469 --> 01:23:17,137
[música triunfal]
1405
01:23:57,978 --> 01:23:59,913
[música más tensa]
1406
01:23:59,975 --> 01:24:04,975
Traducción de Westpalm