1 00:00:13,179 --> 00:00:15,682 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:43,043 --> 00:00:47,881 {\an8}ROK 2013 3 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 Ale dobre. 4 00:00:51,926 --> 00:00:53,762 Nie jest za ostre? 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,097 Jest. Dlatego takie dobre. 6 00:00:56,264 --> 00:00:58,224 - Chcesz? - Nie. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,351 Czekaj. 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,652 Boże, kapsaicyna. 9 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 To nie dla ludzi. 10 00:01:11,863 --> 00:01:13,323 Będę miał biegunkę. 11 00:01:13,907 --> 00:01:15,325 Da się przyzwyczaić. 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 Ostre jedzenie odstresowuje. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,787 Jak się można przyzwyczaić? 14 00:01:18,870 --> 00:01:22,540 Lepiej w ogóle nie zaczynać. Nie rozumiem tych, którzy to jedzą. 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 Dobra, niech ci będzie. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,919 Nie zaznasz przyjemności. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,545 Zobacz. 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,841 Dostałem całe mnóstwo podrobów. 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,511 - Ona wie, że je uwielbiam. - Zna cię. 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,221 - Zaczyna się. - Już. 21 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 - Ostatni odcinek? - No. 22 00:01:37,680 --> 00:01:41,559 - To ja, Hae-ram. - Ten dzieciak dobrze gra. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,812 Do przedszkola... 24 00:01:43,895 --> 00:01:45,271 NAJOSTRZEJSZE KURZE ŁAPKI 25 00:01:47,106 --> 00:01:49,234 Chodź zjeść kurze łapki. 26 00:01:50,026 --> 00:01:51,736 Powinnaś kupić co innego. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Przez to dostanie biegunki. 28 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 O, kurze łapki. 29 00:01:58,201 --> 00:01:59,744 One są bardzo ostre, co? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Tak, pyszne. 31 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 Nie za ostre dla ciebie? 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,961 Pewnie, że za ostre. Dla niego to wręcz śmiertelnie. 33 00:02:08,044 --> 00:02:09,212 Spróbuję. 34 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 Ej! 35 00:02:26,563 --> 00:02:27,981 Nie za ostre? 36 00:02:32,819 --> 00:02:33,945 Ostre. 37 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 Ale dam radę. 38 00:02:37,073 --> 00:02:38,283 Odstresowuje cię? 39 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Tak. 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,495 Dobre. 41 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 Obejrzymy wiadomości? 42 00:02:46,332 --> 00:02:47,625 Włączę telewizor. 43 00:03:02,056 --> 00:03:05,435 Min-jeong! Kupiłem ostre kurze łapki. 44 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 - Kupiłeś je? - Tak. 45 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Sprzedają obok szpitala. 46 00:03:10,398 --> 00:03:11,900 Podobno najlepsze miejsce. 47 00:03:13,818 --> 00:03:15,653 Chyba polubiłeś ostre jedzenie. 48 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 Wygląda nieźle. 49 00:03:23,161 --> 00:03:24,120 I jak? Ostre? 50 00:03:25,204 --> 00:03:26,289 No jak? 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,209 Ostre i pyszne. 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 - Serio? - Tak. 53 00:03:34,130 --> 00:03:35,214 I jak? 54 00:03:37,842 --> 00:03:39,093 Niezbyt ostre. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 Takie w porządku. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,641 Całe swoje życie wierzyłam, 57 00:03:44,724 --> 00:03:48,102 że dookoła mnie nigdy nie dojdzie do żadnych zmian. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,687 Dałam państwu więcej. 59 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 - Dziękujemy. - Dziękujemy. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 - Zapraszam znów. - Dobrze. 61 00:03:52,482 --> 00:03:57,779 OSTRE TTEOKBOKKI CIOTKI 62 00:03:58,071 --> 00:04:02,533 MASZYNY Z PLUSZAKAMI 63 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 - Raz, dwa, trzy. - Raz, dwa, trzy. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,288 - Raz, dwa, trzy. - Raz, dwa, trzy. 65 00:04:25,640 --> 00:04:28,017 Ej, mówiłam ci, żebyś nie palił. 66 00:04:28,726 --> 00:04:31,145 A jednak powoli o mnie zapominano, 67 00:04:31,437 --> 00:04:34,440 świat zaś nie zwalniał lecz zmieniał się codziennie. 68 00:04:34,899 --> 00:04:37,318 Dzień za dniem było inaczej. 69 00:04:37,902 --> 00:04:42,323 ODCINEK 12 DNI, GDY O MNIE ZAPOMNIANO 70 00:04:44,909 --> 00:04:47,954 I proszę. Gdzie to przykleimy? 71 00:04:50,081 --> 00:04:51,082 No? 72 00:04:52,166 --> 00:04:53,543 Dokąd idziesz? 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,007 Po co ci to? 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,516 No proszę, świetnie. 75 00:05:08,766 --> 00:05:10,685 Tutaj chciałaś przykleić, tak? 76 00:05:11,644 --> 00:05:14,230 Ale kto to jest, Seo-woo? 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,732 Cha Yu-ri. 78 00:05:19,736 --> 00:05:20,903 Seo-woo. 79 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 - Kto? - Cha Yu-ri. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,956 Cha Yu-ri? 81 00:05:34,292 --> 00:05:37,795 Seo-woo, o kim mówisz? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 O ładnej cioci. 83 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 Ładna ciocia. 84 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 {\an8}Co? 85 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 {\an8}Co ty mówisz? 86 00:06:19,837 --> 00:06:21,005 {\an8}Seo-woo... 87 00:06:24,592 --> 00:06:26,135 {\an8}zna twoje imię. 88 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 {\an8}To niemożliwe. 89 00:06:31,641 --> 00:06:33,476 {\an8}Skąd by je znała? 90 00:06:33,851 --> 00:06:34,852 {\an8}Nie może go znać. 91 00:06:36,771 --> 00:06:38,272 Powiedziała: „Cha Yu-ri”. 92 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Nie, to niemożliwe. 93 00:07:05,216 --> 00:07:07,260 Co to takiego? 94 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Seo-woo to nakleiła. 95 00:07:15,893 --> 00:07:17,019 Powiedziała... 96 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 że to Cha Yu-ri. 97 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Ale się ładnie bujasz. 98 00:07:24,110 --> 00:07:25,361 Fajnie, co nie? 99 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 - Ale fajnie. - Cha Yu-ri! 100 00:07:26,696 --> 00:07:28,197 Co jest? 101 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 - Musimy iść. - Dokąd? 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,414 Tata chyba dzisiaj nie wróci. 103 00:07:36,497 --> 00:07:38,916 Możemy kroić tort. 104 00:07:56,350 --> 00:07:57,643 I wstajemy. 105 00:08:11,657 --> 00:08:14,160 Yu-ri, o co chodzi? 106 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 No? 107 00:08:18,623 --> 00:08:22,168 Seo-woo mnie obserwowała. 108 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 To dlatego... 109 00:08:31,886 --> 00:08:33,304 Pani to ta pomoc w odbieraniu? 110 00:08:33,721 --> 00:08:35,223 Może ją pani zabrać. 111 00:08:35,306 --> 00:08:36,641 Słucham? 112 00:08:43,105 --> 00:08:45,900 Nie wiesz, kim jestem, prawda? 113 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Wiem. 114 00:08:47,985 --> 00:08:49,111 Naprawdę? 115 00:08:50,863 --> 00:08:52,448 To kim jestem? 116 00:08:52,657 --> 00:08:53,824 Nie wiem. 117 00:09:52,466 --> 00:09:56,512 Pewnie usłyszała, jak Hyeon-jeong woła mnie po imieniu. 118 00:09:57,930 --> 00:09:59,015 Przepraszam. 119 00:10:03,060 --> 00:10:06,480 Nie powinna była mnie wołać przy Min-jeong. 120 00:10:06,814 --> 00:10:07,898 Co zrobimy? 121 00:10:11,027 --> 00:10:12,361 Gang-hwa, powinieneś... 122 00:10:12,445 --> 00:10:13,904 Dlaczego to robisz? 123 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 Przestań już. 124 00:10:18,409 --> 00:10:19,368 Musisz... 125 00:10:20,578 --> 00:10:21,787 być jej mamą. 126 00:10:23,122 --> 00:10:24,415 Powiem Min-jeong. 127 00:10:24,498 --> 00:10:25,583 Nie. 128 00:10:30,254 --> 00:10:31,380 Dlaczego? 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,468 Nie mów. 130 00:10:41,932 --> 00:10:43,559 Czyli sugerujesz, żeby... 131 00:10:45,478 --> 00:10:48,981 złamać twoje serce i nadal okłamywać Min-jeong? 132 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Tak powinno być? 133 00:10:56,572 --> 00:10:57,615 Przepraszam. 134 00:10:57,990 --> 00:10:59,241 Bardzo przepraszam. 135 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 Ale... 136 00:11:02,203 --> 00:11:04,205 Nie. Nie możesz jej powiedzieć. 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Dlaczego? Z jakiego powodu, Yu-ri? 138 00:11:11,337 --> 00:11:12,296 Yu-ri. 139 00:11:18,344 --> 00:11:19,553 Yu-ri. 140 00:11:21,222 --> 00:11:22,139 Przecież... 141 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 poświęciłaś wszystko, by ją ratować. 142 00:11:30,523 --> 00:11:31,690 A nie? 143 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 Ratujcie moje dziecko. 144 00:11:39,615 --> 00:11:41,283 Pomocy. 145 00:11:42,243 --> 00:11:43,577 Dlaczego pan mi to zrobił? 146 00:11:47,206 --> 00:11:49,083 I co będzie dalej? 147 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Co ze mną będzie? 148 00:12:00,219 --> 00:12:01,595 Ty i ja. 149 00:12:03,681 --> 00:12:05,015 Oboje ją uratowaliśmy. 150 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Jesteś mamą Seo-woo. Po co się ukrywasz? 151 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 Nie mogę. 152 00:13:55,876 --> 00:14:00,422 Choćbym samotny był lub smutny 153 00:14:00,965 --> 00:14:06,720 Wstanę i wezmę te 50 000 wonów 154 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 Te 50 000 wonów 155 00:14:11,141 --> 00:14:12,851 Ktoś dał kasę do selera... 156 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Znaczy, no, selera do kasy. 157 00:14:14,687 --> 00:14:16,063 Cześć, kochanie. 158 00:14:18,399 --> 00:14:19,608 Coś się stało? 159 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 Przegrałaś. 160 00:14:23,112 --> 00:14:24,029 Tak było. 161 00:14:24,113 --> 00:14:25,531 Moja żona przegrała. 162 00:14:25,614 --> 00:14:28,200 Zwycięzca wygląda inaczej. 163 00:14:28,284 --> 00:14:29,827 Wyprostowana, dumna. 164 00:14:29,910 --> 00:14:32,413 „Jestem Go Hyeon-jeong. Jak śmiesz!” 165 00:14:36,458 --> 00:14:37,585 Co jest? 166 00:14:42,047 --> 00:14:43,549 Ale przemyślałam sprawę. 167 00:14:47,052 --> 00:14:49,305 Zbyt mocno go kocham. 168 00:15:01,692 --> 00:15:02,735 Hyeon-jeong. 169 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 Hyeon-jeong. 170 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 - Weź nie strasz! - Ach. 171 00:15:17,958 --> 00:15:19,001 Ty durniu! 172 00:15:19,460 --> 00:15:21,629 Mój nienaganny wygląd cię wystraszył? 173 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Ogarnij się. 174 00:15:23,797 --> 00:15:26,133 Raz się wygrywa, raz przegrywa. 175 00:15:26,216 --> 00:15:27,593 Ja miałabym przegrać? 176 00:15:27,676 --> 00:15:29,970 Nie. Pewnie wszystkie je ubiłaś. 177 00:15:30,054 --> 00:15:32,348 No to ja się zajmę odszkodowaniami. 178 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Dobra robota. 179 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 Witam. 180 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Że co? 181 00:15:56,622 --> 00:15:58,624 Czekaj. Stój. 182 00:15:58,958 --> 00:15:59,833 Chwila. 183 00:16:00,334 --> 00:16:01,460 Chwila. 184 00:16:03,712 --> 00:16:04,755 Chwila! 185 00:16:13,722 --> 00:16:15,015 Ktoś ty? 186 00:16:16,350 --> 00:16:18,060 Ja po twoją córkę. 187 00:16:25,484 --> 00:16:26,944 Guk-bong! 188 00:16:27,486 --> 00:16:29,571 Gdzie się podział twój etos? 189 00:16:30,531 --> 00:16:31,615 Pani Mi-dong. 190 00:16:36,286 --> 00:16:37,496 Kto to jest? 191 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 Czy on mówił o Seo-woo? 192 00:16:43,252 --> 00:16:46,046 Proszę sobie zrobić tę przerwę. 193 00:16:46,130 --> 00:16:47,965 Mówiłam, że ja się nimi zajmę. 194 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Kiedy? 195 00:16:49,842 --> 00:16:53,470 Jak się tu zbiorą wszyscy egzorcyści z kraju? 196 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 O czym on mówi? 197 00:16:55,389 --> 00:16:56,473 Pani Mi-dong. 198 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Pora na otrzeźwienie. 199 00:16:59,351 --> 00:17:01,687 To nie przyjaciółka, to zadanie. 200 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Następnym razem trafię do córki, 201 00:17:09,236 --> 00:17:10,487 Cha Yu-ri. 202 00:17:23,083 --> 00:17:24,668 O co chodzi? 203 00:17:25,335 --> 00:17:27,087 On chce zabrać Seo-woo? 204 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 Po co tu egzorcyści? 205 00:17:32,593 --> 00:17:33,510 Pani Mi-dong. 206 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Twoja córka nadal widzi duchy. 207 00:17:39,099 --> 00:17:40,184 Tak. 208 00:17:41,477 --> 00:17:43,520 Pozbyłam się ich z jej otoczenia, 209 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 ale duchy widzi nadal. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 Dlaczego wciąż je widzi? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 No, ja... 212 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 Nie wiem. 213 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 Ale jeśli nadal będzie widziała duchy, 214 00:17:56,283 --> 00:17:58,619 to skończy jak ja lub ten egzorcysta. 215 00:17:59,203 --> 00:18:00,746 Nie. Nie pozwolę. 216 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 No... 217 00:18:04,750 --> 00:18:07,669 Może ciągle ma energię tych lokalnych duchów? 218 00:18:08,754 --> 00:18:10,506 Od paru dni ich nie widziała. 219 00:18:10,589 --> 00:18:14,134 Zrobię wszystko, żeby nie spotykała żadnych duchów. 220 00:18:16,762 --> 00:18:19,306 Wciąż nie chcesz odzyskać swojego miejsca? 221 00:18:25,687 --> 00:18:26,855 Nie. 222 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 Nie chcę. 223 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Dlaczego? 224 00:18:32,069 --> 00:18:34,655 Inni walczyliby rękami i nogami. 225 00:18:35,155 --> 00:18:37,866 Masz szansę, by żyć. 226 00:18:41,787 --> 00:18:45,499 Wiesz, co Seo-woo lubi najbardziej? 227 00:18:47,084 --> 00:18:48,293 Co niby? 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,131 Swoją mamę. 229 00:18:56,802 --> 00:18:58,220 A czy wiesz... 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,473 kiedy Seo-woo najbardziej się uśmiecha? 231 00:19:04,643 --> 00:19:06,562 Gdy biegnie do mamy. 232 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 Ale ładna. 233 00:19:14,278 --> 00:19:17,114 Czy to twoja ulubiona księżniczka? 234 00:19:19,908 --> 00:19:21,076 Mama. 235 00:19:22,703 --> 00:19:23,745 Mama? 236 00:19:24,663 --> 00:19:26,290 Najbardziej lubisz mamę? 237 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Mama jest moja ulubiona. 238 00:19:29,293 --> 00:19:30,711 Seo-woo. 239 00:19:31,295 --> 00:19:32,921 Mama! 240 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Nic się nie stało? 241 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 - Nie biegaj. - Mama! 242 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 Miałaś nie biegać. Nic się nie stało? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,730 Seo-woo tak bardzo kocha mamę. 244 00:19:50,480 --> 00:19:53,233 Nie może bez niej żyć. 245 00:19:54,943 --> 00:19:56,737 Nie mogę jej tego odebrać. 246 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 No i klops. 247 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Odejdę stąd. Zniknę. 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,997 Wtedy nic jej nie będzie, prawda? 249 00:20:07,372 --> 00:20:08,498 Skończy widzieć duchy. 250 00:20:08,582 --> 00:20:10,042 Nie mam pewności. 251 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Odejdę tam i będę błagać. 252 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 Nie muszę być zreinkarnowana. 253 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 Poddam się karze. 254 00:20:22,930 --> 00:20:24,723 I tak już byłam martwa. 255 00:20:25,891 --> 00:20:27,184 Niczego nie żałuję. 256 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 Żałują tylko ci, którzy nie mogą z niczego zrezygnować. 257 00:20:33,148 --> 00:20:34,650 A ja już oddałam wszystko. 258 00:20:35,150 --> 00:20:37,110 Nie mam w sobie żalu. 259 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 Dobrze. 260 00:20:44,243 --> 00:20:45,285 Rozumiem. 261 00:20:47,287 --> 00:20:50,290 Dla swojego dziecka matki gotowe są nawet na śmierć. 262 00:20:51,041 --> 00:20:52,876 Nie zmienisz swojego zdania. 263 00:20:56,213 --> 00:20:58,674 Trzymaj się córki, żeby ją chronić 264 00:20:58,840 --> 00:21:00,926 aż do 49 dnia. 265 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 Ten egzorcysta wróci. 266 00:21:03,470 --> 00:21:06,348 Przez niego ona zostanie skazana na nasz los. 267 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 Nie dopuszczę do tego. 268 00:21:10,352 --> 00:21:12,020 Sama ją ochronię. 269 00:21:17,442 --> 00:21:20,570 A, właśnie, to... 270 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Jak to się stało, że mną rzuciłaś tymi dzwonkami? 271 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Jestem żywa. 272 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Co? 273 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 No wiesz... 274 00:21:31,415 --> 00:21:32,666 W sumie to... 275 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 nie jesteś całkiem żywa. 276 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Jesteś tak pomiędzy. 277 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Skoro tego chcesz, 278 00:21:49,224 --> 00:21:51,310 to dlaczego w ogóle ją sprowadziłeś? 279 00:22:04,781 --> 00:22:07,492 - Gdzie Yu-ri? - Pewnie w pokoju. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 - Pójdę po nią. - Nie. 281 00:22:09,244 --> 00:22:10,620 Ja pójdę. 282 00:22:14,249 --> 00:22:15,584 Jakiś egzorcysta? 283 00:22:16,335 --> 00:22:18,503 Ani się waż zbliżać do mojej córki. 284 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Kochanie. 285 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Mamo. 286 00:22:25,260 --> 00:22:26,386 Chodź na śniadanie. 287 00:22:26,470 --> 00:22:27,637 Już. 288 00:22:48,450 --> 00:22:50,410 Yu-ri, spróbuj jeszcze tego. 289 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Lubisz ziemniaki. 290 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 Jeszcze bardziej lubi omlety. 291 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 Ale ziemniaki też. 292 00:22:56,750 --> 00:22:59,252 Ciągle kupowałem ziemniaki, jak byłyście małe. 293 00:22:59,336 --> 00:23:01,254 Tak? Naprawdę kupował? 294 00:23:01,880 --> 00:23:02,839 Lubię wszystko. 295 00:23:02,923 --> 00:23:05,842 Ziemniaki i omlety też. 296 00:23:06,885 --> 00:23:09,179 Zje to, na co ma ochotę. 297 00:23:09,387 --> 00:23:11,723 Dajcie jej spokój i jedzcie sami. 298 00:23:11,807 --> 00:23:14,643 Nie wywierajcie na niej presji. 299 00:23:15,352 --> 00:23:17,938 Mamo, a czy nie myślisz, 300 00:23:18,021 --> 00:23:20,690 że to nie fair, patrząc na te nasze zupy? 301 00:23:28,240 --> 00:23:31,284 Ty z tatą już się jej najedliście. 302 00:23:33,078 --> 00:23:34,454 Zjedz do dna. 303 00:23:35,539 --> 00:23:36,414 No. 304 00:23:38,125 --> 00:23:40,293 - Jedzcie już. - Jemy. 305 00:23:55,100 --> 00:23:56,393 Czekaj. 306 00:23:56,476 --> 00:23:59,312 - Nie. - Powtórzę raz jeszcze. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,897 - Nie możesz. - Znowu. 308 00:24:00,981 --> 00:24:03,150 - Jeszcze. - No dobra. 309 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 - Czyli ty... - Ja? 310 00:24:06,903 --> 00:24:09,865 - ...masz 38 lat. - No. 311 00:24:09,948 --> 00:24:13,702 - Mam 38. - A ty masz lat 44. 312 00:24:14,286 --> 00:24:16,204 Boże, to dużo. 313 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 - Weź! - O czym ty mówisz? 314 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 No nie wierzę. 315 00:24:20,584 --> 00:24:23,003 Dlatego nie ma co pić z młodymi. 316 00:24:23,086 --> 00:24:24,671 Ona taka młoda i ładna. 317 00:24:24,754 --> 00:24:26,506 Ładna jest i młoda jest. 318 00:24:26,590 --> 00:24:28,341 No to cię nienawidzę. 319 00:24:28,425 --> 00:24:31,511 Ja to też nienawidzę ładnych dziewczyn. 320 00:24:31,595 --> 00:24:34,389 Będę do was obu mówić tylko po imieniu. 321 00:24:36,183 --> 00:24:37,893 - Jak wolisz. - Hyeon-jeong. 322 00:24:41,563 --> 00:24:42,981 - Do-yeon. - Min-jeong. 323 00:24:45,317 --> 00:24:49,487 Ale fajnie. Mam przyjaciółki. 324 00:24:50,989 --> 00:24:52,199 Nie ma innych. 325 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Czy ona nie miała wcześniej żadnych przyjaciół? 326 00:24:55,410 --> 00:24:57,704 - No, właśnie tak. - Co mówisz? 327 00:24:57,787 --> 00:24:59,956 Sama się skazała na taką banicję. 328 00:25:00,040 --> 00:25:01,458 - Przepraszamy. - Dzień dobry. 329 00:25:01,541 --> 00:25:03,543 Dobrze się panie bawią, może zdjęcie? 330 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 - Nie. - Tak! 331 00:25:05,837 --> 00:25:09,090 - Zróbmy. - Raz, dwa i trzy. 332 00:25:11,134 --> 00:25:12,761 Pewnie super wyszło. 333 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Chcę zobaczyć. 334 00:25:14,304 --> 00:25:15,931 Która z nas najładniejsza? 335 00:25:16,014 --> 00:25:17,807 Pokaż mi. 336 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 Nic tu nie ma. 337 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 Ale dziwne. 338 00:25:25,148 --> 00:25:27,275 - Tu nie ma zdjęcia. - Co jest? 339 00:25:27,359 --> 00:25:28,318 Co jest? 340 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Seo-woo mnie obserwowała. 341 00:25:57,013 --> 00:25:57,889 To dlatego... 342 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Ale co takiego obserwowała? 343 00:26:33,300 --> 00:26:34,175 Wychodzisz? 344 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Tak. 345 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 Przyjaźnimy się, wiesz? 346 00:26:44,394 --> 00:26:45,562 Chyba tak. 347 00:26:47,814 --> 00:26:48,898 Odpowiada ci to? 348 00:26:49,941 --> 00:26:50,942 Tak. 349 00:26:51,693 --> 00:26:53,320 Dużo się przy nich śmieję. 350 00:26:55,822 --> 00:26:57,824 - Idę, cześć. - Gang-hwa. 351 00:27:00,577 --> 00:27:02,120 Może dzisiaj padać. 352 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 Mam tutaj parasol. 353 00:27:14,215 --> 00:27:16,468 Przyda ci się większy, żebyś nie zmókł. 354 00:27:18,219 --> 00:27:19,179 No tak. 355 00:27:20,013 --> 00:27:21,056 Słusznie. 356 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 Nie patrz tak na mnie. 357 00:27:25,435 --> 00:27:28,855 Miałam już nie być taka taktowna. 358 00:27:30,273 --> 00:27:31,524 To nie było taktowne? 359 00:27:32,108 --> 00:27:35,153 Nie, zrobiłam to, co chciałam. 360 00:27:36,029 --> 00:27:37,530 Ty też nie przesadzaj. 361 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Ja to w ogóle taktowny nie jestem. 362 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 No to idę. 363 00:27:49,125 --> 00:27:50,001 Min-jeong. 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,044 No? 365 00:27:53,129 --> 00:27:53,963 Zatrudnijmy... 366 00:27:58,343 --> 00:27:59,511 nową pomoc w odbieraniu. 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,690 Pieprzony egzorcysta niech się trzyma z daleka. 368 00:28:17,570 --> 00:28:18,571 Dobrze. 369 00:28:24,160 --> 00:28:25,412 Seo-woo. 370 00:28:26,496 --> 00:28:29,374 Co tu robisz tak wcześnie? 371 00:28:29,457 --> 00:28:32,877 Ano wyszłam tak sobie na spacer. 372 00:28:32,961 --> 00:28:35,588 Byłam obok i pomyślałam, że pójdziemy razem. 373 00:28:35,672 --> 00:28:37,340 Dobrze, chodźmy. 374 00:28:38,216 --> 00:28:40,593 Idziemy, Seo-woo. 375 00:28:47,726 --> 00:28:49,769 Dzisiaj wyglądasz jeszcze śliczniej. 376 00:28:49,894 --> 00:28:52,230 Chyba nie wszystkie dzieci tak lubisz. 377 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Słucham? 378 00:28:53,648 --> 00:28:55,066 Zależy ci na Seo-woo. 379 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 W sumie... 380 00:28:57,193 --> 00:28:59,279 lubię wiele dzieci. 381 00:28:59,779 --> 00:29:02,365 Seo-woo jest po prostu słodka. 382 00:29:05,910 --> 00:29:07,871 To dlatego, że chcesz być mamą? 383 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 Co? Mamą? 384 00:29:12,083 --> 00:29:13,793 Dlaczego się dziwisz? 385 00:29:14,210 --> 00:29:18,214 Podoba ci się dziecko w jej wieku, pewnie myślisz o ślubie. 386 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 No tak, o tym mówisz. 387 00:29:21,634 --> 00:29:23,595 Jesteś niezamężna. 388 00:29:25,555 --> 00:29:26,765 Do-yeon. 389 00:29:36,065 --> 00:29:37,650 Seo-woo, już dobrze. 390 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Już nie szczekają. 391 00:29:43,740 --> 00:29:44,908 Dobrze, prawda? 392 00:29:46,451 --> 00:29:48,286 Dziwna sprawa, 393 00:29:48,369 --> 00:29:50,955 ale do niedawna psy na nią szczekały. 394 00:29:54,751 --> 00:29:56,586 Przestań, bo się Seo-woo boi. 395 00:29:56,669 --> 00:29:58,046 Sio stąd! 396 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 Cicho bądź! Co za pies. 397 00:30:01,549 --> 00:30:02,634 Stop! 398 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 Ostatnio już nie szczekają. 399 00:30:09,265 --> 00:30:11,017 Może przez to, że urosła? 400 00:30:22,070 --> 00:30:25,990 Właśnie sobie zdałam sprawę z czegoś niesamowitego, tato. 401 00:30:26,074 --> 00:30:28,201 Czego niesamowitego? 402 00:30:29,202 --> 00:30:32,205 Popo to genialny pies. 403 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 - Skąd wiesz? - No pomyśl. 404 00:30:35,166 --> 00:30:37,168 Szczeka na każdego poza nami. 405 00:30:37,252 --> 00:30:40,296 Szczeka nawet na listonosza, który jest tu codziennie. 406 00:30:41,965 --> 00:30:45,301 Ale ani razu nie zaszczekał na Yu-ri. 407 00:30:46,719 --> 00:30:47,929 Faktycznie. 408 00:30:49,305 --> 00:30:50,640 Niech no pomyślę... 409 00:30:51,099 --> 00:30:53,935 Popo trafił do nas po odejściu Yu-ri. 410 00:30:54,018 --> 00:30:55,770 No właśnie. 411 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 Zrozumiał, że to rodzina. 412 00:30:58,815 --> 00:31:01,568 Genialny, nie? Może dać go do telewizji? 413 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 - Dzwoń. - Już. 414 00:31:04,988 --> 00:31:06,739 Niesamowite. 415 00:31:59,542 --> 00:32:00,627 Kochanie. 416 00:32:03,630 --> 00:32:05,048 Chodzi o Yu-ri. 417 00:32:06,382 --> 00:32:10,136 Nie sądzisz, że powinna zobaczyć Seo-woo? 418 00:32:13,973 --> 00:32:16,559 Spokojnie. Ona ciągle ją odwiedza. 419 00:32:16,643 --> 00:32:18,728 Naprawdę? A kiedy? 420 00:32:18,811 --> 00:32:20,480 Gang-hwa jej pozwolił? 421 00:32:23,066 --> 00:32:24,484 Dobrze wiedzieć. 422 00:32:26,027 --> 00:32:27,195 Albo i nie. 423 00:32:28,321 --> 00:32:30,031 Czy to dobrze? 424 00:32:34,285 --> 00:32:38,039 Pewnie poczuła się zdruzgotana, gdy ją zobaczyła. 425 00:32:41,042 --> 00:32:42,710 Skoro Yu-ri wróciła, 426 00:32:42,794 --> 00:32:44,545 może powinna też wrócić Seo-woo? 427 00:32:44,629 --> 00:32:46,881 O czym ty mówisz? 428 00:32:47,298 --> 00:32:49,842 To nie rzecz. Jak niby mamy ją sprowadzić? 429 00:32:49,926 --> 00:32:53,846 No wiesz, wy też chcecie ją zobaczyć. 430 00:32:53,930 --> 00:32:54,764 Zapomnij. 431 00:32:55,223 --> 00:32:57,225 Nie powiem sześciolatce, 432 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 że Yu-ri to jej mama, bo mam takie widzimisię. 433 00:33:02,063 --> 00:33:04,941 Ludzie by chcieli wszystkiego dla siebie. 434 00:33:10,196 --> 00:33:12,490 Ona też tęskni za Seo-woo. 435 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Dojdę tam przed tobą. 436 00:33:19,038 --> 00:33:20,873 Wygram. Nie pokonasz mnie. 437 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 Już wygrywam. 438 00:33:22,667 --> 00:33:24,419 - Hyeon-jeong. - Szybciej... 439 00:33:24,627 --> 00:33:26,921 - Hyeon-jeong. - Hyeon-jeong. 440 00:33:29,382 --> 00:33:31,467 - Cześć, Seo-woo. - Znowu to robisz. 441 00:33:31,551 --> 00:33:34,053 Mówisz, jakbyś nigdy przyjaciół nie miała. 442 00:33:34,178 --> 00:33:35,763 Tak trochę nieporadnie. 443 00:33:35,847 --> 00:33:37,140 No co ty? 444 00:33:37,223 --> 00:33:40,351 Hyeon-jeong. Nic w tym nieporadnego. 445 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 Hyeon-jeong, chodźmy już. 446 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 - Tak, chodźmy. - Dobra. 447 00:33:45,356 --> 00:33:46,691 - Dalej. - Idziemy. 448 00:33:47,942 --> 00:33:50,153 Ale to było takie nieporadne. 449 00:33:51,779 --> 00:33:53,156 Niech ci będzie. 450 00:33:53,781 --> 00:33:56,034 - Wszystko przez ciebie. - Niby dlaczego? 451 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 Teraz rozumiem, co czuje dachowiec, 452 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 który przegrał walkę z kotem. 453 00:34:00,705 --> 00:34:02,749 - Ej. - Nie zrzucajcie winy na mnie. 454 00:34:02,832 --> 00:34:05,668 Dobra, mniejsza z tym, chodźmy już. 455 00:34:14,927 --> 00:34:16,721 Zupełnie tego nie rozumiem. 456 00:34:17,096 --> 00:34:18,765 Skąd Yu-ri wiedziała? 457 00:34:19,098 --> 00:34:20,516 Mnie nie pytaj. 458 00:34:20,975 --> 00:34:22,602 Mówiła coś o przeczuciu. 459 00:34:22,685 --> 00:34:25,313 Niby jakim przeczuciu? Detektywem jest czy co? 460 00:34:25,396 --> 00:34:28,816 Co mogłaby przeczuć? Nawet lekarz nic by ot tak nie zauważył. 461 00:34:28,900 --> 00:34:30,318 No właśnie. 462 00:34:31,736 --> 00:34:33,780 Jestem pewien, że ona coś ukrywa. 463 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Wszystko jest takie pokręcone. 464 00:34:36,199 --> 00:34:38,409 Od początku o tym wiedziałeś. 465 00:34:38,493 --> 00:34:41,079 Pokręcona była jej prośba o 49 dni milczenia. 466 00:34:41,162 --> 00:34:43,581 Pokręcone też to, że wiedziała o Min-jeong. 467 00:34:46,334 --> 00:34:47,585 Nie wzdychaj tak. 468 00:34:48,002 --> 00:34:49,670 Skończ z tym wzdychaniem. 469 00:34:49,754 --> 00:34:52,465 Oka nie mogłem zmrużyć przez to wzdychanie. 470 00:34:52,548 --> 00:34:53,758 A to dlaczego? 471 00:34:54,425 --> 00:34:57,220 Chodzi o Hyeon-jeong? Mówiła coś? 472 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Słuchaj. 473 00:34:59,764 --> 00:35:01,682 Ona mi nic nie powiedziała. 474 00:35:02,642 --> 00:35:03,810 Ale... 475 00:35:05,061 --> 00:35:07,313 - tak myślę... - Co takiego? 476 00:35:10,316 --> 00:35:11,234 Że ona oszalała. 477 00:35:11,317 --> 00:35:12,151 Musi żyć. 478 00:35:18,574 --> 00:35:19,534 Właśnie tak. 479 00:35:20,451 --> 00:35:21,619 Może żyć. Powinna. 480 00:35:21,702 --> 00:35:23,955 Musi żyć. Uratuję ją. 481 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 Boże, ale oni się w końcu kochają. 482 00:35:29,544 --> 00:35:31,712 Ona nie weźmie rozwodu. 483 00:35:34,674 --> 00:35:36,342 Chyba mnie pogięło. 484 00:35:36,509 --> 00:35:37,802 Dlaczego to zrobiłam? 485 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 Ale nie wiedziałam, 486 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 że to się stanie. 487 00:35:42,723 --> 00:35:44,100 Nie. Ona musi żyć. 488 00:35:44,183 --> 00:35:45,560 Niech się rozwodzą. 489 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 No ale... 490 00:35:49,647 --> 00:35:51,274 co z dzieckiem? 491 00:36:00,199 --> 00:36:01,200 O to mi chodzi. 492 00:36:01,492 --> 00:36:02,493 Ona oszalała. 493 00:36:02,577 --> 00:36:04,036 Mówiła coś więcej? 494 00:36:04,787 --> 00:36:07,415 Wygląda na to, że coś wie. 495 00:36:07,832 --> 00:36:10,042 Ale w końcu urwała temat Yu-ri. 496 00:36:10,126 --> 00:36:11,252 I tylko wzdycha. 497 00:36:42,325 --> 00:36:43,618 Boże, nie. 498 00:36:44,202 --> 00:36:45,995 Ktoś cię gonił? 499 00:36:46,078 --> 00:36:48,122 - Co ci się tak śpieszy? - Mnie? 500 00:36:48,581 --> 00:36:50,750 - To wy? - A co jest? 501 00:36:52,001 --> 00:36:53,920 Ale mnie wystraszyliście. 502 00:36:54,462 --> 00:36:56,088 Jej imię? Zwariowałeś? 503 00:36:56,172 --> 00:36:58,799 Miałabym mówić jej imię przy Seo-woo? 504 00:36:58,883 --> 00:36:59,717 To prawda. 505 00:37:00,259 --> 00:37:01,594 Wiem, że nie mówiłaś. 506 00:37:02,970 --> 00:37:04,972 - A co? - No wiesz. 507 00:37:05,389 --> 00:37:08,351 Seo-woo zna jej imię. Nazwała ją Cha Yu-ri. 508 00:37:08,434 --> 00:37:09,685 Dziwne, nie? 509 00:37:10,144 --> 00:37:12,438 Jestem pewien, że ona coś ukrywa. 510 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 Wszystko jest dziwne. 511 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Co takiego jest dziwne? 512 00:37:24,242 --> 00:37:26,327 Na początku myślałem, 513 00:37:26,410 --> 00:37:29,705 że w jakiś tam sposób dowiedziała się o Min-jeong. 514 00:37:29,789 --> 00:37:31,457 Ale przypominam sobie, 515 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 że nie była zaskoczona, widząc mnie. 516 00:37:34,877 --> 00:37:36,170 Wyglądała... 517 00:37:37,713 --> 00:37:39,799 jakbym ją na czymś przyłapał. 518 00:37:48,057 --> 00:37:50,768 No nie wiem. Wszystko jest dziwne. 519 00:37:59,193 --> 00:38:00,361 Ty o czymś wiesz. 520 00:38:00,945 --> 00:38:02,280 Na pewno. 521 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Ona wie. 522 00:38:03,823 --> 00:38:05,116 Widzę to po niej. 523 00:38:05,199 --> 00:38:07,243 Tak wygląda, gdy coś wie. 524 00:38:11,455 --> 00:38:12,748 Hyeon-jeong. 525 00:38:14,041 --> 00:38:15,418 Hyeon-jeong, co jest? 526 00:38:19,005 --> 00:38:20,423 Dlaczego płaczesz? 527 00:38:21,299 --> 00:38:22,258 Hyeon-jeong. 528 00:38:25,303 --> 00:38:26,762 Nie wiem. 529 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 Co zrobić? 530 00:38:30,891 --> 00:38:32,935 Nie wiem, co zrobić. 531 00:38:33,519 --> 00:38:35,062 A o co chodzi? 532 00:38:35,730 --> 00:38:37,565 Co się dzieje? 533 00:38:39,567 --> 00:38:41,819 No dobrze, już nie płacz. 534 00:38:42,778 --> 00:38:44,280 Nie płacz. 535 00:38:48,534 --> 00:38:50,578 {\an8}KANCELARIA PRAWNICZA 536 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 KANCELARIA PRAWNICZA JW SPRAWY ROZWODOWE 537 00:39:25,112 --> 00:39:26,238 Co to jest? 538 00:39:26,322 --> 00:39:28,449 To jest pałka teleskopowa. 539 00:39:28,532 --> 00:39:30,534 Można ją wysunąć 540 00:39:30,618 --> 00:39:32,787 takim właśnie ruchem. 541 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 A to alarm, który dzwoni po wyciągnięciu tego. 542 00:39:35,790 --> 00:39:38,584 Jeżeli ktoś będzie chciał zabrać Seo-woo, 543 00:39:38,667 --> 00:39:40,419 wyciągasz tu zawleczkę, 544 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 psikasz mu po twarzy. Jasne? 545 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 Kto miałby zabrać Seo-woo? 546 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 Znaczy, no wiesz, jakiś porywacz. 547 00:39:47,927 --> 00:39:49,595 Pełno takich ostatnio. 548 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Ubierają się na czarno. 549 00:39:51,263 --> 00:39:55,643 Porywają dzieci w wieku Seo-woo. Właśnie dlatego musisz to wszystko mieć. 550 00:39:56,727 --> 00:39:57,770 Dobrze. 551 00:40:19,375 --> 00:40:20,501 No i proszę. 552 00:40:21,502 --> 00:40:23,546 Zajęcia na dzisiaj skończone. 553 00:40:25,005 --> 00:40:26,006 Dobra robota. 554 00:40:29,260 --> 00:40:31,137 Seo-woo, dobrze się bawiłaś? 555 00:40:31,220 --> 00:40:32,221 Tak. 556 00:40:34,432 --> 00:40:35,683 Cieszę się. 557 00:40:49,613 --> 00:40:52,491 Wiesz, kim jestem, prawda? 558 00:40:54,034 --> 00:40:57,580 Przez cały ten czas mnie widziałaś, prawda? 559 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Tak. 560 00:41:08,591 --> 00:41:10,301 Nie miałam pojęcia. 561 00:41:13,429 --> 00:41:15,389 Ciągle przy tobie przebywałam. 562 00:41:17,975 --> 00:41:19,685 Pewnie byłaś przerażona. 563 00:41:23,147 --> 00:41:24,231 Przepraszam. 564 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Gang-hwa? 565 00:42:33,008 --> 00:42:34,260 Co ty tu robisz? 566 00:42:35,803 --> 00:42:37,555 Przechodziłem obok. 567 00:42:43,477 --> 00:42:46,021 Podnieś głowę, broda do góry. 568 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 Niczym nie zawiniłeś. 569 00:42:48,607 --> 00:42:50,568 Bądź mężczyzną. 570 00:42:52,278 --> 00:42:54,405 Jestem kompletnie zagubiony. 571 00:42:55,239 --> 00:42:58,367 Nie wiem, co robić, tato. 572 00:43:06,250 --> 00:43:07,668 Żyj swoim życiem, 573 00:43:08,210 --> 00:43:09,712 jak dotychczas. 574 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 My będziemy żyć naszym. 575 00:43:12,214 --> 00:43:14,091 Jeżeli będziesz taki przygnębiony, 576 00:43:15,009 --> 00:43:17,553 to nam będzie przykro, że Yu-ri wróciła. 577 00:43:19,471 --> 00:43:20,806 Więc... 578 00:43:22,057 --> 00:43:23,767 głowa do góry. 579 00:43:25,519 --> 00:43:26,520 Tak? 580 00:43:41,327 --> 00:43:42,161 A Seo-woo... 581 00:43:44,580 --> 00:43:47,249 Dzięki, że tak dobrze ją wychowałeś. 582 00:43:48,000 --> 00:43:49,752 Dziękuję też twojej żonie. 583 00:44:15,861 --> 00:44:16,862 Yu-ri. 584 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Tak? 585 00:44:21,617 --> 00:44:23,577 Może byś przestała... 586 00:44:24,411 --> 00:44:26,455 pomagać im w odbieraniu Seo-woo? 587 00:44:31,418 --> 00:44:33,295 Mamo. 588 00:44:41,970 --> 00:44:43,222 Seo-woo 589 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 jest tak cudna jak ty, prawda? 590 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 Tyle lat. 591 00:44:57,903 --> 00:44:59,488 Wychowywałam cię 30 lat, 592 00:44:59,571 --> 00:45:01,698 a nadal kocham tak mocno. 593 00:45:03,283 --> 00:45:05,327 Nawet nie wyobrażam sobie, 594 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 jak mocno ty kochasz tego brzdąca. 595 00:45:13,585 --> 00:45:15,045 Ale... 596 00:45:17,047 --> 00:45:19,925 nie możesz tego kontynuować. 597 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 Okłamywać tę kobietę. 598 00:45:25,764 --> 00:45:28,809 Powiedz żonie Gang-hwa prawdę. 599 00:45:29,643 --> 00:45:32,187 Poproś ją, byś mogła widywać Seo-woo. 600 00:45:37,192 --> 00:45:39,987 Nie mogę tego zrobić, mamo. 601 00:45:40,821 --> 00:45:41,989 Dlaczego? 602 00:45:52,541 --> 00:45:54,710 Co się stało mojej dziewczynce? 603 00:45:58,881 --> 00:45:59,965 Przepraszam. 604 00:46:01,383 --> 00:46:03,469 Ty pewnie też tęsknisz za wnuczką. 605 00:46:04,094 --> 00:46:05,304 Przepraszam. 606 00:46:05,762 --> 00:46:06,972 Nie do końca. 607 00:46:08,807 --> 00:46:11,393 Za tobą tęskniłam znacznie bardziej. 608 00:46:28,243 --> 00:46:30,746 Guk-bong może was odesłać i stąd, 609 00:46:30,913 --> 00:46:33,540 ukrywanie się u mnie w niczym nie pomoże. 610 00:46:34,041 --> 00:46:35,834 Wracajcie do urn. 611 00:46:35,918 --> 00:46:37,044 Boję się. 612 00:46:37,586 --> 00:46:39,254 Nie wrócę tam. 613 00:46:40,506 --> 00:46:43,091 Kto by pomyślał, że do tego dojdzie? 614 00:46:46,428 --> 00:46:47,846 A gdzie jest Hye-jin? 615 00:46:47,930 --> 00:46:49,014 To samobójczyni, 616 00:46:49,097 --> 00:46:51,683 więc ją pierwszą ma odesłać. 617 00:46:52,100 --> 00:46:54,269 Na pewno gdzieś się ukrywa. 618 00:46:55,771 --> 00:46:56,772 Ech. 619 00:46:57,940 --> 00:47:00,484 {\an8}POLITYKA FIRMY DOPROWADZIŁA DO ŚMIERCI MŁODEJ KOBIETY 620 00:47:10,536 --> 00:47:11,787 Mamo. 621 00:47:15,958 --> 00:47:17,209 Mamo. 622 00:47:19,753 --> 00:47:21,046 Czy ty wiesz, 623 00:47:21,129 --> 00:47:23,674 czego najbardziej żałuję? 624 00:47:27,094 --> 00:47:28,428 Że się zabiłam. 625 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 A dlaczego? 626 00:47:32,307 --> 00:47:33,308 Byłam nękana. 627 00:47:33,809 --> 00:47:35,644 Gnębili mnie w pracy. 628 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 - Mogłaś odejść. - Wiem. 629 00:47:39,064 --> 00:47:40,983 Teraz to wiem. 630 00:47:42,401 --> 00:47:44,486 Ale wtedy nie miałam do tego głowy. 631 00:47:50,450 --> 00:47:52,536 Od dzieciństwa o tym marzyłam. 632 00:47:52,828 --> 00:47:54,538 O pracy w magazynie modowym. 633 00:47:54,830 --> 00:47:56,748 Flaki sobie wypruwałam, 634 00:47:56,832 --> 00:47:59,084 żeby dostać pracę w tej firmie. 635 00:48:00,627 --> 00:48:01,753 Pracuj dalej. 636 00:48:02,754 --> 00:48:05,007 No proszę, imponujące. 637 00:48:05,090 --> 00:48:06,258 Masz chwilę? 638 00:48:06,341 --> 00:48:07,551 Rzucisz okiem? 639 00:48:07,634 --> 00:48:10,345 Było jednak inaczej, niż się spodziewałam. 640 00:48:10,929 --> 00:48:12,264 Wredni współpracownicy. 641 00:48:12,347 --> 00:48:13,432 Dzień dobry. 642 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 Przepraszam najmocniej. 643 00:48:16,268 --> 00:48:17,686 Moja wina. 644 00:48:19,855 --> 00:48:21,607 Nie mogłam tego znieść. 645 00:48:22,357 --> 00:48:24,860 Byłam zagubiona, nie pasowałam tam. 646 00:48:26,278 --> 00:48:28,030 Stałam się wyrzutkiem. 647 00:48:29,448 --> 00:48:30,574 Aż w końcu... 648 00:48:32,826 --> 00:48:33,994 Pożałowałam tego... 649 00:48:37,122 --> 00:48:39,416 gdy się zabiłam. 650 00:49:04,733 --> 00:49:07,569 Przepraszam, mamo. 651 00:49:12,074 --> 00:49:13,241 Moje marzenie... 652 00:49:14,409 --> 00:49:16,995 to nie było całe moje życie. 653 00:49:18,038 --> 00:49:21,917 Mama, tata, moi przyjaciele. 654 00:49:23,377 --> 00:49:25,545 Miałam ich wszystkich. 655 00:49:26,046 --> 00:49:28,173 A myślałam, że mam tylko marzenie. 656 00:49:33,720 --> 00:49:36,890 Dlaczego ludzie żałują dopiero, gdy jest już za późno? 657 00:49:37,516 --> 00:49:38,850 Tacy z nas kretyni? 658 00:49:38,934 --> 00:49:41,311 Żyć i niczego nie żałować 659 00:49:42,145 --> 00:49:43,063 to domena bogów. 660 00:50:38,827 --> 00:50:41,830 To ja. Jeśli masz dzisiaj dużo obowiązków, 661 00:50:41,913 --> 00:50:44,332 to mogę się zająć Seo-woo cały dzień. 662 00:50:52,174 --> 00:50:54,801 Co za różnica, jeśli przyprowadzę ją tutaj, 663 00:50:54,885 --> 00:50:56,178 zamiast na plac? 664 00:51:00,682 --> 00:51:01,683 Nie, nie trzeba. 665 00:51:12,736 --> 00:51:16,114 CHO GANG-HWA 666 00:51:19,993 --> 00:51:21,536 Seo-woo. 667 00:51:22,954 --> 00:51:27,292 Wypadło mi coś, zupełnie jakby nagle. 668 00:51:27,876 --> 00:51:28,877 Weźmiesz ją na chwilę? 669 00:51:28,960 --> 00:51:32,839 Nie, właściwie to ta chwila może się przedłużyć. 670 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Nie masz nic przeciwko? 671 00:51:38,094 --> 00:51:39,095 Nie mam. 672 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Seo-woo, przyjdę po ciebie później. 673 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 Miłej zabawy. 674 00:51:59,533 --> 00:52:00,826 Cześć, Seo-woo. 675 00:52:35,402 --> 00:52:38,655 Oj, kochana ty moja. 676 00:52:41,199 --> 00:52:44,035 Moja słodka dziewczynka. 677 00:52:54,129 --> 00:52:56,715 Chodź do mnie, kochanie. 678 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 Co się dzieje? 679 00:52:58,675 --> 00:53:00,343 Co Seo-woo tu robi? 680 00:53:00,427 --> 00:53:03,555 - Gang-hwa prosił, żeby się nią zająć. - Serio? 681 00:53:03,638 --> 00:53:05,599 - Tak. - Ale naprawdę? 682 00:53:05,682 --> 00:53:07,058 I nie obudziliście mnie? 683 00:53:07,142 --> 00:53:09,019 Zostanie tu na dłużej. 684 00:53:09,102 --> 00:53:10,562 Nacieszysz się nią. 685 00:53:10,770 --> 00:53:12,480 Naprawdę? Bawimy się? 686 00:53:12,564 --> 00:53:14,774 Seo-woo, zjesz jabłko? 687 00:53:14,858 --> 00:53:17,402 Proszę. Grzeczna dziewczynka. 688 00:53:17,485 --> 00:53:18,904 Jedz ostrożnie. 689 00:53:19,529 --> 00:53:20,572 Smakuje ci? 690 00:53:20,655 --> 00:53:23,783 Seo-woo, a my się już znamy, co nie? 691 00:53:23,992 --> 00:53:25,869 Pamiętasz mnie, tak? 692 00:53:26,828 --> 00:53:28,663 - Daj jej mandarynki. - Już. 693 00:53:29,789 --> 00:53:32,042 Proszę. Nie chcesz? 694 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 Może ja mam je zjeść? 695 00:53:36,546 --> 00:53:38,632 - Aleś ty słodka. - Nie lubisz mandarynek? 696 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Może jeszcze jabłko? 697 00:53:41,593 --> 00:53:42,928 - Więcej jabłek. - Tak. 698 00:53:43,178 --> 00:53:44,638 Zjesz je do końca? 699 00:53:47,265 --> 00:53:49,851 Chyba faktycznie nie lubisz mandarynek. 700 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 Nie chcesz? Ciocia ma zjeść wszystkie? 701 00:53:53,104 --> 00:53:55,023 Nie dawaj jej dużych kawałków. 702 00:53:55,106 --> 00:53:56,316 Ja zjem. 703 00:54:07,285 --> 00:54:09,496 Dwa soki grejpfrutowe. 704 00:54:09,579 --> 00:54:10,914 Dziękuję. 705 00:54:13,583 --> 00:54:15,293 Dobrze zrobiłeś. 706 00:54:15,669 --> 00:54:18,713 Wreszcie i pani Jeon będzie mogła zobaczyć Seo-woo. 707 00:54:19,089 --> 00:54:21,049 Pewnie bardzo tego chciała. 708 00:54:21,424 --> 00:54:23,301 Min-jeong myśli, że my mamy dzieci. 709 00:54:23,385 --> 00:54:24,511 Powiedz to żonie. 710 00:54:24,594 --> 00:54:26,346 Dobra. 711 00:54:28,306 --> 00:54:29,683 Dziękówa. 712 00:54:31,893 --> 00:54:34,270 „Dziękówa”? To jakieś przekleństwo? 713 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 A niby dlaczego? 714 00:54:36,064 --> 00:54:37,440 Co to w ogóle znaczy? 715 00:54:38,525 --> 00:54:40,443 Tak, racja, to przekleństwo. 716 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 Co to ma być? 717 00:54:45,699 --> 00:54:49,327 Nie zdradzam żony, a jednak ją okłamuję. 718 00:54:50,078 --> 00:54:52,497 Myśląc o Min-jeong i Yu-ri oddzielnie, 719 00:54:52,580 --> 00:54:54,791 nie robisz niczego niemoralnego. 720 00:54:55,375 --> 00:54:56,751 Nikogo nie zdradzasz. 721 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 One obie to twoje żony. 722 00:55:02,257 --> 00:55:03,925 A jednak tak to wygląda. 723 00:55:04,759 --> 00:55:06,636 - Co? - Jakbyś ją zdradzał. 724 00:55:06,720 --> 00:55:07,929 Przestań. 725 00:55:16,312 --> 00:55:17,147 Co robisz? 726 00:55:18,648 --> 00:55:20,442 Nie mogę wyjąć grejpfruta. 727 00:55:25,989 --> 00:55:26,990 Ach. 728 00:55:30,952 --> 00:55:32,537 I ty lekarzem jesteś? 729 00:55:37,834 --> 00:55:38,752 Ale świeże. 730 00:55:39,335 --> 00:55:40,587 Jesteś mądry. 731 00:55:40,670 --> 00:55:43,214 - I wygląda to tak, jakbyś ją zdradzał. - Daj spokój. 732 00:55:43,715 --> 00:55:46,051 - Do zobaczenia. - Do widzenia. 733 00:55:50,388 --> 00:55:52,182 Ale skaczesz. Tak się cieszysz? 734 00:55:53,975 --> 00:55:55,935 Wracasz z zakupów? 735 00:55:56,019 --> 00:55:59,230 Tak. A co tu robi Ha-jun? 736 00:55:59,314 --> 00:56:01,441 Co? No... 737 00:56:01,941 --> 00:56:04,277 Cały dzień spędza ze mną. 738 00:56:04,569 --> 00:56:05,862 Seo-woo w domu? 739 00:56:05,945 --> 00:56:07,113 Słucham? 740 00:56:07,989 --> 00:56:10,075 Ach, no tak. 741 00:56:12,285 --> 00:56:13,286 Seo-woo, siadaj. 742 00:56:13,369 --> 00:56:14,829 Spakujesz lunch? 743 00:56:14,913 --> 00:56:16,706 Czy zjecie na mieście? 744 00:56:17,082 --> 00:56:18,208 Nie martw się. 745 00:56:18,291 --> 00:56:21,544 Geun-sang weźmie jedzenie i dla nas. 746 00:56:23,046 --> 00:56:26,132 Seo-woo, pewnie się cieszysz. Cały dzień z Ha-junem. 747 00:56:27,342 --> 00:56:29,302 Następnym razem pójdźmy wszyscy. 748 00:56:29,844 --> 00:56:31,012 Co? 749 00:56:31,763 --> 00:56:33,932 Rodzina Ha-juna i my. Nasza szóstka. 750 00:56:34,766 --> 00:56:37,185 Jasne, tak zrobimy. 751 00:57:14,806 --> 00:57:15,765 YU-RI 752 00:57:18,309 --> 00:57:19,269 Cześć, Yu-ri. 753 00:57:26,025 --> 00:57:27,152 Tatuś już jest, Seo-woo. 754 00:57:30,029 --> 00:57:31,906 Cześć, Seo-woo. Fajnie było? 755 00:57:34,117 --> 00:57:35,910 Mogła zostać dłużej. 756 00:57:36,536 --> 00:57:37,912 Nie, nie trzeba. 757 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 Min-jeong pewnie czeka. 758 00:57:43,460 --> 00:57:44,627 Jak rodzice? 759 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 Zadowoleni, i to bardzo. 760 00:57:50,383 --> 00:57:51,718 Dobrze to słyszeć. 761 00:57:52,427 --> 00:57:53,553 Bardzo dobrze. 762 00:57:56,764 --> 00:57:59,184 Seo-woo, pora wracać do domu. 763 00:58:02,103 --> 00:58:04,230 Tylko nigdzie się nie zatrzymujcie. 764 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 Prosto do domu. 765 00:58:05,356 --> 00:58:08,067 Trzymaj ją za rączkę i uważaj. 766 00:58:08,485 --> 00:58:09,319 Dobra? 767 00:58:10,653 --> 00:58:12,906 Jasne, no pewnie. 768 00:58:15,283 --> 00:58:16,284 Zimno, wracaj już. 769 00:58:16,868 --> 00:58:18,912 - Tak. - Idziemy, Seo-woo. 770 00:58:24,417 --> 00:58:25,668 Gang-hwa. 771 00:58:31,257 --> 00:58:32,467 Dziękuję. 772 00:59:54,382 --> 00:59:55,883 Gdzie jesteś? 773 00:59:57,093 --> 00:59:59,596 MIN-JEONG 774 01:00:02,307 --> 01:00:04,017 Seo-woo. 775 01:00:28,458 --> 01:00:29,709 Coś ty za jeden? 776 01:00:38,926 --> 01:00:40,219 Pytam, kim jesteś? 777 01:00:45,224 --> 01:00:46,893 Przyjacielem Cha Yu-ri. 778 01:00:50,480 --> 01:00:51,481 Co? 779 01:00:59,947 --> 01:01:02,533 Obudziłaś się w kolumbarium? 780 01:01:02,617 --> 01:01:04,952 Pamiętam, że umarłam. 781 01:01:05,036 --> 01:01:07,163 Ale obudziłam się i jestem. 782 01:01:07,246 --> 01:01:10,124 Mówi, że jestem miła. Dziwne, co? 783 01:01:10,208 --> 01:01:12,210 Yu-ri tak powiedziała? Skąd niby wie? 784 01:01:12,293 --> 01:01:14,253 Prawie w ogóle się nie znają. 785 01:01:14,337 --> 01:01:18,091 Ale wydaje mi się, że Yu-ri znała Min-jeong już wcześniej. 786 01:01:19,008 --> 01:01:20,301 Nie sądzisz? 787 01:01:23,680 --> 01:01:25,181 Nie znasz Cha Yu-ri? 788 01:01:28,017 --> 01:01:30,603 Od dawna śledzi ciebie i małą. 789 01:01:31,104 --> 01:01:32,313 To duch. 790 01:01:34,649 --> 01:01:36,192 - Co? - Śledziła was... 791 01:01:36,651 --> 01:01:38,152 całe pięć lat. 792 01:01:39,028 --> 01:01:40,196 Przerażające, co? 793 01:01:50,331 --> 01:01:52,250 Duchem? 794 01:01:53,167 --> 01:01:54,502 Yu-ri przez pięć lat... 795 01:01:55,086 --> 01:01:56,379 była duchem? 796 01:01:56,462 --> 01:01:58,381 I tak długo była u boku Gang-hwa? 797 01:01:58,464 --> 01:01:59,465 Tak. 798 01:02:03,886 --> 01:02:05,179 Pogięło cię? 799 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Dlaczego nie mówiłaś wcześniej? 800 01:02:09,267 --> 01:02:11,018 Sama wiem od niedawna. 801 01:02:16,065 --> 01:02:17,608 Oj, Boże. 802 01:02:18,943 --> 01:02:20,611 Jak się Gang-hwa dowie... 803 01:02:23,531 --> 01:02:26,117 Jak on to wszystko przyjmie? 804 01:02:39,422 --> 01:02:40,631 O co chodzi? 805 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Gang-hwa, powiesz mi? 806 01:02:48,639 --> 01:02:50,016 Coś się stało? 807 01:02:51,934 --> 01:02:53,060 Byłaś... 808 01:03:00,276 --> 01:03:01,903 cały czas przy mnie. 809 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 Czy ty... 810 01:03:30,306 --> 01:03:31,766 wszystko widziałaś? 811 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 Jak... 812 01:03:44,737 --> 01:03:46,697 Jak mogłaś to wytrzymać? 813 01:03:46,781 --> 01:03:47,949 Spodoba mi się i co? 814 01:03:49,408 --> 01:03:52,370 No i? I co z tego? 815 01:03:53,287 --> 01:03:55,164 Umówimy się? 816 01:03:55,748 --> 01:03:57,083 Pobierzemy? 817 01:04:04,715 --> 01:04:06,175 Pa. 818 01:04:06,259 --> 01:04:07,093 Śmiało. 819 01:04:31,242 --> 01:04:34,120 Co tak ładnie dziś wyglądasz? 820 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 Zatańczysz? 821 01:05:12,491 --> 01:05:13,910 - Tak. - Śmiało. 822 01:05:16,245 --> 01:05:17,788 - A chcesz polatać? - Tak! 823 01:05:17,872 --> 01:05:19,206 Raz, dwa, trzy. 824 01:05:20,374 --> 01:05:22,460 Jeszcze raz. Raz, dwa, trzy. 825 01:05:25,046 --> 01:05:26,631 Raz, dwa, trzy. 826 01:05:27,757 --> 01:05:29,175 Raz, dwa, trzy. 827 01:05:31,093 --> 01:05:32,929 Jak mogłaś to wytrzymać? 828 01:05:49,153 --> 01:05:50,363 Widziałaś... 829 01:05:57,495 --> 01:05:59,121 Widziałaś wszystko? 830 01:06:12,009 --> 01:06:17,014 ROK 2015 831 01:06:22,687 --> 01:06:25,439 Ej, idź pod prysznic i się ogól. 832 01:06:25,523 --> 01:06:27,608 Weekend, wiem, ale wyglądasz okropnie. 833 01:06:39,912 --> 01:06:42,123 Mówiłam ci: wyciskaj pastę od końca! 834 01:06:48,963 --> 01:06:50,589 Susz włosy w łazience. 835 01:06:50,673 --> 01:06:52,717 Inaczej je porozrzucasz. 836 01:07:35,009 --> 01:07:36,802 Znowu zapomniałeś parasola. 837 01:07:44,226 --> 01:07:46,187 Nawet gdy cię nie było, 838 01:07:46,437 --> 01:07:49,023 świat nie chciał zwolnić. 839 01:07:51,108 --> 01:07:53,235 Nasz wspólny czas 840 01:07:54,445 --> 01:07:56,572 zmienił mnie nie do poznania. 841 01:08:35,277 --> 01:08:37,279 {\an8}Napisy: Cezary Kucharski