1
00:00:13,179 --> 00:00:15,682
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,881
{\an8}ROK 2013
3
00:00:49,674 --> 00:00:50,675
Ale dobre.
4
00:00:51,926 --> 00:00:53,762
Nie jest za ostre?
5
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
Jest. Dlatego takie dobre.
6
00:00:56,264 --> 00:00:58,224
- Chcesz?
- Nie.
7
00:00:59,184 --> 00:01:00,351
Czekaj.
8
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
Boże, kapsaicyna.
9
00:01:10,236 --> 00:01:11,780
To nie dla ludzi.
10
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
Będę miał biegunkę.
11
00:01:13,907 --> 00:01:15,325
Da się przyzwyczaić.
12
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
Ostre jedzenie odstresowuje.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,787
Jak się można przyzwyczaić?
14
00:01:18,870 --> 00:01:22,540
Lepiej w ogóle nie zaczynać.
Nie rozumiem tych, którzy to jedzą.
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
Dobra, niech ci będzie.
16
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
Nie zaznasz przyjemności.
17
00:01:26,503 --> 00:01:27,545
Zobacz.
18
00:01:29,714 --> 00:01:31,841
Dostałem całe mnóstwo podrobów.
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,511
- Ona wie, że je uwielbiam.
- Zna cię.
20
00:01:34,803 --> 00:01:36,221
- Zaczyna się.
- Już.
21
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
- Ostatni odcinek?
- No.
22
00:01:37,680 --> 00:01:41,559
- To ja, Hae-ram.
- Ten dzieciak dobrze gra.
23
00:01:42,393 --> 00:01:43,812
Do przedszkola...
24
00:01:43,895 --> 00:01:45,271
NAJOSTRZEJSZE KURZE ŁAPKI
25
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
Chodź zjeść kurze łapki.
26
00:01:50,026 --> 00:01:51,736
Powinnaś kupić co innego.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,988
Przez to dostanie biegunki.
28
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
O, kurze łapki.
29
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
One są bardzo ostre, co?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Tak, pyszne.
31
00:02:02,956 --> 00:02:04,666
Nie za ostre dla ciebie?
32
00:02:04,749 --> 00:02:07,961
Pewnie, że za ostre.
Dla niego to wręcz śmiertelnie.
33
00:02:08,044 --> 00:02:09,212
Spróbuję.
34
00:02:19,889 --> 00:02:21,391
Ej!
35
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
Nie za ostre?
36
00:02:32,819 --> 00:02:33,945
Ostre.
37
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
Ale dam radę.
38
00:02:37,073 --> 00:02:38,283
Odstresowuje cię?
39
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Tak.
40
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
Dobre.
41
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
Obejrzymy wiadomości?
42
00:02:46,332 --> 00:02:47,625
Włączę telewizor.
43
00:03:02,056 --> 00:03:05,435
Min-jeong! Kupiłem ostre kurze łapki.
44
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
- Kupiłeś je?
- Tak.
45
00:03:08,521 --> 00:03:10,315
Sprzedają obok szpitala.
46
00:03:10,398 --> 00:03:11,900
Podobno najlepsze miejsce.
47
00:03:13,818 --> 00:03:15,653
Chyba polubiłeś ostre jedzenie.
48
00:03:17,030 --> 00:03:18,239
Wygląda nieźle.
49
00:03:23,161 --> 00:03:24,120
I jak? Ostre?
50
00:03:25,204 --> 00:03:26,289
No jak?
51
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
Ostre i pyszne.
52
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
- Serio?
- Tak.
53
00:03:34,130 --> 00:03:35,214
I jak?
54
00:03:37,842 --> 00:03:39,093
Niezbyt ostre.
55
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
Takie w porządku.
56
00:03:42,722 --> 00:03:44,641
Całe swoje życie wierzyłam,
57
00:03:44,724 --> 00:03:48,102
że dookoła mnie
nigdy nie dojdzie do żadnych zmian.
58
00:03:48,186 --> 00:03:49,687
Dałam państwu więcej.
59
00:03:49,771 --> 00:03:51,022
- Dziękujemy.
- Dziękujemy.
60
00:03:51,105 --> 00:03:52,398
- Zapraszam znów.
- Dobrze.
61
00:03:52,482 --> 00:03:57,779
OSTRE TTEOKBOKKI CIOTKI
62
00:03:58,071 --> 00:04:02,533
MASZYNY Z PLUSZAKAMI
63
00:04:03,409 --> 00:04:04,994
- Raz, dwa, trzy.
- Raz, dwa, trzy.
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,288
- Raz, dwa, trzy.
- Raz, dwa, trzy.
65
00:04:25,640 --> 00:04:28,017
Ej, mówiłam ci, żebyś nie palił.
66
00:04:28,726 --> 00:04:31,145
A jednak powoli o mnie zapominano,
67
00:04:31,437 --> 00:04:34,440
świat zaś nie zwalniał
lecz zmieniał się codziennie.
68
00:04:34,899 --> 00:04:37,318
Dzień za dniem było inaczej.
69
00:04:37,902 --> 00:04:42,323
ODCINEK 12
DNI, GDY O MNIE ZAPOMNIANO
70
00:04:44,909 --> 00:04:47,954
I proszę. Gdzie to przykleimy?
71
00:04:50,081 --> 00:04:51,082
No?
72
00:04:52,166 --> 00:04:53,543
Dokąd idziesz?
73
00:04:57,547 --> 00:04:59,007
Po co ci to?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
No proszę, świetnie.
75
00:05:08,766 --> 00:05:10,685
Tutaj chciałaś przykleić, tak?
76
00:05:11,644 --> 00:05:14,230
Ale kto to jest, Seo-woo?
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,732
Cha Yu-ri.
78
00:05:19,736 --> 00:05:20,903
Seo-woo.
79
00:05:22,405 --> 00:05:24,782
- Kto?
- Cha Yu-ri.
80
00:05:30,663 --> 00:05:31,956
Cha Yu-ri?
81
00:05:34,292 --> 00:05:37,795
Seo-woo, o kim mówisz?
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
O ładnej cioci.
83
00:05:54,687 --> 00:05:56,355
Ładna ciocia.
84
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
{\an8}Co?
85
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
{\an8}Co ty mówisz?
86
00:06:19,837 --> 00:06:21,005
{\an8}Seo-woo...
87
00:06:24,592 --> 00:06:26,135
{\an8}zna twoje imię.
88
00:06:29,764 --> 00:06:31,224
{\an8}To niemożliwe.
89
00:06:31,641 --> 00:06:33,476
{\an8}Skąd by je znała?
90
00:06:33,851 --> 00:06:34,852
{\an8}Nie może go znać.
91
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
Powiedziała: „Cha Yu-ri”.
92
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Nie, to niemożliwe.
93
00:07:05,216 --> 00:07:07,260
Co to takiego?
94
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Seo-woo to nakleiła.
95
00:07:15,893 --> 00:07:17,019
Powiedziała...
96
00:07:18,855 --> 00:07:20,314
że to Cha Yu-ri.
97
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Ale się ładnie bujasz.
98
00:07:24,110 --> 00:07:25,361
Fajnie, co nie?
99
00:07:25,445 --> 00:07:26,612
- Ale fajnie.
- Cha Yu-ri!
100
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
Co jest?
101
00:07:29,824 --> 00:07:31,242
- Musimy iść.
- Dokąd?
102
00:07:34,620 --> 00:07:36,414
Tata chyba dzisiaj nie wróci.
103
00:07:36,497 --> 00:07:38,916
Możemy kroić tort.
104
00:07:56,350 --> 00:07:57,643
I wstajemy.
105
00:08:11,657 --> 00:08:14,160
Yu-ri, o co chodzi?
106
00:08:14,911 --> 00:08:15,912
No?
107
00:08:18,623 --> 00:08:22,168
Seo-woo mnie obserwowała.
108
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
To dlatego...
109
00:08:31,886 --> 00:08:33,304
Pani to ta pomoc w odbieraniu?
110
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
Może ją pani zabrać.
111
00:08:35,306 --> 00:08:36,641
Słucham?
112
00:08:43,105 --> 00:08:45,900
Nie wiesz, kim jestem, prawda?
113
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Wiem.
114
00:08:47,985 --> 00:08:49,111
Naprawdę?
115
00:08:50,863 --> 00:08:52,448
To kim jestem?
116
00:08:52,657 --> 00:08:53,824
Nie wiem.
117
00:09:52,466 --> 00:09:56,512
Pewnie usłyszała,
jak Hyeon-jeong woła mnie po imieniu.
118
00:09:57,930 --> 00:09:59,015
Przepraszam.
119
00:10:03,060 --> 00:10:06,480
Nie powinna była
mnie wołać przy Min-jeong.
120
00:10:06,814 --> 00:10:07,898
Co zrobimy?
121
00:10:11,027 --> 00:10:12,361
Gang-hwa, powinieneś...
122
00:10:12,445 --> 00:10:13,904
Dlaczego to robisz?
123
00:10:15,990 --> 00:10:17,283
Przestań już.
124
00:10:18,409 --> 00:10:19,368
Musisz...
125
00:10:20,578 --> 00:10:21,787
być jej mamą.
126
00:10:23,122 --> 00:10:24,415
Powiem Min-jeong.
127
00:10:24,498 --> 00:10:25,583
Nie.
128
00:10:30,254 --> 00:10:31,380
Dlaczego?
129
00:10:34,342 --> 00:10:35,468
Nie mów.
130
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
Czyli sugerujesz, żeby...
131
00:10:45,478 --> 00:10:48,981
złamać twoje serce
i nadal okłamywać Min-jeong?
132
00:10:51,609 --> 00:10:53,069
Tak powinno być?
133
00:10:56,572 --> 00:10:57,615
Przepraszam.
134
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
Bardzo przepraszam.
135
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
Ale...
136
00:11:02,203 --> 00:11:04,205
Nie. Nie możesz jej powiedzieć.
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Dlaczego? Z jakiego powodu, Yu-ri?
138
00:11:11,337 --> 00:11:12,296
Yu-ri.
139
00:11:18,344 --> 00:11:19,553
Yu-ri.
140
00:11:21,222 --> 00:11:22,139
Przecież...
141
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
poświęciłaś wszystko, by ją ratować.
142
00:11:30,523 --> 00:11:31,690
A nie?
143
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
Ratujcie moje dziecko.
144
00:11:39,615 --> 00:11:41,283
Pomocy.
145
00:11:42,243 --> 00:11:43,577
Dlaczego pan mi to zrobił?
146
00:11:47,206 --> 00:11:49,083
I co będzie dalej?
147
00:11:51,168 --> 00:11:53,003
Co ze mną będzie?
148
00:12:00,219 --> 00:12:01,595
Ty i ja.
149
00:12:03,681 --> 00:12:05,015
Oboje ją uratowaliśmy.
150
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Jesteś mamą Seo-woo. Po co się ukrywasz?
151
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
Nie mogę.
152
00:13:55,876 --> 00:14:00,422
Choćbym samotny był lub smutny
153
00:14:00,965 --> 00:14:06,720
Wstanę i wezmę te 50 000 wonów
154
00:14:08,514 --> 00:14:09,890
Te 50 000 wonów
155
00:14:11,141 --> 00:14:12,851
Ktoś dał kasę do selera...
156
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Znaczy, no, selera do kasy.
157
00:14:14,687 --> 00:14:16,063
Cześć, kochanie.
158
00:14:18,399 --> 00:14:19,608
Coś się stało?
159
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
Przegrałaś.
160
00:14:23,112 --> 00:14:24,029
Tak było.
161
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
Moja żona przegrała.
162
00:14:25,614 --> 00:14:28,200
Zwycięzca wygląda inaczej.
163
00:14:28,284 --> 00:14:29,827
Wyprostowana, dumna.
164
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
„Jestem Go Hyeon-jeong. Jak śmiesz!”
165
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
Co jest?
166
00:14:42,047 --> 00:14:43,549
Ale przemyślałam sprawę.
167
00:14:47,052 --> 00:14:49,305
Zbyt mocno go kocham.
168
00:15:01,692 --> 00:15:02,735
Hyeon-jeong.
169
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
Hyeon-jeong.
170
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
- Weź nie strasz!
- Ach.
171
00:15:17,958 --> 00:15:19,001
Ty durniu!
172
00:15:19,460 --> 00:15:21,629
Mój nienaganny wygląd cię wystraszył?
173
00:15:21,962 --> 00:15:23,714
Ogarnij się.
174
00:15:23,797 --> 00:15:26,133
Raz się wygrywa, raz przegrywa.
175
00:15:26,216 --> 00:15:27,593
Ja miałabym przegrać?
176
00:15:27,676 --> 00:15:29,970
Nie. Pewnie wszystkie je ubiłaś.
177
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
No to ja się zajmę odszkodowaniami.
178
00:15:32,431 --> 00:15:33,557
Dobra robota.
179
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
Witam.
180
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Że co?
181
00:15:56,622 --> 00:15:58,624
Czekaj. Stój.
182
00:15:58,958 --> 00:15:59,833
Chwila.
183
00:16:00,334 --> 00:16:01,460
Chwila.
184
00:16:03,712 --> 00:16:04,755
Chwila!
185
00:16:13,722 --> 00:16:15,015
Ktoś ty?
186
00:16:16,350 --> 00:16:18,060
Ja po twoją córkę.
187
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
Guk-bong!
188
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Gdzie się podział twój etos?
189
00:16:30,531 --> 00:16:31,615
Pani Mi-dong.
190
00:16:36,286 --> 00:16:37,496
Kto to jest?
191
00:16:37,830 --> 00:16:39,832
Czy on mówił o Seo-woo?
192
00:16:43,252 --> 00:16:46,046
Proszę sobie zrobić tę przerwę.
193
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Mówiłam, że ja się nimi zajmę.
194
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Kiedy?
195
00:16:49,842 --> 00:16:53,470
Jak się tu zbiorą
wszyscy egzorcyści z kraju?
196
00:16:53,554 --> 00:16:54,972
O czym on mówi?
197
00:16:55,389 --> 00:16:56,473
Pani Mi-dong.
198
00:16:57,307 --> 00:16:58,559
Pora na otrzeźwienie.
199
00:16:59,351 --> 00:17:01,687
To nie przyjaciółka, to zadanie.
200
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Następnym razem trafię do córki,
201
00:17:09,236 --> 00:17:10,487
Cha Yu-ri.
202
00:17:23,083 --> 00:17:24,668
O co chodzi?
203
00:17:25,335 --> 00:17:27,087
On chce zabrać Seo-woo?
204
00:17:27,171 --> 00:17:28,881
Po co tu egzorcyści?
205
00:17:32,593 --> 00:17:33,510
Pani Mi-dong.
206
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Twoja córka nadal widzi duchy.
207
00:17:39,099 --> 00:17:40,184
Tak.
208
00:17:41,477 --> 00:17:43,520
Pozbyłam się ich z jej otoczenia,
209
00:17:44,021 --> 00:17:45,230
ale duchy widzi nadal.
210
00:17:46,065 --> 00:17:48,317
Dlaczego wciąż je widzi?
211
00:17:48,400 --> 00:17:50,110
No, ja...
212
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
Nie wiem.
213
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
Ale jeśli nadal będzie widziała duchy,
214
00:17:56,283 --> 00:17:58,619
to skończy jak ja lub ten egzorcysta.
215
00:17:59,203 --> 00:18:00,746
Nie. Nie pozwolę.
216
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
No...
217
00:18:04,750 --> 00:18:07,669
Może ciągle ma energię
tych lokalnych duchów?
218
00:18:08,754 --> 00:18:10,506
Od paru dni ich nie widziała.
219
00:18:10,589 --> 00:18:14,134
Zrobię wszystko,
żeby nie spotykała żadnych duchów.
220
00:18:16,762 --> 00:18:19,306
Wciąż nie chcesz odzyskać swojego miejsca?
221
00:18:25,687 --> 00:18:26,855
Nie.
222
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
Nie chcę.
223
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Dlaczego?
224
00:18:32,069 --> 00:18:34,655
Inni walczyliby rękami i nogami.
225
00:18:35,155 --> 00:18:37,866
Masz szansę, by żyć.
226
00:18:41,787 --> 00:18:45,499
Wiesz, co Seo-woo lubi najbardziej?
227
00:18:47,084 --> 00:18:48,293
Co niby?
228
00:18:51,004 --> 00:18:52,131
Swoją mamę.
229
00:18:56,802 --> 00:18:58,220
A czy wiesz...
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,473
kiedy Seo-woo najbardziej się uśmiecha?
231
00:19:04,643 --> 00:19:06,562
Gdy biegnie do mamy.
232
00:19:12,192 --> 00:19:14,027
Ale ładna.
233
00:19:14,278 --> 00:19:17,114
Czy to twoja ulubiona księżniczka?
234
00:19:19,908 --> 00:19:21,076
Mama.
235
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Mama?
236
00:19:24,663 --> 00:19:26,290
Najbardziej lubisz mamę?
237
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Mama jest moja ulubiona.
238
00:19:29,293 --> 00:19:30,711
Seo-woo.
239
00:19:31,295 --> 00:19:32,921
Mama!
240
00:19:33,005 --> 00:19:34,548
Nic się nie stało?
241
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
- Nie biegaj.
- Mama!
242
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
Miałaś nie biegać. Nic się nie stało?
243
00:19:47,227 --> 00:19:49,730
Seo-woo tak bardzo kocha mamę.
244
00:19:50,480 --> 00:19:53,233
Nie może bez niej żyć.
245
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
Nie mogę jej tego odebrać.
246
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
No i klops.
247
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Odejdę stąd. Zniknę.
248
00:20:05,078 --> 00:20:06,997
Wtedy nic jej nie będzie, prawda?
249
00:20:07,372 --> 00:20:08,498
Skończy widzieć duchy.
250
00:20:08,582 --> 00:20:10,042
Nie mam pewności.
251
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Odejdę tam i będę błagać.
252
00:20:13,587 --> 00:20:15,255
Nie muszę być zreinkarnowana.
253
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
Poddam się karze.
254
00:20:22,930 --> 00:20:24,723
I tak już byłam martwa.
255
00:20:25,891 --> 00:20:27,184
Niczego nie żałuję.
256
00:20:29,269 --> 00:20:32,731
Żałują tylko ci,
którzy nie mogą z niczego zrezygnować.
257
00:20:33,148 --> 00:20:34,650
A ja już oddałam wszystko.
258
00:20:35,150 --> 00:20:37,110
Nie mam w sobie żalu.
259
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
Dobrze.
260
00:20:44,243 --> 00:20:45,285
Rozumiem.
261
00:20:47,287 --> 00:20:50,290
Dla swojego dziecka
matki gotowe są nawet na śmierć.
262
00:20:51,041 --> 00:20:52,876
Nie zmienisz swojego zdania.
263
00:20:56,213 --> 00:20:58,674
Trzymaj się córki, żeby ją chronić
264
00:20:58,840 --> 00:21:00,926
aż do 49 dnia.
265
00:21:01,885 --> 00:21:03,387
Ten egzorcysta wróci.
266
00:21:03,470 --> 00:21:06,348
Przez niego
ona zostanie skazana na nasz los.
267
00:21:07,557 --> 00:21:09,768
Nie dopuszczę do tego.
268
00:21:10,352 --> 00:21:12,020
Sama ją ochronię.
269
00:21:17,442 --> 00:21:20,570
A, właśnie, to...
270
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Jak to się stało,
że mną rzuciłaś tymi dzwonkami?
271
00:21:26,159 --> 00:21:27,536
Jestem żywa.
272
00:21:28,078 --> 00:21:29,079
Co?
273
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
No wiesz...
274
00:21:31,415 --> 00:21:32,666
W sumie to...
275
00:21:33,250 --> 00:21:34,918
nie jesteś całkiem żywa.
276
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Jesteś tak pomiędzy.
277
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Skoro tego chcesz,
278
00:21:49,224 --> 00:21:51,310
to dlaczego w ogóle ją sprowadziłeś?
279
00:22:04,781 --> 00:22:07,492
- Gdzie Yu-ri?
- Pewnie w pokoju.
280
00:22:07,576 --> 00:22:09,161
- Pójdę po nią.
- Nie.
281
00:22:09,244 --> 00:22:10,620
Ja pójdę.
282
00:22:14,249 --> 00:22:15,584
Jakiś egzorcysta?
283
00:22:16,335 --> 00:22:18,503
Ani się waż zbliżać do mojej córki.
284
00:22:21,715 --> 00:22:22,799
Kochanie.
285
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Mamo.
286
00:22:25,260 --> 00:22:26,386
Chodź na śniadanie.
287
00:22:26,470 --> 00:22:27,637
Już.
288
00:22:48,450 --> 00:22:50,410
Yu-ri, spróbuj jeszcze tego.
289
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Lubisz ziemniaki.
290
00:22:52,621 --> 00:22:54,498
Jeszcze bardziej lubi omlety.
291
00:22:54,581 --> 00:22:56,500
Ale ziemniaki też.
292
00:22:56,750 --> 00:22:59,252
Ciągle kupowałem ziemniaki,
jak byłyście małe.
293
00:22:59,336 --> 00:23:01,254
Tak? Naprawdę kupował?
294
00:23:01,880 --> 00:23:02,839
Lubię wszystko.
295
00:23:02,923 --> 00:23:05,842
Ziemniaki i omlety też.
296
00:23:06,885 --> 00:23:09,179
Zje to, na co ma ochotę.
297
00:23:09,387 --> 00:23:11,723
Dajcie jej spokój i jedzcie sami.
298
00:23:11,807 --> 00:23:14,643
Nie wywierajcie na niej presji.
299
00:23:15,352 --> 00:23:17,938
Mamo, a czy nie myślisz,
300
00:23:18,021 --> 00:23:20,690
że to nie fair, patrząc na te nasze zupy?
301
00:23:28,240 --> 00:23:31,284
Ty z tatą już się jej najedliście.
302
00:23:33,078 --> 00:23:34,454
Zjedz do dna.
303
00:23:35,539 --> 00:23:36,414
No.
304
00:23:38,125 --> 00:23:40,293
- Jedzcie już.
- Jemy.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,393
Czekaj.
306
00:23:56,476 --> 00:23:59,312
- Nie.
- Powtórzę raz jeszcze.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,897
- Nie możesz.
- Znowu.
308
00:24:00,981 --> 00:24:03,150
- Jeszcze.
- No dobra.
309
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
- Czyli ty...
- Ja?
310
00:24:06,903 --> 00:24:09,865
- ...masz 38 lat.
- No.
311
00:24:09,948 --> 00:24:13,702
- Mam 38.
- A ty masz lat 44.
312
00:24:14,286 --> 00:24:16,204
Boże, to dużo.
313
00:24:16,288 --> 00:24:18,331
- Weź!
- O czym ty mówisz?
314
00:24:18,415 --> 00:24:19,875
No nie wierzę.
315
00:24:20,584 --> 00:24:23,003
Dlatego nie ma co pić z młodymi.
316
00:24:23,086 --> 00:24:24,671
Ona taka młoda i ładna.
317
00:24:24,754 --> 00:24:26,506
Ładna jest i młoda jest.
318
00:24:26,590 --> 00:24:28,341
No to cię nienawidzę.
319
00:24:28,425 --> 00:24:31,511
Ja to też nienawidzę ładnych dziewczyn.
320
00:24:31,595 --> 00:24:34,389
Będę do was obu mówić tylko po imieniu.
321
00:24:36,183 --> 00:24:37,893
- Jak wolisz.
- Hyeon-jeong.
322
00:24:41,563 --> 00:24:42,981
- Do-yeon.
- Min-jeong.
323
00:24:45,317 --> 00:24:49,487
Ale fajnie. Mam przyjaciółki.
324
00:24:50,989 --> 00:24:52,199
Nie ma innych.
325
00:24:52,282 --> 00:24:55,035
Czy ona nie miała wcześniej
żadnych przyjaciół?
326
00:24:55,410 --> 00:24:57,704
- No, właśnie tak.
- Co mówisz?
327
00:24:57,787 --> 00:24:59,956
Sama się skazała na taką banicję.
328
00:25:00,040 --> 00:25:01,458
- Przepraszamy.
- Dzień dobry.
329
00:25:01,541 --> 00:25:03,543
Dobrze się panie bawią, może zdjęcie?
330
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
- Nie.
- Tak!
331
00:25:05,837 --> 00:25:09,090
- Zróbmy.
- Raz, dwa i trzy.
332
00:25:11,134 --> 00:25:12,761
Pewnie super wyszło.
333
00:25:12,844 --> 00:25:14,221
Chcę zobaczyć.
334
00:25:14,304 --> 00:25:15,931
Która z nas najładniejsza?
335
00:25:16,014 --> 00:25:17,807
Pokaż mi.
336
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Nic tu nie ma.
337
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
Ale dziwne.
338
00:25:25,148 --> 00:25:27,275
- Tu nie ma zdjęcia.
- Co jest?
339
00:25:27,359 --> 00:25:28,318
Co jest?
340
00:25:51,591 --> 00:25:54,844
Seo-woo mnie obserwowała.
341
00:25:57,013 --> 00:25:57,889
To dlatego...
342
00:26:03,061 --> 00:26:05,230
Ale co takiego obserwowała?
343
00:26:33,300 --> 00:26:34,175
Wychodzisz?
344
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Tak.
345
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
Przyjaźnimy się, wiesz?
346
00:26:44,394 --> 00:26:45,562
Chyba tak.
347
00:26:47,814 --> 00:26:48,898
Odpowiada ci to?
348
00:26:49,941 --> 00:26:50,942
Tak.
349
00:26:51,693 --> 00:26:53,320
Dużo się przy nich śmieję.
350
00:26:55,822 --> 00:26:57,824
- Idę, cześć.
- Gang-hwa.
351
00:27:00,577 --> 00:27:02,120
Może dzisiaj padać.
352
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
Mam tutaj parasol.
353
00:27:14,215 --> 00:27:16,468
Przyda ci się większy, żebyś nie zmókł.
354
00:27:18,219 --> 00:27:19,179
No tak.
355
00:27:20,013 --> 00:27:21,056
Słusznie.
356
00:27:23,641 --> 00:27:25,268
Nie patrz tak na mnie.
357
00:27:25,435 --> 00:27:28,855
Miałam już nie być taka taktowna.
358
00:27:30,273 --> 00:27:31,524
To nie było taktowne?
359
00:27:32,108 --> 00:27:35,153
Nie, zrobiłam to, co chciałam.
360
00:27:36,029 --> 00:27:37,530
Ty też nie przesadzaj.
361
00:27:37,614 --> 00:27:39,949
Ja to w ogóle taktowny nie jestem.
362
00:27:40,950 --> 00:27:42,118
No to idę.
363
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
Min-jeong.
364
00:27:50,085 --> 00:27:51,044
No?
365
00:27:53,129 --> 00:27:53,963
Zatrudnijmy...
366
00:27:58,343 --> 00:27:59,511
nową pomoc w odbieraniu.
367
00:28:09,729 --> 00:28:12,690
Pieprzony egzorcysta
niech się trzyma z daleka.
368
00:28:17,570 --> 00:28:18,571
Dobrze.
369
00:28:24,160 --> 00:28:25,412
Seo-woo.
370
00:28:26,496 --> 00:28:29,374
Co tu robisz tak wcześnie?
371
00:28:29,457 --> 00:28:32,877
Ano wyszłam tak sobie na spacer.
372
00:28:32,961 --> 00:28:35,588
Byłam obok i pomyślałam,
że pójdziemy razem.
373
00:28:35,672 --> 00:28:37,340
Dobrze, chodźmy.
374
00:28:38,216 --> 00:28:40,593
Idziemy, Seo-woo.
375
00:28:47,726 --> 00:28:49,769
Dzisiaj wyglądasz jeszcze śliczniej.
376
00:28:49,894 --> 00:28:52,230
Chyba nie wszystkie dzieci tak lubisz.
377
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Słucham?
378
00:28:53,648 --> 00:28:55,066
Zależy ci na Seo-woo.
379
00:28:55,150 --> 00:28:57,026
W sumie...
380
00:28:57,193 --> 00:28:59,279
lubię wiele dzieci.
381
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
Seo-woo jest po prostu słodka.
382
00:29:05,910 --> 00:29:07,871
To dlatego, że chcesz być mamą?
383
00:29:09,539 --> 00:29:12,000
Co? Mamą?
384
00:29:12,083 --> 00:29:13,793
Dlaczego się dziwisz?
385
00:29:14,210 --> 00:29:18,214
Podoba ci się dziecko w jej wieku,
pewnie myślisz o ślubie.
386
00:29:19,466 --> 00:29:21,551
No tak, o tym mówisz.
387
00:29:21,634 --> 00:29:23,595
Jesteś niezamężna.
388
00:29:25,555 --> 00:29:26,765
Do-yeon.
389
00:29:36,065 --> 00:29:37,650
Seo-woo, już dobrze.
390
00:29:38,234 --> 00:29:39,486
Już nie szczekają.
391
00:29:43,740 --> 00:29:44,908
Dobrze, prawda?
392
00:29:46,451 --> 00:29:48,286
Dziwna sprawa,
393
00:29:48,369 --> 00:29:50,955
ale do niedawna psy na nią szczekały.
394
00:29:54,751 --> 00:29:56,586
Przestań, bo się Seo-woo boi.
395
00:29:56,669 --> 00:29:58,046
Sio stąd!
396
00:29:58,630 --> 00:30:00,507
Cicho bądź! Co za pies.
397
00:30:01,549 --> 00:30:02,634
Stop!
398
00:30:06,888 --> 00:30:08,640
Ostatnio już nie szczekają.
399
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
Może przez to, że urosła?
400
00:30:22,070 --> 00:30:25,990
Właśnie sobie zdałam sprawę
z czegoś niesamowitego, tato.
401
00:30:26,074 --> 00:30:28,201
Czego niesamowitego?
402
00:30:29,202 --> 00:30:32,205
Popo to genialny pies.
403
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
- Skąd wiesz?
- No pomyśl.
404
00:30:35,166 --> 00:30:37,168
Szczeka na każdego poza nami.
405
00:30:37,252 --> 00:30:40,296
Szczeka nawet na listonosza,
który jest tu codziennie.
406
00:30:41,965 --> 00:30:45,301
Ale ani razu nie zaszczekał na Yu-ri.
407
00:30:46,719 --> 00:30:47,929
Faktycznie.
408
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
Niech no pomyślę...
409
00:30:51,099 --> 00:30:53,935
Popo trafił do nas po odejściu Yu-ri.
410
00:30:54,018 --> 00:30:55,770
No właśnie.
411
00:30:55,854 --> 00:30:58,147
Zrozumiał, że to rodzina.
412
00:30:58,815 --> 00:31:01,568
Genialny, nie? Może dać go do telewizji?
413
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
- Dzwoń.
- Już.
414
00:31:04,988 --> 00:31:06,739
Niesamowite.
415
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
Kochanie.
416
00:32:03,630 --> 00:32:05,048
Chodzi o Yu-ri.
417
00:32:06,382 --> 00:32:10,136
Nie sądzisz, że powinna zobaczyć Seo-woo?
418
00:32:13,973 --> 00:32:16,559
Spokojnie. Ona ciągle ją odwiedza.
419
00:32:16,643 --> 00:32:18,728
Naprawdę? A kiedy?
420
00:32:18,811 --> 00:32:20,480
Gang-hwa jej pozwolił?
421
00:32:23,066 --> 00:32:24,484
Dobrze wiedzieć.
422
00:32:26,027 --> 00:32:27,195
Albo i nie.
423
00:32:28,321 --> 00:32:30,031
Czy to dobrze?
424
00:32:34,285 --> 00:32:38,039
Pewnie poczuła się zdruzgotana,
gdy ją zobaczyła.
425
00:32:41,042 --> 00:32:42,710
Skoro Yu-ri wróciła,
426
00:32:42,794 --> 00:32:44,545
może powinna też wrócić Seo-woo?
427
00:32:44,629 --> 00:32:46,881
O czym ty mówisz?
428
00:32:47,298 --> 00:32:49,842
To nie rzecz. Jak niby mamy ją sprowadzić?
429
00:32:49,926 --> 00:32:53,846
No wiesz, wy też chcecie ją zobaczyć.
430
00:32:53,930 --> 00:32:54,764
Zapomnij.
431
00:32:55,223 --> 00:32:57,225
Nie powiem sześciolatce,
432
00:32:57,308 --> 00:33:00,019
że Yu-ri to jej mama,
bo mam takie widzimisię.
433
00:33:02,063 --> 00:33:04,941
Ludzie by chcieli wszystkiego dla siebie.
434
00:33:10,196 --> 00:33:12,490
Ona też tęskni za Seo-woo.
435
00:33:17,078 --> 00:33:18,955
Dojdę tam przed tobą.
436
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Wygram. Nie pokonasz mnie.
437
00:33:20,957 --> 00:33:22,458
Już wygrywam.
438
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
- Hyeon-jeong.
- Szybciej...
439
00:33:24,627 --> 00:33:26,921
- Hyeon-jeong.
- Hyeon-jeong.
440
00:33:29,382 --> 00:33:31,467
- Cześć, Seo-woo.
- Znowu to robisz.
441
00:33:31,551 --> 00:33:34,053
Mówisz, jakbyś nigdy przyjaciół nie miała.
442
00:33:34,178 --> 00:33:35,763
Tak trochę nieporadnie.
443
00:33:35,847 --> 00:33:37,140
No co ty?
444
00:33:37,223 --> 00:33:40,351
Hyeon-jeong. Nic w tym nieporadnego.
445
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
Hyeon-jeong, chodźmy już.
446
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
- Tak, chodźmy.
- Dobra.
447
00:33:45,356 --> 00:33:46,691
- Dalej.
- Idziemy.
448
00:33:47,942 --> 00:33:50,153
Ale to było takie nieporadne.
449
00:33:51,779 --> 00:33:53,156
Niech ci będzie.
450
00:33:53,781 --> 00:33:56,034
- Wszystko przez ciebie.
- Niby dlaczego?
451
00:33:56,117 --> 00:33:58,202
Teraz rozumiem, co czuje dachowiec,
452
00:33:58,286 --> 00:34:00,621
który przegrał walkę z kotem.
453
00:34:00,705 --> 00:34:02,749
- Ej.
- Nie zrzucajcie winy na mnie.
454
00:34:02,832 --> 00:34:05,668
Dobra, mniejsza z tym, chodźmy już.
455
00:34:14,927 --> 00:34:16,721
Zupełnie tego nie rozumiem.
456
00:34:17,096 --> 00:34:18,765
Skąd Yu-ri wiedziała?
457
00:34:19,098 --> 00:34:20,516
Mnie nie pytaj.
458
00:34:20,975 --> 00:34:22,602
Mówiła coś o przeczuciu.
459
00:34:22,685 --> 00:34:25,313
Niby jakim przeczuciu?
Detektywem jest czy co?
460
00:34:25,396 --> 00:34:28,816
Co mogłaby przeczuć?
Nawet lekarz nic by ot tak nie zauważył.
461
00:34:28,900 --> 00:34:30,318
No właśnie.
462
00:34:31,736 --> 00:34:33,780
Jestem pewien, że ona coś ukrywa.
463
00:34:33,863 --> 00:34:36,115
Wszystko jest takie pokręcone.
464
00:34:36,199 --> 00:34:38,409
Od początku o tym wiedziałeś.
465
00:34:38,493 --> 00:34:41,079
Pokręcona była jej prośba
o 49 dni milczenia.
466
00:34:41,162 --> 00:34:43,581
Pokręcone też to,
że wiedziała o Min-jeong.
467
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
Nie wzdychaj tak.
468
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Skończ z tym wzdychaniem.
469
00:34:49,754 --> 00:34:52,465
Oka nie mogłem zmrużyć
przez to wzdychanie.
470
00:34:52,548 --> 00:34:53,758
A to dlaczego?
471
00:34:54,425 --> 00:34:57,220
Chodzi o Hyeon-jeong? Mówiła coś?
472
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Słuchaj.
473
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
Ona mi nic nie powiedziała.
474
00:35:02,642 --> 00:35:03,810
Ale...
475
00:35:05,061 --> 00:35:07,313
- tak myślę...
- Co takiego?
476
00:35:10,316 --> 00:35:11,234
Że ona oszalała.
477
00:35:11,317 --> 00:35:12,151
Musi żyć.
478
00:35:18,574 --> 00:35:19,534
Właśnie tak.
479
00:35:20,451 --> 00:35:21,619
Może żyć. Powinna.
480
00:35:21,702 --> 00:35:23,955
Musi żyć. Uratuję ją.
481
00:35:25,123 --> 00:35:28,876
Boże, ale oni się w końcu kochają.
482
00:35:29,544 --> 00:35:31,712
Ona nie weźmie rozwodu.
483
00:35:34,674 --> 00:35:36,342
Chyba mnie pogięło.
484
00:35:36,509 --> 00:35:37,802
Dlaczego to zrobiłam?
485
00:35:37,885 --> 00:35:39,554
Ale nie wiedziałam,
486
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
że to się stanie.
487
00:35:42,723 --> 00:35:44,100
Nie. Ona musi żyć.
488
00:35:44,183 --> 00:35:45,560
Niech się rozwodzą.
489
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
No ale...
490
00:35:49,647 --> 00:35:51,274
co z dzieckiem?
491
00:36:00,199 --> 00:36:01,200
O to mi chodzi.
492
00:36:01,492 --> 00:36:02,493
Ona oszalała.
493
00:36:02,577 --> 00:36:04,036
Mówiła coś więcej?
494
00:36:04,787 --> 00:36:07,415
Wygląda na to, że coś wie.
495
00:36:07,832 --> 00:36:10,042
Ale w końcu urwała temat Yu-ri.
496
00:36:10,126 --> 00:36:11,252
I tylko wzdycha.
497
00:36:42,325 --> 00:36:43,618
Boże, nie.
498
00:36:44,202 --> 00:36:45,995
Ktoś cię gonił?
499
00:36:46,078 --> 00:36:48,122
- Co ci się tak śpieszy?
- Mnie?
500
00:36:48,581 --> 00:36:50,750
- To wy?
- A co jest?
501
00:36:52,001 --> 00:36:53,920
Ale mnie wystraszyliście.
502
00:36:54,462 --> 00:36:56,088
Jej imię? Zwariowałeś?
503
00:36:56,172 --> 00:36:58,799
Miałabym mówić jej imię przy Seo-woo?
504
00:36:58,883 --> 00:36:59,717
To prawda.
505
00:37:00,259 --> 00:37:01,594
Wiem, że nie mówiłaś.
506
00:37:02,970 --> 00:37:04,972
- A co?
- No wiesz.
507
00:37:05,389 --> 00:37:08,351
Seo-woo zna jej imię.
Nazwała ją Cha Yu-ri.
508
00:37:08,434 --> 00:37:09,685
Dziwne, nie?
509
00:37:10,144 --> 00:37:12,438
Jestem pewien, że ona coś ukrywa.
510
00:37:15,650 --> 00:37:16,901
Wszystko jest dziwne.
511
00:37:19,528 --> 00:37:21,113
Co takiego jest dziwne?
512
00:37:24,242 --> 00:37:26,327
Na początku myślałem,
513
00:37:26,410 --> 00:37:29,705
że w jakiś tam sposób
dowiedziała się o Min-jeong.
514
00:37:29,789 --> 00:37:31,457
Ale przypominam sobie,
515
00:37:32,124 --> 00:37:34,460
że nie była zaskoczona, widząc mnie.
516
00:37:34,877 --> 00:37:36,170
Wyglądała...
517
00:37:37,713 --> 00:37:39,799
jakbym ją na czymś przyłapał.
518
00:37:48,057 --> 00:37:50,768
No nie wiem. Wszystko jest dziwne.
519
00:37:59,193 --> 00:38:00,361
Ty o czymś wiesz.
520
00:38:00,945 --> 00:38:02,280
Na pewno.
521
00:38:02,363 --> 00:38:03,739
Ona wie.
522
00:38:03,823 --> 00:38:05,116
Widzę to po niej.
523
00:38:05,199 --> 00:38:07,243
Tak wygląda, gdy coś wie.
524
00:38:11,455 --> 00:38:12,748
Hyeon-jeong.
525
00:38:14,041 --> 00:38:15,418
Hyeon-jeong, co jest?
526
00:38:19,005 --> 00:38:20,423
Dlaczego płaczesz?
527
00:38:21,299 --> 00:38:22,258
Hyeon-jeong.
528
00:38:25,303 --> 00:38:26,762
Nie wiem.
529
00:38:29,056 --> 00:38:30,099
Co zrobić?
530
00:38:30,891 --> 00:38:32,935
Nie wiem, co zrobić.
531
00:38:33,519 --> 00:38:35,062
A o co chodzi?
532
00:38:35,730 --> 00:38:37,565
Co się dzieje?
533
00:38:39,567 --> 00:38:41,819
No dobrze, już nie płacz.
534
00:38:42,778 --> 00:38:44,280
Nie płacz.
535
00:38:48,534 --> 00:38:50,578
{\an8}KANCELARIA PRAWNICZA
536
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
KANCELARIA PRAWNICZA JW
SPRAWY ROZWODOWE
537
00:39:25,112 --> 00:39:26,238
Co to jest?
538
00:39:26,322 --> 00:39:28,449
To jest pałka teleskopowa.
539
00:39:28,532 --> 00:39:30,534
Można ją wysunąć
540
00:39:30,618 --> 00:39:32,787
takim właśnie ruchem.
541
00:39:32,912 --> 00:39:35,706
A to alarm, który dzwoni
po wyciągnięciu tego.
542
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
Jeżeli ktoś będzie chciał zabrać Seo-woo,
543
00:39:38,667 --> 00:39:40,419
wyciągasz tu zawleczkę,
544
00:39:40,503 --> 00:39:42,546
psikasz mu po twarzy. Jasne?
545
00:39:42,630 --> 00:39:45,091
Kto miałby zabrać Seo-woo?
546
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
Znaczy, no wiesz, jakiś porywacz.
547
00:39:47,927 --> 00:39:49,595
Pełno takich ostatnio.
548
00:39:49,678 --> 00:39:51,180
Ubierają się na czarno.
549
00:39:51,263 --> 00:39:55,643
Porywają dzieci w wieku Seo-woo.
Właśnie dlatego musisz to wszystko mieć.
550
00:39:56,727 --> 00:39:57,770
Dobrze.
551
00:40:19,375 --> 00:40:20,501
No i proszę.
552
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
Zajęcia na dzisiaj skończone.
553
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
Dobra robota.
554
00:40:29,260 --> 00:40:31,137
Seo-woo, dobrze się bawiłaś?
555
00:40:31,220 --> 00:40:32,221
Tak.
556
00:40:34,432 --> 00:40:35,683
Cieszę się.
557
00:40:49,613 --> 00:40:52,491
Wiesz, kim jestem, prawda?
558
00:40:54,034 --> 00:40:57,580
Przez cały ten czas
mnie widziałaś, prawda?
559
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Tak.
560
00:41:08,591 --> 00:41:10,301
Nie miałam pojęcia.
561
00:41:13,429 --> 00:41:15,389
Ciągle przy tobie przebywałam.
562
00:41:17,975 --> 00:41:19,685
Pewnie byłaś przerażona.
563
00:41:23,147 --> 00:41:24,231
Przepraszam.
564
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Gang-hwa?
565
00:42:33,008 --> 00:42:34,260
Co ty tu robisz?
566
00:42:35,803 --> 00:42:37,555
Przechodziłem obok.
567
00:42:43,477 --> 00:42:46,021
Podnieś głowę, broda do góry.
568
00:42:46,897 --> 00:42:48,524
Niczym nie zawiniłeś.
569
00:42:48,607 --> 00:42:50,568
Bądź mężczyzną.
570
00:42:52,278 --> 00:42:54,405
Jestem kompletnie zagubiony.
571
00:42:55,239 --> 00:42:58,367
Nie wiem, co robić, tato.
572
00:43:06,250 --> 00:43:07,668
Żyj swoim życiem,
573
00:43:08,210 --> 00:43:09,712
jak dotychczas.
574
00:43:10,421 --> 00:43:12,131
My będziemy żyć naszym.
575
00:43:12,214 --> 00:43:14,091
Jeżeli będziesz taki przygnębiony,
576
00:43:15,009 --> 00:43:17,553
to nam będzie przykro, że Yu-ri wróciła.
577
00:43:19,471 --> 00:43:20,806
Więc...
578
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
głowa do góry.
579
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
Tak?
580
00:43:41,327 --> 00:43:42,161
A Seo-woo...
581
00:43:44,580 --> 00:43:47,249
Dzięki, że tak dobrze ją wychowałeś.
582
00:43:48,000 --> 00:43:49,752
Dziękuję też twojej żonie.
583
00:44:15,861 --> 00:44:16,862
Yu-ri.
584
00:44:19,490 --> 00:44:20,407
Tak?
585
00:44:21,617 --> 00:44:23,577
Może byś przestała...
586
00:44:24,411 --> 00:44:26,455
pomagać im w odbieraniu Seo-woo?
587
00:44:31,418 --> 00:44:33,295
Mamo.
588
00:44:41,970 --> 00:44:43,222
Seo-woo
589
00:44:44,598 --> 00:44:46,392
jest tak cudna jak ty, prawda?
590
00:44:55,234 --> 00:44:56,360
Tyle lat.
591
00:44:57,903 --> 00:44:59,488
Wychowywałam cię 30 lat,
592
00:44:59,571 --> 00:45:01,698
a nadal kocham tak mocno.
593
00:45:03,283 --> 00:45:05,327
Nawet nie wyobrażam sobie,
594
00:45:05,411 --> 00:45:07,287
jak mocno ty kochasz tego brzdąca.
595
00:45:13,585 --> 00:45:15,045
Ale...
596
00:45:17,047 --> 00:45:19,925
nie możesz tego kontynuować.
597
00:45:20,134 --> 00:45:22,010
Okłamywać tę kobietę.
598
00:45:25,764 --> 00:45:28,809
Powiedz żonie Gang-hwa prawdę.
599
00:45:29,643 --> 00:45:32,187
Poproś ją, byś mogła widywać Seo-woo.
600
00:45:37,192 --> 00:45:39,987
Nie mogę tego zrobić, mamo.
601
00:45:40,821 --> 00:45:41,989
Dlaczego?
602
00:45:52,541 --> 00:45:54,710
Co się stało mojej dziewczynce?
603
00:45:58,881 --> 00:45:59,965
Przepraszam.
604
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Ty pewnie też tęsknisz za wnuczką.
605
00:46:04,094 --> 00:46:05,304
Przepraszam.
606
00:46:05,762 --> 00:46:06,972
Nie do końca.
607
00:46:08,807 --> 00:46:11,393
Za tobą tęskniłam znacznie bardziej.
608
00:46:28,243 --> 00:46:30,746
Guk-bong może was odesłać i stąd,
609
00:46:30,913 --> 00:46:33,540
ukrywanie się u mnie w niczym nie pomoże.
610
00:46:34,041 --> 00:46:35,834
Wracajcie do urn.
611
00:46:35,918 --> 00:46:37,044
Boję się.
612
00:46:37,586 --> 00:46:39,254
Nie wrócę tam.
613
00:46:40,506 --> 00:46:43,091
Kto by pomyślał, że do tego dojdzie?
614
00:46:46,428 --> 00:46:47,846
A gdzie jest Hye-jin?
615
00:46:47,930 --> 00:46:49,014
To samobójczyni,
616
00:46:49,097 --> 00:46:51,683
więc ją pierwszą ma odesłać.
617
00:46:52,100 --> 00:46:54,269
Na pewno gdzieś się ukrywa.
618
00:46:55,771 --> 00:46:56,772
Ech.
619
00:46:57,940 --> 00:47:00,484
{\an8}POLITYKA FIRMY
DOPROWADZIŁA DO ŚMIERCI MŁODEJ KOBIETY
620
00:47:10,536 --> 00:47:11,787
Mamo.
621
00:47:15,958 --> 00:47:17,209
Mamo.
622
00:47:19,753 --> 00:47:21,046
Czy ty wiesz,
623
00:47:21,129 --> 00:47:23,674
czego najbardziej żałuję?
624
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
Że się zabiłam.
625
00:47:30,639 --> 00:47:31,723
A dlaczego?
626
00:47:32,307 --> 00:47:33,308
Byłam nękana.
627
00:47:33,809 --> 00:47:35,644
Gnębili mnie w pracy.
628
00:47:36,228 --> 00:47:38,438
- Mogłaś odejść.
- Wiem.
629
00:47:39,064 --> 00:47:40,983
Teraz to wiem.
630
00:47:42,401 --> 00:47:44,486
Ale wtedy nie miałam do tego głowy.
631
00:47:50,450 --> 00:47:52,536
Od dzieciństwa o tym marzyłam.
632
00:47:52,828 --> 00:47:54,538
O pracy w magazynie modowym.
633
00:47:54,830 --> 00:47:56,748
Flaki sobie wypruwałam,
634
00:47:56,832 --> 00:47:59,084
żeby dostać pracę w tej firmie.
635
00:48:00,627 --> 00:48:01,753
Pracuj dalej.
636
00:48:02,754 --> 00:48:05,007
No proszę, imponujące.
637
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
Masz chwilę?
638
00:48:06,341 --> 00:48:07,551
Rzucisz okiem?
639
00:48:07,634 --> 00:48:10,345
Było jednak inaczej, niż się spodziewałam.
640
00:48:10,929 --> 00:48:12,264
Wredni współpracownicy.
641
00:48:12,347 --> 00:48:13,432
Dzień dobry.
642
00:48:13,807 --> 00:48:16,184
Przepraszam najmocniej.
643
00:48:16,268 --> 00:48:17,686
Moja wina.
644
00:48:19,855 --> 00:48:21,607
Nie mogłam tego znieść.
645
00:48:22,357 --> 00:48:24,860
Byłam zagubiona, nie pasowałam tam.
646
00:48:26,278 --> 00:48:28,030
Stałam się wyrzutkiem.
647
00:48:29,448 --> 00:48:30,574
Aż w końcu...
648
00:48:32,826 --> 00:48:33,994
Pożałowałam tego...
649
00:48:37,122 --> 00:48:39,416
gdy się zabiłam.
650
00:49:04,733 --> 00:49:07,569
Przepraszam, mamo.
651
00:49:12,074 --> 00:49:13,241
Moje marzenie...
652
00:49:14,409 --> 00:49:16,995
to nie było całe moje życie.
653
00:49:18,038 --> 00:49:21,917
Mama, tata, moi przyjaciele.
654
00:49:23,377 --> 00:49:25,545
Miałam ich wszystkich.
655
00:49:26,046 --> 00:49:28,173
A myślałam, że mam tylko marzenie.
656
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
Dlaczego ludzie żałują dopiero,
gdy jest już za późno?
657
00:49:37,516 --> 00:49:38,850
Tacy z nas kretyni?
658
00:49:38,934 --> 00:49:41,311
Żyć i niczego nie żałować
659
00:49:42,145 --> 00:49:43,063
to domena bogów.
660
00:50:38,827 --> 00:50:41,830
To ja. Jeśli masz dzisiaj dużo obowiązków,
661
00:50:41,913 --> 00:50:44,332
to mogę się zająć Seo-woo cały dzień.
662
00:50:52,174 --> 00:50:54,801
Co za różnica,
jeśli przyprowadzę ją tutaj,
663
00:50:54,885 --> 00:50:56,178
zamiast na plac?
664
00:51:00,682 --> 00:51:01,683
Nie, nie trzeba.
665
00:51:12,736 --> 00:51:16,114
CHO GANG-HWA
666
00:51:19,993 --> 00:51:21,536
Seo-woo.
667
00:51:22,954 --> 00:51:27,292
Wypadło mi coś, zupełnie jakby nagle.
668
00:51:27,876 --> 00:51:28,877
Weźmiesz ją na chwilę?
669
00:51:28,960 --> 00:51:32,839
Nie, właściwie to ta chwila
może się przedłużyć.
670
00:51:33,507 --> 00:51:34,966
Nie masz nic przeciwko?
671
00:51:38,094 --> 00:51:39,095
Nie mam.
672
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Seo-woo, przyjdę po ciebie później.
673
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
Miłej zabawy.
674
00:51:59,533 --> 00:52:00,826
Cześć, Seo-woo.
675
00:52:35,402 --> 00:52:38,655
Oj, kochana ty moja.
676
00:52:41,199 --> 00:52:44,035
Moja słodka dziewczynka.
677
00:52:54,129 --> 00:52:56,715
Chodź do mnie, kochanie.
678
00:52:57,299 --> 00:52:58,550
Co się dzieje?
679
00:52:58,675 --> 00:53:00,343
Co Seo-woo tu robi?
680
00:53:00,427 --> 00:53:03,555
- Gang-hwa prosił, żeby się nią zająć.
- Serio?
681
00:53:03,638 --> 00:53:05,599
- Tak.
- Ale naprawdę?
682
00:53:05,682 --> 00:53:07,058
I nie obudziliście mnie?
683
00:53:07,142 --> 00:53:09,019
Zostanie tu na dłużej.
684
00:53:09,102 --> 00:53:10,562
Nacieszysz się nią.
685
00:53:10,770 --> 00:53:12,480
Naprawdę? Bawimy się?
686
00:53:12,564 --> 00:53:14,774
Seo-woo, zjesz jabłko?
687
00:53:14,858 --> 00:53:17,402
Proszę. Grzeczna dziewczynka.
688
00:53:17,485 --> 00:53:18,904
Jedz ostrożnie.
689
00:53:19,529 --> 00:53:20,572
Smakuje ci?
690
00:53:20,655 --> 00:53:23,783
Seo-woo, a my się już znamy, co nie?
691
00:53:23,992 --> 00:53:25,869
Pamiętasz mnie, tak?
692
00:53:26,828 --> 00:53:28,663
- Daj jej mandarynki.
- Już.
693
00:53:29,789 --> 00:53:32,042
Proszę. Nie chcesz?
694
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
Może ja mam je zjeść?
695
00:53:36,546 --> 00:53:38,632
- Aleś ty słodka.
- Nie lubisz mandarynek?
696
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Może jeszcze jabłko?
697
00:53:41,593 --> 00:53:42,928
- Więcej jabłek.
- Tak.
698
00:53:43,178 --> 00:53:44,638
Zjesz je do końca?
699
00:53:47,265 --> 00:53:49,851
Chyba faktycznie nie lubisz mandarynek.
700
00:53:50,685 --> 00:53:53,021
Nie chcesz? Ciocia ma zjeść wszystkie?
701
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
Nie dawaj jej dużych kawałków.
702
00:53:55,106 --> 00:53:56,316
Ja zjem.
703
00:54:07,285 --> 00:54:09,496
Dwa soki grejpfrutowe.
704
00:54:09,579 --> 00:54:10,914
Dziękuję.
705
00:54:13,583 --> 00:54:15,293
Dobrze zrobiłeś.
706
00:54:15,669 --> 00:54:18,713
Wreszcie i pani Jeon
będzie mogła zobaczyć Seo-woo.
707
00:54:19,089 --> 00:54:21,049
Pewnie bardzo tego chciała.
708
00:54:21,424 --> 00:54:23,301
Min-jeong myśli, że my mamy dzieci.
709
00:54:23,385 --> 00:54:24,511
Powiedz to żonie.
710
00:54:24,594 --> 00:54:26,346
Dobra.
711
00:54:28,306 --> 00:54:29,683
Dziękówa.
712
00:54:31,893 --> 00:54:34,270
„Dziękówa”? To jakieś przekleństwo?
713
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
A niby dlaczego?
714
00:54:36,064 --> 00:54:37,440
Co to w ogóle znaczy?
715
00:54:38,525 --> 00:54:40,443
Tak, racja, to przekleństwo.
716
00:54:43,697 --> 00:54:45,156
Co to ma być?
717
00:54:45,699 --> 00:54:49,327
Nie zdradzam żony, a jednak ją okłamuję.
718
00:54:50,078 --> 00:54:52,497
Myśląc o Min-jeong i Yu-ri oddzielnie,
719
00:54:52,580 --> 00:54:54,791
nie robisz niczego niemoralnego.
720
00:54:55,375 --> 00:54:56,751
Nikogo nie zdradzasz.
721
00:54:56,835 --> 00:54:59,421
One obie to twoje żony.
722
00:55:02,257 --> 00:55:03,925
A jednak tak to wygląda.
723
00:55:04,759 --> 00:55:06,636
- Co?
- Jakbyś ją zdradzał.
724
00:55:06,720 --> 00:55:07,929
Przestań.
725
00:55:16,312 --> 00:55:17,147
Co robisz?
726
00:55:18,648 --> 00:55:20,442
Nie mogę wyjąć grejpfruta.
727
00:55:25,989 --> 00:55:26,990
Ach.
728
00:55:30,952 --> 00:55:32,537
I ty lekarzem jesteś?
729
00:55:37,834 --> 00:55:38,752
Ale świeże.
730
00:55:39,335 --> 00:55:40,587
Jesteś mądry.
731
00:55:40,670 --> 00:55:43,214
- I wygląda to tak, jakbyś ją zdradzał.
- Daj spokój.
732
00:55:43,715 --> 00:55:46,051
- Do zobaczenia.
- Do widzenia.
733
00:55:50,388 --> 00:55:52,182
Ale skaczesz. Tak się cieszysz?
734
00:55:53,975 --> 00:55:55,935
Wracasz z zakupów?
735
00:55:56,019 --> 00:55:59,230
Tak. A co tu robi Ha-jun?
736
00:55:59,314 --> 00:56:01,441
Co? No...
737
00:56:01,941 --> 00:56:04,277
Cały dzień spędza ze mną.
738
00:56:04,569 --> 00:56:05,862
Seo-woo w domu?
739
00:56:05,945 --> 00:56:07,113
Słucham?
740
00:56:07,989 --> 00:56:10,075
Ach, no tak.
741
00:56:12,285 --> 00:56:13,286
Seo-woo, siadaj.
742
00:56:13,369 --> 00:56:14,829
Spakujesz lunch?
743
00:56:14,913 --> 00:56:16,706
Czy zjecie na mieście?
744
00:56:17,082 --> 00:56:18,208
Nie martw się.
745
00:56:18,291 --> 00:56:21,544
Geun-sang weźmie jedzenie i dla nas.
746
00:56:23,046 --> 00:56:26,132
Seo-woo, pewnie się cieszysz.
Cały dzień z Ha-junem.
747
00:56:27,342 --> 00:56:29,302
Następnym razem pójdźmy wszyscy.
748
00:56:29,844 --> 00:56:31,012
Co?
749
00:56:31,763 --> 00:56:33,932
Rodzina Ha-juna i my. Nasza szóstka.
750
00:56:34,766 --> 00:56:37,185
Jasne, tak zrobimy.
751
00:57:14,806 --> 00:57:15,765
YU-RI
752
00:57:18,309 --> 00:57:19,269
Cześć, Yu-ri.
753
00:57:26,025 --> 00:57:27,152
Tatuś już jest, Seo-woo.
754
00:57:30,029 --> 00:57:31,906
Cześć, Seo-woo. Fajnie było?
755
00:57:34,117 --> 00:57:35,910
Mogła zostać dłużej.
756
00:57:36,536 --> 00:57:37,912
Nie, nie trzeba.
757
00:57:38,288 --> 00:57:39,998
Min-jeong pewnie czeka.
758
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
Jak rodzice?
759
00:57:45,211 --> 00:57:47,464
Zadowoleni, i to bardzo.
760
00:57:50,383 --> 00:57:51,718
Dobrze to słyszeć.
761
00:57:52,427 --> 00:57:53,553
Bardzo dobrze.
762
00:57:56,764 --> 00:57:59,184
Seo-woo, pora wracać do domu.
763
00:58:02,103 --> 00:58:04,230
Tylko nigdzie się nie zatrzymujcie.
764
00:58:04,314 --> 00:58:05,273
Prosto do domu.
765
00:58:05,356 --> 00:58:08,067
Trzymaj ją za rączkę i uważaj.
766
00:58:08,485 --> 00:58:09,319
Dobra?
767
00:58:10,653 --> 00:58:12,906
Jasne, no pewnie.
768
00:58:15,283 --> 00:58:16,284
Zimno, wracaj już.
769
00:58:16,868 --> 00:58:18,912
- Tak.
- Idziemy, Seo-woo.
770
00:58:24,417 --> 00:58:25,668
Gang-hwa.
771
00:58:31,257 --> 00:58:32,467
Dziękuję.
772
00:59:54,382 --> 00:59:55,883
Gdzie jesteś?
773
00:59:57,093 --> 00:59:59,596
MIN-JEONG
774
01:00:02,307 --> 01:00:04,017
Seo-woo.
775
01:00:28,458 --> 01:00:29,709
Coś ty za jeden?
776
01:00:38,926 --> 01:00:40,219
Pytam, kim jesteś?
777
01:00:45,224 --> 01:00:46,893
Przyjacielem Cha Yu-ri.
778
01:00:50,480 --> 01:00:51,481
Co?
779
01:00:59,947 --> 01:01:02,533
Obudziłaś się w kolumbarium?
780
01:01:02,617 --> 01:01:04,952
Pamiętam, że umarłam.
781
01:01:05,036 --> 01:01:07,163
Ale obudziłam się i jestem.
782
01:01:07,246 --> 01:01:10,124
Mówi, że jestem miła. Dziwne, co?
783
01:01:10,208 --> 01:01:12,210
Yu-ri tak powiedziała? Skąd niby wie?
784
01:01:12,293 --> 01:01:14,253
Prawie w ogóle się nie znają.
785
01:01:14,337 --> 01:01:18,091
Ale wydaje mi się,
że Yu-ri znała Min-jeong już wcześniej.
786
01:01:19,008 --> 01:01:20,301
Nie sądzisz?
787
01:01:23,680 --> 01:01:25,181
Nie znasz Cha Yu-ri?
788
01:01:28,017 --> 01:01:30,603
Od dawna śledzi ciebie i małą.
789
01:01:31,104 --> 01:01:32,313
To duch.
790
01:01:34,649 --> 01:01:36,192
- Co?
- Śledziła was...
791
01:01:36,651 --> 01:01:38,152
całe pięć lat.
792
01:01:39,028 --> 01:01:40,196
Przerażające, co?
793
01:01:50,331 --> 01:01:52,250
Duchem?
794
01:01:53,167 --> 01:01:54,502
Yu-ri przez pięć lat...
795
01:01:55,086 --> 01:01:56,379
była duchem?
796
01:01:56,462 --> 01:01:58,381
I tak długo była u boku Gang-hwa?
797
01:01:58,464 --> 01:01:59,465
Tak.
798
01:02:03,886 --> 01:02:05,179
Pogięło cię?
799
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
Dlaczego nie mówiłaś wcześniej?
800
01:02:09,267 --> 01:02:11,018
Sama wiem od niedawna.
801
01:02:16,065 --> 01:02:17,608
Oj, Boże.
802
01:02:18,943 --> 01:02:20,611
Jak się Gang-hwa dowie...
803
01:02:23,531 --> 01:02:26,117
Jak on to wszystko przyjmie?
804
01:02:39,422 --> 01:02:40,631
O co chodzi?
805
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Gang-hwa, powiesz mi?
806
01:02:48,639 --> 01:02:50,016
Coś się stało?
807
01:02:51,934 --> 01:02:53,060
Byłaś...
808
01:03:00,276 --> 01:03:01,903
cały czas przy mnie.
809
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
Czy ty...
810
01:03:30,306 --> 01:03:31,766
wszystko widziałaś?
811
01:03:36,938 --> 01:03:37,939
Jak...
812
01:03:44,737 --> 01:03:46,697
Jak mogłaś to wytrzymać?
813
01:03:46,781 --> 01:03:47,949
Spodoba mi się i co?
814
01:03:49,408 --> 01:03:52,370
No i? I co z tego?
815
01:03:53,287 --> 01:03:55,164
Umówimy się?
816
01:03:55,748 --> 01:03:57,083
Pobierzemy?
817
01:04:04,715 --> 01:04:06,175
Pa.
818
01:04:06,259 --> 01:04:07,093
Śmiało.
819
01:04:31,242 --> 01:04:34,120
Co tak ładnie dziś wyglądasz?
820
01:05:11,407 --> 01:05:12,408
Zatańczysz?
821
01:05:12,491 --> 01:05:13,910
- Tak.
- Śmiało.
822
01:05:16,245 --> 01:05:17,788
- A chcesz polatać?
- Tak!
823
01:05:17,872 --> 01:05:19,206
Raz, dwa, trzy.
824
01:05:20,374 --> 01:05:22,460
Jeszcze raz. Raz, dwa, trzy.
825
01:05:25,046 --> 01:05:26,631
Raz, dwa, trzy.
826
01:05:27,757 --> 01:05:29,175
Raz, dwa, trzy.
827
01:05:31,093 --> 01:05:32,929
Jak mogłaś to wytrzymać?
828
01:05:49,153 --> 01:05:50,363
Widziałaś...
829
01:05:57,495 --> 01:05:59,121
Widziałaś wszystko?
830
01:06:12,009 --> 01:06:17,014
ROK 2015
831
01:06:22,687 --> 01:06:25,439
Ej, idź pod prysznic i się ogól.
832
01:06:25,523 --> 01:06:27,608
Weekend, wiem, ale wyglądasz okropnie.
833
01:06:39,912 --> 01:06:42,123
Mówiłam ci: wyciskaj pastę od końca!
834
01:06:48,963 --> 01:06:50,589
Susz włosy w łazience.
835
01:06:50,673 --> 01:06:52,717
Inaczej je porozrzucasz.
836
01:07:35,009 --> 01:07:36,802
Znowu zapomniałeś parasola.
837
01:07:44,226 --> 01:07:46,187
Nawet gdy cię nie było,
838
01:07:46,437 --> 01:07:49,023
świat nie chciał zwolnić.
839
01:07:51,108 --> 01:07:53,235
Nasz wspólny czas
840
01:07:54,445 --> 01:07:56,572
zmienił mnie nie do poznania.
841
01:08:35,277 --> 01:08:37,279
{\an8}Napisy: Cezary Kucharski