1 00:00:00,047 --> 00:00:05,922 HI BYE, MAMA! 2 00:00:06,047 --> 00:00:11,386 2006 - GANG-HWA ET YU-RI, 24 ANS 3 00:00:13,262 --> 00:00:16,224 Mon dieu ! Allez ! Attends ! 4 00:00:16,599 --> 00:00:18,935 Je te l'avais dit, j'y vais pas ! 5 00:00:20,019 --> 00:00:22,021 Je n'y vais pas, espèce d'abruti ! 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,148 Les examens commencent bientôt ! Un match de foot ? 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,818 Tu dois avoir perdu la tête. Et tu ressembles à une mouche comme ça. 8 00:00:27,902 --> 00:00:28,986 Hé ! 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,532 Hyeon-jeong a dit qu'elle venait avec une amie. 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,991 Elle est vraiment très jolie ! 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,411 Gang-hwa, nous avons tout fait pour entrer à l'université. 12 00:00:36,494 --> 00:00:38,371 Tu vas juste étudier ? Et les rencontres ? 13 00:00:38,454 --> 00:00:41,040 Je ne sortirai avec personne. C'est pas pour ça que je suis venu ici. 14 00:00:41,124 --> 00:00:42,792 Les étudiants en médecine ne devraient pas se relâcher. 15 00:00:43,126 --> 00:00:44,836 Comment peux-tu regarder en face tes parents. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,379 Hé. 17 00:00:47,880 --> 00:00:49,757 Je t'ai dit de ne pas parler de mes parents ! 18 00:00:51,384 --> 00:00:53,177 Gye Geun-sang, espèce d'abruti ! 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,429 Un étudiant en médecine ? 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,514 Mon Dieu, tu les as invités sans me prévenir ? 21 00:00:56,597 --> 00:00:57,432 Je m'en vais. 22 00:00:58,766 --> 00:00:59,600 Hé, attends ! 23 00:00:59,684 --> 00:01:02,687 On va juste regarder le foot. Je ne te dis pas de sortir avec lui . 24 00:01:02,770 --> 00:01:05,106 Je ne me sens pas à l'aise de rencontrer quelqu'un. 25 00:01:05,189 --> 00:01:07,483 Très bien, j'ai compris. Mon dieu. 26 00:01:07,984 --> 00:01:10,236 Assieds-toi simplement. Allez. 27 00:01:10,319 --> 00:01:11,737 - Bienvenue. - Bonjour. 28 00:01:11,821 --> 00:01:14,157 Un joueur qui marque beaucoup... 29 00:01:14,240 --> 00:01:16,409 Hé, je reste juste 30 minutes, d'accord ? 30 00:01:16,826 --> 00:01:19,537 Qui t'a dit de sortir avec elle ? On regarde le foot ensemble. Cest tout. 31 00:01:19,620 --> 00:01:21,998 - D'accord, continue. Dépêche-toi. - C'est de ta faute si on n'a pas pu regarder-- 32 00:01:22,081 --> 00:01:24,709 Le foot n'est vraiment pas ce qui est important pour l'instant. Incroyable. 33 00:01:24,792 --> 00:01:26,836 -Hyeon-jeong ! -Chéri ! 34 00:01:27,003 --> 00:01:28,671 C'est Kim Dong-jin ! 35 00:01:28,796 --> 00:01:29,964 Je suis venu avec mon ami. 36 00:02:03,247 --> 00:02:06,501 Il n'a fallu que trois secondes pour que nos regards se croisent 37 00:02:07,210 --> 00:02:08,252 et tomber amoureux. 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,892 L'amour nous a attrapés 39 00:02:23,559 --> 00:02:27,396 à un moment inattendu, en se faisant passer pour quelque chose d'ordinaire. 40 00:02:32,151 --> 00:02:32,985 Yu-ri ! 41 00:02:36,656 --> 00:02:37,782 - Les cours sont finis ? - Oui. 42 00:02:39,367 --> 00:02:42,912 PREMIER RENDEZ-VOUS 43 00:02:48,543 --> 00:02:52,088 QUE DEVRAIT-ON FAIRE POUR FÊTER LES 100 JOURS DE NOTRE PREMIER RENDEZ-VOUS 44 00:03:08,813 --> 00:03:09,981 Regarde-moi ça. 45 00:03:11,691 --> 00:03:12,942 GANG-HWA! 46 00:03:13,025 --> 00:03:13,860 OUI ? 47 00:03:13,943 --> 00:03:15,611 J'AI DIT A MES PARENTS... 48 00:03:17,613 --> 00:03:19,699 QUE JE PASSAIS LA NUIT CHEZ HYEON-JEONG ! 49 00:03:35,381 --> 00:03:37,842 LE SECOND ANNIVERSAIRE S'EST TERMINE EN DISPUTE 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,430 Yu-ri, je suis tellement désolé. 51 00:03:43,014 --> 00:03:44,223 De quoi es-tu désolé ? 52 00:03:45,016 --> 00:03:45,892 Quoi ? 53 00:03:49,270 --> 00:03:50,479 Espèce d'idiot. 54 00:03:51,647 --> 00:03:54,066 ENSEMBLE DEPUIS TROIS ANS... DEJA 55 00:03:57,945 --> 00:03:59,822 Hé, repose-moi. 56 00:04:05,745 --> 00:04:09,248 MEME EUX SONT EN COUPLE! JE SUIS SI SEUL ! 57 00:04:09,832 --> 00:04:13,377 Comme pour se moquer de ce court instant, notre amour a duré des années. 58 00:04:14,128 --> 00:04:16,339 Pendant cette longue période ensemble, 59 00:04:16,631 --> 00:04:19,425 nous avons cru que rien ne pourrait briser notre destin . 60 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Cette Coupe du Monde 2010, a lieu en Afrique du Sud... 61 00:04:28,392 --> 00:04:31,896 2010 GANG-HWA ET YU-RI, 28 ANS 62 00:04:35,441 --> 00:04:36,859 J'étais... 63 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 J'étais sur le point de partir, mais un autre patient était... 64 00:04:41,030 --> 00:04:42,615 Bon dieu, Je me demande pourquoi les urgences sont comme ça. 65 00:04:43,199 --> 00:04:45,743 Ça arrive toujours quand mon shift se termine. 66 00:04:45,826 --> 00:04:47,787 C'est vraiment embêtant, non ? Je vais verser ça... 67 00:04:48,162 --> 00:04:49,455 Ici. 68 00:04:49,538 --> 00:04:52,166 Ok, Je peux verser mon propre verre. 69 00:04:53,584 --> 00:04:56,379 Très bien. Santé... 70 00:04:56,462 --> 00:04:57,838 D'accord, Je vais juste le boire. 71 00:05:00,007 --> 00:05:00,883 D'accord. 72 00:05:05,012 --> 00:05:06,138 Je ne peux rester comme ça plus longtemps. 73 00:05:06,222 --> 00:05:08,557 Non, Yu-ri. Je suis vraiment désolé. C'est ma faute. 74 00:05:09,141 --> 00:05:10,810 Yu-ri, s'il te plaît. Je... 75 00:05:11,310 --> 00:05:12,436 Disons simplement... 76 00:05:12,520 --> 00:05:14,980 Park Ji-sung a la balle. 77 00:05:15,064 --> 00:05:17,733 Park Ji-sung, il y va ! ! Park Ji-sung. Park Ji-sung. 78 00:05:17,817 --> 00:05:20,236 Il se dirige vers le but adverse. Park Ji-sung ! 79 00:05:20,319 --> 00:05:22,071 - Oui, il tire ! - Marions-nous. 80 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Goal ! 81 00:05:26,617 --> 00:05:29,078 Quoi ? Qu'est-ce que tu viens de dire ? 82 00:05:32,289 --> 00:05:34,333 Je veux vivre avec toi ! 83 00:05:36,252 --> 00:05:38,838 Epouse-moi, Cho Gang-hwa ! 84 00:05:39,505 --> 00:05:42,717 - Park Ji-sung ! - Park Ji-sung ! 85 00:05:43,217 --> 00:05:44,677 Park Ji-sung ! 86 00:05:44,760 --> 00:05:48,013 COUPE DU MONDE 2010 AFRIQUE DU SUD COREE DU SUD - GRECE 87 00:06:03,487 --> 00:06:08,242 Moi aussi je t'aime 88 00:06:08,325 --> 00:06:11,954 Je vais 89 00:06:12,538 --> 00:06:15,833 t'aimer toute l'éternité, 90 00:06:16,667 --> 00:06:21,255 Je te ferai sourire tous les jours. 91 00:06:21,797 --> 00:06:24,800 Si nous 92 00:06:25,342 --> 00:06:28,554 vivons ensemble 93 00:06:30,264 --> 00:06:31,348 Non! 94 00:06:33,768 --> 00:06:36,562 Moi aussi, je t'aime 95 00:06:37,021 --> 00:06:40,566 Je vais 96 00:06:41,150 --> 00:06:44,236 t'aimer encore plus 97 00:06:45,196 --> 00:06:50,159 Je te ferai sourire tous les jours 98 00:06:50,242 --> 00:06:53,370 Si nous 99 00:06:54,246 --> 00:06:56,916 vivons ensemble. 100 00:07:00,544 --> 00:07:03,339 Moi aussi, je t'aime 101 00:07:03,798 --> 00:07:07,593 Je vais 102 00:07:08,052 --> 00:07:11,305 t'aimer encore plus 103 00:07:12,223 --> 00:07:16,977 - Je te ferai sourire tous les jours. - Je te ferai sourire tous les jours. 104 00:07:17,394 --> 00:07:20,439 Si nous Si nous 105 00:07:20,815 --> 00:07:24,276 vivons ensemble vivons ensemble 106 00:07:24,360 --> 00:07:28,280 Pendant ces 13 années ensemble, nous y avons cru, pensant... 107 00:07:28,364 --> 00:07:30,282 - Merci ! -...que cela ne finirait pas. 108 00:07:30,616 --> 00:07:34,912 2019 GANG-HWA ET YURI, 37 ANS 109 00:07:52,096 --> 00:07:55,391 Seo-woo, viens manger. Maman a fini de préparer le repas. 110 00:08:00,938 --> 00:08:01,981 Seo-woo. 111 00:08:05,276 --> 00:08:07,236 Seo-woo, Ne touche pas à ça. 112 00:08:09,238 --> 00:08:10,364 Maman va se fâcher. 113 00:08:14,326 --> 00:08:16,370 C'est dangereux ! Non, Seo-woo ! 114 00:08:20,124 --> 00:08:21,458 Cho Seo-woo. 115 00:08:23,377 --> 00:08:25,087 Tu ne dois pas toucher ça. C'est dangereux. 116 00:08:25,296 --> 00:08:26,422 Maman va se fâcher. 117 00:08:32,845 --> 00:08:33,721 Viens là. 118 00:08:52,281 --> 00:08:57,536 Mais la vie ne s'est pas déroulée comme on l'espérait, 119 00:08:58,037 --> 00:09:01,790 et personne ne s'attend à son propre départ. 120 00:09:03,125 --> 00:09:07,546 EPISODE 1 LA VIE EST REMPLIE DE SURPRISES IMPRÉVISIBLES 121 00:09:19,600 --> 00:09:21,435 Pourquoi as-tu déposé de l'eau là ? C'est très dangereux ! 122 00:09:21,810 --> 00:09:23,229 Si tu étais arrivée une seconde plus tard... 123 00:09:23,896 --> 00:09:26,440 A cet âge les enfants font des bêtises à l'instant où tu leur tournes le dos. 124 00:09:27,316 --> 00:09:29,360 Hé, est-ce que tu m'écoutes ? 125 00:09:36,617 --> 00:09:38,118 Elle ne me voit pas, n'est-ce pas ? 126 00:09:39,995 --> 00:09:42,456 Mais pourquoi fait-elle comme si ? 127 00:09:51,924 --> 00:09:53,509 C'était quoi ça ? 128 00:09:56,720 --> 00:09:58,097 Seo-woo ! 129 00:10:00,432 --> 00:10:02,768 Seo-woo, tu sembles de bonne humeur aujourd'hui. 130 00:10:03,102 --> 00:10:04,895 Bonne fille. 131 00:10:04,979 --> 00:10:06,897 Je suis un fantôme. 132 00:10:06,981 --> 00:10:09,441 Un fantôme invisible aux yeux des gens. 133 00:10:10,985 --> 00:10:12,987 Une des choses sur laquelle les gens se trompent, 134 00:10:13,404 --> 00:10:15,990 quelque chose qu'ils ne peuvent pas savoir quand ils sont en vie, 135 00:10:16,115 --> 00:10:20,119 c'est que les humains ne sont pas les seuls à habiter ce monde. 136 00:10:21,120 --> 00:10:23,664 Il y a en fait pas mal d'êtres différents 137 00:10:23,747 --> 00:10:26,458 vivant ensemble sur la terre, même si'ls ne peuvent pas se voir. 138 00:10:39,096 --> 00:10:40,180 Gye Geun-sang. 139 00:10:40,764 --> 00:10:42,725 - T'es constipé, non ? Alors bois ça. - Quoi ? 140 00:10:48,814 --> 00:10:51,608 Comment as-tu pu faire ça à ton ami ? Abruti . 141 00:10:53,902 --> 00:10:56,196 - Maman disait... -Incluant les fantômes comme moi. 142 00:10:57,823 --> 00:11:00,034 Tu as failli avoir de gros ennuis aujourd'hui, n'est-ce pas ? 143 00:11:03,787 --> 00:11:06,915 Mon petit bébé, comme tu es adorable. 144 00:11:06,999 --> 00:11:08,876 Donne un bisou à maman. 145 00:11:08,959 --> 00:11:11,128 Fais-moi un bisou. 146 00:11:57,341 --> 00:12:00,219 Allez, dépêche-toi ! 147 00:12:01,261 --> 00:12:02,763 Passe une bonne journée ! 148 00:12:02,846 --> 00:12:05,474 - Au revoir ! - Au revoir ! 149 00:12:07,017 --> 00:12:09,394 Bye-bye ! 150 00:12:09,478 --> 00:12:12,022 Hé, on y va ? 151 00:12:16,193 --> 00:12:17,236 Miss Oh ? 152 00:12:18,695 --> 00:12:19,780 Vous êtes occupée ? 153 00:12:21,615 --> 00:12:22,908 Venez prendre un café aujourd'hui. 154 00:12:22,991 --> 00:12:26,078 C'est vrai. Arrêtez de nous éviter et venez nous rejoindre. 155 00:12:26,161 --> 00:12:27,913 Ce sera amusant de discuter ensemble. 156 00:12:28,247 --> 00:12:30,541 Je n'aime pas sortir en groupe. 157 00:12:34,753 --> 00:12:35,838 Elle est vraiment grossière. 158 00:12:37,047 --> 00:12:38,257 Bon sang, Repoussante. 159 00:12:39,591 --> 00:12:41,927 - Qu'est-ce que ça signifie ? - C'est son surnom. 160 00:12:42,010 --> 00:12:45,681 C'est parce qu'elle repousse sa fille . 161 00:12:48,767 --> 00:12:50,978 Ell doit tout juste avoir cinq ans maintenant, 162 00:12:51,061 --> 00:12:52,896 Mais elle l'envoie aux cours d'art, d'anglais, 163 00:12:52,980 --> 00:12:55,482 et à la danse classique tout la journée. 164 00:12:55,941 --> 00:12:57,151 C'est pour ça qu'elle est Repoussante ? 165 00:12:58,026 --> 00:12:59,153 J'imagine que ça fait sens. 166 00:12:59,570 --> 00:13:01,488 Elle ne ferait pas ça si Seo-woo était sa propre fille. 167 00:13:01,780 --> 00:13:02,739 Ce n'est pas sa fille ? 168 00:13:02,823 --> 00:13:06,827 Le père de Seo-woo s'est remarié après la mort de sa femme. 169 00:13:07,452 --> 00:13:10,414 Elle envoie Seo-woo dans toutes les académies car il est difficile de s'occuper d'elle. 170 00:13:10,789 --> 00:13:12,916 Donc la vraie mère de Seo-woo est morte... 171 00:13:13,625 --> 00:13:16,420 - Pas étonnant qu'elle semblait-- - Un peu taciturne, c'est ça ? 172 00:13:17,045 --> 00:13:18,213 Vous l'avez ressenti aussi, n'est-ce pas ? 173 00:13:19,089 --> 00:13:20,215 Si vous l'observez attentivement... 174 00:13:22,384 --> 00:13:24,386 Elle est un peu taciturne et étrange. 175 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 - Hé, les pipelettes ! - Oh, mon dieu. 176 00:13:33,437 --> 00:13:35,480 Je sais que les gens sont curieux sur les enfants des autres familles, 177 00:13:35,981 --> 00:13:37,441 mais vous devriez surveiller vos paroles. 178 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 - Nous ne... - Nous ne disions pas... 179 00:13:39,276 --> 00:13:42,112 Nous mourrons tous en fin de compte. 180 00:13:42,613 --> 00:13:44,448 J'ai entendu dire que vous partez bientôt en voyage à Bali. 181 00:13:44,531 --> 00:13:46,658 Le volcan n'est-il pas encore en éruption 182 00:13:47,493 --> 00:13:48,410 à Bali ? 183 00:13:52,414 --> 00:13:53,749 Mon Dieu, qu'est-ce qu'elle a ? 184 00:13:53,832 --> 00:13:55,167 MISAENG 185 00:13:55,250 --> 00:13:57,044 Elle n'est pas du tout taciturne. 186 00:13:57,252 --> 00:13:59,713 Elle en a juste l'air parce qu'elles le pensent. 187 00:13:59,796 --> 00:14:02,257 Comment une enfant de cinq ans pourrait-elle l'être ? 188 00:14:02,591 --> 00:14:04,635 Elles doivent mourir pour se rendre compte. 189 00:14:04,718 --> 00:14:06,553 C'est mieux d'avoir un autre regard sur mon propre enfant 190 00:14:06,637 --> 00:14:08,138 que de parler sur les enfants des autres. 191 00:14:08,222 --> 00:14:10,933 Pensent-elles qu'elles vivront éternellement ou quoi ? 192 00:14:13,852 --> 00:14:16,146 Elles vont encore casser du sucre sur cet endroit, je parie. 193 00:14:16,230 --> 00:14:17,648 Je m'en fiche si c'est le cas. 194 00:14:24,238 --> 00:14:25,781 Peu importe. Je ne peux rien y changer. 195 00:14:26,281 --> 00:14:28,742 Je n'ai pas peur de mourir de faim. Elles peuvent jurer autant qu'elle veulent. 196 00:14:29,660 --> 00:14:32,120 Zut. Je veux juste tout déchirer. 197 00:14:32,204 --> 00:14:34,540 Je vais juste arracher tout ça à mains nues. 198 00:14:34,623 --> 00:14:36,458 Je vais tout déchirer. 199 00:14:36,542 --> 00:14:38,126 Zut. Il me faudrait un couteau. 200 00:14:43,966 --> 00:14:48,637 CHO GANG-HWA EST UN IDIOT ! 201 00:14:50,430 --> 00:14:52,849 Nous avons les résultats de votre électrocardiogramme, vous faites de l'arrhythmie. 202 00:14:52,933 --> 00:14:55,435 Mais cela ne nécessite qu'une opération légère, vous ne devez donc pas vous inquiéter. 203 00:14:55,519 --> 00:14:57,771 Vous aller faire l'opération, n'est-ce pas ? 204 00:14:58,438 --> 00:15:01,608 Non, c'est un médecin plus expérimenté qui s'en chargera, 205 00:15:01,692 --> 00:15:03,026 ne vous en faites pas. 206 00:15:04,278 --> 00:15:05,112 Je vois. 207 00:15:07,239 --> 00:15:08,073 Très bien. 208 00:15:08,699 --> 00:15:10,701 D'accord, merci. 209 00:15:10,784 --> 00:15:12,411 Très bien. Au revoir. 210 00:15:15,998 --> 00:15:19,209 Vérifiez l'agenda du Doctor Jang et donnez-lui le dossier du patient. 211 00:15:19,793 --> 00:15:20,794 Très bien, merci. 212 00:15:24,423 --> 00:15:26,508 - Je suis malade ! - Monsieur... 213 00:15:26,592 --> 00:15:28,885 - Je suis malade j'ai besoin que quelqu'un m'examine ! - Quand vous serez sobre... 214 00:15:28,969 --> 00:15:30,095 revenez quand vous serez sobre. 215 00:15:30,178 --> 00:15:31,471 - Je... - Vous êtes saoul... 216 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Revenez demain. 217 00:15:32,931 --> 00:15:35,309 - Où est le médecin ? - L'agenda du docteur est rempli. 218 00:15:35,392 --> 00:15:37,227 - Je... - Vous devriez partir maintenant. 219 00:15:37,311 --> 00:15:39,938 - Allez. - Allez me chercher un docteur ! 220 00:15:40,314 --> 00:15:42,065 - Calmez-vous. - Désaoulez et revenez demain. 221 00:15:42,149 --> 00:15:44,818 - Non ! Je suis vraiment malade. - Mon dieu. 222 00:15:44,901 --> 00:15:47,112 Vous avez pigé ? Lâchez-moi. 223 00:15:47,195 --> 00:15:49,072 Je vous l'ai dit, je suis malade ! 224 00:15:49,156 --> 00:15:52,075 En ce moment vous êtes surtout bourré. 225 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 Non, je ne suis pas saoul ! 226 00:16:00,834 --> 00:16:02,085 Hé, venez ici. 227 00:16:02,169 --> 00:16:04,046 Par là. 228 00:16:04,546 --> 00:16:05,839 Je vais à la salle des ordinateurs. 229 00:16:05,922 --> 00:16:08,175 Par là, d'accord ? Espèce de voyou. 230 00:16:08,258 --> 00:16:09,301 Continuez. 231 00:16:12,929 --> 00:16:14,848 - J'ai dit que je suis malade ! - Monsieur ! Vous êtes saoul ! 232 00:16:15,140 --> 00:16:16,350 Monsieur ! 233 00:16:16,767 --> 00:16:18,769 Je vous l'ai dit, je suis malade ! 234 00:16:19,269 --> 00:16:20,937 Qui est-ce ? Ce n'est pas un médecin. 235 00:16:21,021 --> 00:16:24,441 Allez ! - Mon dieu. 236 00:16:25,400 --> 00:16:26,276 Mon dieu. 237 00:16:27,486 --> 00:16:29,279 Très bien. 238 00:16:29,363 --> 00:16:31,073 - Vous avez mangé, Docteur ? - Oui. 239 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 Docteur Cho, le Docteur Jang vous cherchait. 240 00:16:34,618 --> 00:16:36,370 De quelle façon ? 241 00:16:36,453 --> 00:16:38,955 Plutôt genre : "Avez-vous vu le Doctor Cho ?" 242 00:16:39,039 --> 00:16:41,917 Ou bien a-t-il crié : "Où est ce fils de p... de Cho Gang-hwa ?" 243 00:16:42,000 --> 00:16:43,752 Il a juré ou un truc du genre ? Comment l'a-t-il dit ? 244 00:16:43,835 --> 00:16:45,295 Je pense que c'était plutôt comme la dernière. 245 00:16:47,339 --> 00:16:48,256 Merci. 246 00:16:50,050 --> 00:16:51,093 Merci beaucoup. 247 00:17:00,936 --> 00:17:03,980 Votre maniaco-dépression et vos niveaux de dépression sont assez bas. 248 00:17:04,231 --> 00:17:06,608 - Mais où avez-vous acheté cette montre ? - Quoi ? 249 00:17:10,696 --> 00:17:11,697 Oh, Je voulais dire... 250 00:17:12,364 --> 00:17:15,617 Et pas d'obsession ou de boulimie. 251 00:17:16,118 --> 00:17:18,578 - Je peux la toucher ? - Excusez-moi ? 252 00:17:18,662 --> 00:17:19,746 RESERVE AU PERSONNEL AUTORISE 253 00:17:25,085 --> 00:17:26,211 Revenez une fois prochaine. 254 00:17:29,214 --> 00:17:30,298 "Revenez une fois prochaine" ? 255 00:17:30,382 --> 00:17:33,135 Ne sois pas ridicule. Comment peux-tu dire ça dans un hôpital ? 256 00:17:33,218 --> 00:17:35,095 - Tu as vu ? - Quoi, cet homme ? 257 00:17:36,138 --> 00:17:37,723 C'est la première fois que tu vois un athlète ? 258 00:17:37,806 --> 00:17:41,560 Bon dieu, c'est un joueur de baseball ou une star ? 259 00:17:41,643 --> 00:17:45,021 Non, je parlais de sa montre ! Tu as vu sa montre ? 260 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 C'est une édition limitée. 261 00:17:47,482 --> 00:17:49,776 J'ai essayé de me la procurer pendant un an, mais je n'y suis jamais parvenu. 262 00:17:50,777 --> 00:17:52,696 Comment l'a-t-il eue ? 263 00:17:53,405 --> 00:17:54,698 Est-ce que les stars passent avant les autres ? 264 00:17:54,781 --> 00:17:58,410 Tu es une star dans notre hôpital, toi aussi. Tu es célèbre. 265 00:17:58,493 --> 00:17:59,786 Allons. rentrons. 266 00:18:00,787 --> 00:18:03,623 Mon dieu. 267 00:18:04,791 --> 00:18:06,793 Et bien, j'ai compris. 268 00:18:07,335 --> 00:18:08,920 Tu as vu de quoi il avait l'air dans cette tenue ? 269 00:18:09,004 --> 00:18:12,257 Tu ne peux pas être une star populaire, simplement avec un beau visage. 270 00:18:12,424 --> 00:18:15,844 Les proportions du visage et du corps sont importantes. Je suppose que je suis connu pour ça. 271 00:18:17,012 --> 00:18:18,555 Je ne voulais pas dire ce genre de célébrité. 272 00:18:18,638 --> 00:18:20,348 Je voulais dire que tu es célèbre pour être fou. 273 00:18:20,432 --> 00:18:21,558 - "fou" ? - Oui, fou. 274 00:18:21,641 --> 00:18:24,478 Peu importe. Viens ici et donne-moi l'avis médical. 275 00:18:24,770 --> 00:18:26,438 Le Docteur Jang me cherche. 276 00:18:26,813 --> 00:18:29,941 Mon dieu. T'es dingue. Combien de temps vas-tu continuer comme ça ? 277 00:18:30,025 --> 00:18:32,319 Dis-lui la vérité et tu auras un traitement pour ça. 278 00:18:33,236 --> 00:18:34,696 Comment allez-vous, Doctor Jang ? 279 00:18:35,363 --> 00:18:37,324 - Ça ne va pas. - Oui. 280 00:18:48,418 --> 00:18:49,461 Vous. 281 00:18:50,962 --> 00:18:53,548 Cela fait trois jours que j'essaie de vous joindre. Pourquoi n'êtes-vous pas venu ? 282 00:18:54,049 --> 00:18:55,801 C'est à dire, vous savez... 283 00:18:56,426 --> 00:18:58,929 J'ai de nombreux patients à voir, alors... 284 00:18:59,012 --> 00:19:00,680 En tant que médecin, je ne peux pas les abandonner. 285 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 - Les patients sont les plus importants-- - Arrêtez les conneries . 286 00:19:04,518 --> 00:19:07,938 Vous dites ça, mais vous n'avez des patients qu'en traitement ambulatoire. 287 00:19:08,021 --> 00:19:11,358 Vous ne vous sentez pas du tout coupable en voyant que les autres dans notre département 288 00:19:11,441 --> 00:19:13,610 passent jour et nuit en chirurgie ? 289 00:19:15,070 --> 00:19:16,238 Je ne vous lâche plus maintenant. 290 00:19:16,863 --> 00:19:18,824 Vous feriez mieux de commencer les interventions à partir du mois prochain. 291 00:19:18,824 --> 00:19:22,577 Si vous ne souhaitez pas effectuer d'interventions, que faites-vous dans un hôpital universitaire ? 292 00:19:22,661 --> 00:19:23,829 Ouvrez alors votre propre clinique ! 293 00:19:23,912 --> 00:19:26,414 Pourquoi ouvrirais-je une clinique thoracique ? Ça échouera à coup sûr. 294 00:19:26,498 --> 00:19:28,458 C'est une idée folle. Pourquoi suggérez-vous cela ? 295 00:19:28,542 --> 00:19:29,960 Qu'est-ce que t'as dit, espèce de voyou ? 296 00:19:31,294 --> 00:19:34,339 En plus, c'est parce que je n'en ai pas envie. 297 00:19:34,506 --> 00:19:37,300 Je vous envoie un avis médical tous les mois, pour vous expliquer. 298 00:19:37,384 --> 00:19:40,637 Que se passerait-il si ma main commençait à trembler en pleine opération. 299 00:19:40,720 --> 00:19:42,347 Je pourrais provoquer un terrible accident. 300 00:19:42,430 --> 00:19:44,266 Nous serions alors tous condamnés. 301 00:19:44,349 --> 00:19:47,352 Il a raison, Docteur Jang. En fait, je lui en parlais. 302 00:19:47,435 --> 00:19:49,020 - La ferme ! - D'accord. 303 00:19:50,355 --> 00:19:52,232 - Apportez-le ici. - D'accord. 304 00:19:53,483 --> 00:19:54,901 Très bien. Apportez-le lui. 305 00:20:03,660 --> 00:20:04,703 Donnez-moi ça. 306 00:20:06,454 --> 00:20:08,331 "Difficultés à se concentrer 307 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 en raison des routines irrégulières et d'insomnie. 308 00:20:10,959 --> 00:20:14,045 Les symptomes sont des tremblements des mains et des troubles bipolaires. 309 00:20:18,341 --> 00:20:20,594 Semblait léthargique et déprimé hier, 310 00:20:20,677 --> 00:20:24,681 mais semblait de bonne humeur après 18h." 311 00:20:28,977 --> 00:20:31,354 Je suis léthargique quand j'arrive le matin 312 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 et je me sens bien quand j'ai fini ma journée. 313 00:20:33,189 --> 00:20:34,524 Oui. Moi aussi. 314 00:20:35,775 --> 00:20:38,528 "Sensation de bonheur extrême après avoir bu 315 00:20:38,612 --> 00:20:41,740 et de douleur intense le lendemain." 316 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 Quelle douleur ? 317 00:20:53,793 --> 00:20:55,086 Gueule de bois. 318 00:21:00,550 --> 00:21:02,218 Et vous appelez ça un avis médical ? 319 00:21:02,302 --> 00:21:04,304 C'est un mot écrit par son meilleur ami ! Espèce de... 320 00:21:05,555 --> 00:21:07,474 Espèces de crétins ! 321 00:21:08,600 --> 00:21:10,060 Espèce de... 322 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 Je n'ai rien fait de mal. Ne me traite pas comme ça. C'est ta faute. 323 00:21:15,732 --> 00:21:17,692 Tu utilises parfois ton cerveau ? 324 00:21:20,570 --> 00:21:22,322 - Bonjour. - Bonjour. 325 00:21:24,991 --> 00:21:27,202 SALLE D'OPERATION, UNITE DES SOINS INTENSIFS 326 00:21:30,705 --> 00:21:33,917 Je suis heureux 327 00:21:34,334 --> 00:21:37,629 Je suis heureux 328 00:21:37,712 --> 00:21:40,924 Je suis vraiment heureux 329 00:21:41,424 --> 00:21:45,136 Le jour tant attendu est enfin arrivé 330 00:21:45,220 --> 00:21:47,889 C'est une si belle journée 331 00:21:48,848 --> 00:21:52,727 Relève les épaules 332 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 et bombe le torse 333 00:21:55,814 --> 00:21:58,149 Porte des vêtements décontractés 334 00:21:58,233 --> 00:22:00,360 et vois tes amis 335 00:22:00,527 --> 00:22:02,654 avec un coeur joyeux 336 00:22:03,655 --> 00:22:05,865 Cours à travers champs et montagnes 337 00:22:05,949 --> 00:22:07,534 et chante. 338 00:22:07,659 --> 00:22:09,828 Chantons tous ensemble 339 00:22:20,422 --> 00:22:22,006 Je suis... 340 00:22:30,890 --> 00:22:34,519 Je suis heureux 341 00:22:34,602 --> 00:22:38,273 Je suis heureux 342 00:22:38,356 --> 00:22:39,899 Je suis... 343 00:22:55,206 --> 00:22:56,791 Seo-woo, ton père est là. 344 00:22:58,793 --> 00:23:01,546 - Tu rentres tôt aujourd'hui. - Oui. Tu t'es bien amusée, Seo-woo ? 345 00:23:01,796 --> 00:23:03,465 "amusée" ? 346 00:23:03,548 --> 00:23:06,176 Elle est allée à la garderie, dans une académie d'art, une autre de ballet, 347 00:23:06,551 --> 00:23:07,635 et à un cours d'anglais. 348 00:23:07,719 --> 00:23:10,930 - Rien de spécial alors aujourd'hui ? - Non rien. 349 00:23:11,014 --> 00:23:12,515 "Rien" ? 350 00:23:12,766 --> 00:23:15,393 Hé, ta fille était en grand danger aujourd'hui. 351 00:23:15,518 --> 00:23:17,812 Elle aurait pu être électrocutée et me suivre ici ! 352 00:23:23,526 --> 00:23:24,652 Seo-woo. 353 00:23:27,363 --> 00:23:28,907 Faisons la choré, nous aussi. 354 00:23:33,661 --> 00:23:34,537 Super ! 355 00:24:22,585 --> 00:24:25,088 Tu ne peux pas quitter des yeux ton beau mari, n'est-ce pas ? 356 00:24:25,171 --> 00:24:27,215 Tu dois te demander comment je peux être ausi beau ? 357 00:24:27,966 --> 00:24:29,133 Ne sois pas ridicule. 358 00:24:29,467 --> 00:24:32,303 Je prends de l'avance en te regardant maintenant. Je n'aurais bientôt plus l'occasion de te voir autant. 359 00:24:33,638 --> 00:24:35,139 Tu pars quelque part sans moi ? 360 00:24:36,307 --> 00:24:39,102 Quand j'aurai accouché, je n'aurai plus le temps de te voir. 361 00:24:39,185 --> 00:24:40,186 Je serai très occupée. 362 00:24:41,771 --> 00:24:43,273 Prends de l'avance toi aussi et regarde-moi. 363 00:24:43,356 --> 00:24:44,732 Bientôt ce sera difficile de me voir. 364 00:24:44,816 --> 00:24:47,235 Très bien, je fais ce que tu me dis. 365 00:24:47,819 --> 00:24:49,404 Montre-moi un peu ton visage. 366 00:24:51,614 --> 00:24:53,283 Hé ! arrête ça ! 367 00:24:53,366 --> 00:24:55,285 Je te regarderai comme ça... 368 00:24:55,869 --> 00:24:57,620 Hé ! Viens ici. 369 00:24:57,704 --> 00:24:59,622 - Laisse-moi faire ça aussi. - Reste tranquille. 370 00:24:59,706 --> 00:25:02,166 Cho Seo-woo. je t'ai déjà dit de ne pas cracher la nourriture. 371 00:25:05,503 --> 00:25:08,131 Ne sois pas trop dur. Un enfant peut parfois cracher un peu de nourriture. 372 00:25:08,673 --> 00:25:11,009 Tu l'as crachée, alors tu la reprends et tu la manges. 373 00:25:14,762 --> 00:25:17,432 Seo-woo, a cinq ans maintenant. Elle devrait pouvoir manger toute seule. 374 00:25:21,853 --> 00:25:25,523 Mon dieu. Elle n'a que cinq ans. Qu'est-ce qu'elle peut faire toute seule ? 375 00:25:32,447 --> 00:25:35,033 Il m'a dit qu'il portait des langes jusqu'à ses cinq ans. 376 00:25:35,116 --> 00:25:36,451 Quel ridicule. 377 00:25:36,826 --> 00:25:39,162 Je dirai tout à Seo-woo quand elle grandira. 378 00:25:40,038 --> 00:25:42,624 - Mon bébé, qu'est-ce que tu as mangé ce midi ? - Des côtelettes de porc. 379 00:25:43,166 --> 00:25:45,168 - Tu veux du ragoût de saucisse pour dîner ? - Oui ! 380 00:25:45,501 --> 00:25:47,462 Je vais te préparer un délicieux ragoût de saucisse. 381 00:26:21,454 --> 00:26:23,289 NOTRE REGRETTE GANG SANG-BONG 382 00:26:40,098 --> 00:26:42,058 Les funérailles du joueur de baseball Gang Bin, 383 00:26:42,141 --> 00:26:45,186 retrouvé mort chez lui il y a quelques jours, ont eu lieu aujourd'hui. 384 00:26:45,269 --> 00:26:47,981 La police pense qu'il a pu prendre une telle décision 385 00:26:48,064 --> 00:26:52,110 à cause des rumeurs de matchs truqués et de son homosexualité. 386 00:26:52,402 --> 00:26:55,238 L'équipe pour laquelle Gang Bin jouait... 387 00:27:09,210 --> 00:27:12,046 JEONG GWI-SUN 388 00:27:14,590 --> 00:27:17,844 CHA YU-RI 389 00:27:26,769 --> 00:27:28,646 Merde. 390 00:27:41,868 --> 00:27:43,870 - Qui êtes-vous ? - Sérieusement ? 391 00:27:44,370 --> 00:27:47,582 Est-ce qu'on l'a effrayé ? Parce que nous sommes des fantômes ? 392 00:27:47,665 --> 00:27:50,251 Putain, vous êtes qui ? 393 00:27:50,334 --> 00:27:52,336 Excusez-moi. Qui êtes-vous ? 394 00:27:52,420 --> 00:27:54,088 Nous sommes les Faucheurs, abruti ! 395 00:27:54,505 --> 00:27:57,842 Si t'es nouveau ici, tu pourrais au moins essayer de nous faire bonne impression. 396 00:27:57,925 --> 00:28:00,011 Pourquoi pleures-tu comme une madeleine ? Tu es bruyant ! 397 00:28:01,721 --> 00:28:05,475 C'est la première fois qu'il meurt. Donc il est comme un bébé. 398 00:28:05,850 --> 00:28:08,353 On ne meurt tous qu'une seule fois. 399 00:28:10,938 --> 00:28:12,231 Vous seriez pas Gang Bin ? 400 00:28:12,940 --> 00:28:14,359 J'arrive pas à y croire ! 401 00:28:14,901 --> 00:28:16,361 Le roi voleur de bases ? Vraiment ? 402 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 Oui, Gang Bin. 403 00:28:18,112 --> 00:28:20,573 Mon dieu. Oui, c'est vous ! Vous êtes lui ! 404 00:28:20,782 --> 00:28:23,743 J'avais entendu dire que vous étiez mort. Je ne savais pas que vous finiriez ici. 405 00:28:23,826 --> 00:28:25,203 C'est qui ce mec ? Vous le connaissez ? 406 00:28:25,286 --> 00:28:27,955 Vous savez bien, C'est ce sportif ! 407 00:28:28,331 --> 00:28:30,291 Le joueur de baseball, Gang Bin ! 408 00:28:30,792 --> 00:28:31,959 Gang Bin ! 409 00:28:33,252 --> 00:28:34,796 - Gang Bin ! - Allez ! 410 00:28:35,380 --> 00:28:37,256 - Vous étiez le meilleur pour voler les bases ! - C'est Gang Bin ! 411 00:28:37,340 --> 00:28:39,092 - Je voulais vous demander. - Tout le monde, sortez ! 412 00:28:39,175 --> 00:28:41,386 - C'est un excellent joueur de baseball ! - Vraiment. 413 00:28:41,761 --> 00:28:43,137 Les gars, sortez ! 414 00:28:43,221 --> 00:28:46,057 - Tout le monde, venez voir ! - Mon dieu, regarde-toi. 415 00:28:46,140 --> 00:28:48,017 - Les gars ! - C'est Gang Bin! 416 00:28:48,101 --> 00:28:49,602 Il est ici ! 417 00:28:49,685 --> 00:28:52,522 - Dépêchez-vous ! - Mon dieu, c'est Gang Bin. 418 00:28:52,605 --> 00:28:54,607 - J'arrive pas à y croire. - Gang Bin ! 419 00:28:54,690 --> 00:28:57,402 - C'est vraiment lui . - Il est si grand. 420 00:28:57,485 --> 00:28:59,570 - Venez ici. Regardez. - C'est fantastique. 421 00:28:59,779 --> 00:29:01,155 - C'est Gang Bin. - Gang Bin. 422 00:29:01,239 --> 00:29:03,241 - Gang Bin est ici ? - C'est Gang Bin. 423 00:29:03,991 --> 00:29:06,411 Gang Bin est ici. Hé, venez ici. 424 00:29:06,828 --> 00:29:09,455 - Hé, c'est une star. - Il est pareil qu'à la télé. 425 00:29:09,956 --> 00:29:12,041 - Beau gosse ! - Il est très beau. 426 00:29:12,458 --> 00:29:13,584 C'est Gang Bi n! 427 00:29:14,544 --> 00:29:16,671 - Je suis un fan. - Hé, Gang Bin. 428 00:29:16,754 --> 00:29:19,841 - C'est Gang Bin. - Où allez-vous ? 429 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 - Où allez-vous ? - Hé. 430 00:29:22,844 --> 00:29:25,263 -Mon dieu. -Oh, non. 431 00:29:30,852 --> 00:29:33,062 C'est la première fois que je vois un sportif de près. 432 00:29:33,396 --> 00:29:36,149 Enchanté de vous voir ici. Hé, dites bonjour. 433 00:29:36,232 --> 00:29:37,984 - Enchanté. - Bonjour. 434 00:29:38,276 --> 00:29:40,111 - Salut. - Bonjour. 435 00:29:40,611 --> 00:29:43,865 Pour un sportif, il a un sérieux cas du syndrome. 436 00:29:44,449 --> 00:29:46,075 - C'est quel syndrome? - Le Syndrome de la star. 437 00:29:50,121 --> 00:29:50,955 Quoi ? 438 00:29:51,456 --> 00:29:53,416 GANG SANG-BONG 439 00:29:53,499 --> 00:29:55,001 Vous aviez même un nom de scène ? 440 00:29:55,084 --> 00:29:57,295 Son vrai nom c'est Gang Sang-bong. 441 00:29:58,045 --> 00:29:59,547 Gang Bin, ça sonne vraiment faux. 442 00:29:59,630 --> 00:30:02,592 Vous n'êtes pas Won Bin, Hyun Bin, ou Kim Woo-bin. 443 00:30:02,675 --> 00:30:06,762 Regardez-le. Cette fabuleuse star nous a rejoint. 444 00:30:07,805 --> 00:30:10,808 Mais comment êtes-vous arrivé ici ? Vous êtes trop jeune pour être ici. 445 00:30:10,933 --> 00:30:12,101 Il s'est suicidé. 446 00:30:13,311 --> 00:30:15,730 L'histoire de son suicide a fait la une des JT. 447 00:30:19,942 --> 00:30:21,319 Vous vous êtes suicidé ? 448 00:30:22,069 --> 00:30:25,823 Bon sang. Va traîner avec elle. 449 00:30:28,451 --> 00:30:30,870 Bonjour. Moi aussi je me suis suicidée. 450 00:31:06,030 --> 00:31:08,366 - Oh, non. - Bon dieu. est-ce qu'elle va bien ? 451 00:31:10,326 --> 00:31:11,410 Vous allez bien ? 452 00:31:12,161 --> 00:31:13,371 Qu'est-ce que c'est ? 453 00:31:14,121 --> 00:31:17,250 Qui a essuyé le sol et l'a rendu si propre ? 454 00:31:17,875 --> 00:31:21,671 Eh bien, les vivants ne restent pas ici. C'est propre puisque personne ne vient ici. 455 00:31:23,256 --> 00:31:25,216 Vous vous êtes cassé le coccyx ! 456 00:31:26,676 --> 00:31:30,304 Mon dieu, vous auriez dû y aller plus doucement. Pourquoi vous en faites toujours trop ? 457 00:31:34,809 --> 00:31:36,060 Bien. Tout le monde est là. 458 00:31:37,645 --> 00:31:38,854 C'est le nouveau ? 459 00:31:39,230 --> 00:31:41,482 Il ne fera pas de scène puisque c'était un suicide. 460 00:31:41,607 --> 00:31:43,484 Alors ne fais pas de scène non plus. 461 00:31:43,568 --> 00:31:47,488 Au fait, est-ce que M. Choe est parti après avoir fait ses adieux à sa famille ? 462 00:31:47,572 --> 00:31:48,823 Si seulement ! 463 00:31:49,156 --> 00:31:50,825 - Sortez. - Quoi ? 464 00:31:52,410 --> 00:31:56,122 Quoi ? Pourquoi est-ce que M. Choe est toujours là ? 465 00:31:56,205 --> 00:31:58,749 Il a dit qu'il partirait s'il voyait sa famille une dernière fois. 466 00:31:58,833 --> 00:31:59,959 - Très bien. - Bon sang. 467 00:32:00,835 --> 00:32:03,379 RITES ANCESTRAUX POUR CHOE REPOSE EN PAIX 468 00:32:03,462 --> 00:32:06,591 Il a dû aller quelque part. Il est allé leur faire un dernier au revoir. 469 00:32:21,147 --> 00:32:24,191 Les enfants, c'est moi. 470 00:32:25,401 --> 00:32:27,194 Je vous quitte maintenant. 471 00:32:28,404 --> 00:32:30,156 Ayez une belle vie. 472 00:32:31,407 --> 00:32:34,702 Grâce à vous j'ai été heureux. 473 00:32:35,369 --> 00:32:36,495 Et merci. 474 00:32:39,332 --> 00:32:43,044 Ma chère belle-fille, ta soupe me manquera. 475 00:32:45,087 --> 00:32:47,298 Et toi, abruti. Sois gentil avec ta femme. 476 00:32:48,716 --> 00:32:52,219 Ma chère seconde belle-fille. Merci pour le travail si dur. 477 00:32:52,928 --> 00:32:53,971 Je vous a... 478 00:32:54,764 --> 00:32:56,182 Une lingette humide, s'il vous plaît. 479 00:32:58,768 --> 00:33:00,603 D'où est venu ce papillon ? 480 00:33:02,521 --> 00:33:06,400 Ces gamins ont tué leur père une deuxième fois. 481 00:33:10,821 --> 00:33:12,281 Hé. 482 00:33:12,365 --> 00:33:14,408 Pourquoi pleurez-vous ? 483 00:33:14,492 --> 00:33:17,161 J'ai déjà rédigé un rapport indiquant votre départ. 484 00:33:17,328 --> 00:33:18,829 Maintenant c'est moi qui devrais pleurer. 485 00:33:20,748 --> 00:33:22,124 C'est pareil pour vous. 486 00:33:22,500 --> 00:33:26,504 Je sais que vous êtes des fantômes. Mais s'il vous plaît, tenez vos promesses. 487 00:33:26,587 --> 00:33:30,591 Mon quartier est le seul avec un accomplissement de zéro pour cent. Zéro ! 488 00:33:30,966 --> 00:33:31,926 Et bien... 489 00:33:33,386 --> 00:33:36,055 Comment puis-je avoir un zéro ? Cela a-t-il même un sens pour vous ? 490 00:33:39,016 --> 00:33:40,351 Où penses-tu aller ? 491 00:33:42,269 --> 00:33:44,814 Je n'allais nulle part. Je rentrais juste à la maison 492 00:33:45,523 --> 00:33:47,692 Elle des yeux derrière la tête ? 493 00:33:47,775 --> 00:33:48,818 Qu'est-ce que t'as dit ? 494 00:33:49,568 --> 00:33:52,530 Très bien. Je ne vous fuirai pas. D'accord ? 495 00:33:52,613 --> 00:33:55,241 Laissez-moi. Allez, lâchez-moi. On pourra parler une fois que vous m'aurez lâchée. 496 00:33:55,491 --> 00:33:57,368 - Lâchez-moi ! - Bon dieu. 497 00:34:01,747 --> 00:34:03,165 C'est comme ça que tu veux la jouer ? 498 00:34:04,083 --> 00:34:08,963 - Allez ! - Du calme ! 499 00:34:09,046 --> 00:34:09,964 Arrêtez. 500 00:34:10,965 --> 00:34:12,341 Allons. 501 00:34:14,677 --> 00:34:15,928 Sérieusement ? 502 00:34:16,011 --> 00:34:18,556 Ce n'est pas notre faute si vous êtes à zéro ! 503 00:34:18,639 --> 00:34:21,308 Tout ça, c'est à cause de cette politique de cycle de réincarnation qui vient d'en haut. 504 00:34:21,392 --> 00:34:24,145 C'est à cause de cette politique étrange que vous avez créée. 505 00:34:24,228 --> 00:34:26,772 Vous ne savez pas qu'on vit dans le monde de la démocratie ? 506 00:34:26,856 --> 00:34:30,359 Elle a raison. Yu-ri marque un point ! Les temps ont changé. 507 00:34:30,443 --> 00:34:34,530 -Je suis d'accord ! -C'est exact. Je suis d'accord ! 508 00:34:34,780 --> 00:34:37,158 Il y a moins de gens dans ce monde 509 00:34:37,241 --> 00:34:39,285 parce que vous ne voulez pas partir et vous réincarner. 510 00:34:39,452 --> 00:34:42,997 Le nombre de fantômes a grimpé en flèche. Tout ce que je vois dans la rue, ce sont des fantômes ! 511 00:34:43,080 --> 00:34:44,623 On est déjà plein à craquer ici ! 512 00:34:44,957 --> 00:34:47,293 Et vous pensez encore que cette politique n'a pas de sens ? 513 00:34:47,793 --> 00:34:50,921 Si c'est ce que vous alliez faire, pourquoi nous donner la démocratie, pour commencer ? 514 00:34:51,005 --> 00:34:54,341 Vous auriez pu envoyer les Faucheurs et nous prendre tous contre notre volonté. 515 00:34:54,425 --> 00:34:55,718 Vous venez de dire que les fantômes avaient des droits. 516 00:34:55,801 --> 00:34:58,512 Alors vous nous avez dit de choisir si nous voulions rester ici ou nous réincarner. 517 00:34:58,596 --> 00:35:01,265 Mais maintenant vous nous dites que nous devons aller là-haut 518 00:35:01,348 --> 00:35:02,850 parce que la population diminue ? 519 00:35:03,601 --> 00:35:06,395 Les dieux ne sont pas différents des humains. 520 00:35:06,479 --> 00:35:09,732 Quand il y a un nouveau groupe de pouvoir, les politiques sont toujours modifiées. 521 00:35:09,815 --> 00:35:12,443 - Ces politiques changent tout le temps. - Exactement, mon point. 522 00:35:12,526 --> 00:35:16,197 Vous serez punis pour ça ! Comment osez-vous parler ainsi ? 523 00:35:16,697 --> 00:35:18,908 Je suis sûre qu'ils ont leurs raisons. Les supérieurs-- 524 00:35:18,991 --> 00:35:20,951 Raisons, mon cul ! 525 00:35:21,368 --> 00:35:23,913 Soyons honnêtes. Qui voudrait monter là-haut quand il meurt ? 526 00:35:24,413 --> 00:35:28,292 L'entreprise de son fils a échoué, alors elle vient ici et pleure tous les jours. 527 00:35:28,751 --> 00:35:32,046 Et elle est profondément inquiète parce que le cancer de sa fille a repris. 528 00:35:32,129 --> 00:35:34,173 Ce n'est le bon moment pour partir pour personne. 529 00:35:34,256 --> 00:35:35,299 Je suis sûre que vous le savez ! 530 00:35:37,802 --> 00:35:38,886 Allons-y. 531 00:35:40,930 --> 00:35:42,389 - Alllons-y. - On y va. 532 00:35:46,894 --> 00:35:50,648 Vous voyez ? Vous blessez toujours nos sentiments. 533 00:35:57,154 --> 00:35:58,489 Alors, pourquoi ne peux-tu pas y aller ? 534 00:35:58,948 --> 00:36:01,867 Ton mari s'est remarié. Tu n'as plus à t'inquiéter. 535 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Tu crois que je ne sais pas que tu veux être près de ta fille ? 536 00:36:06,747 --> 00:36:08,457 Et quoi, je n'ai pas droit à ça ? 537 00:36:08,958 --> 00:36:11,001 C'est ma fille ! Je veux rester aux côtés de ma fille ! 538 00:36:14,129 --> 00:36:15,464 Cette petite... 539 00:36:15,548 --> 00:36:17,007 Tout ce qu'elle peut faire c'est parler ! 540 00:36:17,842 --> 00:36:21,929 Combien de fois faut-il te dire que tu ne devrais pas rester près d'un enfant ? 541 00:36:22,388 --> 00:36:25,182 Ne rends pas les choses difficiles et monte sans faire d'histoire ! 542 00:36:25,266 --> 00:36:29,937 CHA YU-RI 543 00:36:37,903 --> 00:36:39,196 Bien. 544 00:36:40,447 --> 00:36:41,824 Être mort est déjà injuste. 545 00:36:42,992 --> 00:36:45,202 Je sais que c'est dur pour toi d'abandonner ton bébé. 546 00:36:47,538 --> 00:36:48,831 Pauvre petite chose. 547 00:36:50,040 --> 00:36:52,668 CHA YU-RI 548 00:36:52,751 --> 00:36:53,836 Bonté divine. 549 00:37:19,403 --> 00:37:22,823 CHA YU-RI 550 00:37:26,994 --> 00:37:29,872 Aïgo... Bonjour, tout le monde. 551 00:37:31,165 --> 00:37:33,918 Tu dois être sur la lune puisque c'est l'anniversaire de ta mort. 552 00:37:34,001 --> 00:37:35,961 Ton estomac va se régaler. 553 00:37:36,337 --> 00:37:38,339 N'est-ce pas ? J'espère ne pas avoir mal au ventre. 554 00:37:38,422 --> 00:37:39,882 C'est aujourd'hui l'anniversaire de sa mort ? 555 00:37:40,841 --> 00:37:42,551 Bon dieu, je suis trop jalouse. 556 00:37:42,968 --> 00:37:45,804 Encore six mois avant le mien. 557 00:37:45,888 --> 00:37:49,016 Et bien, le jour anniversaire de son décès représente plus qu'un simple repas. 558 00:38:20,381 --> 00:38:25,678 ANNIVERSAIRE DE SEO-WOO 559 00:38:38,607 --> 00:38:41,318 Cela efface les vilains mots prononcés par la bouche 560 00:38:58,293 --> 00:39:01,755 C'est pour les dieux dans cinq directions. 561 00:39:05,092 --> 00:39:08,721 Je boirais bien une gorgée d'alcool en ce moment. 562 00:39:10,055 --> 00:39:11,515 Vous pouvez le dire au moine pour moi ? 563 00:39:11,598 --> 00:39:13,267 Bonté divine. 564 00:39:20,649 --> 00:39:23,402 RITES ANCESTRAUX POUR CHA REPOSE EN PAIX 565 00:39:28,073 --> 00:39:29,450 Bonté divine. 566 00:39:29,533 --> 00:39:31,452 Je ne peux plus rien avaler. 567 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 Aïgo. 568 00:39:34,204 --> 00:39:35,622 Je crois que je vais vomir. 569 00:39:41,170 --> 00:39:43,714 Pourquoi était-elle si pressée de partir ? Mon bébé. 570 00:39:45,090 --> 00:39:47,301 Ma pauvre fille. 571 00:39:52,222 --> 00:39:54,391 Bon sang, pourquoi pleures-tu, papa ? 572 00:39:55,768 --> 00:39:58,896 Pourquoi as-tu pitié d'elle ? Tu pleures pour tout et n'importe quoi. 573 00:39:58,979 --> 00:40:01,607 Elle a quitté ce monde avant ses parents. Elle ne mérite pas de pitié. 574 00:40:02,274 --> 00:40:04,159 Arrête de pleurer. Nettoyons tout ça et rentrons à la maison. 575 00:40:22,669 --> 00:40:24,421 Je sais, Maman. 576 00:40:25,005 --> 00:40:26,090 Je suis désolée. 577 00:40:28,342 --> 00:40:30,803 Mais ne sois pas si dure avec papa ... 578 00:41:55,095 --> 00:41:56,305 Maman, tu t'es lavé le visage ? 579 00:41:56,972 --> 00:41:58,515 Je suis tellement fatiguée. 580 00:41:59,099 --> 00:42:02,311 Je prends le siège passager. Je n'arrive pas à dormir là. 581 00:42:06,523 --> 00:42:09,401 Serait-elle heureuse ou déçue que son mari se soit remarié ? 582 00:42:09,818 --> 00:42:11,695 Tu ne sais pas comment est Yu-ri ? 583 00:42:12,029 --> 00:42:14,531 Elle ne serait pas déçue. Elle serait heureuse pour lui. 584 00:42:15,240 --> 00:42:16,241 C'est vrai. 585 00:42:17,993 --> 00:42:20,996 Maman, tu devrais y aller doucement sur Gang-hwa au moins le jour de l'anniversaire de sa mort. 586 00:42:21,079 --> 00:42:22,164 Tais-toi ! 587 00:42:23,081 --> 00:42:24,541 Il ne fait plus partie de notre famille. 588 00:42:25,000 --> 00:42:27,002 Il vit une belle vie maintenant. Pourquoi viendrait-il ici ? 589 00:42:31,590 --> 00:42:32,633 Dépêche-toi. 590 00:42:40,390 --> 00:42:43,727 Madame, vous pourrez ressentir un essoufflement dû aux micro-poussières. 591 00:42:44,228 --> 00:42:47,022 Madame, vous devez porter un masque quand vous sortez. 592 00:42:48,148 --> 00:42:49,942 Tout a l'air bien. 593 00:42:50,025 --> 00:42:51,568 Nous reparlerons quand nous aurons les résultats. 594 00:42:54,154 --> 00:42:55,948 Ils ont tous les deux eu l'endoscopie sous anesthésie. 595 00:42:56,031 --> 00:42:58,408 Mais sa femme s'est réveillée la première. 596 00:42:58,492 --> 00:43:00,869 Sans le savoir, il n'arrêtait pas de crier le nom de sa maîtresse. 597 00:43:00,953 --> 00:43:02,996 - "Mi-jin." - Mon dieu. 598 00:43:04,206 --> 00:43:05,916 Devinez ce que la femme a dit après l'avoir entendu. 599 00:43:05,999 --> 00:43:07,292 Qu'a-t-elle dit ? 600 00:43:07,668 --> 00:43:08,877 "Scalpel." 601 00:43:10,837 --> 00:43:11,672 Sérieux ? 602 00:43:11,755 --> 00:43:14,216 JARDIN D'ENFANTS LA LUMIERE D'HAEMIL 603 00:43:28,855 --> 00:43:29,898 Oh ! 604 00:43:30,941 --> 00:43:32,109 Seo-woo. 605 00:43:42,035 --> 00:43:43,870 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a cette fois ? 606 00:43:44,371 --> 00:43:46,957 Très bien. Vous, vous pouvez y aller. 607 00:43:49,251 --> 00:43:50,419 Quoi ? 608 00:43:52,421 --> 00:43:54,631 Je pensais que vous vous sentiez mal pour moi. Pourquoi faites-vous ça ? 609 00:43:54,715 --> 00:43:57,009 Tu n'as entendu que ce que tu voulais bien entendre. 610 00:43:57,092 --> 00:43:58,802 Ne m'as-tu pas entendu dire ce que c'est d'être près d'un enfant ? 611 00:43:58,885 --> 00:44:00,637 Ce n'est pas qu'une enfant. C'est ma fille. 612 00:44:00,721 --> 00:44:04,224 Que ce soit ta fille ou non, tu ne devrais pas rester avec elle. 613 00:44:05,767 --> 00:44:08,186 Allez. Vous allez vraiment m'attacher ici ? 614 00:44:08,270 --> 00:44:10,022 Détachez-moi. Détachez-moi maintenant ! 615 00:44:10,105 --> 00:44:11,648 Pourquoi tu t'énerves contre moi ? 616 00:44:11,732 --> 00:44:13,317 Quoi ? Je n'ai rien dit de mal ! 617 00:44:13,400 --> 00:44:14,651 Comment oses-tu. 618 00:44:14,985 --> 00:44:16,903 Vous croyez que vous êtes toute puissante avec ces clochettes ? 619 00:44:17,029 --> 00:44:18,822 Vous n'êtes rien sans ces clochettes ! 620 00:44:18,905 --> 00:44:22,117 Non ! C'est faux ! 621 00:44:22,409 --> 00:44:26,079 Mon Dieu, tu ne m'écoutes jamais. C'est tellement frustrant ! 622 00:44:26,204 --> 00:44:27,330 Bon dieu. 623 00:44:34,546 --> 00:44:36,840 Oh, non. Pauvre petite. 624 00:44:36,923 --> 00:44:40,427 Un mauvais esprit s'est accroché à votre famille et ne vous laissera pas tranquille ! 625 00:44:40,510 --> 00:44:41,845 Vous êtes devenue folle ? 626 00:44:41,928 --> 00:44:44,097 Cela suffira à garder cet esprit loin de vous. 627 00:44:44,181 --> 00:44:45,807 C'est 200,000 wons. (env. 150€) J'accepte les cartes. 628 00:44:46,224 --> 00:44:48,894 Incroyable. Êtes-vous ici pour faire de l'argent sur mon dos ? 629 00:44:49,186 --> 00:44:51,063 Je vous interdis d'en écrire un pour eux. 630 00:44:54,066 --> 00:44:55,942 Bonjour. tu es... 631 00:45:03,158 --> 00:45:04,367 Non merci, ça ira. 632 00:45:04,451 --> 00:45:06,536 - Allons-y. - Attendez une seconde. 633 00:45:08,205 --> 00:45:09,414 Ce n'est pas fini. 634 00:45:17,422 --> 00:45:18,423 Quoi... 635 00:45:18,507 --> 00:45:19,633 Oh, seigneur. 636 00:45:27,635 --> 00:45:30,388 Qu'est-ce que tu fais ici ? J'ai demandé à être de garde ce soir. 637 00:45:30,638 --> 00:45:33,016 Tu n'as pas vu le tableau ? J'ai échangé ta garde avec moi. 638 00:45:33,433 --> 00:45:35,018 - Vraiment ? - Oui. 639 00:45:35,518 --> 00:45:36,895 Tu peux y aller. Je m'en charge. 640 00:45:39,147 --> 00:45:41,983 Mon dieu, ça ira. Tu devrais rentrer. 641 00:45:42,066 --> 00:45:44,485 Vas-y maintenant. Dépêche-toi avant que je ne change d'avis. 642 00:45:44,569 --> 00:45:46,654 Je pourrais juste te virer d'ici. 643 00:45:47,238 --> 00:45:48,114 Passe une bonne nuit. 644 00:46:09,427 --> 00:46:11,554 Rentre. Ta fille doit t'attendre. 645 00:46:15,725 --> 00:46:17,393 Un patient est en crise aux soins intensifs. 646 00:46:18,019 --> 00:46:19,562 - Hé. - Hors de mon chemin. 647 00:46:31,199 --> 00:46:34,911 Je suppose que papa ne rentrera pas à la maison aujourd'hui. Prenons le gâteau d'abord. 648 00:46:35,745 --> 00:46:37,163 Non. 649 00:46:39,332 --> 00:46:41,292 Alors, on attend encore un peu ? 650 00:48:55,968 --> 00:48:58,096 Papa est venu te souhaiter un joyeux anniversaire. 651 00:48:59,555 --> 00:49:02,392 Joyeux anniversaire, ma tendre Seo-woo. 652 00:49:31,421 --> 00:49:33,089 Ah ! Encore cet abruti ? 653 00:49:40,763 --> 00:49:44,559 Sors quand je le demande gentiment. Ou bien je vais te flanquer une raclée. 654 00:49:45,518 --> 00:49:47,687 Je te frapperai deux fois si je te trouve. 655 00:49:51,149 --> 00:49:53,234 Sérieusement ? tu ne vas sortir ? 656 00:49:54,485 --> 00:49:55,611 Montre-toi. 657 00:49:57,238 --> 00:49:58,656 Tu ferais mieux de sortir. 658 00:50:03,744 --> 00:50:04,787 Sors maintenant. 659 00:50:11,586 --> 00:50:13,254 Je le savais. 660 00:50:14,088 --> 00:50:15,465 Tu t'es enfui quand tu m'as vue, pas vrai ? 661 00:50:15,715 --> 00:50:18,509 je t'ai clairement dit de ne pas mettre les pieds dans cette maison. 662 00:50:19,135 --> 00:50:20,303 C'est à dire que, 663 00:50:21,429 --> 00:50:24,265 vous ne pouvez pas dire un esprit local de quitter sa maison. 664 00:50:24,348 --> 00:50:25,224 Où irais-je ? 665 00:50:25,308 --> 00:50:27,351 Ce n'est pas ta maison ! C'est celle de ma fille ! 666 00:50:27,435 --> 00:50:28,811 Va chercher tes cendres. 667 00:50:30,271 --> 00:50:31,397 Comment dire, 668 00:50:33,232 --> 00:50:34,567 je ne sais pas où elles sont. 669 00:50:35,234 --> 00:50:36,569 Je les ai perdues. 670 00:50:37,278 --> 00:50:38,321 Quoi ? 671 00:50:39,030 --> 00:50:40,323 Comment ? 672 00:50:41,324 --> 00:50:43,659 Malgré tout, tu ne peux pas rester ici. 673 00:50:43,743 --> 00:50:46,537 C'est ton problème. Les enfants ont une énergie si faible. 674 00:50:46,621 --> 00:50:49,290 - Si tu restes, tu vas absorber son énergie. - Dans ce cas, 675 00:50:50,208 --> 00:50:51,792 cela s'applique à vous aussi. 676 00:50:52,668 --> 00:50:53,961 Vous pensez que vous êtes humaine ? 677 00:50:55,463 --> 00:50:56,964 - Quoi ? - A mon avis, 678 00:50:57,048 --> 00:50:58,758 vous constituez un plus gros problème que moi. 679 00:51:00,384 --> 00:51:01,511 Bientôt, 680 00:51:02,345 --> 00:51:04,138 elle pourrait devoir être possédée par vous. 681 00:51:08,392 --> 00:51:09,477 Elle 682 00:51:10,353 --> 00:51:11,604 peut nous voir. 683 00:51:16,609 --> 00:51:18,236 Espèce de lunatique ! 684 00:51:18,402 --> 00:51:20,154 J'ai été indulgente parce que je me sentais mal pour toi. 685 00:51:20,238 --> 00:51:21,864 Tu crois que tu peux dire ce que tu veux ? 686 00:51:23,533 --> 00:51:24,450 Bonté divine. 687 00:51:24,534 --> 00:51:26,786 Comment ose-t-il dire de telles bêtises ? 688 00:51:33,251 --> 00:51:34,669 Tu es debout, Seo-woo ? 689 00:52:04,240 --> 00:52:05,366 Seo-woo. 690 00:52:07,326 --> 00:52:08,286 Oui ? 691 00:52:25,177 --> 00:52:26,387 Tu as bien dormi, Seo-woo ? 692 00:52:27,388 --> 00:52:28,472 Tu veux un verre d'eau ? 693 00:52:29,682 --> 00:52:32,977 Viens ici. Allons-y. 694 00:52:55,583 --> 00:52:56,792 Je crois que Seo-woo 695 00:52:57,918 --> 00:52:59,253 peut me voir. 696 00:53:07,053 --> 00:53:08,304 C'est ma faute, c'est ça ? 697 00:53:10,640 --> 00:53:12,433 Et bien, les enfants ont une énergie si faible. 698 00:53:12,516 --> 00:53:16,854 Mais j'ai été à côté d'elle depuis sa naissancee. 699 00:53:18,731 --> 00:53:19,774 C'est ma faute. 700 00:53:21,776 --> 00:53:23,527 Vous auriez dû me le dire. 701 00:53:23,611 --> 00:53:25,112 Je ne l'ai découvert que récemment. 702 00:53:25,237 --> 00:53:27,865 je t'ai dit de ne pas rester près d'un enfant. 703 00:53:27,948 --> 00:53:29,659 C'est moi qui ai fait ça. 704 00:53:31,118 --> 00:53:32,578 C'est parce que je suis un fantôme. 705 00:53:34,497 --> 00:53:35,373 Tout est de ma faute. 706 00:53:35,456 --> 00:53:37,583 Tu es restée avec elle parce que tu étais une maman avant tout. 707 00:53:37,667 --> 00:53:38,876 Seo-woo. 708 00:53:39,919 --> 00:53:41,712 Que devrais-je faire pour Seo-woo maintenant ? 709 00:53:54,725 --> 00:53:56,394 Si elle peut déjà te sentir et te voir, 710 00:53:56,477 --> 00:53:58,604 les fantômes le sauront et se précipiteront autour d'elle. 711 00:53:58,688 --> 00:54:01,607 Comme c'est encore une enfant, elle ne peut pas distinguer les humains et les fantômes. 712 00:54:01,899 --> 00:54:03,401 Donc elle pourrait être en grand danger. 713 00:54:03,484 --> 00:54:04,819 Seo-woo ! 714 00:54:05,277 --> 00:54:07,154 - Attrapez-moi. - Seo-woo ! Où est-elle allée ? 715 00:54:07,238 --> 00:54:08,906 Vous ne l'avez pas vue, n'est-ce pas ? 716 00:54:08,989 --> 00:54:10,616 Où est-elle allée ? 717 00:54:11,075 --> 00:54:12,284 Seo-woo. 718 00:54:13,202 --> 00:54:14,495 Où est-elle allée ? 719 00:54:14,829 --> 00:54:16,455 Seo-woo. Cho Seo-woo. 720 00:54:17,540 --> 00:54:18,874 Où es-tu, Seo-woo ? 721 00:54:19,458 --> 00:54:20,876 Seo-woo. 722 00:54:21,794 --> 00:54:23,045 Seo-woo ! 723 00:54:34,849 --> 00:54:35,850 Elle n'est pas ici. 724 00:54:35,933 --> 00:54:37,643 Je jure qu'elle jouait ici. 725 00:54:37,727 --> 00:54:39,478 C'est comme si un fantôme faisait une farce. 726 00:54:39,770 --> 00:54:40,771 Elle n'est pas en haut. 727 00:54:40,855 --> 00:54:42,606 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-il arrivé à Seo-woo ? 728 00:54:42,690 --> 00:54:45,401 Séparons-nous et cherchons-la encore un peu. 729 00:54:45,484 --> 00:54:47,403 - Ensuite, on appellera la police. D'accord ? - D'accord. 730 00:54:48,612 --> 00:54:49,739 Seo-woo. 731 00:54:50,614 --> 00:54:51,866 Seo-woo ! 732 00:54:52,783 --> 00:54:54,869 Seo-woo ! Elle n'est pas là ? 733 00:54:55,453 --> 00:54:56,412 Elle n'est pas ici. 734 00:55:03,127 --> 00:55:04,170 Seo-woo ! 735 00:55:10,259 --> 00:55:12,094 Très bien, Tout le monde. Rassemblement. 736 00:55:24,482 --> 00:55:26,317 J'ai fait celle-ci. 737 00:55:27,109 --> 00:55:28,444 Non, celle à côté. 738 00:55:43,000 --> 00:55:45,961 Comme c'est encore une enfant, elle ne peut pas distinguer les humains et les fantômes. 739 00:55:46,086 --> 00:55:48,297 Donc elle pourrait être en plus grand danger. 740 00:55:56,472 --> 00:55:57,556 Seo-woo. 741 00:55:57,640 --> 00:55:59,809 Seo-woo ! 742 00:56:00,476 --> 00:56:01,644 Seo-woo... 743 00:56:02,311 --> 00:56:03,145 Oh, non. 744 00:56:03,729 --> 00:56:06,357 Par ici ! Elle est ici ! 745 00:56:07,566 --> 00:56:09,819 Là-dedans ! Elle est dans le frigo ! 746 00:56:10,152 --> 00:56:12,404 Oh, bon dieu. Pouvez-vous vous dépêcher et la sortir de là ? 747 00:56:12,613 --> 00:56:13,948 Oh, non. 748 00:56:20,704 --> 00:56:22,039 Seo-woo. 749 00:56:30,548 --> 00:56:32,508 Seo-woo. Seo-woo. 750 00:56:33,592 --> 00:56:35,094 Seo-woo ! 751 00:56:55,865 --> 00:56:58,075 Bonté divine, Seo-woo. 752 00:56:58,158 --> 00:57:00,369 Elle est ici ! Seo-woo est ici ! 753 00:57:01,370 --> 00:57:02,496 Bonté divine. 754 00:57:03,038 --> 00:57:04,790 - Où est-elle ? - Elle est juste ici. 755 00:57:04,874 --> 00:57:06,792 - Seo-woo. - Bonté divine. 756 00:57:06,876 --> 00:57:07,877 Seo-woo. 757 00:57:53,881 --> 00:57:55,299 URGENCES 758 00:58:01,639 --> 00:58:04,600 Seo-woo s'est évanouie. Examine-la ! 759 00:58:11,732 --> 00:58:14,443 Elle va bien, n'est-ce pas ? Seo-woo va bien, hein ? 760 00:58:17,112 --> 00:58:19,698 Pourquoi irait-elle dans le frigo 761 00:58:21,075 --> 00:58:22,952 d'elle-même ? 762 00:58:24,536 --> 00:58:25,537 Je sais pas... 763 00:58:26,413 --> 00:58:28,749 Les enfants ne savent même pas où est la cuisine. 764 00:58:28,832 --> 00:58:32,002 Je ne sais vraiment pas comment elle a trouvé l'endroit et y est entrée toute seule. 765 00:58:52,523 --> 00:58:54,692 Je suis désolée. 766 00:58:58,320 --> 00:58:59,405 C'est de ma faute. 767 00:59:26,515 --> 00:59:27,850 Maman est désolée. 768 00:59:47,369 --> 00:59:48,412 Tu montes ? 769 00:59:50,414 --> 00:59:53,042 Je vais partir. Je vais y aller. Je vais disparaître. 770 00:59:53,625 --> 00:59:55,419 Tout ira bien pour Seo-woo alors, n'est-ce pas ? 771 00:59:55,753 --> 00:59:57,004 Elle n'aura pas à voir des fantômes. 772 00:59:57,087 --> 00:59:58,547 Je n'en suis pas sûre. 773 00:59:58,630 --> 01:00:00,799 Je vais monter là-haut et les supplier. 774 01:00:02,009 --> 01:00:05,429 Je n'ai pas besoin d'être réincarné. Je suis prête à subir une peine. 775 01:00:06,972 --> 01:00:08,098 Je voulais juste... 776 01:00:09,016 --> 01:00:12,019 J'allais partir après l'avoir vue marcher. 777 01:00:15,230 --> 01:00:16,523 Je voulais juste la voir marcher. 778 01:00:23,113 --> 01:00:25,532 PARENTS: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 779 01:01:02,486 --> 01:01:03,529 Puis 780 01:01:04,196 --> 01:01:05,656 je voulais la voir parler, 781 01:01:06,365 --> 01:01:09,159 courir, et manger. 782 01:01:11,161 --> 01:01:12,871 Je savais que je devais partir. 783 01:01:14,665 --> 01:01:16,333 Mais je voulais juste rester un peu plus longtemps. 784 01:01:18,001 --> 01:01:19,294 juste un peu plus... 785 01:02:05,924 --> 01:02:06,842 Maman ! 786 01:02:08,760 --> 01:02:11,763 Su-ah, bon dieu, ma fille. 787 01:02:15,267 --> 01:02:16,685 Ça s'est bien passé aujourd'hui ? 788 01:02:16,768 --> 01:02:18,437 - Bien sûr, j'ai cartonné. - Vraiment ? 789 01:03:49,611 --> 01:03:51,571 Pourquoi ? Pourquoi pas ? 790 01:03:52,572 --> 01:03:54,032 Pourquoi je pourrais pas faire ça ? 791 01:03:54,992 --> 01:03:56,785 Pourquoi je ne peux pas ? 792 01:03:57,995 --> 01:04:01,123 Je ne peux pas simplement rester et la regarder ? Je n'ai pas le droit d'avoir ça ? 793 01:04:01,957 --> 01:04:03,959 Pourquoi ne puis-je faire ça ? Pourquoi pas ? 794 01:04:06,753 --> 01:04:10,424 Pour qui vous prenez-vous ? Qui vous a donné la permission de faire ça ? 795 01:04:16,972 --> 01:04:23,020 CHA YU-RI 796 01:06:14,131 --> 01:06:17,843 Vous avez dit que je pouvais rester ! Vous m'avez dit que je pouvais rester ici ! 797 01:06:18,260 --> 01:06:21,096 Pourquoi pas ? Pourquoi je ne peux pas rester ? 798 01:06:26,768 --> 01:06:30,230 Vous vous prétendez une divinité ? Est-ce que ça signifie que vous pouvez faire n'importe quoi ? 799 01:06:30,480 --> 01:06:34,276 Comment pouvez-vous être une divinité ? Salaud ! 800 01:06:42,742 --> 01:06:45,745 On pourrait juste avoir du sujebi * le weekend. * soupe traditionnelle de nouilles 801 01:06:46,455 --> 01:06:48,081 Le Sujebi n'est pas facile à faire. 802 01:06:48,665 --> 01:06:52,085 Il n'y avait même pas de pomme de terre à la maison. J'avais besoin de faire des courses de toute façon. 803 01:07:07,350 --> 01:07:09,436 Qu'est-ce que tu fais ? Viens. 804 01:07:09,519 --> 01:07:11,021 Oui, j'arrive. allons-y. 805 01:07:45,055 --> 01:07:46,515 Je meurs de faim. 806 01:07:54,856 --> 01:07:56,107 Qu'est ce qu'il a, papa ? 807 01:07:56,858 --> 01:07:57,901 Hé. 808 01:07:58,401 --> 01:08:01,905 C'est parce qu'il est trop faible. Il est bien trop faible. 809 01:08:02,864 --> 01:08:05,200 Tu as raison. Je n'y arrive pas. 810 01:08:05,867 --> 01:08:08,495 Je suis sûr que tu peux tout faire si tu y mets toute ta volonté, 811 01:08:08,578 --> 01:08:09,996 mais je ne peux pas faire ça. 812 01:08:11,331 --> 01:08:14,125 Ma fille et ma petite-fille me manquent ! 813 01:08:14,251 --> 01:08:16,211 Ce n'est pas si facile de rester déterminé ! 814 01:08:24,094 --> 01:08:25,345 Il a encore vu Seo-woo, n'est-ce pas ? 815 01:08:26,721 --> 01:08:30,225 C'est pour ça que j'ai suggéré qu'on déménage. Au moins, nous n'aurons pas à la voir. 816 01:08:30,892 --> 01:08:32,769 Retourne aussi dans ta chambre. Tu me distrais. 817 01:08:34,938 --> 01:08:35,981 Oui. 818 01:11:16,808 --> 01:11:17,809 Yu-ri. 819 01:11:17,892 --> 01:11:19,018 Yu-ri... 820 01:11:19,602 --> 01:11:20,854 Yu-ri... 821 01:11:25,191 --> 01:11:26,109 Yu-ri! 822 01:12:32,481 --> 01:12:38,544 Traduction des sous-titres : Jaechaegi 823 01:12:52,671 --> 01:12:56,067 HI BYE, MAMA ! 824 01:12:56,157 --> 01:12:58,576 Pourquoi est-ce froid ? Je peux me voir ! 825 01:12:58,660 --> 01:13:01,037 Attendez, est-ce que je suis redevenue humaine ? 826 01:13:01,120 --> 01:13:03,164 Mais pourquoi ? Tout d'un coup ? 827 01:13:03,248 --> 01:13:04,499 Si tu les vois, ignore-les. 828 01:13:04,582 --> 01:13:07,168 Ne laisse pas les autres fantômes t'attraper. 829 01:13:07,252 --> 01:13:09,504 Je suis certain qu'il y a des gens qui se ressemblent terriblement, 830 01:13:09,587 --> 01:13:10,964 qui ont l'air de jumeaux. 831 01:13:11,047 --> 01:13:13,341 - Tu ne veux pas le faire ? - Attendez, qu'est-ce que c'est ? 832 01:13:13,424 --> 01:13:15,468 - Vous n'avez jamais vu un doppelganger ? 833 01:13:15,552 --> 01:13:18,638 Si tu retournes chez toi endéans 49 jours, 834 01:13:18,721 --> 01:13:20,598 Tu pourras rester en vie. 835 01:13:21,975 --> 01:13:23,560 Hé, Seo-woo. 836 01:13:24,250 --> 01:13:29,656 Rippé et synchronisé par gabbyu's Subs