1
00:00:49,043 --> 00:00:54,382
TAHUN 2006
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 24
2
00:00:56,259 --> 00:00:59,220
Ya ampun! Ayolah! Tunggu!
3
00:00:59,595 --> 00:01:01,931
Sudah kubilang, aku takkan pergi!
4
00:01:03,015 --> 00:01:05,017
Aku takkan pergi, dasar gila!
5
00:01:05,101 --> 00:01:07,144
Besok ujian dimulai, dan apa?
Sepak bola?
6
00:01:07,228 --> 00:01:09,814
Kau sudah gila.
Kau terlihat seperti lalat sekarang.
7
00:01:10,898 --> 00:01:11,983
Hei!
8
00:01:13,484 --> 00:01:15,528
Hyeon-jeong akan membawa kenalannya,
9
00:01:15,611 --> 00:01:16,988
dia benar-benar cantik!
10
00:01:17,405 --> 00:01:19,407
Gang-hwa,
kita mati-matian masuk universitas.
11
00:01:19,490 --> 00:01:21,367
Kau akan belajar saja? Tidak berpacaran?
12
00:01:21,450 --> 00:01:24,036
Tidak butuh.
Aku masuk kuliah bukan untuk pacaran.
13
00:01:24,120 --> 00:01:25,788
Anak kedokteran tak boleh malas.
14
00:01:26,122 --> 00:01:27,832
Coba pikirkan orang tuamu.
15
00:01:28,416 --> 00:01:29,375
Hei!
16
00:01:30,876 --> 00:01:32,753
Aku sudah bilang jangan
mengungkit orang tuaku!
17
00:01:34,380 --> 00:01:36,173
Gye Geun-sang, si brengsek itu.
18
00:01:36,257 --> 00:01:37,425
Mahasiswa kedokteran?
19
00:01:37,633 --> 00:01:39,510
Astaga, kenapa tak bilang?
20
00:01:39,593 --> 00:01:40,428
Aku pergi.
21
00:01:41,762 --> 00:01:42,596
Tunggu!
22
00:01:42,680 --> 00:01:45,683
Kita hanya menonton bola bersama,
bukan berpacaran.
23
00:01:45,766 --> 00:01:48,102
Aku tidak nyaman menonton
bersama laki-laki.
24
00:01:48,185 --> 00:01:50,479
Ya, aku mengerti. Astaga.
25
00:01:50,980 --> 00:01:53,232
Duduk lagi saja. Ayo.
26
00:01:53,316 --> 00:01:54,734
- Selamat datang.
- Halo.
27
00:01:54,817 --> 00:01:57,153
Atlet yang hebat mencetak gol...
28
00:01:57,236 --> 00:01:59,405
Pokoknya, 30 menit saja.
29
00:01:59,822 --> 00:02:02,533
Siapa yang menyuruhmu pacaran?
Hanya menonton bola bersama!
30
00:02:02,617 --> 00:02:04,994
- Terserah, cepat.
- Salahmu kalau kita terlambat...
31
00:02:05,077 --> 00:02:07,705
Hanya sepak bola saja yang kau pikirkan!
Astaga!
32
00:02:07,788 --> 00:02:09,832
- Hyeon-jeong!
- Sayang!
33
00:02:09,999 --> 00:02:11,667
Itu Kim Dong-jin!
34
00:02:11,792 --> 00:02:12,960
Aku membawa teman.
35
00:02:46,243 --> 00:02:49,497
Kita saling mengenal dan jatuh cinta
36
00:02:50,206 --> 00:02:51,248
dalam tiga detik.
37
00:03:04,220 --> 00:03:05,888
Saat keadaan tak dapat diprediksi,
38
00:03:06,555 --> 00:03:10,393
cinta datang menghampiri kita.
39
00:03:15,147 --> 00:03:15,981
Yu-ri!
40
00:03:19,652 --> 00:03:20,778
- Kelasmu selesai?
- Ya.
41
00:03:22,363 --> 00:03:25,908
HARI PERTAMA PACARAN
42
00:03:31,539 --> 00:03:35,084
BAGAIMANA MERAYAKAN PACARAN
YANG KE-100 HARI?
43
00:03:51,809 --> 00:03:52,977
Lihat ini.
44
00:03:54,687 --> 00:03:55,938
GANG-HWA!
45
00:03:56,021 --> 00:03:56,856
YA?
46
00:03:56,939 --> 00:03:58,607
AKU MEMBERI TAHU ORANG TUAKU...
47
00:04:00,609 --> 00:04:02,695
BAHWA AKU AKAN MENGINAP
DI RUMAH HYEON-JEONG!
48
00:04:18,377 --> 00:04:20,838
HARI JADI DUA TAHUN PACARAN
DIAKHIRI DENGAN KONFLIK
49
00:04:24,091 --> 00:04:25,426
Yu-ri, maafkan aku.
50
00:04:26,010 --> 00:04:27,219
Kenapa minta maaf?
51
00:04:28,012 --> 00:04:28,888
Apa?
52
00:04:32,266 --> 00:04:33,476
Dasar bebal!
53
00:04:34,643 --> 00:04:37,062
TIDAK TERASA SUDAH TIGA TAHUN PACARAN
54
00:04:40,941 --> 00:04:42,818
Hei! Turunkan aku!
55
00:04:48,741 --> 00:04:52,244
MEREKA JUGA BERPASANGAN!
AKU KESEPIAN!
56
00:04:52,828 --> 00:04:56,373
Waktu bertahun-tahun yang kita lewati
terasa seperti sekejap.
57
00:04:57,124 --> 00:04:59,335
Setelah bersama selama itu,
58
00:04:59,627 --> 00:05:02,421
kami yakin takdir tak akan berubah.
59
00:05:07,843 --> 00:05:10,930
Piala Dunia 2010 yang diadakan
di Afrika Selatan...
60
00:05:11,388 --> 00:05:14,892
TAHUN 2010
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 28
61
00:05:18,437 --> 00:05:19,855
Maafkan aku.
62
00:05:20,439 --> 00:05:23,859
Aku sudah mau berangkat, tapi pasiennya...
63
00:05:24,026 --> 00:05:25,611
Astaga, kenapa IGD seperti itu?
64
00:05:26,195 --> 00:05:28,739
Kenapa selalu begitu
saat sifku akan berakhir?
65
00:05:28,823 --> 00:05:30,783
Aneh sekali, ya? Biar kutuangkan...
66
00:05:31,158 --> 00:05:32,451
Ayo...
67
00:05:32,535 --> 00:05:35,162
Baiklah, aku bisa menuangnya sendiri.
68
00:05:36,580 --> 00:05:39,375
Sudah. Mari bersulang...
69
00:05:39,458 --> 00:05:40,835
Aku akan meminumnya.
70
00:05:43,003 --> 00:05:43,879
Sudah.
71
00:05:48,008 --> 00:05:49,134
Aku tak tahan lagi.
72
00:05:49,218 --> 00:05:51,554
Tidak, Yu-ri. Aku bersalah. Ini salahku.
73
00:05:52,137 --> 00:05:53,806
Yu-ri, ayolah. Aku...
74
00:05:54,306 --> 00:05:55,432
Kita..
75
00:05:55,516 --> 00:05:57,977
Park Ji-sung menggiring bola.
76
00:05:58,060 --> 00:06:00,729
Park Ji-sung! Dia melesat maju!
77
00:06:00,813 --> 00:06:03,232
Park Ji-sung terus menggiring bola
menuju gawang!
78
00:06:03,315 --> 00:06:05,067
- Tendang!
- ...menikah saja.
79
00:06:05,526 --> 00:06:08,612
Gol!
80
00:06:09,613 --> 00:06:12,074
Apa? Apa katamu?
81
00:06:15,286 --> 00:06:17,329
Aku mau hidup denganmu!
82
00:06:19,248 --> 00:06:21,834
Nikahi aku, Cho Gang-hwa!
83
00:06:22,501 --> 00:06:25,713
- Park Ji-sung!
- Park Ji-sung!
84
00:06:26,213 --> 00:06:27,673
Park Ji-sung!
85
00:06:27,756 --> 00:06:31,010
PIALA DUNIA AFRIKA SELATAN
KOREA SELATAN MELAWAN YUNANI
86
00:06:46,483 --> 00:06:51,238
Aku juga sangat mencintai dia
87
00:06:51,322 --> 00:06:54,950
Melebihi cinta dia kepadaku
88
00:06:55,534 --> 00:06:58,829
Selamanya
89
00:06:59,663 --> 00:07:04,251
Aku akan membuatmu bahagia
90
00:07:04,793 --> 00:07:07,796
Jika kita berdua
91
00:07:08,339 --> 00:07:11,550
Hidup bersama
92
00:07:13,260 --> 00:07:14,345
Tidak.
93
00:07:16,764 --> 00:07:19,558
Aku mencintai dia
94
00:07:20,017 --> 00:07:23,562
Melebihi cinta dia kepadaku
95
00:07:24,146 --> 00:07:27,232
Selamanya
96
00:07:28,192 --> 00:07:33,155
Aku akan membuatmu bahagia
97
00:07:33,238 --> 00:07:36,367
Jika kita berdua
98
00:07:37,242 --> 00:07:39,912
Hidup bersama
99
00:07:43,540 --> 00:07:46,335
Aku mencintai dia
100
00:07:46,794 --> 00:07:50,589
Melebihi cinta dia kepadaku
101
00:07:51,048 --> 00:07:54,301
Selamanya
102
00:07:55,219 --> 00:07:59,974
- Aku akan membuatmu bahagia
- Aku akan membuatmu bahagia
103
00:08:00,391 --> 00:08:03,435
- Jika kita berdua
- Jika kita berdua
104
00:08:03,811 --> 00:08:07,272
- Hidup bersama
- Hidup bersama
105
00:08:07,356 --> 00:08:11,276
Kami percaya kebersamaan kami
selama 13 tahun bagaikan gelas...
106
00:08:11,360 --> 00:08:13,278
- Terima kasih!
- ...yang tak mudah pecah.
107
00:08:13,612 --> 00:08:17,908
SAAT INI, TAHUN 2019
GANG-HWA DAN YU-RI, USIA 37
108
00:08:35,092 --> 00:08:38,387
Seo-woo, ayo makan.
Ibu sudah selesai membuat sarapan.
109
00:08:43,934 --> 00:08:44,977
Seo-woo.
110
00:08:48,272 --> 00:08:50,232
Seo-woo, jangan sentuh itu!
111
00:08:52,234 --> 00:08:53,360
Ibu akan marah!
112
00:08:57,322 --> 00:08:59,366
Bahaya! Seo-woo, jangan!
113
00:09:03,120 --> 00:09:04,455
Cho Seo-woo!
114
00:09:06,373 --> 00:09:08,083
Dilarang menyentuh ini. Berbahaya.
115
00:09:08,292 --> 00:09:09,418
Ibu marah!
116
00:09:15,841 --> 00:09:16,717
Kemari.
117
00:09:35,277 --> 00:09:40,532
Namun, hidup tidak berjalan
seperti yang kita inginkan,
118
00:09:41,033 --> 00:09:44,787
dan tak ada yang bisa memprediksi
perpisahaan kita.
119
00:09:46,121 --> 00:09:50,542
EPISODE 1
HIDUP PENUH KEJUTAN YANG TAK DISANGKA
120
00:10:02,596 --> 00:10:04,431
Kenapa ada air di sana? Bahaya!
121
00:10:04,807 --> 00:10:06,225
Jika terlambat sedetik saja...
122
00:10:06,892 --> 00:10:09,436
Anak-anak selalu bermasalah
saat lepas dari pengawasan.
123
00:10:10,312 --> 00:10:12,356
Hei! Kau mendengarkanku?
124
00:10:19,613 --> 00:10:21,115
Dia tak bisa melihatku, 'kan?
125
00:10:22,991 --> 00:10:25,452
Kenapa sikapnya sebaliknya?
126
00:10:34,920 --> 00:10:36,505
Kenapa dia?
127
00:10:39,716 --> 00:10:41,093
Seo-woo!
128
00:10:43,428 --> 00:10:45,764
Seo-woo, kau terlihat bahagia hari ini.
129
00:10:46,098 --> 00:10:47,891
Anak yang baik.
130
00:10:47,975 --> 00:10:49,893
Aku adalah arwah.
131
00:10:49,977 --> 00:10:52,437
Arwah yang tak terlihat oleh manusia.
132
00:10:53,981 --> 00:10:55,983
Ada sesuatu yang tak diketahui manusia
133
00:10:56,400 --> 00:10:58,986
saat mereka masih hidup.
134
00:10:59,111 --> 00:11:03,115
Salah satunya, bukan hanya manusia
yang hidup di dunia ini.
135
00:11:04,116 --> 00:11:06,660
Walau tak terlihat, sebenarnya dunia ini
136
00:11:06,743 --> 00:11:09,454
tempat bagi banyak kehidupan.
137
00:11:22,092 --> 00:11:23,177
Gye Geun-sang!
138
00:11:23,760 --> 00:11:25,721
- Bukankah kau sembelit? Minum ini.
- Apa?
139
00:11:25,888 --> 00:11:27,097
Terima kasih.
140
00:11:31,810 --> 00:11:34,605
Kenapa tega dengan temanmu?
Dasar berandal.
141
00:11:36,899 --> 00:11:39,192
- Ibu bilang...
- Termasuk para arwah.
142
00:11:40,819 --> 00:11:43,030
Kau hampir saja celaka hari ini.
143
00:11:46,783 --> 00:11:49,912
Kau memang anak ibu, cantik sekali.
144
00:11:49,995 --> 00:11:51,872
Ayo, cium ibu.
145
00:11:51,955 --> 00:11:54,124
Sini cium ibu.
146
00:12:40,337 --> 00:12:43,215
Ayo, cepatlah!
147
00:12:44,257 --> 00:12:45,759
Semoga harimu indah!
148
00:12:45,842 --> 00:12:48,470
- Dah!
- Dah!
149
00:12:50,013 --> 00:12:52,391
Sampai jumpa!
150
00:12:52,474 --> 00:12:55,018
Berangkat sekarang?
151
00:12:59,189 --> 00:13:00,232
Bu Oh?
152
00:13:01,692 --> 00:13:02,776
Apakah kau sibuk?
153
00:13:04,611 --> 00:13:05,904
Ikutlah minum kopi hari ini.
154
00:13:05,988 --> 00:13:09,074
Ya, jangan tolak kami, dan bergabunglah.
155
00:13:09,157 --> 00:13:10,909
Kita bisa mengobrol bersama.
156
00:13:11,243 --> 00:13:13,537
Aku tak suka pergi dengan banyak orang.
157
00:13:17,749 --> 00:13:18,834
Tak tahu sopan santun.
158
00:13:20,043 --> 00:13:21,253
Dasar Oh Man-jeong.
159
00:13:22,587 --> 00:13:24,923
- Bukankah namanya Oh Min-jeong?
- Itu julukan.
160
00:13:25,007 --> 00:13:28,677
Karena anaknya tidak menyukai dia,
makanya disebut Oh Man-jeong.
161
00:13:31,763 --> 00:13:33,974
Anaknya baru berusia lima tahun,
162
00:13:34,057 --> 00:13:35,892
tapi sudah les seni, Inggris, balet.
163
00:13:35,976 --> 00:13:38,478
Seharian sibuk dengan banyak les.
164
00:13:38,937 --> 00:13:40,147
Itu sebabnya Oh Man-jeong?
165
00:13:41,023 --> 00:13:42,149
Benar juga.
166
00:13:42,566 --> 00:13:44,484
Dia begitu karena bukan anak kandungnya.
167
00:13:44,735 --> 00:13:45,736
Bukan anak kandungnya?
168
00:13:45,819 --> 00:13:49,823
Ayahnya Seo-woo menikah lagi
karena istri pertamanya wafat.
169
00:13:50,449 --> 00:13:53,410
Dia kesulitan merawat anak,
makanya diberikan banyak les.
170
00:13:53,785 --> 00:13:55,912
Jadi, ibu kandungnya sudah wafat.
171
00:13:56,621 --> 00:13:59,416
- Pantas saja, anak itu...
- Sangat murung?
172
00:14:00,042 --> 00:14:01,209
Kalian juga merasa?
173
00:14:02,085 --> 00:14:03,211
Jika diperhatikan,
174
00:14:05,380 --> 00:14:07,382
anak itu sangat murung dan aneh.
175
00:14:07,966 --> 00:14:10,427
- Ibu-ibu!
- Astaga, mengagetkan.
176
00:14:16,433 --> 00:14:18,477
Wajar merasa penasaran
dengan anak orang lain,
177
00:14:18,977 --> 00:14:20,437
tapi tolong dijaga omongannya.
178
00:14:20,604 --> 00:14:22,189
- Kami...
- Kami bukan...
179
00:14:22,272 --> 00:14:25,108
Kita juga akan mati pada waktunya.
180
00:14:25,609 --> 00:14:27,444
Kudengar kau akan pergi ke Bali.
181
00:14:27,527 --> 00:14:29,654
Bukankah gunung berapi belum meletus
182
00:14:30,489 --> 00:14:31,406
di Bali?
183
00:14:35,410 --> 00:14:36,745
Astaga, kenapa dia?
184
00:14:36,828 --> 00:14:38,163
MISAENG
185
00:14:38,246 --> 00:14:40,040
Dia bukan pemurung.
186
00:14:40,248 --> 00:14:42,709
Mereka hanya melihat apa
yang ingin mereka percaya.
187
00:14:42,793 --> 00:14:45,253
Mana ada anak kecil yang murung?
188
00:14:45,587 --> 00:14:47,631
Mereka harus mati agar sadar.
189
00:14:47,714 --> 00:14:49,549
Jika mereka punya banyak waktu,
190
00:14:49,633 --> 00:14:51,134
lihat saja wajah anakku lagi.
191
00:14:51,218 --> 00:14:53,929
Mereka pikir bisa hidup selamanya?
192
00:14:56,848 --> 00:14:59,142
Jangan-jangan mereka
menggosipkan toko kita juga?
193
00:14:59,226 --> 00:15:00,644
Jika mereka mau, silakan!
194
00:15:07,234 --> 00:15:08,777
Aku tidak peduli.
195
00:15:09,277 --> 00:15:11,738
Mereka pikir aku takut kelaparan?
Hina saja sesuka kalian.
196
00:15:12,656 --> 00:15:15,117
Sialan! Aku ingin menghancurkan mereka!
197
00:15:15,200 --> 00:15:17,536
Aku akan mengupas semuanya
dengan tanganku!
198
00:15:17,619 --> 00:15:19,454
Kuhancurkan berkeping-keping!
199
00:15:19,538 --> 00:15:21,123
Sial. Aku harus pakai pisau.
200
00:15:26,962 --> 00:15:31,633
CHO GANG-HWA BODOH!
201
00:15:31,716 --> 00:15:33,343
DOKTER BEDAH TORAKS, CHO GANG-HWA
202
00:15:33,427 --> 00:15:35,846
Hasil EKG sudah keluar,
kau mengidap aritmia jantung.
203
00:15:35,929 --> 00:15:38,432
Operasinya sangat sederhana.
Kau tidak perlu khawatir.
204
00:15:38,515 --> 00:15:40,767
Apakah kau yang akan membedahku?
205
00:15:41,435 --> 00:15:44,604
Bukan aku. Kau akan ditangani dokter
yang lebih hebat dariku.
206
00:15:44,688 --> 00:15:46,022
Jangan khawatir.
207
00:15:47,274 --> 00:15:48,108
Begitu rupanya.
208
00:15:50,235 --> 00:15:51,069
Baik.
209
00:15:51,695 --> 00:15:53,697
Baiklah, terima kasih.
210
00:15:53,780 --> 00:15:55,407
Sama-sama. Sampai jumpa.
211
00:15:58,994 --> 00:16:02,205
Pasien yang baru saja keluar
akan ditangani oleh Dokter Jang.
212
00:16:02,789 --> 00:16:03,790
Baik.
213
00:16:07,419 --> 00:16:09,504
- Aku sedang sakit!
- Pak...
214
00:16:09,588 --> 00:16:11,882
- Aku sakit! Aku minta diobati!
- Setelah sadar...
215
00:16:11,965 --> 00:16:13,091
Kembali setelah sadar.
216
00:16:13,175 --> 00:16:14,468
- Aku...
- Kau mabuk...
217
00:16:14,551 --> 00:16:15,844
- Aku sakit!
- Kembali besok.
218
00:16:15,927 --> 00:16:18,305
- Di mana dokternya?
- Jadwal dokter penuh!
219
00:16:18,388 --> 00:16:20,223
- Aku...
- Silakan pulang.
220
00:16:20,307 --> 00:16:22,934
- Ayo.
- Panggilkan dokter!
221
00:16:23,310 --> 00:16:25,061
- Tenang.
- Sadarlah dan kembali besok.
222
00:16:25,145 --> 00:16:27,814
- Tidak! Aku sakit.
- Astaga.
223
00:16:27,898 --> 00:16:30,108
Kenapa tak mengerti? Lepaskan aku.
224
00:16:30,192 --> 00:16:32,068
Sudah kubilang, aku sakit!
225
00:16:32,152 --> 00:16:35,071
Kau sedang mabuk, Pak!
226
00:16:35,155 --> 00:16:38,408
Tidak! Aku tidak mabuk!
227
00:16:43,830 --> 00:16:45,081
Hei, kemari.
228
00:16:45,165 --> 00:16:47,042
Pergi ke sana.
229
00:16:47,542 --> 00:16:48,835
Aku harus ke ruang komputer.
230
00:16:48,919 --> 00:16:51,171
Lewat sana saja. Berandal.
231
00:16:51,254 --> 00:16:52,297
Cepat.
232
00:16:55,926 --> 00:16:57,844
- Aku sakit!
- Pak! Kau mabuk!
233
00:16:58,136 --> 00:16:59,346
Pak!
234
00:16:59,763 --> 00:17:01,765
Sudah kubilang, aku sakit!
235
00:17:02,265 --> 00:17:03,934
Kenapa tak panggil dokter?
236
00:17:04,017 --> 00:17:07,437
- Cepat!
- Astaga.
237
00:17:08,396 --> 00:17:09,272
Astaga.
238
00:17:10,482 --> 00:17:12,275
Beres.
239
00:17:12,359 --> 00:17:14,069
- Dokter sudah makan?
- Sudah.
240
00:17:14,152 --> 00:17:16,780
Dokter Cho, Dokter Jang mencarimu.
241
00:17:17,614 --> 00:17:19,366
Bagaimana cara bicaranya?
242
00:17:19,449 --> 00:17:21,952
Apakah dia bilang, "Di mana Dokter Cho?"
243
00:17:22,035 --> 00:17:24,913
Atau berteriak, "Di mana Cho Gang-hwa?"
244
00:17:24,996 --> 00:17:26,748
Apakah cara bicaranya sambil memaki?
245
00:17:26,831 --> 00:17:28,291
Sepertinya yang kedua.
246
00:17:30,335 --> 00:17:31,253
Terima kasih.
247
00:17:33,046 --> 00:17:34,089
Terima kasih banyak.
248
00:17:42,305 --> 00:17:43,557
NEUROPSIKIATRI, GYE GEUN-SANG
249
00:17:43,932 --> 00:17:46,977
Gangguan bipolar normal,
tingkat depresi rendah.
250
00:17:47,227 --> 00:17:49,604
- Di mana kau membeli jam tangan itu?
- Apa?
251
00:17:53,692 --> 00:17:54,693
Itu...
252
00:17:55,360 --> 00:17:58,613
Kau tak mengidap OCD atau bulimia.
253
00:17:59,114 --> 00:18:01,575
- Bolehkah aku memegangnya?
- Apa?
254
00:18:01,658 --> 00:18:02,742
KHUSUS STAF
255
00:18:08,081 --> 00:18:09,207
Silakan datang lagi.
256
00:18:12,210 --> 00:18:13,295
"Datang lagi"?
257
00:18:13,378 --> 00:18:16,131
Jangan konyol. Itu tak pantas
kau katakan di rumah sakit.
258
00:18:16,214 --> 00:18:18,091
- Kau lihat?
- Apa? Dia?
259
00:18:19,134 --> 00:18:20,719
Kau tidak pernah lihat atlet?
260
00:18:20,802 --> 00:18:24,556
Dia lebih mirip pesohor,
bukan atlet bisbol.
261
00:18:24,639 --> 00:18:28,018
Bukan! Jam tangannya!
Kau lihat jam tangannya?
262
00:18:28,101 --> 00:18:29,811
Jam tangan edisi terbatas.
263
00:18:30,478 --> 00:18:32,772
Aku menunggu setahun untuk membelinya,
tapi gagal!
264
00:18:33,773 --> 00:18:35,692
Kenapa dia bisa mendapatkan jam itu?
265
00:18:36,401 --> 00:18:37,694
Mungkin karena dia pesohor?
266
00:18:37,777 --> 00:18:41,406
Kau juga pesohor di rumah sakit ini.
Kau terkenal.
267
00:18:41,489 --> 00:18:42,782
Ayo. Masuk.
268
00:18:43,783 --> 00:18:46,620
Astaga, yang benar?
269
00:18:47,787 --> 00:18:49,789
Ya, memang benar.
270
00:18:50,332 --> 00:18:51,916
Lihat gayanya dengan busana itu?
271
00:18:52,000 --> 00:18:55,253
Menjadi pesohor bukan sekadar
wajah yang rupawan.
272
00:18:55,420 --> 00:18:58,840
Wajah dan proporsi tubuh juga penting.
Aku terkenal karena itu.
273
00:19:00,008 --> 00:19:01,551
Maksudku, bukan seperti itu.
274
00:19:01,635 --> 00:19:03,345
Kau terkenal karena kegilaanmu.
275
00:19:03,428 --> 00:19:04,554
- "Gila"?
- Ya, gila.
276
00:19:04,638 --> 00:19:07,474
Cukup. Bantu aku membuat surat rujukan.
277
00:19:07,766 --> 00:19:09,434
Dokter Jang mencariku.
278
00:19:09,809 --> 00:19:12,937
Astaga. Dasar gila.
Mau sampai kapan kau begini?
279
00:19:13,021 --> 00:19:15,315
Jujur saja
dan lakukan pengobatan untuk itu.
280
00:19:16,232 --> 00:19:17,692
Apa kabar, Dokter Jang?
281
00:19:18,360 --> 00:19:20,320
- Kabarku buruk.
- Begitu.
282
00:19:31,414 --> 00:19:32,457
Kau.
283
00:19:33,958 --> 00:19:36,544
Aku sudah tiga hari mencarimu.
Kenapa tidak menemuiku?
284
00:19:37,045 --> 00:19:38,797
Bukan begitu...
285
00:19:39,422 --> 00:19:41,925
Aku harus mengurus banyak pasien, jadi...
286
00:19:42,008 --> 00:19:43,677
Sebagai dokter,
aku tak bisa abaikan pasien.
287
00:19:43,760 --> 00:19:46,346
- Pasien yang utama...
- Omong kosong!
288
00:19:47,514 --> 00:19:50,934
Jika mengutamakan pasien,
kenapa hanya menerima pasien rawat jalan?
289
00:19:51,017 --> 00:19:54,354
Dokter lainnya bekerja siang dan malam
di kamar operasi!
290
00:19:54,437 --> 00:19:56,606
Apakah kau tak merasa kasihan?
291
00:19:58,066 --> 00:19:59,234
Kau tak akan lolos.
292
00:19:59,859 --> 00:20:01,736
Bulan depan, kau harus mulai operasi.
293
00:20:01,820 --> 00:20:05,573
Jika tidak mau melakukan operasi,
kenapa masuk ke rumah sakit ini?
294
00:20:05,657 --> 00:20:06,825
Buka praktik sendiri!
295
00:20:06,908 --> 00:20:09,411
Aku tak mungkin buka praktik sendiri.
Pasti gagal.
296
00:20:09,494 --> 00:20:11,454
Tak masuk akal. Kenapa menyarankan itu?
297
00:20:11,538 --> 00:20:12,956
Apa katamu?
298
00:20:14,290 --> 00:20:17,335
Lagi pula, bukan karena tak mau.
299
00:20:17,502 --> 00:20:20,296
Aku selalu memberi surat rujukan.
Tolong mengerti.
300
00:20:20,380 --> 00:20:23,633
Bagaimana jika tanganku gemetar
saat operasi?
301
00:20:23,717 --> 00:20:25,343
Itu bahaya. Bisa terjadi masalah.
302
00:20:25,427 --> 00:20:27,262
Kita semua bisa dipecat.
303
00:20:27,345 --> 00:20:30,348
Benar, Dokter Jang.
Kami tadi sedang membahasnya.
304
00:20:30,432 --> 00:20:32,016
- Diam!
- Baik.
305
00:20:33,351 --> 00:20:35,228
- Bawa kemari.
- Ya.
306
00:20:36,479 --> 00:20:37,897
Berikan hasilnya.
307
00:20:46,656 --> 00:20:47,699
Berikan.
308
00:20:49,451 --> 00:20:51,327
"Kesulitan berkonsentrasi
309
00:20:51,411 --> 00:20:53,872
karena hidup tidak teratur dan insomnia.
310
00:20:53,955 --> 00:20:57,041
Gejala tremor tangan dan gangguan bipolar.
311
00:21:01,337 --> 00:21:03,590
Tampak lesu dan tertekan di pagi hari,
312
00:21:03,673 --> 00:21:07,677
tapi suasana hatinya membaik
setelah pukul 18.00."
313
00:21:11,973 --> 00:21:14,350
Aku juga lesu dan depresi
ketika berangkat kerja,
314
00:21:14,434 --> 00:21:16,102
dan senang saat pulang kerja.
315
00:21:16,186 --> 00:21:17,520
Benar, aku juga.
316
00:21:18,772 --> 00:21:21,524
"Saat minum merasakan kebahagiaan ekstrem,
317
00:21:21,608 --> 00:21:24,736
keesokan harinya merasakan sakit kepala."
318
00:21:28,573 --> 00:21:29,574
Sakit kenapa?
319
00:21:36,790 --> 00:21:38,082
Pengar.
320
00:21:43,546 --> 00:21:45,215
Kau sebut ini hasil pemeriksaan?
321
00:21:45,298 --> 00:21:47,300
Ini hasil pemeriksaan teman! Dasar...
322
00:21:48,551 --> 00:21:50,470
Bedebah gila!
323
00:21:51,596 --> 00:21:53,056
Dasar berengsek...
324
00:21:53,139 --> 00:21:56,351
Aku tak salah. Jangan menghinaku.
Ini salahmu.
325
00:21:58,728 --> 00:22:00,688
Apa otakmu tumpul?
326
00:22:03,566 --> 00:22:05,318
- Halo.
- Halo.
327
00:22:07,987 --> 00:22:10,198
KAMAR OPERASI, UNIT RAWAT INTENSIF
328
00:22:13,701 --> 00:22:16,913
Aku bahagia
329
00:22:17,330 --> 00:22:20,625
Aku bahagia
330
00:22:20,708 --> 00:22:23,920
Aku sangat bahagia
331
00:22:24,420 --> 00:22:28,132
Hari yang kunantikan telah tiba
332
00:22:28,216 --> 00:22:30,885
Sungguh hari yang menyenangkan
333
00:22:31,845 --> 00:22:35,723
Luruskan pundakmu ke belakang
334
00:22:35,807 --> 00:22:37,934
Dan busungkan dadamu
335
00:22:38,810 --> 00:22:41,229
Kenakan busana santai
336
00:22:41,312 --> 00:22:43,356
Temui teman baikmu
337
00:22:43,523 --> 00:22:45,650
Dengan penuh sukacita
338
00:22:46,651 --> 00:22:48,861
Berkeliling sawah dan pegunungan
339
00:22:48,945 --> 00:22:50,572
Lalu bernyanyi
340
00:22:50,655 --> 00:22:52,824
Mari semua bernyanyi bersama
341
00:23:03,418 --> 00:23:05,003
Aku...
342
00:23:13,886 --> 00:23:17,515
Aku bahagia
343
00:23:17,599 --> 00:23:21,269
Aku bahagia
344
00:23:21,352 --> 00:23:22,895
Aku...
345
00:23:38,202 --> 00:23:39,787
Seo-woo, Ayah sudah pulang.
346
00:23:41,789 --> 00:23:44,542
- Pulang awal?
- Ya. Seo-woo, senang hari ini?
347
00:23:44,792 --> 00:23:46,461
Tidak sama sekali.
348
00:23:46,544 --> 00:23:49,213
Dia sibuk sekolah, les seni, les balet.
349
00:23:49,422 --> 00:23:50,632
Tak bisa bersenang-senang.
350
00:23:50,715 --> 00:23:53,926
- Tidak ada masalah?
- Ya, tidak ada.
351
00:23:54,010 --> 00:23:55,511
"Tidak ada"?
352
00:23:55,762 --> 00:23:58,389
Seo-woo hampir saja terluka!
353
00:23:58,514 --> 00:24:00,808
Seo-woo hampir tersengat listrik
dan menyusulku!
354
00:24:06,522 --> 00:24:07,649
Seo-woo!
355
00:24:10,360 --> 00:24:11,903
Kita menari juga.
356
00:24:16,658 --> 00:24:17,533
Bagus!
357
00:25:05,581 --> 00:25:08,084
Apa suamimu sangat tampan
hingga kau tak bisa berpaling?
358
00:25:08,167 --> 00:25:10,211
Terlalu sempurna seperti patung?
359
00:25:10,962 --> 00:25:12,130
Jangan konyol.
360
00:25:12,463 --> 00:25:15,299
Aku memandangmu
karena takkan melihatmu lagi.
361
00:25:16,634 --> 00:25:18,136
Kau mau ke mana meninggalkanku?
362
00:25:19,303 --> 00:25:22,098
Jika anak kita lahir,
aku takkan sempat melihatmu.
363
00:25:22,181 --> 00:25:23,182
Aku sibuk memandang dia.
364
00:25:24,767 --> 00:25:26,269
Kau juga harus memandangku.
365
00:25:26,352 --> 00:25:27,729
Pasti sulit melihatku nanti.
366
00:25:27,812 --> 00:25:30,231
Baik, aku akan melakukannya.
367
00:25:30,815 --> 00:25:32,400
Mari pandangi wajahmu.
368
00:25:34,610 --> 00:25:36,279
Berhenti! Jangan begitu.
369
00:25:36,362 --> 00:25:38,281
Lihat seperti ini.
370
00:25:38,865 --> 00:25:40,616
Hei! Kemari kau.
371
00:25:40,700 --> 00:25:42,618
- Aku juga mau.
- Jangan bergerak.
372
00:25:42,702 --> 00:25:45,163
Cho Seo-woo.
Ayah tak suka kau menumpahkan makanan.
373
00:25:48,499 --> 00:25:51,127
Jangan begitu. Dia masih kecil.
374
00:25:51,669 --> 00:25:54,005
Jika tumpah, pungut dan makan.
375
00:25:57,759 --> 00:26:00,428
Seo-woo, kau sudah lima tahun.
Harus bisa makan sendiri.
376
00:26:04,849 --> 00:26:08,519
Astaga. Dia baru lima tahun!
Bagaimana bisa makan sendiri?
377
00:26:15,443 --> 00:26:18,029
Gang-hwa masih menggunakan popok
saat usia lima tahun.
378
00:26:18,112 --> 00:26:19,447
Omong kosong.
379
00:26:19,822 --> 00:26:22,158
Aku akan memberi tahu Seo-woo
saat dia sudah besar.
380
00:26:23,034 --> 00:26:25,620
- Nak, apa makan siangmu?
- Babi goreng tepung.
381
00:26:26,162 --> 00:26:28,164
- Mau sup daging kalengan?
- Mau!
382
00:26:28,498 --> 00:26:30,458
Ibu akan memasak sup enak untukmu.
383
00:27:00,822 --> 00:27:04,367
JASA PEMAKAMAN DAHEUIN
384
00:27:04,450 --> 00:27:06,285
MENDIANG GANG SANG-BONG
385
00:27:23,010 --> 00:27:24,971
Pemakaman mendiang atlet bisbol, Gang Bin,
386
00:27:25,054 --> 00:27:28,182
yang ditemukan wafat di rumahnya
beberapa hari lalu, dimulai hari ini.
387
00:27:28,266 --> 00:27:30,977
Dari hasil penyelidikan polisi,
mendiang mengakhiri hidupnya
388
00:27:31,060 --> 00:27:35,106
karena rumor kecurangan skor
dan skandal homoseksual.
389
00:27:35,398 --> 00:27:38,234
Tim yang merekrut Gang Bin...
390
00:27:52,206 --> 00:27:55,042
JEONG GWI-SUN
391
00:27:57,587 --> 00:28:00,840
CHA YU-RI
392
00:28:09,765 --> 00:28:11,642
Sial.
393
00:28:24,864 --> 00:28:26,866
- Siapa kalian?
- Apa?
394
00:28:27,366 --> 00:28:30,578
Kenapa dia kaget? Apa karena kita hantu?
395
00:28:30,661 --> 00:28:33,247
Siapa kalian semua?
396
00:28:33,331 --> 00:28:35,333
Maaf. Siapa kalian?
397
00:28:35,416 --> 00:28:37,084
Malaikat pencabut nyawa!
398
00:28:37,501 --> 00:28:40,838
Jika masih baru, kau seharusnya
memberi kami kesan yang baik.
399
00:28:40,922 --> 00:28:43,007
Kenapa malah menangis! Berisik sekali!
400
00:28:44,717 --> 00:28:48,471
Ini kali pertama dia mati.
Bisa dianggap masih bayi.
401
00:28:48,846 --> 00:28:51,349
Mana ada arwah yang mati dua kali?
402
00:28:53,935 --> 00:28:55,228
Bukankah kau Gang Bin?
403
00:28:55,937 --> 00:28:57,355
Bukan main!
404
00:28:57,897 --> 00:28:59,357
Atlet bisbol Gang-Bin? Sungguh?
405
00:28:59,440 --> 00:29:00,358
Gang-Bin!
406
00:29:01,108 --> 00:29:03,569
Astaga! Benar! Memang dia!
407
00:29:03,778 --> 00:29:06,739
Kudengar kau baru wafat. Ternyata di sini.
408
00:29:06,822 --> 00:29:08,199
Siapa dia? Kalian kenal?
409
00:29:08,282 --> 00:29:10,952
Masa tak tahu? Dia atlet!
410
00:29:11,327 --> 00:29:13,287
Atlet bisbol, Gang Bin!
411
00:29:13,788 --> 00:29:14,956
Gang-Bin!
412
00:29:16,249 --> 00:29:17,792
- Gang-Bin!
- Astaga!
413
00:29:18,376 --> 00:29:20,253
- Kau hebat mencuri base!
- Itu Gang Bin!
414
00:29:20,336 --> 00:29:22,129
- Aku punya permintaan.
- Semua, keluar!
415
00:29:22,213 --> 00:29:24,382
- Dia pemain bisbol terbaik!
- Sungguh?
416
00:29:24,757 --> 00:29:26,133
Semuanya keluar!
417
00:29:26,217 --> 00:29:29,053
- Semuanya, keluar dan lihat!
- Astaga, lihat dia.
418
00:29:29,136 --> 00:29:31,013
- Semuanya!
- Ini Gang Bin!
419
00:29:31,097 --> 00:29:32,598
Dia di sini!
420
00:29:32,682 --> 00:29:35,518
- Cepat!
- Astaga, ini Gang Bin.
421
00:29:35,601 --> 00:29:37,603
- Aku tak menyangka.
- Gang Bin!
422
00:29:37,687 --> 00:29:40,398
- Dia sungguh di sini.
- Tinggi sekali.
423
00:29:40,481 --> 00:29:42,566
- Ayo. Lihat.
- Hebat.
424
00:29:42,775 --> 00:29:44,151
- Ini Gang Bin.
- Gang Bin.
425
00:29:44,235 --> 00:29:46,237
- Gang Bin di sini?
- Ini Gang Bin.
426
00:29:46,988 --> 00:29:49,407
Gang Bin di sini. Ayo, berkumpul.
427
00:29:49,824 --> 00:29:52,451
- Dia pesohor.
- Dia sama persis di TV.
428
00:29:52,952 --> 00:29:55,037
- Bagus!
- Dia tampan.
429
00:29:55,454 --> 00:29:56,580
Ini Gang Bin!
430
00:29:57,540 --> 00:29:59,667
- Aku penggemarmu.
- Gang Bin.
431
00:29:59,750 --> 00:30:02,837
- Ini Gang Bin.
- Mau ke mana?
432
00:30:02,920 --> 00:30:04,380
- Mau ke mana?
- Hei.
433
00:30:05,840 --> 00:30:08,259
- Astaga.
- Gawat.
434
00:30:13,848 --> 00:30:16,058
Aku baru kali ini
melihat atlet secara langsung.
435
00:30:16,392 --> 00:30:19,145
Senang bisa melihatmu di sini. Ayo, sapa.
436
00:30:19,228 --> 00:30:20,980
- Senang bertemu denganmu.
- Halo.
437
00:30:21,272 --> 00:30:23,107
- Hai.
- Halo.
438
00:30:23,607 --> 00:30:26,861
Penyakitnya terlalu berat
untuk seorang atlet.
439
00:30:27,445 --> 00:30:29,071
- Penyakit apa?
- Terlalu percaya diri.
440
00:30:33,117 --> 00:30:33,951
Apa?
441
00:30:34,452 --> 00:30:36,412
GANG SANG-BONG
442
00:30:36,495 --> 00:30:37,997
Gang Bin bukan nama asli?
443
00:30:38,080 --> 00:30:40,291
Nama aslinya Gang Sang-Bong.
444
00:30:41,042 --> 00:30:42,543
Gang Bin itu nama palsu.
445
00:30:42,626 --> 00:30:45,588
Kau bukan Won Bin, Hyun Bin,
atau Kim Woo-bin.
446
00:30:45,671 --> 00:30:49,759
Lihat dia. Ada pesohor di lingkungan kita.
447
00:30:50,801 --> 00:30:53,804
Kenapa kau bisa wafat? Kau masih muda.
448
00:30:53,929 --> 00:30:55,097
Bunuh diri.
449
00:30:56,307 --> 00:30:58,726
Aku mendengarnya di berita.
450
00:31:02,938 --> 00:31:04,315
Kau bunuh diri?
451
00:31:05,066 --> 00:31:08,819
Enyahlah! Bermain saja dengannya.
452
00:31:11,447 --> 00:31:13,866
Halo, aku juga bunuh diri.
453
00:31:49,026 --> 00:31:51,362
- Astaga.
- Dia tak apa-apa? Kurasa begitu.
454
00:31:53,322 --> 00:31:54,407
Kau baik-baik saja?
455
00:31:55,157 --> 00:31:56,367
Ada apa ini?
456
00:31:57,118 --> 00:32:00,246
Siapa yang membuat lantai ini bersih
hingga licin?
457
00:32:00,871 --> 00:32:04,667
Manusia tak tinggal di sini.
Mereka juga jarang kemari.
458
00:32:06,252 --> 00:32:08,212
Sepertinya lantainya pecah!
459
00:32:09,672 --> 00:32:13,300
Astaga, kau seharusnya hati-hati.
Kenapa ceroboh sekali?
460
00:32:17,805 --> 00:32:19,056
Semuanya sudah berkumpul.
461
00:32:20,641 --> 00:32:21,851
Dia orangnya?
462
00:32:22,226 --> 00:32:24,478
Karena bunuh diri, dia takkan membusuk.
463
00:32:24,603 --> 00:32:26,480
Kau pikir kita akan membusuk?
464
00:32:26,564 --> 00:32:30,484
Apakah Pak Choe sudah memberikan
salam terakhir dan pergi ke atas?
465
00:32:30,568 --> 00:32:31,819
Omong kosong.
466
00:32:32,153 --> 00:32:33,821
- Keluar!
- Apa?
467
00:32:35,406 --> 00:32:39,118
Apa? Kenapa Pak Choe masih di sini?
468
00:32:39,201 --> 00:32:41,745
Katamu mau pergi setelah pamit
dengan keluargamu!
469
00:32:41,829 --> 00:32:42,955
- Benar.
- Astaga.
470
00:32:43,831 --> 00:32:46,375
RITUAL LELUHUR UNTUK CHOE
SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG
471
00:32:46,459 --> 00:32:49,587
Dia sudah menampakkan diri.
Dia sudah berpamitan.
472
00:33:04,143 --> 00:33:07,188
Anak-anak, ini aku ayah kalian.
473
00:33:08,397 --> 00:33:10,191
Ayah akan pergi sekarang.
474
00:33:11,400 --> 00:33:13,152
Hiduplah dengan baik.
475
00:33:14,403 --> 00:33:17,698
Hidupku bahagia karena adanya kalian.
476
00:33:18,365 --> 00:33:19,492
Terima kasih.
477
00:33:22,328 --> 00:33:26,040
Menantuku tersayang,
aku akan merindukan masakanmu.
478
00:33:28,083 --> 00:33:30,294
Berandal. Bersikap baiklah dengan istrimu.
479
00:33:31,712 --> 00:33:35,216
Menantu keduaku, terima kasih juga
atas kerja kerasmu.
480
00:33:35,925 --> 00:33:36,967
Aku menyaya...
481
00:33:37,760 --> 00:33:39,178
Ambil tisu basah.
482
00:33:41,764 --> 00:33:43,599
Bagaimana serangga ini bisa masuk?
483
00:33:45,518 --> 00:33:49,396
Berandal itu membunuh ayahnya dua kali.
484
00:33:53,817 --> 00:33:55,277
Pak...
485
00:33:55,361 --> 00:33:57,404
Kenapa kau menangis?
486
00:33:57,488 --> 00:34:00,157
Aku sudah membuat laporan
bahwa kau akan pergi ke atas!
487
00:34:00,324 --> 00:34:01,825
Aku yang seharusnya menangis!
488
00:34:03,744 --> 00:34:05,120
Kalian juga sama!
489
00:34:05,496 --> 00:34:09,500
Walaupun kalian arwah,
kalian harus menepati janji!
490
00:34:09,583 --> 00:34:13,587
Hanya areaku saja yang performanya
nol persen!
491
00:34:13,963 --> 00:34:14,922
Itu...
492
00:34:16,382 --> 00:34:19,051
Kenapa nol persen? Tak masuk akal!
493
00:34:22,012 --> 00:34:23,347
Mau kabur ke mana kau?
494
00:34:25,266 --> 00:34:27,810
Aku tak kabur. Aku baru pulang.
495
00:34:28,519 --> 00:34:30,688
Apakah ada mata di belakang kepalanya?
496
00:34:30,771 --> 00:34:31,814
Apa katamu?
497
00:34:32,565 --> 00:34:35,526
Baiklah, aku tidak akan kabur.
498
00:34:35,609 --> 00:34:38,237
Lepaskan aku lebih dahulu.
Kita bicara usai kau lepaskan.
499
00:34:38,487 --> 00:34:40,364
- Lepaskan aku!
- Astaga.
500
00:34:44,743 --> 00:34:46,161
Mau main-main rupanya?
501
00:34:47,079 --> 00:34:51,959
- Jangan!
- Tenanglah!
502
00:34:52,042 --> 00:34:52,960
Hentikan.
503
00:34:53,961 --> 00:34:55,337
Jangan.
504
00:34:57,673 --> 00:34:58,924
Apa ini?
505
00:34:59,008 --> 00:35:01,552
Performamu nol persen bukan salah kami!
506
00:35:01,635 --> 00:35:04,305
Ini semua karena aturan
siklus reinkarnasi.
507
00:35:04,388 --> 00:35:07,141
Ini semua karena kebijakan aneh
yang kalian buat!
508
00:35:07,224 --> 00:35:09,768
Kau tak tahu kehidupan di zaman kami.
509
00:35:09,852 --> 00:35:13,355
Ya! Yu-ri benar!
Zaman sekarang sudah berubah!
510
00:35:13,439 --> 00:35:17,526
- Setuju!
- Ya. Setuju!
511
00:35:17,776 --> 00:35:20,154
Karena kalian tidak mau reinkarnasi,
512
00:35:20,237 --> 00:35:22,281
populasi dunia semakin berkurang!
513
00:35:22,448 --> 00:35:25,993
Sedangkan populasi arwah terus meningkat!
514
00:35:26,076 --> 00:35:27,620
Ini penuh sesak!
515
00:35:27,953 --> 00:35:30,289
Kalian masih bilang kebijakannya aneh?
516
00:35:30,789 --> 00:35:33,917
Seharusnya dari pertama
jangan beri kita pilihan!
517
00:35:34,001 --> 00:35:37,338
Seperti zaman dahulu,
kirim malaikat pencabut nyawa saja!
518
00:35:37,421 --> 00:35:38,756
Katamu arwah juga punya hak!
519
00:35:38,839 --> 00:35:41,508
Katamu kita bisa memilih
mau reinkarnasi atau tidak.
520
00:35:41,592 --> 00:35:44,261
Sekarang, saat tidak ada yang mau pergi,
521
00:35:44,345 --> 00:35:45,846
kau memaksa kami pergi?
522
00:35:46,597 --> 00:35:49,391
Dewa sama saja dengan manusia.
523
00:35:49,475 --> 00:35:52,728
Saat atasan diganti, aturan juga berubah.
524
00:35:52,811 --> 00:35:55,439
- Kebijakan selalu berubah.
- Benar sekali.
525
00:35:55,522 --> 00:35:59,193
Kalian akan menerima hukuman!
Jangan sembarangan berbicara!
526
00:35:59,693 --> 00:36:01,904
Semua ada maksudnya. Para atasan...
527
00:36:01,987 --> 00:36:03,947
Omong kosong.
528
00:36:04,365 --> 00:36:06,909
Jujur saja,
tak ada yang ingin pergi ke atas.
529
00:36:07,409 --> 00:36:11,288
Dia menangis setiap hari
karena anaknya bangkrut.
530
00:36:11,747 --> 00:36:15,042
Dia sangat khawatir karena anaknya
kembali mengidap kanker.
531
00:36:15,125 --> 00:36:17,169
Kita tidak bisa pergi sekarang.
532
00:36:17,252 --> 00:36:18,295
Kau tahu itu!
533
00:36:20,798 --> 00:36:21,882
Bubar.
534
00:36:23,926 --> 00:36:25,386
- Ayo.
- Bubar.
535
00:36:29,890 --> 00:36:33,644
Lihat? Kau selalu membuat kami sedih.
536
00:36:40,150 --> 00:36:41,485
Lantas kenapa kau tak pergi?
537
00:36:41,944 --> 00:36:44,863
Suamimu sudah menikah lagi,
apa yang perlu dikhawatirkan?
538
00:36:46,490 --> 00:36:48,659
Kau ingin terus disamping anakmu, 'kan?
539
00:36:49,743 --> 00:36:51,453
Memangnya tidak boleh?
540
00:36:51,954 --> 00:36:53,997
Dia anakku! Kenapa tidak boleh?
541
00:36:57,126 --> 00:36:58,460
Wanita sialan...
542
00:36:58,544 --> 00:37:00,003
Hanya bisa besar mulut!
543
00:37:00,838 --> 00:37:04,925
Aku sudah bilang berapa kali,
kau tak boleh terus di samping anakmu.
544
00:37:05,384 --> 00:37:08,178
Kau harus naik dengan tenang!
545
00:37:08,262 --> 00:37:12,933
CHA YU-RI
546
00:37:20,899 --> 00:37:22,192
Baiklah.
547
00:37:23,444 --> 00:37:24,820
Aku mengerti,
548
00:37:25,988 --> 00:37:28,198
bagaimana bisa meninggalkan anak sendiri?
549
00:37:30,534 --> 00:37:31,827
Kasihan sekali mereka.
550
00:37:33,036 --> 00:37:35,664
CHA YU-RI
551
00:37:35,748 --> 00:37:36,832
Astaga.
552
00:38:02,399 --> 00:38:05,819
CHA YU-RI
553
00:38:09,990 --> 00:38:12,868
Selamat pagi, semuanya!
554
00:38:14,161 --> 00:38:16,914
Kau pasti senang karena hari ini
peringatan kematianmu.
555
00:38:16,997 --> 00:38:18,957
Kau akan menyantap makanan enak.
556
00:38:19,333 --> 00:38:21,335
Benar juga. Semoga perutku tak sakit.
557
00:38:21,418 --> 00:38:22,878
Itu hari ini?
558
00:38:23,837 --> 00:38:25,547
Aku iri sekali.
559
00:38:25,964 --> 00:38:28,801
Aku masih harus menunggu enam bulan!
560
00:38:28,884 --> 00:38:32,012
Tidak semuanya akan menyenangkan.
561
00:39:03,377 --> 00:39:08,674
HARI ULANG TAHUN SEO-WOO
562
00:39:21,603 --> 00:39:23,814
Bersihkan seluruh ucapan kotor dari mulut
563
00:39:41,290 --> 00:39:44,751
Ini untuk para dewa dari lima arah
564
00:39:48,088 --> 00:39:51,717
Sangat pas jika minum alkohol sekarang.
565
00:39:53,051 --> 00:39:54,511
Tolong tuangkan alkohol.
566
00:39:54,595 --> 00:39:56,263
Astaga.
567
00:40:03,645 --> 00:40:06,398
RITUAL LELUHUR UNTUK CHA
SEMOGA BERISTIRAHAT TENANG
568
00:40:11,069 --> 00:40:12,446
Astaga.
569
00:40:12,529 --> 00:40:14,448
Kenyang sekali.
570
00:40:15,407 --> 00:40:16,241
Astaga.
571
00:40:17,200 --> 00:40:18,619
Rasanya ingin muntah.
572
00:40:24,166 --> 00:40:26,710
Kenapa kau pergi dengan terburu-buru?
573
00:40:28,086 --> 00:40:30,297
Kasihan sekali anakku.
574
00:40:35,218 --> 00:40:37,387
Ayah jangan berbicara seperti itu.
575
00:40:38,764 --> 00:40:41,892
Kasihan apanya?
Masih banyak yang harus ditangisi.
576
00:40:41,975 --> 00:40:44,603
Dia wafat sebelum orang tuanya.
Kita lebih menderita.
577
00:40:45,270 --> 00:40:46,855
Berhenti menangis. Ayo, pulang.
578
00:41:05,666 --> 00:41:07,417
Aku tahu, Bu.
579
00:41:08,001 --> 00:41:09,086
Maafkan aku.
580
00:41:11,338 --> 00:41:13,799
Tapi, jangan galak kepada Ayah...
581
00:41:34,945 --> 00:41:38,991
Anakku...
582
00:42:38,091 --> 00:42:39,301
Ibu mencuci muka?
583
00:42:39,968 --> 00:42:41,511
Ibu sangat mengantuk.
584
00:42:42,095 --> 00:42:45,307
Ibu tidak boleh tertidur,
harus menemani ayahmu menyetir.
585
00:42:49,519 --> 00:42:52,397
Apakah dia senang
melihat suaminya menikah lagi?
586
00:42:52,814 --> 00:42:54,691
Yu-ri wanita yang hebat.
587
00:42:55,025 --> 00:42:57,527
Dia tak akan sedih. Justru ikut bahagia.
588
00:42:58,236 --> 00:42:59,237
Benar juga.
589
00:43:00,989 --> 00:43:03,992
Ibu seharusnya lebih ramah
kepada Gang-hwa.
590
00:43:04,076 --> 00:43:05,160
Berisik!
591
00:43:06,078 --> 00:43:07,537
Dia bukan keluarga kita lagi.
592
00:43:07,996 --> 00:43:09,998
Hidupnya sudah bahagia. Untuk apa kemari?
593
00:43:14,586 --> 00:43:15,629
Cepatlah.
594
00:43:23,386 --> 00:43:26,723
Penyebab sulit bernapas bisa karena debu.
595
00:43:27,224 --> 00:43:30,018
Itu sebabnya kau harus menggunakan masker.
596
00:43:31,144 --> 00:43:32,854
Selebihnya, semua baik-baik saja.
597
00:43:32,938 --> 00:43:34,564
Mari bahas setelah hasilnya keluar.
598
00:43:37,150 --> 00:43:38,944
Keduanya sudah dibius,
599
00:43:39,027 --> 00:43:41,404
tapi istrinya sadar lebih dahulu.
600
00:43:41,488 --> 00:43:43,865
Tanpa sadar, suaminya menyebut
nama selingkuhannya.
601
00:43:43,949 --> 00:43:45,992
- "Mi-jin."
- Astaga.
602
00:43:47,202 --> 00:43:48,912
Apa kata istrinya usai mendengar itu?
603
00:43:48,995 --> 00:43:50,288
Apa katanya?
604
00:43:50,664 --> 00:43:51,873
"Pisau bedah."
605
00:43:53,834 --> 00:43:54,668
Sungguh?
606
00:43:54,751 --> 00:43:57,212
TK HAEMIL GEMBIRA
607
00:44:11,852 --> 00:44:12,894
Itu...
608
00:44:13,937 --> 00:44:15,105
Itu Seo-woo!
609
00:44:21,862 --> 00:44:22,779
Hai.
610
00:44:25,031 --> 00:44:26,867
Apa? Ada apa lagi?
611
00:44:27,367 --> 00:44:29,953
Sudah. Kalian boleh pergi.
612
00:44:32,247 --> 00:44:33,415
Apa?
613
00:44:35,417 --> 00:44:37,627
Katanya kau kasihan denganku!
Kenapa begini?
614
00:44:37,711 --> 00:44:40,005
Rupanya kau tak mendengarkanku.
615
00:44:40,088 --> 00:44:41,798
Sudah kubilang,
jangan berada dekat anak kecil!
616
00:44:41,882 --> 00:44:43,633
Bukan sembarang anak! Dia anakku!
617
00:44:43,717 --> 00:44:47,220
Anakmu atau bukan,
kau tak boleh di dekatnya!
618
00:44:48,763 --> 00:44:51,183
Ayolah. Kau akan terus begini?
619
00:44:51,266 --> 00:44:53,018
Lepas. Cepat lepaskan aku!
620
00:44:53,101 --> 00:44:54,644
Kenapa kau yang marah?
621
00:44:54,728 --> 00:44:56,313
Apa? Apa ucapanku yang salah?
622
00:44:56,396 --> 00:44:57,647
Diam!
623
00:44:57,981 --> 00:44:59,900
Kau merasa kuat dengan lonceng itu?
624
00:45:00,025 --> 00:45:01,818
Kau tidak berarti tanpa lonceng itu.
625
00:45:01,902 --> 00:45:05,113
Tidak! Itu tidak benar!
626
00:45:05,405 --> 00:45:09,075
Astaga! Kau tidak pernah mendengarkanku!
Sungguh menjengkelkan!
627
00:45:09,200 --> 00:45:10,327
Astaga...
628
00:45:17,542 --> 00:45:19,836
Astaga. Malang sekali.
629
00:45:19,920 --> 00:45:23,423
Ada arwah jahat yang terus menempel
di keluarga kalian.
630
00:45:23,506 --> 00:45:24,841
Kau gila?
631
00:45:24,925 --> 00:45:27,093
Jimat ini bisa menangkal arwah jahat.
632
00:45:27,177 --> 00:45:28,803
Hanya 200.000 won, bisa kredit.
633
00:45:29,220 --> 00:45:31,890
Kau memanfaatkanku untuk mendapatkan uang?
634
00:45:32,182 --> 00:45:34,059
Awas saja kau berikan!
635
00:45:37,062 --> 00:45:38,939
Halo. Kau Seo...
636
00:45:46,154 --> 00:45:47,364
Aku tidak perlu itu.
637
00:45:47,447 --> 00:45:49,532
- Ayo.
- Tunggu.
638
00:45:51,201 --> 00:45:52,410
Awas kau!
639
00:46:00,418 --> 00:46:01,419
Apa yang...
640
00:46:01,503 --> 00:46:02,629
Astaga.
641
00:46:10,303 --> 00:46:13,056
Kenapa kau di sini?
Aku sudah meminta jaga malam ini.
642
00:46:13,306 --> 00:46:15,684
Kau belum melihat jadwal?
Sudah diganti menjadi aku.
643
00:46:16,101 --> 00:46:17,686
- Benarkah?
- Ya.
644
00:46:18,186 --> 00:46:19,562
Kau bisa pergi.
645
00:46:21,815 --> 00:46:24,651
Astaga. Tidak apa-apa. Kau pergi saja.
646
00:46:24,734 --> 00:46:27,153
Cepat pergi sebelum aku berubah pikiran.
647
00:46:27,237 --> 00:46:29,322
Sebelum aku menendangmu dari sini.
648
00:46:29,906 --> 00:46:30,782
Selamat malam.
649
00:46:52,095 --> 00:46:54,222
Pulanglah. Anakmu menunggu.
650
00:46:58,393 --> 00:47:00,061
Ada pasien kejang di kamar ICU.
651
00:47:00,687 --> 00:47:02,230
- Gang-hwa.
- Minggir.
652
00:47:13,867 --> 00:47:17,579
Sepertinya Ayah tidak bisa pulang.
Ayo makan kuenya.
653
00:47:18,413 --> 00:47:19,831
Tidak.
654
00:47:22,000 --> 00:47:23,960
Kalau begitu, kita tunggu Ayah?
655
00:49:38,636 --> 00:49:40,763
Ayah bilang selamat ulang-tahun.
656
00:49:42,223 --> 00:49:45,059
Selamat ulang tahun, Seo-woo tersayang.
657
00:50:14,088 --> 00:50:15,757
Bedebah itu lagi?
658
00:50:23,431 --> 00:50:27,227
Cepat keluar sekarang.
Atau aku akan menghajarmu.
659
00:50:28,186 --> 00:50:30,355
Aku akan memukulmu dua kali.
660
00:50:33,816 --> 00:50:35,902
Kau tidak akan keluar?
661
00:50:37,153 --> 00:50:38,279
Keluar!
662
00:50:39,906 --> 00:50:41,324
Cepat keluar!
663
00:50:46,412 --> 00:50:47,455
Keluar!
664
00:50:54,254 --> 00:50:55,922
Aku tahu akan begini.
665
00:50:56,756 --> 00:50:58,132
Kau sembunyi saat melihatku.
666
00:50:58,383 --> 00:51:01,177
Aku sudah bilang, jangan kemari lagi!
667
00:51:01,803 --> 00:51:02,971
Bukan begitu.
668
00:51:04,097 --> 00:51:06,933
Kenapa kau tega mengusir arwah setempat
dari rumahnya?
669
00:51:07,016 --> 00:51:07,892
Aku harus ke mana?
670
00:51:07,976 --> 00:51:10,019
Ini bukan rumahmu, tapi rumah anakku!
671
00:51:10,103 --> 00:51:11,479
Pergilah ke tempat abumu!
672
00:51:12,939 --> 00:51:14,065
Tapi...
673
00:51:15,900 --> 00:51:17,235
aku tak tahu ada di mana.
674
00:51:17,902 --> 00:51:19,237
Aku kehilangan tempat abuku.
675
00:51:19,946 --> 00:51:20,989
Apa?
676
00:51:21,698 --> 00:51:22,991
Bagaimana bisa?
677
00:51:23,992 --> 00:51:26,327
Tetap saja tak bisa.
678
00:51:26,411 --> 00:51:29,205
Itu masalahmu.
Energi anak kecil sangat lemah.
679
00:51:29,289 --> 00:51:31,958
- Kau bisa mengisap energinya.
- Kalau begitu,
680
00:51:32,875 --> 00:51:34,460
kau juga tak boleh di sini.
681
00:51:35,336 --> 00:51:36,629
Kau bukan manusia!
682
00:51:38,131 --> 00:51:39,632
- Apa?
- Menurutku,
683
00:51:39,716 --> 00:51:41,426
kau lebih bermasalah dariku.
684
00:51:43,052 --> 00:51:44,178
Sebentar lagi,
685
00:51:45,013 --> 00:51:46,806
kau bisa merasukinya.
686
00:51:51,060 --> 00:51:52,145
Dia
687
00:51:53,021 --> 00:51:54,272
bisa melihat kita.
688
00:51:59,277 --> 00:52:00,903
Dasar gila!
689
00:52:01,070 --> 00:52:02,822
Aku membiarkanmu karena kasihan!
690
00:52:02,905 --> 00:52:04,532
Kau tak berhak bicara begitu!
691
00:52:06,200 --> 00:52:07,118
Astaga.
692
00:52:07,201 --> 00:52:09,454
Omong kosong macam apa yang dia katakan?
693
00:52:15,918 --> 00:52:17,337
Seo-woo, kau sudah bangun?
694
00:52:46,908 --> 00:52:48,034
Seo-woo.
695
00:52:49,994 --> 00:52:50,953
Ya?
696
00:53:07,845 --> 00:53:09,055
Kau tidur dengan nyenyak?
697
00:53:10,056 --> 00:53:11,140
Mau minum?
698
00:53:12,350 --> 00:53:15,645
Ayo. Kita ambil minum.
699
00:53:38,251 --> 00:53:39,460
Kurasa Seo-woo
700
00:53:40,586 --> 00:53:41,921
bisa melihatku.
701
00:53:49,720 --> 00:53:50,972
Ini pasti karena aku.
702
00:53:53,307 --> 00:53:55,101
Energi anak kecil sangat lemah.
703
00:53:55,184 --> 00:53:59,522
Aku terus mengikutinya sejak dia lahir.
704
00:54:01,399 --> 00:54:02,442
Ini semua karena aku.
705
00:54:04,444 --> 00:54:06,195
Kenapa kau tak memberitahuku?
706
00:54:06,279 --> 00:54:07,780
Aku juga baru tahu.
707
00:54:07,905 --> 00:54:10,533
Aku sudah mengingatkanmu
jangan dekat anak kecil.
708
00:54:10,616 --> 00:54:12,326
Aku penyebab semua ini.
709
00:54:13,786 --> 00:54:15,246
Karena aku arwah.
710
00:54:17,165 --> 00:54:18,040
Semuanya salahku.
711
00:54:18,124 --> 00:54:20,251
Kau selalu mengikutinya karena kau ibunya.
712
00:54:20,334 --> 00:54:21,544
Seo-woo.
713
00:54:22,587 --> 00:54:24,380
Apa yang harus kulakukan?
714
00:54:37,393 --> 00:54:39,061
Jika sudah merasakan dan melihatmu,
715
00:54:39,145 --> 00:54:41,272
arwah-arwah akan mendekatinya.
716
00:54:41,355 --> 00:54:44,275
Karena masih kecil, dia belum bisa
membedakan arwah dan manusia.
717
00:54:44,567 --> 00:54:46,068
Itu mungkin berbahaya baginya.
718
00:54:46,152 --> 00:54:47,487
Seo-woo!
719
00:54:47,945 --> 00:54:49,822
- Tangkap aku.
- Seo-woo! Di mana dia?
720
00:54:49,906 --> 00:54:51,574
Kau belum melihatnya?
721
00:54:51,657 --> 00:54:53,284
Kau di mana?
722
00:54:53,743 --> 00:54:54,952
Seo-woo!
723
00:54:55,870 --> 00:54:57,163
Kau di mana?
724
00:54:57,497 --> 00:54:59,123
Seo-woo! Cho Seo-woo!
725
00:55:00,208 --> 00:55:01,542
Kau di mana, Seo-woo?
726
00:55:02,126 --> 00:55:03,544
Seo-woo!
727
00:55:04,462 --> 00:55:05,713
Cho Seo-woo!
728
00:55:17,517 --> 00:55:18,518
Tidak ada.
729
00:55:18,601 --> 00:55:20,311
Dia tadi sedang asyik main sendiri.
730
00:55:20,394 --> 00:55:22,146
Aneh sekali.
731
00:55:22,438 --> 00:55:23,439
Di atas tidak ada.
732
00:55:23,523 --> 00:55:25,274
Ada apa dengan Seo-woo?
733
00:55:25,358 --> 00:55:28,069
Mari berpencar dan mencari lagi.
734
00:55:28,152 --> 00:55:30,071
- Setelah itu baru hubungi polisi.
- Ya.
735
00:55:31,280 --> 00:55:32,406
Seo-woo.
736
00:55:33,282 --> 00:55:34,534
Seo-woo!
737
00:55:35,451 --> 00:55:37,537
Seo-woo! Tak ada?
738
00:55:38,120 --> 00:55:39,080
Tak ada.
739
00:55:45,795 --> 00:55:46,837
Seo-woo!
740
00:55:52,927 --> 00:55:54,762
Semuanya. Mari berkumpul.
741
00:56:07,149 --> 00:56:08,985
Aku membuat yang ini.
742
00:56:09,777 --> 00:56:11,112
Bukan, sebelahnya.
743
00:56:25,668 --> 00:56:28,629
Karena masih kecil, dia belum bisa
membedakan arwah dan manusia.
744
00:56:28,754 --> 00:56:30,965
Itu mungkin berbahaya baginya.
745
00:56:39,140 --> 00:56:40,224
Seo-woo!
746
00:56:40,308 --> 00:56:42,476
Seo-woo!
747
00:56:43,144 --> 00:56:44,312
Seo-woo!
748
00:56:44,979 --> 00:56:45,813
Tidak.
749
00:56:46,397 --> 00:56:49,025
Di sini! Dia di sini!
750
00:56:50,234 --> 00:56:52,486
Ada di sana! Di dalam kulkas!
751
00:56:52,820 --> 00:56:55,072
Astaga. Tolong bantu anakku!
752
00:56:55,281 --> 00:56:56,616
Tidak.
753
00:57:03,372 --> 00:57:04,707
Seo-woo!
754
00:57:13,215 --> 00:57:15,176
Seo-woo!
755
00:57:16,260 --> 00:57:17,762
Seo-woo!
756
00:57:38,532 --> 00:57:40,743
Astaga! Seo-woo!
757
00:57:40,826 --> 00:57:43,037
Ada di sini! Seo-woo di sini!
758
00:57:44,038 --> 00:57:45,164
Astaga.
759
00:57:45,706 --> 00:57:47,458
- Di mana dia?
- Dia di sini.
760
00:57:47,541 --> 00:57:49,460
- Seo-woo.
- Astaga.
761
00:57:49,543 --> 00:57:50,544
Seo-woo.
762
00:58:36,549 --> 00:58:37,967
IGD
763
00:58:44,306 --> 00:58:47,268
Seo-woo pingsan. Bagaimana ini?
764
00:58:54,400 --> 00:58:57,111
Dia baik-baik saja? Dia tak apa-apa?
765
00:58:59,780 --> 00:59:02,366
Kenapa Seo-woo bisa
766
00:59:03,743 --> 00:59:05,619
masuk kulkas sendirian?
767
00:59:07,204 --> 00:59:08,205
Itu...
768
00:59:09,081 --> 00:59:11,417
Anak-anak bahkan tak tahu dapur di mana,
769
00:59:11,500 --> 00:59:14,670
aku tak tahu bagaimana dia
bisa masuk ke sana.
770
00:59:35,191 --> 00:59:37,359
Maafkan aku.
771
00:59:40,988 --> 00:59:42,073
Ini karena aku.
772
01:00:09,183 --> 01:00:10,518
Maafkan Ibu.
773
01:00:30,037 --> 01:00:31,080
Kau akan pergi ke atas?
774
01:00:33,082 --> 01:00:35,709
Aku akan pergi. Enyah.
Aku akan menghilang.
775
01:00:36,293 --> 01:00:38,087
Apakah Seo-woo akan baik-baik saja?
776
01:00:38,420 --> 01:00:39,672
Takkan melihat arwah lagi?
777
01:00:39,755 --> 01:00:41,215
Aku tidak tahu.
778
01:00:41,298 --> 01:00:43,467
Aku akan pergi ke atas dan memohon.
779
01:00:44,677 --> 01:00:48,097
Aku tak perlu reinkarnasi.
Aku bersedia musnah.
780
01:00:49,640 --> 01:00:50,766
Aku hanya...
781
01:00:51,684 --> 01:00:54,687
Awalnya aku ingin pergi
usai melihatnya berjalan.
782
01:00:57,898 --> 01:00:59,275
Aku ingin melihatnya berjalan.
783
01:01:05,781 --> 01:01:08,200
ORANG TUA: CHA YU-RI, CHO GANG-HWA
784
01:01:45,154 --> 01:01:46,197
Melihat dia,
785
01:01:46,864 --> 01:01:48,324
berbicara,
786
01:01:49,033 --> 01:01:51,827
berlari, dan makan.
787
01:01:53,829 --> 01:01:55,539
Aku tahu aku harus pergi.
788
01:01:57,333 --> 01:01:59,084
Tapi, aku ingin melihatnya lebih lama.
789
01:02:00,669 --> 01:02:01,962
Sedikit lebih lama lagi.
790
01:02:48,592 --> 01:02:49,510
Ibu!
791
01:02:51,428 --> 01:02:54,431
Su-ah. Astaga, putriku.
792
01:02:57,935 --> 01:02:59,353
Kau baik-baik saja?
793
01:02:59,436 --> 01:03:01,105
- Tentu saja.
- Sungguh?
794
01:04:32,279 --> 01:04:34,239
Kenapa? Kenapa tidak bisa?
795
01:04:35,240 --> 01:04:36,700
Kenapa aku saja yang tidak bisa?
796
01:04:37,659 --> 01:04:39,453
Kenapa tidak bisa?
797
01:04:40,662 --> 01:04:43,791
Aku hanya ingin melihat saja.
Kenapa tak boleh?
798
01:04:44,625 --> 01:04:46,627
Kenapa tidak bisa?
799
01:04:49,421 --> 01:04:53,092
Memangnya kau siapa? Kenapa melarangku?
800
01:04:59,640 --> 01:05:05,687
CHA YU-RI
801
01:06:56,798 --> 01:07:00,511
Katamu aku boleh menetap!
Katamu boleh di sini!
802
01:07:00,928 --> 01:07:03,764
Kenapa? Kenapa tak boleh?
803
01:07:09,436 --> 01:07:12,898
Apakah karena kau adalah Dewa,
jadi, bisa seenaknya?
804
01:07:13,148 --> 01:07:16,944
Bagaimana bisa kau Dewa! Sialan!
805
01:07:25,410 --> 01:07:28,413
Kita cukup makan sujebi di akhir pekan.
806
01:07:29,122 --> 01:07:30,749
Kau pikir membuat sujebi itu mudah?
807
01:07:31,333 --> 01:07:34,753
Di rumah tidak ada kentang,
sudah waktunya berbelanja.
808
01:07:50,018 --> 01:07:52,104
Apa yang kau lakukan? Cepat jalan!
809
01:07:52,187 --> 01:07:53,689
Ya, aku jalan di belakangmu.
810
01:08:27,723 --> 01:08:29,182
Aku lapar.
811
01:08:37,524 --> 01:08:38,775
Ada apa dengan Ayah?
812
01:08:39,526 --> 01:08:40,569
Apa?
813
01:08:41,069 --> 01:08:44,573
Dia sedih. Hatinya sangat sedih.
814
01:08:45,532 --> 01:08:47,868
Benar, aku tidak bisa.
815
01:08:48,535 --> 01:08:51,163
Aku tidak tahu
kenapa kau tak sedih,
816
01:08:51,246 --> 01:08:52,664
tapi aku tidak bisa!
817
01:08:53,999 --> 01:08:56,793
Aku ingin bertemu anak dan cucuku.
818
01:08:56,918 --> 01:08:58,879
Aku tak bisa mengendalikan hatiku!
819
01:09:06,762 --> 01:09:08,013
Apa Ayah melihat Seo-woo?
820
01:09:09,389 --> 01:09:12,893
Itu sebabnya, lebih baik kita pindah,
setidaknya takkan berpapasan.
821
01:09:13,560 --> 01:09:15,437
Kau juga masuk kamar. Berisik sekali.
822
01:09:17,606 --> 01:09:18,649
Baiklah.
823
01:11:59,476 --> 01:12:00,477
Yu-ri.
824
01:12:00,560 --> 01:12:01,686
Yu-ri...
825
01:12:02,270 --> 01:12:03,522
Yu-ri...
826
01:12:07,859 --> 01:12:08,777
Yu-ri!
827
01:13:38,825 --> 01:13:41,244
Kenapa terasa dingin? Aku terlihat!
828
01:13:41,328 --> 01:13:43,705
Tunggu. Apakah aku menjadi manusia?
829
01:13:43,788 --> 01:13:45,832
Kenapa? Kenapa tiba-tiba?
830
01:13:45,916 --> 01:13:47,167
Terlihat, tapi tak terasa.
831
01:13:47,250 --> 01:13:49,836
Jangan sampai ketahuan arwah lain!
832
01:13:49,920 --> 01:13:52,172
Pasti ada seseorang yang mirip
833
01:13:52,255 --> 01:13:53,632
hingga seperti kembar.
834
01:13:53,715 --> 01:13:56,009
- Kau sudah gila?
- Apa ini? Kenapa begini?
835
01:13:56,092 --> 01:13:58,136
Pernahkah kau melihat doppelgänger?
836
01:13:58,219 --> 01:14:01,306
Jika kembali ke tempatmu dalam 49 hari,
837
01:14:01,389 --> 01:14:03,266
kau bisa terus hidup.
838
01:14:04,643 --> 01:14:06,227
Ini Ibu, Seo-woo.
839
01:14:10,815 --> 01:14:12,776
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia