1
00:00:03,179 --> 00:00:05,682
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:33,877 --> 00:00:35,462
Μπορεί να είναι γιατρός μια ζωή,
3
00:00:35,545 --> 00:00:37,922
αλλά δεν θα συνηθίσει ποτέ
τους θανάτους ασθενών του.
4
00:00:38,214 --> 00:00:40,091
Αυτόν τον ασθενή τον είχε πολύ καιρό.
5
00:00:40,759 --> 00:00:42,761
Ο Γκανγκ-χουά πρέπει να περνά δύσκολα.
6
00:00:43,511 --> 00:00:45,722
Ο Γκέουν-σανγκ
δεν μπορούσε ούτε να του μιλήσει.
7
00:00:57,442 --> 00:00:59,736
ΓΙΑΝΓΚΣΕΟ 12
8
00:01:29,557 --> 00:01:30,809
ΓΙΟΥ-ΡΙ
9
00:01:30,892 --> 00:01:34,771
Αγάπη μου, φοβάσαι μην ανοίξει η γη
και σε καταπιεί; Κοίτα μπροστά σου.
10
00:01:38,149 --> 00:01:39,484
Ή θες να πας προς τα πίσω;
11
00:01:53,248 --> 00:01:54,082
Έλα.
12
00:01:57,168 --> 00:01:59,546
Γιατί είσαι εδώ; Πόση ώρα με ακολουθείς;
13
00:02:04,968 --> 00:02:06,845
Έπρεπε να έρθεις να με αγκαλιάσεις.
14
00:02:09,222 --> 00:02:10,682
Πόση ώρα με ακολουθείς;
15
00:02:11,474 --> 00:02:12,350
Για να δούμε.
16
00:02:13,017 --> 00:02:14,018
Από το νοσοκομείο;
17
00:02:16,104 --> 00:02:17,856
-Με παρακολουθείς κρυφά;
-Κρυφά;
18
00:02:17,939 --> 00:02:21,609
Κάποτε μπορούσα να τον κάνω
να γελάσει όταν ήταν χαμένος στο σκοτάδι.
19
00:02:22,610 --> 00:02:24,821
Να μην είναι χαμένος
στις σκέψεις του για ώρα.
20
00:02:25,822 --> 00:02:27,115
Να μη νιώθει απελπισία.
21
00:04:04,545 --> 00:04:07,298
Να βλέπεις τον αγαπημένο σου
να χάνει το φως της ζωής του.
22
00:04:07,924 --> 00:04:11,386
Κάποιος πρέπει τον οδηγήσει στο φως,
γιατί είναι χαμένος στο σκοτάδι,
23
00:04:11,928 --> 00:04:13,846
αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν είμαι πια εγώ.
24
00:04:14,889 --> 00:04:16,557
Όταν το συνειδητοποίησα,
25
00:04:17,350 --> 00:04:19,686
με έπιασε απελπισία.
26
00:04:33,825 --> 00:04:35,952
Πρέπει να φας και κάτι.
27
00:05:12,822 --> 00:05:14,907
-Δυο μπολ νουντλς, παρακαλώ.
-Εντάξει.
28
00:05:19,120 --> 00:05:20,872
Δεν πρέπει να με δουν να τρώω μόνη εδώ
29
00:05:21,748 --> 00:05:23,583
τόσο αργά.
30
00:05:27,253 --> 00:05:28,671
Δεν θες να φας μαζί μου;
31
00:05:30,089 --> 00:05:32,467
Τι; Εντάξει. Αλλά δεν θέλω να φάω.
32
00:05:32,550 --> 00:05:35,303
-Κυρία, αντί για δυο μπολ...
-Στάσου. Είναι...
33
00:05:37,638 --> 00:05:38,890
Και τα δυο για μένα είναι.
34
00:05:43,811 --> 00:05:45,646
-Φέρτε δυο μπολ νουντλς.
-Εντάξει.
35
00:06:03,790 --> 00:06:06,667
Έχεις μέρες να φας; Με το μαλακό.
36
00:06:07,251 --> 00:06:10,046
Η μερίδα εδώ είναι μικρή,
οπότε όλοι τρώνε δυο μπολ.
37
00:06:10,129 --> 00:06:11,339
Μάλιστα.
38
00:06:11,881 --> 00:06:13,216
Είναι πολύ.
39
00:06:29,357 --> 00:06:30,399
Πρόσεχε.
40
00:06:32,151 --> 00:06:33,277
Θα γινόταν.
41
00:06:35,822 --> 00:06:36,864
Ορίστε.
42
00:06:55,758 --> 00:06:56,759
Είναι καλό;
43
00:06:59,470 --> 00:07:01,639
Είναι το πρώτο γεύμα μου.
Δεν έφαγα σήμερα.
44
00:07:01,889 --> 00:07:02,849
Μάλιστα.
45
00:07:03,516 --> 00:07:04,976
Θες λίγο;
46
00:07:14,152 --> 00:07:18,990
Κι έτσι, άρχισε να ξαναβρίσκει το φως.
47
00:07:37,633 --> 00:07:42,054
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9: ΑΝΤΙΟ ΚΑΙ ΓΕΙΑ ΣΤΟ ΦΩΣ ΣΟΥ
48
00:07:53,691 --> 00:07:55,610
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
49
00:07:59,906 --> 00:08:02,658
Πόσες φορές πρέπει να σου πω
πως δεν γίνεται να μας βλέπει;
50
00:08:02,742 --> 00:08:04,827
Νομίζεις πως μου είναι εύκολο;
51
00:08:04,911 --> 00:08:06,412
Μου λείπουν τόσο πολύ,
52
00:08:07,538 --> 00:08:09,916
που σκίζεται η καρδιά μου!
53
00:09:35,418 --> 00:09:36,711
Χέον-τζέονγκ.
54
00:09:37,795 --> 00:09:38,796
Το μόνο που θέλω
55
00:09:39,797 --> 00:09:42,592
είναι να μην κλαίει ο Γκανγκ-χουά.
56
00:09:44,135 --> 00:09:45,886
Μόνο αυτό θέλω.
57
00:10:03,696 --> 00:10:04,739
Γιου-ρι.
58
00:10:06,824 --> 00:10:07,825
Εντάξει.
59
00:10:10,703 --> 00:10:11,829
Γιου-ρι, καταλαβαίνω.
60
00:11:13,724 --> 00:11:15,226
Κυρία Τζέον.
61
00:11:27,488 --> 00:11:28,489
Μαμά.
62
00:11:42,253 --> 00:11:44,213
ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ
63
00:11:50,219 --> 00:11:51,720
Ναι, Χέον-τζέονγκ. Γιατί...
64
00:11:54,932 --> 00:11:55,933
Τι;
65
00:11:59,562 --> 00:12:01,605
Εντάξει. Έρχομαι αμέσως.
66
00:12:13,409 --> 00:12:14,243
Θα φύγεις;
67
00:12:14,326 --> 00:12:16,537
Μόλις έλαβα μια κλήση από το νοσοκομείο.
68
00:12:16,620 --> 00:12:19,039
-Τέτοια ώρα;
-Ναι. Λυπάμαι. Πέσε για ύπνο χωρίς εμένα.
69
00:12:33,012 --> 00:12:34,221
Είναι καλά.
70
00:12:34,972 --> 00:12:37,183
Πήρε πολλές γρήγορες ανάσες.
Θα γίνει καλά.
71
00:12:37,766 --> 00:12:40,352
Τι να κάνουμε; Η μαμά έχει αδύναμη καρδιά.
72
00:12:47,109 --> 00:12:49,904
Η περίοδος πένθους των γονιών
διαρκεί τρία χρόνια.
73
00:12:51,739 --> 00:12:54,742
Νομίζω πως μπορούμε
να την αφήσουμε να φύγει τώρα.
74
00:12:58,037 --> 00:13:00,414
Την τάιζα μόνο καλό φαγητό.
75
00:13:02,291 --> 00:13:04,752
Την έντυνα μόνο με καλά ρούχα
όταν τη μεγάλωνα.
76
00:13:07,963 --> 00:13:10,841
Υπάρχουν τόσα
που θα μπορούσα να κάνω γι' αυτή.
77
00:13:12,676 --> 00:13:18,098
Αλλά τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω
είναι να την αφήσω να φύγει;
78
00:13:18,599 --> 00:13:21,477
Ο θάνατος είναι ο νόμος αυτού του κόσμου.
79
00:13:26,857 --> 00:13:28,984
Άσχημος νόμος.
80
00:13:30,778 --> 00:13:33,697
Την είχα μέσα μου 10 μήνες
και τη μεγάλωνα 30 χρόνια.
81
00:13:34,198 --> 00:13:36,242
Πώς να την αφήσω σε τρία χρόνια;
82
00:13:39,495 --> 00:13:41,205
Όταν τη σκέφτομαι,
83
00:13:42,790 --> 00:13:45,042
η καρδιά μου λιώνει ακόμη από τον πόνο.
84
00:13:47,586 --> 00:13:49,213
Μου λείπει.
85
00:13:51,382 --> 00:13:52,508
Μία φορά ακόμη.
86
00:13:54,677 --> 00:13:56,637
Θέλω να τη δω μία φορά ακόμη.
87
00:13:58,222 --> 00:14:00,724
Θέλω απεγνωσμένα να δω την κόρη μου.
88
00:14:20,828 --> 00:14:22,371
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
89
00:14:26,250 --> 00:14:28,252
Βγάλε ακτινογραφία
και πάρε το ακτινολογικό.
90
00:14:49,481 --> 00:14:51,942
-Καλά είμαι.
-Κυρία Τζέον.
91
00:14:53,485 --> 00:14:54,528
Ξέρεις,
92
00:14:57,573 --> 00:14:59,575
είδα κάτι.
93
00:15:02,077 --> 00:15:03,120
Ήταν...
94
00:15:37,696 --> 00:15:38,989
Είσαι αλήθεια εσύ, Γιου-ρι;
95
00:15:39,615 --> 00:15:41,450
Μαμά!
96
00:15:49,792 --> 00:15:52,169
Θεέ μου, είσαι στα αλήθεια εσύ, Γιου-ρι!
97
00:15:53,170 --> 00:15:54,213
Θεέ μου! Γιου-ρι!
98
00:15:54,296 --> 00:15:55,839
-Μαμά!
-Γιου-ρι!
99
00:15:58,300 --> 00:15:59,426
Γιου-ρι!
100
00:16:05,683 --> 00:16:07,476
Μου έλειψες, μαμά.
101
00:16:10,479 --> 00:16:12,356
Μαμά.
102
00:16:14,525 --> 00:16:16,193
Πού είναι η ασθενής Τζέον Έουν-σουκ;
103
00:16:16,694 --> 00:16:17,695
Από εκεί.
104
00:16:23,117 --> 00:16:23,993
-Μαμά.
-Μαμά.
105
00:16:24,076 --> 00:16:25,369
Κόρη μου.
106
00:17:24,178 --> 00:17:26,013
Θεέ μου. Δεν μπορούσα να μην κλαίω.
107
00:17:26,513 --> 00:17:28,640
Έπρεπε να έχει φανερωθεί από την αρχή.
108
00:17:28,974 --> 00:17:31,143
Θα συνέβαινε. Θα κρυβόταν για πάντα;
109
00:17:32,644 --> 00:17:33,812
Κι εσύ έκλαψες, έτσι;
110
00:17:40,069 --> 00:17:40,944
Χέον-τζέονγκ.
111
00:17:49,286 --> 00:17:50,913
Γιατί κλαις ακόμη;
112
00:17:56,960 --> 00:17:58,003
Χέον-τζέονγκ.
113
00:18:03,634 --> 00:18:05,094
Τι συμβαίνει;
114
00:18:06,303 --> 00:18:08,305
Η Γιου-ρι είναι με τους γονείς της.
Όλα καλά.
115
00:18:08,388 --> 00:18:09,640
Μην κλαις.
116
00:18:10,140 --> 00:18:12,851
Μπορεί σιγά σιγά να πάρει πίσω τη ζωή της.
117
00:18:15,395 --> 00:18:16,396
Και η Σέο-γου;
118
00:18:17,481 --> 00:18:18,690
Ο Γκανγκ-χουά;
119
00:18:19,900 --> 00:18:20,943
Αυτοί
120
00:18:23,654 --> 00:18:25,447
ήταν η οικογένεια της Γιου-ρι.
121
00:18:26,490 --> 00:18:28,033
Η Γιου-ρι ανήκει σε αυτούς.
122
00:18:31,286 --> 00:18:32,287
Να,
123
00:18:33,038 --> 00:18:34,039
δηλαδή,
124
00:18:35,374 --> 00:18:36,416
είναι...
125
00:18:39,294 --> 00:18:42,256
Μικρά βηματάκια.
Θα το ξεκαθαρίσει σιγά σιγά.
126
00:18:45,467 --> 00:18:46,635
Δεν θα το κάνει.
127
00:18:48,303 --> 00:18:50,430
Δεν θέλει πίσω τη ζωή της. Θέλει απλώς...
128
00:18:52,891 --> 00:18:53,892
Απλώς...
129
00:19:00,357 --> 00:19:01,400
Χέον-τζέονγκ.
130
00:19:03,068 --> 00:19:04,528
Συνέβη κάτι στη Γιου-ρι;
131
00:19:10,492 --> 00:19:13,620
Ο Γκανγκ-χουά την αγαπάει, έτσι δεν είναι;
132
00:19:14,788 --> 00:19:15,956
Το ξέρεις.
133
00:19:16,456 --> 00:19:18,792
Τι είναι πιο σημαντικό από αυτό;
134
00:19:23,088 --> 00:19:24,173
Μην κλαις. Έλα δω.
135
00:19:28,802 --> 00:19:29,887
Μην κλαις άλλο.
136
00:19:56,079 --> 00:19:58,373
-Γύρισες.
-Ναι. Συγγνώμη.
137
00:19:59,082 --> 00:20:00,125
Κοιμήσου.
138
00:20:33,784 --> 00:20:34,618
Μαμά.
139
00:20:36,203 --> 00:20:37,037
Ναι;
140
00:20:40,374 --> 00:20:41,500
Μαμά.
141
00:20:43,502 --> 00:20:44,503
Ναι.
142
00:20:47,589 --> 00:20:48,757
Με βλέπεις;
143
00:20:49,841 --> 00:20:51,260
Με ακούς;
144
00:20:57,099 --> 00:20:58,016
Ναι.
145
00:20:58,892 --> 00:20:59,768
Σε βλέπω.
146
00:21:01,311 --> 00:21:02,145
Και σε ακούω.
147
00:21:08,402 --> 00:21:09,444
Μαμά.
148
00:21:14,658 --> 00:21:15,951
Έουν-σουκ.
149
00:21:17,911 --> 00:21:20,038
Μπορείς να με κοιτάξεις, σε παρακαλώ;
150
00:21:23,000 --> 00:21:26,420
Η κόρη σου είναι εδώ ακριβώς.
151
00:22:06,710 --> 00:22:07,669
Γιου-ρι;
152
00:22:08,628 --> 00:22:09,921
Είναι εδώ ακριβώς.
153
00:22:10,714 --> 00:22:11,715
Εντάξει.
154
00:22:17,971 --> 00:22:19,056
Πού είναι η Γιου-ρι;
155
00:22:20,307 --> 00:22:23,685
Την κρατώ σφιχτά και δεν μπορεί να φύγει.
156
00:22:23,935 --> 00:22:25,395
Εντάξει.
157
00:22:33,487 --> 00:22:36,782
Κάνε πιο κει. Να την αγκαλιάσω κι εγώ.
158
00:22:36,990 --> 00:22:39,910
-Τι κάνεις;
-Θεέ μου. Κατέβα από το κρεβάτι.
159
00:22:40,494 --> 00:22:42,704
-Θεέ μου.
-Θεέ μου, πόνεσα.
160
00:22:42,788 --> 00:22:43,955
-Όχι.
-Μπαμπά.
161
00:22:47,084 --> 00:22:48,335
-Θεέ μου.
-Ήταν δυνατό.
162
00:22:48,752 --> 00:22:50,170
-Είσαι καλά;
-Είσαι καλά;
163
00:22:50,837 --> 00:22:52,464
Θεέ μου, είσαι τόσο σκληρή!
164
00:22:53,924 --> 00:22:55,383
Άκου κει.
165
00:22:57,803 --> 00:22:59,054
Να σε πάλι.
166
00:23:00,180 --> 00:23:01,640
Δες τον.
167
00:23:02,307 --> 00:23:04,810
-Αφήστε με να έρθω κι εγώ.
-Θεέ μου.
168
00:23:05,310 --> 00:23:07,229
-Εμπρός. Κατέβα από το κρεβάτι.
-Τι;
169
00:23:07,938 --> 00:23:09,397
Είσαι τόσο δυνατή.
170
00:23:12,734 --> 00:23:15,403
Με την κάμερα
καλύπτεται μια τεράστια αγροτική έκταση.
171
00:23:15,487 --> 00:23:18,281
-Για να αξιολογήσουμε πόσο ώριμα...
-Κύριε Μα.
172
00:23:18,365 --> 00:23:20,367
Κύριε Μα.
173
00:23:21,034 --> 00:23:26,832
Κύριε Μα!
174
00:23:27,332 --> 00:23:30,001
Θα πεθάνω από βαρεμάρα.
175
00:23:30,460 --> 00:23:32,212
Βάλτε ένα διασκεδαστικό πρόγραμμα.
176
00:23:32,295 --> 00:23:35,382
Κύριε Μα, αλλάξτε κανάλι
να δούμε το Comedy Big League.
177
00:23:38,677 --> 00:23:40,762
Μπαμπά. Τον ξαναπαίρνει ο ύπνος.
178
00:23:40,846 --> 00:23:41,847
Να πάρει.
179
00:23:43,014 --> 00:23:45,475
Έλα τώρα. Τι αστείο έχουν οι ειδήσεις;
180
00:23:45,559 --> 00:23:47,185
Γιατί τις βλέπει συνέχεια;
181
00:23:47,269 --> 00:23:49,146
Αυτό λέω κι εγώ!
182
00:23:49,229 --> 00:23:52,983
Οι ειδήσεις μάς είναι άχρηστες,
αλλά αυτός βλέπει ειδήσεις όλη μέρα.
183
00:23:53,066 --> 00:23:54,442
Στη συνέχεια των ειδήσεων.
184
00:23:54,526 --> 00:23:57,821
Ο πρόσφατος θάνατος
του παίκτη του μπέιζμπολ, Κανγκ Μπιν,
185
00:23:57,904 --> 00:23:59,823
έχει έρθει ξανά στο προσκήνιο.
186
00:23:59,990 --> 00:24:02,701
Ήταν υπό έρευνα
για το σκάνδαλο με τους στημένους αγώνες
187
00:24:02,784 --> 00:24:05,537
και έδωσε τέλος στη ζωή του
σε μια προσπάθεια να φανεί αθώος.
188
00:24:06,663 --> 00:24:08,582
Δεν είχε πολλά στο μυαλό του.
189
00:24:08,665 --> 00:24:10,041
Δεν σκεφτόταν πολύ...
190
00:24:10,750 --> 00:24:14,337
Θέλω να πω,
ήταν αισιόδοξος και χαιρόταν τη ζωή.
191
00:24:15,130 --> 00:24:18,508
Είπαν πως βρέθηκε σημείωμα αυτοκτονίας.
Είναι σπαρακτικό.
192
00:24:19,426 --> 00:24:21,803
Ήταν υπό έρευνα, και αυτό τον ζόριζε.
193
00:24:22,179 --> 00:24:24,055
Αλλά δεν ήταν τύπος που θα αυτοκτονούσε.
194
00:24:24,139 --> 00:24:26,391
Τι; Τι είναι;
195
00:24:26,474 --> 00:24:29,311
Δεν είχε κατάθλιψη
ούτε διπολική διαταραχή.
196
00:24:29,394 --> 00:24:31,396
Όσο για την πνευματική του κατάσταση,
197
00:24:31,479 --> 00:24:34,774
αξιολόγησα πως ήταν αρκετά σταθερή
για να πάρει μια τέτοια απόφαση.
198
00:24:34,858 --> 00:24:36,443
Γι' αυτό δεν χορήγησα αγωγή.
199
00:24:38,987 --> 00:24:40,488
Νόμιζα πως είχες αυτοκτονήσει.
200
00:24:40,572 --> 00:24:42,616
-Συγγνώμη;
-Δεν έδειξε σημάδια...
201
00:24:42,699 --> 00:24:43,533
Ναι.
202
00:24:44,117 --> 00:24:47,120
Μάλλον ήταν μια απερισκεψία
μετά από μεθύσι, έτσι;
203
00:24:47,204 --> 00:24:48,163
Αυτό θυμάμαι.
204
00:24:48,830 --> 00:24:49,873
Ναι.
205
00:24:56,671 --> 00:24:59,466
Σοβαρά; Δεν πρέπει να έχεις κατάθλιψη
206
00:24:59,549 --> 00:25:02,135
για να αυτοκτονήσεις,
ακόμη κι αν έχεις πιει;
207
00:25:02,510 --> 00:25:04,930
Έλα τώρα.
Έχω δει πολλά φαντάσματα που αυτοκτόνησαν.
208
00:25:05,430 --> 00:25:06,973
Τι παίζει με αυτόν;
209
00:25:12,979 --> 00:25:14,606
Τι είναι; Αυτοκτόνησα.
210
00:25:14,689 --> 00:25:17,609
Άσ' το αυτό. Είσαι όντως γκέι; Αληθεύει;
211
00:25:18,151 --> 00:25:20,070
-Γι' αυτό είμαι πιο περίεργη.
-Γιατί;
212
00:25:20,153 --> 00:25:23,073
Ο κόσμος ενδιαφέρεται περισσότερο
για τις φήμες, ξέρεις.
213
00:25:23,156 --> 00:25:25,492
Φήμες αν είσαι γκέι,
με ποιον βγαίνεις ή αν χώρισες.
214
00:25:25,575 --> 00:25:26,868
Και αν αυτοκτόνησα.
215
00:25:28,370 --> 00:25:30,121
Ήταν κι αυτή φήμη. Είσαι γκέι λοιπόν;
216
00:25:30,205 --> 00:25:31,414
Θεέ μου.
217
00:25:32,290 --> 00:25:35,293
Γιατί δεν μου λες;
Τόσο μεγάλο μυστικό είναι;
218
00:26:07,158 --> 00:26:08,702
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΥΑΛΟΤΕΧΝΙΑΣ
219
00:26:09,160 --> 00:26:11,663
ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΕΧΝΗΣ
ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ
220
00:26:15,750 --> 00:26:18,003
13 ΜΑΡΤΙΟΥ 2011
ΟΜΟΡΦΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
221
00:26:24,801 --> 00:26:26,344
Έπρεπε να τα έχουν πετάξει αυτά.
222
00:27:16,519 --> 00:27:17,479
Γιου-ρι.
223
00:27:19,606 --> 00:27:21,399
Τι είναι, μαμά;
224
00:27:23,818 --> 00:27:25,362
Αναρωτιόμουν πού είσαι.
225
00:27:31,493 --> 00:27:32,369
Μαμά.
226
00:27:34,120 --> 00:27:35,121
Ναι, τι είναι;
227
00:27:36,289 --> 00:27:39,125
Να, θα ήθελα να φάω γκοσάρι.
228
00:27:39,417 --> 00:27:40,543
Αλήθεια;
229
00:27:41,044 --> 00:27:43,463
Εντάξει,
πάω να ψωνίσω και να σου φτιάξω αμέσως.
230
00:27:59,771 --> 00:28:00,855
Όχι. Άργησα!
231
00:28:08,154 --> 00:28:09,739
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ
232
00:28:11,491 --> 00:28:12,826
ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΖΕΟΝ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΚ
233
00:28:12,909 --> 00:28:14,577
-Χειρουργική θώρακος;
-Ναι.
234
00:28:14,953 --> 00:28:16,329
Λένε πως είναι πολύ δύσκολη.
235
00:28:16,413 --> 00:28:18,331
Οι γιατροί δεν κοιμούνται καθόλου σχεδόν.
236
00:28:18,415 --> 00:28:20,166
Να διαλέξεις πιο εύκολη ειδικότητα.
237
00:28:23,920 --> 00:28:25,046
Εξαιτίας της μαμάς μου;
238
00:28:25,130 --> 00:28:27,966
Θα 'χει έναν γιατρό
για τακτικούς ελέγχους στην καρδιά.
239
00:28:28,049 --> 00:28:29,717
Εγώ θα φροντίζω τη μαμά σου πλέον.
240
00:28:33,012 --> 00:28:34,597
Άλλωστε, δεν θέλω κάτι άλλο.
241
00:28:43,231 --> 00:28:45,191
-Να παίρνετε τα φάρμακά σας.
-Ευχαριστώ.
242
00:28:45,275 --> 00:28:46,234
Εντάξει.
243
00:28:48,153 --> 00:28:49,404
Να προσέχετε.
244
00:28:53,032 --> 00:28:55,368
Μάλιστα...
245
00:29:01,791 --> 00:29:03,626
-Γεια.
-Για να δω.
246
00:29:03,710 --> 00:29:04,794
Όχι.
247
00:29:04,878 --> 00:29:07,589
Είπε θα αλλάξει νοσοκομείο,
αν συνεχίσω να σου τα δείχνω.
248
00:29:07,922 --> 00:29:08,923
Τότε μην της το πεις.
249
00:29:10,508 --> 00:29:12,218
Αυτά είναι τα φάρμακα που παίρνει;
250
00:29:12,343 --> 00:29:14,137
Ναι, είναι καλύτερα, οπότε τα ελάττωσα.
251
00:29:16,431 --> 00:29:18,600
Να κάνει κι άλλη αξονική και να τη δω.
252
00:29:18,683 --> 00:29:20,143
Εντάξει.
253
00:29:20,852 --> 00:29:22,896
Είναι απίστευτη όμως.
254
00:29:23,396 --> 00:29:25,815
Δεν θέλει εσένα για γιατρό,
ώστε να ξαναπαντρευτείς.
255
00:29:30,111 --> 00:29:31,654
-Εντάξει. Ευχαριστώ.
-Εντάξει.
256
00:29:32,447 --> 00:29:33,490
Αντίο.
257
00:29:37,702 --> 00:29:39,579
ΙΑΤΡΟΣ: ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ
258
00:30:19,160 --> 00:30:20,370
Έφυγε;
259
00:30:21,579 --> 00:30:23,998
-Γιου-ρι!
-Δεν έφυγε.
260
00:30:25,208 --> 00:30:26,251
Θα ξανάρθει.
261
00:30:26,960 --> 00:30:28,127
Μαμά, μπαμπά.
262
00:30:28,211 --> 00:30:30,505
Έχω πολλά να κάνω, θα γυρίσω το απόγευμα!
263
00:30:33,341 --> 00:30:35,426
Έπρεπε να την κρατήσεις εδώ.
264
00:30:35,510 --> 00:30:37,428
Έφυγε όσο έκανα ντους.
265
00:30:39,013 --> 00:30:39,889
Αγάπη μου...
266
00:30:40,181 --> 00:30:42,934
Όνειρο βλέπουμε;
267
00:30:44,727 --> 00:30:48,773
Τσιμπώ τα μάγουλά μου συνέχεια
από χτες το βράδυ.
268
00:30:49,649 --> 00:30:50,733
Δεν ονειρευόμαστε.
269
00:30:51,776 --> 00:30:53,027
Σωστά.
270
00:30:53,778 --> 00:30:56,197
Δεν είναι όνειρο.
271
00:30:58,533 --> 00:30:59,576
Αλλά...
272
00:31:00,910 --> 00:31:03,288
Η Σέο-γου;
273
00:31:05,123 --> 00:31:07,959
Δεν νομίζω
πως θα ήταν καλό για τον Γκανγκ-χουά,
274
00:31:09,002 --> 00:31:11,963
αλλά θέλω η κόρη μας
να βλέπει το παιδί της.
275
00:31:13,047 --> 00:31:15,800
Μπορεί να μη λέει τίποτα,
αλλά σίγουρα είναι περίεργη.
276
00:31:16,801 --> 00:31:18,011
Και θα θέλει να τη δει.
277
00:31:21,222 --> 00:31:22,432
Σέο-γου!
278
00:31:24,350 --> 00:31:26,102
Να βγάλουμε τα παπούτσια σου;
279
00:31:26,686 --> 00:31:27,812
Εντάξει.
280
00:31:31,316 --> 00:31:32,442
Ορίστε.
281
00:31:34,402 --> 00:31:35,570
Σέο-γου, έλα δω.
282
00:31:36,404 --> 00:31:37,447
-Θα το πάρω εγώ.
-Ναι.
283
00:31:37,947 --> 00:31:39,532
-Αντίο, κυρία Οχ.
-Αντίο.
284
00:31:39,616 --> 00:31:40,617
Πάμε.
285
00:31:46,205 --> 00:31:47,749
Να την προσέχεις πολύ.
286
00:31:48,166 --> 00:31:49,375
Βέβαια.
287
00:31:51,794 --> 00:31:55,381
Θα γυρίσω σπίτι την ώρα του βραδινού
περίπου, οπότε τα λέμε τότε.
288
00:31:55,882 --> 00:31:56,966
Εντάξει.
289
00:31:57,759 --> 00:31:59,886
Αυτά...
290
00:32:05,141 --> 00:32:06,893
-Περίμενε.
-Ναι;
291
00:32:07,894 --> 00:32:09,145
Μισό λεπτό.
292
00:32:22,575 --> 00:32:23,785
Πιες αυτά.
293
00:32:26,162 --> 00:32:28,539
-Και τα δυο;
-Είναι ψυχρό να προσφέρεις ένα μόνο.
294
00:32:31,876 --> 00:32:33,044
Δεν πίνω καφέ σε κουτί.
295
00:32:34,712 --> 00:32:36,214
Πίνω μόνο αμερικάνο.
296
00:32:36,881 --> 00:32:39,384
Όχι, ξέρω πως τα λατρεύεις.
297
00:32:42,387 --> 00:32:43,846
Πώς το ξέρεις;
298
00:32:45,974 --> 00:32:47,016
Να...
299
00:32:48,768 --> 00:32:51,187
Το κατάλαβα.
Φαίνεται πως λατρεύεις τα γλυκά.
300
00:33:13,126 --> 00:33:16,504
Πώς το ξέρω;
Την έβλεπα να το πίνει κάθε μέρα.
301
00:33:16,796 --> 00:33:20,049
Είχε κούτες από τέτοια.
Αμερικάνο και βλακείες.
302
00:33:21,634 --> 00:33:23,386
Ούτε που με ξέρει. Πώς το 'ξερε;
303
00:33:25,555 --> 00:33:27,807
-Αλήθεια;
-Ναι.
304
00:33:27,890 --> 00:33:29,058
Κυρία Οχ.
305
00:33:32,395 --> 00:33:33,980
Μόλις αφήσατε τη Σέο-γου προφανώς.
306
00:33:35,106 --> 00:33:36,315
Ναι. Αντίο λοιπόν.
307
00:33:38,860 --> 00:33:40,611
Γιατί είναι τόσο ψυχρή;
308
00:33:40,903 --> 00:33:42,155
Έλα. Πάμε να φύγουμε.
309
00:33:43,156 --> 00:33:47,160
Τέλος πάντων, έμαθα πως η βοηθός κουζίνας
ακολουθεί τη Σέο-γου παντού.
310
00:33:47,243 --> 00:33:48,411
Γιατί όμως;
311
00:33:48,911 --> 00:33:50,329
Γιατί μόνο τη Σέο-γου;
312
00:33:50,538 --> 00:33:51,539
Δεν ξέρω.
313
00:33:51,622 --> 00:33:53,207
Δεν μοιάζουν η Σέο-γου
314
00:33:53,291 --> 00:33:54,959
-και η βοηθός κουζίνας;
-Τι;
315
00:33:55,043 --> 00:33:58,254
-Να, την είδα να παίζει με τη Σέο-γου...
-Και;
316
00:33:58,337 --> 00:34:00,798
και έχουν και οι δυο τεράστια μάτια.
317
00:34:00,882 --> 00:34:02,383
Μοιάζουν όντως.
318
00:34:16,898 --> 00:34:18,816
Ακόμη δεν βγαίνει έξω;
319
00:34:19,859 --> 00:34:20,943
Όχι.
320
00:34:21,527 --> 00:34:24,947
Δεν είχε ακούσει ποτέ κριτική
σε όλη του τη ζωή.
321
00:34:26,032 --> 00:34:27,492
Υποθέτω πως σοκαρίστηκε.
322
00:34:27,575 --> 00:34:31,788
Εσένα σε εκφόβιζε όλη σου τη ζωή
ενώ τον φρόντιζες.
323
00:34:32,330 --> 00:34:33,956
Άσ' τον εδώ και πήγαινε μόνος σου.
324
00:34:34,040 --> 00:34:37,168
Έμαθα μάλιστα
πως σε εξαντλούσε στη δουλειά.
325
00:34:37,293 --> 00:34:40,713
Είμαστε μαζί πολύ καιρό.
Δεν με έκρινε μόνο.
326
00:34:42,006 --> 00:34:45,259
Μπορεί να μιλά απότομα,
αλλά είναι καλός άνθρωπος.
327
00:34:45,343 --> 00:34:47,470
Αμφιβάλλω.
328
00:34:48,012 --> 00:34:49,972
Αν δεν ήταν ο κύριος Μπάεκ,
329
00:34:50,056 --> 00:34:53,518
η κόρη μου δεν θα ζούσε αξιοπρεπώς σήμερα.
330
00:34:54,477 --> 00:34:55,645
Τι εννοείς;
331
00:34:55,728 --> 00:34:56,979
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ
332
00:34:57,063 --> 00:34:59,315
Παρακαλώ, θεραπεύστε το κορίτσι μου!
333
00:34:59,398 --> 00:35:00,691
-Από δω.
-Εντάξει.
334
00:35:02,652 --> 00:35:04,237
Μην κλαις.
335
00:35:04,320 --> 00:35:06,322
-Έπεσε καυτό νερό...
-Τι έγινε;
336
00:35:06,405 --> 00:35:08,825
-Έπεσε καυτό νερό.
-Φέρτε αντισηπτικό!
337
00:35:08,908 --> 00:35:10,201
Είκοσι εκατομμύρια γουόν;
338
00:35:11,077 --> 00:35:13,079
Πώς θα βρούμε τέτοιο τεράστιο ποσό;
339
00:35:13,162 --> 00:35:15,248
Όλο της το πόδι
υπέστη έγκαυμα τρίτου βαθμού.
340
00:35:15,331 --> 00:35:16,582
Αν δεν κάνει χειρουργείο,
341
00:35:17,542 --> 00:35:18,835
θα πρέπει να ζήσει έτσι.
342
00:35:24,215 --> 00:35:26,759
Σας παρακαλώ,
υπόσχομαι πως θα σας ξεπληρώσω.
343
00:35:26,843 --> 00:35:29,387
Το υπόσχομαι. Εμπρός;
344
00:35:29,470 --> 00:35:30,555
Παρακαλώ...
345
00:35:30,805 --> 00:35:32,140
Παρακαλώ, βοηθήστε μας.
346
00:35:32,223 --> 00:35:35,893
Η Χε-σου είναι μικρό κοριτσάκι.
347
00:35:35,977 --> 00:35:37,937
Εμπρός; Με ακούτε;
348
00:35:43,317 --> 00:35:45,862
Πώς πήγε, αγάπη μου;
349
00:35:51,159 --> 00:35:52,285
Χε-σου...
350
00:35:53,327 --> 00:35:55,872
Πάμε σπίτι.
351
00:35:56,789 --> 00:35:57,915
Θα σου παραγγείλω
352
00:35:59,709 --> 00:36:01,169
τζατζανγκμιεόν.
353
00:36:03,212 --> 00:36:04,213
Εντάξει.
354
00:36:05,173 --> 00:36:07,758
Πάμε σπίτι.
355
00:36:08,843 --> 00:36:11,596
Πού την πάτε; Ετοιμάζουμε το χειρουργείο.
356
00:36:12,180 --> 00:36:15,683
Τι; Μα δεν έχουμε τα λεφτά...
357
00:36:16,350 --> 00:36:17,977
Το χειρουργείο πληρώθηκε.
358
00:36:18,477 --> 00:36:20,813
Από τον κύριο Μπάεκ Σαμ-ντονγκ.
359
00:36:20,897 --> 00:36:21,772
Πώς;
360
00:36:22,982 --> 00:36:24,358
Ο κύριος Μπάεκ...
361
00:36:25,276 --> 00:36:26,402
Αγάπη μου!
362
00:36:26,569 --> 00:36:28,029
Αλήθεια;
363
00:36:28,112 --> 00:36:29,822
-Ευχαριστούμε!
-Ευχαριστούμε!
364
00:36:33,492 --> 00:36:36,162
Αυτός ο αλήτης έκανε τέτοιο πράγμα;
365
00:36:37,788 --> 00:36:40,917
Μπορεί αυτό το ποσό
να ήταν ένα τίποτα για τον κύριο Μπάεκ,
366
00:36:41,000 --> 00:36:42,919
αλλά είναι ο σωτήρας μου.
367
00:36:44,420 --> 00:36:46,047
Γεννήθηκα άνθρωπος,
368
00:36:46,714 --> 00:36:49,926
αλλά αν ξεχνούσα αυτά
για τα οποία πρέπει να είμαι ευγνώμων,
369
00:36:50,259 --> 00:36:51,677
δεν θα ήμουν πια άνθρωπος.
370
00:36:51,761 --> 00:36:53,054
Μάλλον έχεις δίκιο.
371
00:36:53,596 --> 00:36:55,765
Ακόμη κι αν σ' εμάς φαίνεται αγενής,
372
00:36:55,973 --> 00:36:59,852
οι δυο σας
πρέπει να έχετε περάσει πολλά μαζί.
373
00:37:01,270 --> 00:37:04,565
Τότε, πρέπει να τον πάρεις μαζί σου.
374
00:37:05,608 --> 00:37:06,817
Σωστά;
375
00:37:07,360 --> 00:37:08,402
Θεέ μου.
376
00:37:16,827 --> 00:37:17,954
Η Χέον-τζέονγκ έκλαιγε;
377
00:37:18,412 --> 00:37:19,413
Ναι.
378
00:37:20,081 --> 00:37:22,416
Είπε πως εσύ και η Σέο-γου
ανήκετε στη Γιου-ρι.
379
00:37:23,584 --> 00:37:25,336
Δεν λέει τέτοια πράγματα συνήθως.
380
00:37:25,711 --> 00:37:26,963
Δεν σου φαίνεται παράξενο;
381
00:37:27,463 --> 00:37:29,423
Κάτι θα έγινε χτες.
382
00:37:38,724 --> 00:37:40,434
Τι κάνεις; Είναι ενοχλητικό.
383
00:37:40,935 --> 00:37:43,604
Δεν βγαίνουν καλές. Βγάλε με εσύ.
384
00:37:44,105 --> 00:37:45,606
Μόνο το σώμα, χωρίς κεφάλι.
385
00:37:46,357 --> 00:37:50,027
Ήμουν τόσο απορροφημένος
μ' εσένα και τη Γιου-ρι αυτές τις μέρες,
386
00:37:50,611 --> 00:37:52,947
που δεν ανέβασα φωτογραφίες μου. Αρκετά.
387
00:37:54,448 --> 00:37:55,658
Καλές είναι.
388
00:37:56,117 --> 00:37:58,536
Κοίτα όμως αυτόν. Γκανγκ-χουά. Δες.
389
00:38:00,162 --> 00:38:03,416
Τόσον καιρό έκανα να μαζέψω ακολούθους,
κι αυτός το έκανε σε δυο μήνες.
390
00:38:03,499 --> 00:38:04,709
Σου φαίνεται λογικό;
391
00:38:04,792 --> 00:38:06,627
-Ναι.
-Διάολε.
392
00:38:07,128 --> 00:38:09,338
Έχω δει και πιο παράλογα πράγματα.
393
00:38:10,548 --> 00:38:12,800
Τέλος πάντων, θα την ανέβαζα αυτήν
394
00:38:12,883 --> 00:38:15,553
όταν έφτανα
τους 200.000 ακολούθους, αλλά...
395
00:38:22,393 --> 00:38:23,936
Ο τύπος με το σέξι μυαλό.
396
00:38:24,520 --> 00:38:28,065
Η ευφυΐα συμπληρώνει τη μόδα, ξέρεις.
397
00:38:28,149 --> 00:38:31,277
Ακόμη κι αν αγοράζεις ακριβά
και σπάνια πράγματα,
398
00:38:31,360 --> 00:38:33,821
δεν φτάνεις τη σέξι ευφυΐα ενός άντρα.
399
00:38:35,990 --> 00:38:38,284
"O, O, T, D.
400
00:38:38,409 --> 00:38:40,870
Ντρέπομαι λίγο, αλλά το αποκαλύπτω τώρα".
401
00:38:40,953 --> 00:38:43,247
-Δεν σε υποφέρω.
-"Το καθημερινό μου ντύσιμο".
402
00:38:43,372 --> 00:38:44,665
Είσαι ανυπόφορος.
403
00:38:44,915 --> 00:38:45,916
Εντάξει.
404
00:38:46,584 --> 00:38:47,960
Πιστεύω πως θα ανέβω περίπου
405
00:38:48,961 --> 00:38:50,755
στους 300.000 ακολούθους σήμερα.
406
00:38:51,255 --> 00:38:52,715
Δύναμη!
407
00:38:52,798 --> 00:38:54,050
Δύναμη!
408
00:38:55,176 --> 00:38:56,927
Κάνω επίδειξη δύναμης τώρα.
409
00:39:00,806 --> 00:39:01,891
Εντάξει.
410
00:39:04,393 --> 00:39:06,020
-Γκέουν-σανγκ.
-Ναι;
411
00:39:07,855 --> 00:39:10,149
-Δεν ήμουν σίγουρος...
-Ναι;
412
00:39:10,232 --> 00:39:12,443
Αλλά τώρα πιστεύω
πως είσαι σίγουρα τρελός.
413
00:39:12,693 --> 00:39:14,445
Όλες οι αμφιβολίες μου χάθηκαν.
414
00:39:14,528 --> 00:39:18,741
Μη με λες εσύ τρελό.
Σήμερα πιάνει δουλειά η Γιου-ρι;
415
00:39:22,620 --> 00:39:24,914
Να πας σπίτι όσο πιο αργά μπορείς.
416
00:39:25,039 --> 00:39:27,333
-Πήγαινε αφού φύγει η Γιου-ρι.
-Φυσικά.
417
00:39:27,416 --> 00:39:30,127
Γιατί να προσλάβει νταντά η Μιν-τζέονγκ;
418
00:39:30,211 --> 00:39:31,337
Δυσκολευόταν;
419
00:39:32,380 --> 00:39:33,964
Είπε πως θα γυρίσει στη δουλειά.
420
00:39:34,048 --> 00:39:37,176
Σωστά. Δεν δούλευε για λίγο καιρό.
Υποθέτω πως θέλει να δουλέψει.
421
00:39:37,259 --> 00:39:39,053
-Σωστά.
-Τι θα κάνεις με τη Γιου-ρι;
422
00:39:39,136 --> 00:39:41,680
Είδε την οικογένειά της.
Πρέπει να κάνεις κάτι.
423
00:39:44,308 --> 00:39:46,519
Συνάντησε τους γονείς της απλώς.
424
00:39:46,852 --> 00:39:48,354
Τι να κάνω γι' αυτό;
425
00:39:58,948 --> 00:40:01,867
Μάλλον έχεις δίκιο.
Τι θα μπορούσες να κάνεις;
426
00:40:03,202 --> 00:40:04,495
Γκανγκ-χουά, περίμενέ με.
427
00:40:06,705 --> 00:40:07,832
Περίμενε!
428
00:40:16,924 --> 00:40:19,760
Αυτή είναι η συνέντευξη που έδωσα χτες.
Πώς φαίνομαι;
429
00:40:19,844 --> 00:40:22,012
Σαν τρελός που δίνει συνέντευξη.
430
00:40:25,850 --> 00:40:28,102
Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός;
431
00:40:28,185 --> 00:40:30,271
-Είναι δικαστής.
-Τι κάνεις;
432
00:40:31,605 --> 00:40:33,023
ΣΑΝΓΚΝΑΜ_ΤΖΑ
433
00:40:34,358 --> 00:40:35,568
Είναι δικαστής.
434
00:40:35,651 --> 00:40:36,944
Είσαι τρελός.
435
00:40:37,027 --> 00:40:38,446
Γιατί να είναι δικαστής;
436
00:40:39,822 --> 00:40:43,200
Δεν θα 'πρεπε να είναι στο δικαστήριο;
Δεν δουλεύει;
437
00:40:44,493 --> 00:40:45,786
ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΣΧΟΛΙΟ
438
00:40:45,870 --> 00:40:48,205
Βρήκα τον τρελογιατρό!
439
00:40:48,289 --> 00:40:50,541
Εσύ είσαι ο γιατρός που σκότωσε τον Μπιν;
440
00:40:50,624 --> 00:40:51,584
Τι είναι αυτά;
441
00:40:51,667 --> 00:40:54,170
Είπες πως δεν φαινόταν
για τύπος που θα αυτοκτονούσε.
442
00:40:54,253 --> 00:40:55,337
Αλλά αυτοκτόνησε!
443
00:40:55,421 --> 00:40:57,548
-Πάντοτε χαζολογούσε.
-Δολοφόνε!
444
00:40:57,631 --> 00:40:59,133
Πάμε να του δώσουμε ένα μάθημα.
445
00:40:59,216 --> 00:41:00,634
Φέρε μας πίσω τον Μπιν!
446
00:41:00,718 --> 00:41:01,886
Τι γίνεται;
447
00:41:01,969 --> 00:41:05,181
Ο αριθμός που καλείτε
δεν είναι διαθέσιμος αυτήν τη στιγμή.
448
00:41:05,264 --> 00:41:06,432
Δοκιμάστε αργότερα.
449
00:41:11,145 --> 00:41:12,688
Θεέ μου, Τσα Γιου-ρι...
450
00:41:19,945 --> 00:41:22,281
Τι σκέφτεσαι; Ούτε που με πρόσεξες.
451
00:41:23,741 --> 00:41:26,243
Να, διάφορα.
452
00:41:26,827 --> 00:41:28,078
Πας κάπου;
453
00:41:28,579 --> 00:41:31,373
Ψάχνω για δουλειά αυτές τις μέρες.
454
00:41:31,540 --> 00:41:32,917
Θέλω να γυρίσω στη δουλειά.
455
00:41:33,417 --> 00:41:35,419
Αλήθεια;
456
00:41:38,672 --> 00:41:40,132
Ελπίζω να τα καταφέρεις.
457
00:41:46,472 --> 00:41:47,556
Ξέρεις...
458
00:41:48,265 --> 00:41:51,018
Η νέα βοηθός κουζίνας...
459
00:41:54,063 --> 00:41:55,814
Είστε κοντά;
460
00:41:58,859 --> 00:42:00,069
Ναι, είμαστε.
461
00:42:00,694 --> 00:42:02,112
Πολύ κοντά.
462
00:42:04,240 --> 00:42:07,952
Θα είναι η νταντά της Σέο-γου,
γι' αυτό είμαι περίεργη.
463
00:42:11,664 --> 00:42:14,750
Και με τη βιολογική μαμά της Σέο-γου
ήσασταν κοντά, σωστά;
464
00:42:20,047 --> 00:42:21,340
Της μοιάζει...
465
00:42:22,633 --> 00:42:24,385
πάρα πολύ.
466
00:42:29,348 --> 00:42:30,432
Αυτό.
467
00:42:33,185 --> 00:42:35,312
Σ' ευχαριστώ για τον καφέ.
468
00:42:36,897 --> 00:42:39,400
Η βοηθός μού τα έδωσε.
469
00:42:42,695 --> 00:42:44,113
Ήθελα να τα μοιραστώ.
470
00:42:59,920 --> 00:43:01,880
ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ
471
00:43:17,271 --> 00:43:18,731
Τα κόκκινα φασόλια.
472
00:43:19,481 --> 00:43:20,441
Πού είναι;
473
00:43:32,328 --> 00:43:33,871
Σέο-γου.
474
00:43:33,954 --> 00:43:35,998
Θα σε παίρνει μια νταντά από σήμερα.
475
00:43:39,001 --> 00:43:40,753
Σέο-γου, πάμε;
476
00:43:40,836 --> 00:43:43,631
Η μαμά της είπε πως θα έρθει μια νταντά.
477
00:43:43,714 --> 00:43:45,215
Εγώ είμαι. Η νταντά.
478
00:43:47,009 --> 00:43:48,260
Πάμε, Σέο-γου.
479
00:43:53,932 --> 00:43:55,976
Τώρα μοιάζει
σαν να παρακολουθεί τη Σέο-γου.
480
00:43:56,894 --> 00:43:57,978
Δεν νομίζεις;
481
00:43:58,937 --> 00:44:00,189
Θεέ μου.
482
00:44:00,773 --> 00:44:02,524
-Ευχαριστούμε.
-Καλή όρεξη.
483
00:44:02,608 --> 00:44:05,486
Κοίτα! Σέο-γου, τι είναι αυτό;
484
00:44:06,403 --> 00:44:08,322
Ένα ψαράκι!
485
00:44:09,698 --> 00:44:11,283
Δείχνει πολύ νόστιμο, έτσι;
486
00:44:12,284 --> 00:44:13,786
Καλό κορίτσι.
487
00:44:14,453 --> 00:44:16,622
Είσαι αξιολάτρευτη. Είναι καλό;
488
00:44:16,747 --> 00:44:19,416
Το παιδί σας είναι ολόιδιο μ' εσάς.
489
00:44:19,833 --> 00:44:21,001
Συγγνώμη;
490
00:44:21,085 --> 00:44:22,544
Είναι τόσο όμορφη.
491
00:44:22,628 --> 00:44:27,257
Τα χαρακτηριστικά του προσώπου της
είναι ολόιδια με τα δικά σας.
492
00:44:41,021 --> 00:44:42,189
Σέο-γου.
493
00:44:43,273 --> 00:44:47,945
Βλέπεις τον άντρα που στέκεται εκεί;
494
00:44:48,028 --> 00:44:49,488
Ναι, τον άντρα με το καπέλο.
495
00:44:53,075 --> 00:44:56,870
Μάλλον τα βλέπει ακόμη
εξαιτίας του φαντάσματος στο σπίτι.
496
00:45:00,207 --> 00:45:04,461
Λυπάμαι. Θα φροντίσω
να μη βλέπεις τέτοια πράγματα πια.
497
00:45:06,130 --> 00:45:07,464
Θα τον ξεφορτωθώ τον αλήτη.
498
00:45:08,006 --> 00:45:09,466
Πάμε σπίτι τώρα.
499
00:45:13,720 --> 00:45:16,473
Τι είναι, Σέο-γου; Πρέπει να πάμε σπίτι.
500
00:45:18,892 --> 00:45:21,895
ΒΑΦΛΕΣ ΨΑΡΑΚΙΑ
501
00:45:27,901 --> 00:45:30,654
Σε παρακαλώ, πήγαινε τη Σέο-γου
στα Αγγλικά στις 3:00 μ.μ.
502
00:45:33,407 --> 00:45:35,033
Σωστά. Πρέπει να μάθει Aγγλικά.
503
00:45:35,617 --> 00:45:38,078
Δεν πρέπει
να μένει πίσω στην παγκόσμια κοινωνία.
504
00:45:39,371 --> 00:45:40,664
Σέο-γου.
505
00:45:42,082 --> 00:45:43,667
Σέο-γου.
506
00:45:44,293 --> 00:45:45,836
-Ευχαριστώ.
-Αντίο.
507
00:45:45,961 --> 00:45:48,547
Τα πήγες καλά; Πάμε σπίτι τώρα.
508
00:45:52,134 --> 00:45:54,511
Πήγαινέ τη
στο μάθημα πιάνου στις 4:30 μ.μ.
509
00:45:56,805 --> 00:45:59,600
Σωστά. Πρέπει να μάθει να παίζει πιάνο.
510
00:45:59,683 --> 00:46:02,478
Μπορεί να αργεί στην ομιλία,
αλλά ίσως είναι μουσική ιδιοφυΐα.
511
00:46:02,686 --> 00:46:04,771
Ακριβώς! Ίσως είναι ο επόμενος Σούμπερτ.
512
00:46:07,733 --> 00:46:08,734
Τελείωσε.
513
00:46:09,985 --> 00:46:11,278
Πάμε, Σέο-γου.
514
00:46:17,576 --> 00:46:19,161
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ ΒΙΟΛΙΟΥ 2
515
00:46:20,078 --> 00:46:20,996
Κι άλλο;
516
00:46:25,918 --> 00:46:28,837
Πότε μπορούμε να πάμε σπίτι;
517
00:46:37,387 --> 00:46:39,181
Τελείωσες, Σέο-γου;
518
00:46:41,475 --> 00:46:44,353
Τι είναι; Το δίνεις σ' εμένα;
519
00:46:47,606 --> 00:46:49,149
Ναι. Εσύ είσαι, όμορφη θεία.
520
00:46:51,360 --> 00:46:52,986
Σ' ευχαριστώ.
521
00:46:53,612 --> 00:46:54,947
Σ' ευχαριστώ, Σέο-γου.
522
00:47:00,786 --> 00:47:02,454
ΜΠΑΕΚ ΣΑΜ-ΝΤΟΝΓΚ
523
00:47:06,500 --> 00:47:07,501
Κύριε...
524
00:47:08,085 --> 00:47:09,253
Σαμ-ντονγκ.
525
00:47:10,587 --> 00:47:11,964
Μπάεκ Σαμ-ντονγκ.
526
00:47:14,591 --> 00:47:18,053
Μπάεκ Σαμ-ντονγκ!
527
00:47:20,681 --> 00:47:22,516
-Είσαι τρελός;
-Θεέ μου.
528
00:47:22,599 --> 00:47:24,726
Κύριε Μπάεκ, βγήκατε.
529
00:47:31,900 --> 00:47:35,112
Δεν σας έμεινε τίποτα
στον κόσμο των ανθρώπων πια.
530
00:47:35,195 --> 00:47:37,114
Ελάτε μαζί μου λοιπόν.
531
00:47:39,950 --> 00:47:41,577
Μη γίνεσαι γελοίος.
532
00:47:42,578 --> 00:47:44,705
Αυτό ίσως ισχύει για σένα,
αλλά όχι για μένα.
533
00:47:45,956 --> 00:47:49,793
Ζήσατε τη ζωή σας
κάνοντας και έχοντας ό,τι θέλατε.
534
00:47:50,168 --> 00:47:51,962
Έχετε ανεκπλήρωτες επιθυμίες;
535
00:47:52,045 --> 00:47:55,007
Μόνο και μόνο επειδή
έκανα ό,τι ήθελα, δεν σημαίνει
536
00:47:57,259 --> 00:47:58,885
πως δεν έχω ανεκπλήρωτες επιθυμίες.
537
00:47:59,761 --> 00:48:02,514
Υπάρχουν τόσο πολλά πράγματα
που δεν πήγαν όπως ήθελα.
538
00:48:04,725 --> 00:48:08,979
Δώσε μου τις μετοχές που έκλεψες από μένα!
539
00:48:09,062 --> 00:48:10,939
Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι;
540
00:48:11,231 --> 00:48:14,735
Εγώ τα φρόντισα όλα
όσο σπούδαζες στο εξωτερικό!
541
00:48:15,027 --> 00:48:18,155
Γιατί να χαρίσω τόσο σκληρή δουλειά;
Τα κέρδισα με την αξία μου!
542
00:48:18,363 --> 00:48:20,407
Τι είπες;
543
00:48:25,746 --> 00:48:26,830
Σήκωσέ το.
544
00:48:27,080 --> 00:48:31,084
Τι; Σωστά. Συγγνώμη, κύριε.
545
00:48:33,378 --> 00:48:35,172
-Εμπρός;
-Πού είσαι, μπαμπά;
546
00:48:35,297 --> 00:48:37,007
Γιατί δεν έχεις γυρίσει σπίτι ακόμη;
547
00:48:37,633 --> 00:48:40,636
Συγγνώμη, θα αργήσω λίγο σήμερα.
548
00:48:40,719 --> 00:48:43,555
Πού είσαι;
Ίσως χάσεις το τελευταίο λεωφορείο.
549
00:48:43,972 --> 00:48:45,098
Να σε πάρουμε εμείς;
550
00:48:45,182 --> 00:48:46,683
Όχι, δεν πειράζει.
551
00:48:46,767 --> 00:48:49,353
Θα πάρω ταξί για το σπίτι,
το υπόσχομαι. Μην ανησυχείς.
552
00:48:49,436 --> 00:48:52,314
Εντάξει. Φέρε κοτόπουλο καθώς έρχεσαι!
553
00:48:52,397 --> 00:48:56,026
Εντάξει. Πρέπει να κλείσω τώρα. Αντίο.
554
00:49:01,698 --> 00:49:03,700
Ξέρεις γιατί σε εκφόβιζα;
555
00:49:06,411 --> 00:49:07,913
Ζήλευα.
556
00:49:09,748 --> 00:49:10,791
Το ξέρω.
557
00:49:11,291 --> 00:49:14,044
Σας ξέρω πολύ καιρό, ξέρετε.
558
00:49:15,712 --> 00:49:19,174
Ό,τι άφησα πίσω
ήταν απλώς άχρηστα σκουπίδια.
559
00:49:20,759 --> 00:49:24,554
Όλοι μαλώνουν για τα λεφτά που άφησα,
560
00:49:24,638 --> 00:49:26,431
και τα παιδιά μου μεγαλώνουν
561
00:49:27,224 --> 00:49:30,852
και γίνονται απαίσιοι άνθρωποι,
κερδίζοντας από το όνομά μου.
562
00:49:32,854 --> 00:49:34,731
Μόνο σκουπίδια άφησα στον κόσμο αυτόν.
563
00:49:34,815 --> 00:49:37,943
Γιατί το λέτε αυτό;
564
00:49:40,237 --> 00:49:43,782
Βοηθήσατε την κόρη μου τη Χε-σου
με το πόδι της.
565
00:50:08,098 --> 00:50:10,350
Δεν πρέπει
να σπάσω το αβγό που μου έδωσες,
566
00:50:10,434 --> 00:50:12,602
γι' αυτό θα προσέχω
και θα το φροντίζω καλά.
567
00:50:15,605 --> 00:50:16,773
Όμως, Σέο-γου,
568
00:50:17,649 --> 00:50:19,359
εκείνο για ποιον είναι;
569
00:50:22,279 --> 00:50:23,864
Μαμά!
570
00:50:24,197 --> 00:50:26,199
Θα πέσεις. Πιο σιγά.
571
00:50:37,169 --> 00:50:38,670
Το ζωγράφισες στα καλλιτεχνικά;
572
00:51:02,152 --> 00:51:03,445
Πώς ήταν σήμερα;
573
00:51:04,404 --> 00:51:06,865
Είχε πολλά μαθήματα σήμερα,
οπότε θα ήταν κουραστικό.
574
00:51:08,909 --> 00:51:09,868
Λίγο.
575
00:51:11,328 --> 00:51:13,205
Ήταν καλά.
576
00:51:18,460 --> 00:51:20,754
Πήγαινε για σήμερα.
Θα πάρω εγώ την τσάντα της.
577
00:51:22,005 --> 00:51:23,965
Μου έχει μείνει ακόμη χρόνος για δουλειά.
578
00:51:24,049 --> 00:51:25,717
Σίγουρα θα πρέπει να μαγειρέψεις.
579
00:51:25,801 --> 00:51:28,512
Θα έρθω μαζί σου
να την προσέχω όσο μαγειρεύεις.
580
00:51:29,095 --> 00:51:30,055
Δεν πειράζει.
581
00:51:31,348 --> 00:51:33,225
Μάλιστα. Μάλλον δεν χρειάζεται.
582
00:51:37,312 --> 00:51:38,438
Εντάξει.
583
00:51:45,529 --> 00:51:46,571
Αντίο τότε.
584
00:51:57,207 --> 00:51:59,167
Ούτε που το είδα εκείνο το φάντασμα.
585
00:52:03,046 --> 00:52:03,964
Θέλεις
586
00:52:07,551 --> 00:52:09,344
να δεις το σπίτι μου;
587
00:52:10,762 --> 00:52:11,888
Ναι!
588
00:52:21,648 --> 00:52:22,732
Πάμε, Σέο-γου.
589
00:53:29,049 --> 00:53:30,383
Τι κάνεις εκεί;
590
00:53:32,052 --> 00:53:33,803
Βάζω τα παπούτσια δίπλα δίπλα.
591
00:53:36,014 --> 00:53:39,559
Της Σέο-γου και αυτά.
592
00:53:41,686 --> 00:53:43,897
Και τα δικά μου.
593
00:53:47,317 --> 00:53:48,318
Ωραία.
594
00:53:49,569 --> 00:53:50,862
Δείχνουν καλά.
595
00:53:52,405 --> 00:53:55,367
Ξέρεις την νταντά μας, έτσι;
596
00:53:57,953 --> 00:54:00,705
Ναι, φυσικά. Την ξέρω καλά.
597
00:54:01,998 --> 00:54:04,042
Πώς; Όχι.
598
00:54:05,794 --> 00:54:06,962
Την ξέρω, σκέτο.
599
00:54:07,837 --> 00:54:11,925
Λοιπόν, έχω κάτι να ερευνήσω,
οπότε θα είμαι στο γραφείο μου.
600
00:54:21,142 --> 00:54:23,812
Τα πράγματα
από το νηπιαγωγείο είναι στο δωμάτιό της,
601
00:54:24,104 --> 00:54:26,564
και τα σνακ της είναι στη βεράντα.
602
00:54:39,661 --> 00:54:43,665
Γιατί είσαι ακόμη εδώ, Γιου-ρι; Γιατί;
603
00:54:45,125 --> 00:54:47,210
Θεέ μου, τι θα κάνω;
604
00:54:48,920 --> 00:54:51,589
Τι θα κάνω τώρα; Αυτό με τρελαίνει.
605
00:54:52,257 --> 00:54:53,341
Ξέχνα το.
606
00:54:54,676 --> 00:54:57,637
Θα μείνω απλώς εδώ. Ξέχνα το. Μην πας έξω.
607
00:54:57,721 --> 00:55:00,932
Δεν χρειάζεται να πάω έξω.
Τότε, όλα θα πάνε καλά.
608
00:55:01,266 --> 00:55:03,101
Ξέχνα το. Όλα καλά.
609
00:55:04,436 --> 00:55:05,854
Ας κοιμηθούμε λίγο.
610
00:55:06,604 --> 00:55:08,857
Θα κοιμηθώ λίγο. Όλα θα πάνε καλά.
611
00:55:19,325 --> 00:55:20,910
Φάνηκα ηλίθιος;
612
00:55:20,994 --> 00:55:24,289
Όχι, ήταν πολύ φυσιολογικό...
613
00:55:24,372 --> 00:55:25,457
Όχι.
614
00:55:40,805 --> 00:55:43,016
Σίγουρα εκείνο το φάντασμα
είναι ακόμη εδώ.
615
00:55:43,475 --> 00:55:44,893
Αν σε βρω, θα σε πιάσω.
616
00:55:48,146 --> 00:55:49,189
Εκεί πέρα.
617
00:56:00,825 --> 00:56:02,243
Αλήτη!
618
00:56:04,162 --> 00:56:04,996
Εγώ;
619
00:56:06,664 --> 00:56:09,959
Θεέ μου, μυγάκια. Έχει μυγάκια εδώ μέσα.
620
00:56:10,794 --> 00:56:13,213
Τα άτιμα.
Προκαλούν εκείνο το πράγμα, ξέρεις...
621
00:56:13,296 --> 00:56:16,257
Ατοπική νόσο, ναι.
Πρέπει να τα πιάσουμε τα άτιμα.
622
00:56:18,051 --> 00:56:19,677
Ευχαριστώ.
623
00:56:21,429 --> 00:56:23,973
Είναι χειμώνας. Έχει μυγάκια;
624
00:56:24,516 --> 00:56:26,017
Να πάρει, πού πήγε;
625
00:57:28,288 --> 00:57:30,623
-Έφυγε;
-Ναι.
626
00:57:30,874 --> 00:57:32,750
Τι θα κάνεις, φίλε;
627
00:57:32,834 --> 00:57:34,836
Δεν είναι καλό
να είναι και οι δυο στο σπίτι.
628
00:57:34,919 --> 00:57:37,130
Τέλος πάντων. Πεθαίνω της πείνας.
629
00:57:37,213 --> 00:57:39,382
Βλάκα. Να πεθάνεις της πείνας τότε.
630
00:57:45,138 --> 00:57:47,724
Θεέ μου,
δεν πρόλαβα να κάνω τίποτα πριν φύγω.
631
00:57:48,558 --> 00:57:50,643
Πού κρύβεται εκείνο το πράγμα;
632
00:57:56,149 --> 00:57:57,901
Ας χαιρετήσουμε την κυρία Τζέον.
633
00:57:58,276 --> 00:58:00,195
Πες "Θα σας δω αύριο".
634
00:58:03,406 --> 00:58:06,075
Αντίο, Σέο-γου. Θα σε δω αύριο.
635
00:58:13,124 --> 00:58:15,919
Αύριο δεν έχει μαθήματα.
Παίξτε στην παιδική χαρά.
636
00:58:16,002 --> 00:58:17,921
-Θα την προσέχω στο σπίτι.
-Πώς;
637
00:58:18,463 --> 00:58:20,423
Θέλω να πω...
638
00:58:20,507 --> 00:58:22,425
Η κατάσταση με τη λεπτή σκόνη είναι χάλια.
639
00:58:22,509 --> 00:58:24,761
Και τα παιδιά έχουν ασθενείς βρόγχους.
640
00:58:26,846 --> 00:58:29,641
Μέχρι κι οι ενήλικες πνίγονται.
641
00:58:29,807 --> 00:58:32,185
Τα παιδιά δεν πρέπει να είναι έξω.
Τους κάνει κακό.
642
00:58:32,977 --> 00:58:34,729
Εδώ και καιρό νιώθω
643
00:58:35,313 --> 00:58:38,900
πως τη λατρεύεις περισσότερο από μένα.
644
00:58:40,109 --> 00:58:41,152
Τι;
645
00:58:41,444 --> 00:58:42,529
Η Σέο-γου
646
00:58:42,862 --> 00:58:44,656
είναι τόσο πολύτιμη για σένα;
647
00:58:44,739 --> 00:58:46,115
Τότε...
648
00:58:46,699 --> 00:58:48,493
μπορείς να γίνεις η μαμά της Σέο-γου.
649
00:58:55,375 --> 00:58:56,751
Η διευθύντρια είπε
650
00:58:57,961 --> 00:59:00,713
πως τρέχεις μόνο πίσω από τη Σέο-γου
και στο νηπιαγωγείο.
651
00:59:00,797 --> 00:59:02,715
Ναι, είναι...
652
00:59:03,591 --> 00:59:05,677
Είναι απλώς αξιολάτρευτη.
653
00:59:06,302 --> 00:59:07,387
Λυπάμαι.
654
00:59:08,346 --> 00:59:09,681
Δεν είναι για να απολογείσαι.
655
00:59:15,311 --> 00:59:16,521
Σ' ευχαριστώ
656
00:59:18,523 --> 00:59:19,691
που τη λατρεύεις.
657
00:59:24,696 --> 00:59:25,738
Αντίο.
658
00:59:27,532 --> 00:59:28,700
Πάμε σπίτι, Σέο-γου.
659
00:59:41,879 --> 00:59:43,131
Το δώρο της Σέο-γου!
660
00:59:54,976 --> 00:59:57,812
Έβαλα τα δυνατά μου
να έρθω σπίτι το αργότερο δυνατό.
661
00:59:57,895 --> 00:59:59,772
Αλλά ήταν ακόμη εδώ. Τι να κάνω;
662
00:59:59,856 --> 01:00:01,858
Κακό αυτό.
Θα ζητήσω τις νυχτερινές βάρδιες.
663
01:00:01,941 --> 01:00:04,694
Το ξέχασες; Είσαι ακόμη σε διαθεσιμότητα.
664
01:00:04,777 --> 01:00:07,905
Θεέ μου, αυτή η καταραμένη διαθεσιμότητα.
665
01:00:13,286 --> 01:00:14,287
Όλα καλά.
666
01:00:32,221 --> 01:00:34,182
Τι τρως ενώ μιλάμε;
667
01:00:34,724 --> 01:00:37,644
Πεινάς... Θεέ μου!
668
01:00:38,728 --> 01:00:41,439
-Τι είναι αυτό;
-Γιατί; Τι συμβαίνει;
669
01:00:42,565 --> 01:00:43,650
Δεν έχω ιδέα.
670
01:00:44,275 --> 01:00:45,610
Τι είναι αυτό;
671
01:00:47,570 --> 01:00:49,280
Θεέ μου, γιατί; Αβγό...
672
01:00:49,364 --> 01:00:50,198
Γιατί αβγό...
673
01:00:50,281 --> 01:00:53,368
Αβγό... Γιατί το πετάνε στο αμάξι μου;
674
01:01:03,002 --> 01:01:04,462
ΚΑΝΓΚ ΜΠΙΝ
675
01:01:13,513 --> 01:01:14,931
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
676
01:01:16,015 --> 01:01:17,975
Γκανγκ-χουά, κλείσε για λίγο.
677
01:01:19,435 --> 01:01:22,271
Γιατί πλησιάζετε; Τι είναι αυτό;
678
01:01:22,355 --> 01:01:24,899
Γιατί; Τι τρέχει;
679
01:01:25,900 --> 01:01:27,235
Γιατί; Τι;
680
01:01:27,318 --> 01:01:29,028
Τι τον έπιασε;
681
01:01:33,533 --> 01:01:34,826
Τι είναι αυτό;
682
01:01:40,581 --> 01:01:41,708
Τι συμβαίνει;
683
01:01:43,000 --> 01:01:44,460
Γιατί είναι τόσο νόστιμο;
684
01:01:45,753 --> 01:01:47,171
Επειδή πεινάω;
685
01:01:51,968 --> 01:01:54,971
Ήταν καλά αβγά. Γι' αυτό.
686
01:01:55,805 --> 01:01:57,473
Είναι ακριβά.
687
01:02:01,811 --> 01:02:04,397
Γιατρέ! Βγες έξω.
688
01:02:07,692 --> 01:02:09,736
Ας κάνουμε μια κουβέντα, γιατρέ!
689
01:02:11,446 --> 01:02:13,531
Τι; Γιατί το κάνουν αυτό;
690
01:02:14,782 --> 01:02:16,200
Τι είναι;
691
01:02:17,118 --> 01:02:18,035
Ποιοι είστε;
692
01:02:18,327 --> 01:02:20,913
Θα τα ακούσετε για τα καλά!
693
01:02:24,417 --> 01:02:26,586
-Τι; Γιατί;
-Κατέβα να μιλήσουμε!
694
01:02:26,669 --> 01:02:29,255
Αφού έδωσες συνέντευξη,
γιατί δεν μιλάς και μαζί μας;
695
01:02:29,338 --> 01:02:30,423
"Συνέντευξη";
696
01:02:32,717 --> 01:02:34,927
Σταθείτε, για τον Κανγκ Μπιν;
697
01:02:36,012 --> 01:02:38,389
-Τι πρόβλημα έχετε;
-Είπες πως ήταν καλά.
698
01:02:38,973 --> 01:02:42,852
Αν ήταν καλά, γιατί επισκέφτηκε ψυχίατρο
και αυτοκτόνησε;
699
01:02:43,227 --> 01:02:45,980
Δεν έκανε τη δουλειά του, γι' αυτό.
"Συμβουλευτική";
700
01:02:46,147 --> 01:02:48,775
Αν είχες κάνει τη δουλειά σου,
δεν θα είχε πεθάνει!
701
01:02:48,858 --> 01:02:50,568
Δολοφόνε!
702
01:02:50,651 --> 01:02:53,321
-"Δολοφόνε";
-Βγες έξω! Κατέβα!
703
01:02:54,197 --> 01:02:56,073
-Θεέ μου, όχι!
-Δολοφόνε!
704
01:02:56,449 --> 01:02:57,950
Θεέ μου, σταματήστε, παρακαλώ.
705
01:02:58,534 --> 01:03:00,161
Ρίχνετε! Συνεχίστε!
706
01:03:00,244 --> 01:03:01,579
Τι θα κάνω;
707
01:03:01,913 --> 01:03:04,415
Θεέ μου! Γιατί το κάνετε αυτό;
708
01:03:06,042 --> 01:03:08,169
Θεέ μου, τι συμβαίνει;
709
01:03:09,545 --> 01:03:12,757
Θεέ μου,
τι κάνουν μπροστά στο εστιατόριό μου...
710
01:03:19,347 --> 01:03:20,681
Τι κάνουν;
711
01:03:35,279 --> 01:03:37,740
Μου το έδωσες δώρο, αλλά το ξέχασα.
712
01:03:37,907 --> 01:03:39,200
Λυπάμαι.
713
01:03:39,450 --> 01:03:41,577
Θα μπορούσες να το πάρεις αύριο.
714
01:03:43,120 --> 01:03:46,082
Ήταν όμως το πρώτο δώρο της Σέο-γου.
715
01:03:46,165 --> 01:03:47,708
Πρέπει να το πάρω σπίτι.
716
01:03:48,084 --> 01:03:48,918
Σωστά;
717
01:04:18,364 --> 01:04:21,534
Εντάξει. Το καθάρισα.
718
01:04:47,435 --> 01:04:48,561
Γκανγκ-χουά!
719
01:04:48,644 --> 01:04:49,687
Εσύ!
720
01:05:18,883 --> 01:05:20,885
Ούτε που το είδα εκείνο το φάντασμα.
721
01:05:23,971 --> 01:05:25,181
Θέλεις
722
01:05:28,184 --> 01:05:29,977
να δεις το σπίτι μου;
723
01:05:31,354 --> 01:05:32,438
Ναι!
724
01:05:42,281 --> 01:05:43,366
Πάμε, Σέο-γου.
725
01:06:31,330 --> 01:06:33,249
-Γεια σου, φως μου.
-Γεια σου, φως μου.
726
01:07:08,367 --> 01:07:10,703
Πού τριγυρνά συνέχεια;
727
01:07:10,786 --> 01:07:12,413
Μου έχουν μείνει λίγες μέρες μόνο.
728
01:07:12,496 --> 01:07:14,248
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν τα βλέπει.
729
01:07:14,457 --> 01:07:15,374
Πέθανες.
730
01:07:15,458 --> 01:07:17,001
-Κι εσύ είσαι σαμάνος;
-Ναι.
731
01:07:17,084 --> 01:07:18,002
Κούκου-τζα.
732
01:07:18,085 --> 01:07:19,545
Σταμάτα εκεί, παλιοκόριτσο!
733
01:07:19,628 --> 01:07:21,172
Τη συμπαθεί επειδή μοιάζει στη Γιου-ρι;
734
01:07:21,297 --> 01:07:23,799
Μήπως η Μιν-τζέονγκ είναι ανώμαλη;
735
01:07:23,883 --> 01:07:25,092
Ήρθα...
736
01:07:25,176 --> 01:07:27,928
Η γυναίκα σου
είναι κι αυτή μαμά της Σέο-γου.
737
01:07:28,012 --> 01:07:30,014
Ακόμη και μετά τον θάνατο, τα παιδιά...
738
01:07:30,097 --> 01:07:31,849
-Τι είναι;
-...τα φροντίζεις πάντα.
739
01:07:31,932 --> 01:07:33,642
-Μανούλα!
-Μπορώ να το κάνω.
740
01:07:33,726 --> 01:07:36,187
Άφησέ με.
Να είμαι πραγματική μαμά για τη Σέο-γου.
741
01:07:40,232 --> 01:07:42,234
Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου