1 00:00:03,179 --> 00:00:05,682 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:33,877 --> 00:00:35,462 Μπορεί να είναι γιατρός μια ζωή, 3 00:00:35,545 --> 00:00:37,922 αλλά δεν θα συνηθίσει ποτέ τους θανάτους ασθενών του. 4 00:00:38,214 --> 00:00:40,091 Αυτόν τον ασθενή τον είχε πολύ καιρό. 5 00:00:40,759 --> 00:00:42,761 Ο Γκανγκ-χουά πρέπει να περνά δύσκολα. 6 00:00:43,511 --> 00:00:45,722 Ο Γκέουν-σανγκ δεν μπορούσε ούτε να του μιλήσει. 7 00:00:57,442 --> 00:00:59,736 ΓΙΑΝΓΚΣΕΟ 12 8 00:01:29,557 --> 00:01:30,809 ΓΙΟΥ-ΡΙ 9 00:01:30,892 --> 00:01:34,771 Αγάπη μου, φοβάσαι μην ανοίξει η γη και σε καταπιεί; Κοίτα μπροστά σου. 10 00:01:38,149 --> 00:01:39,484 Ή θες να πας προς τα πίσω; 11 00:01:53,248 --> 00:01:54,082 Έλα. 12 00:01:57,168 --> 00:01:59,546 Γιατί είσαι εδώ; Πόση ώρα με ακολουθείς; 13 00:02:04,968 --> 00:02:06,845 Έπρεπε να έρθεις να με αγκαλιάσεις. 14 00:02:09,222 --> 00:02:10,682 Πόση ώρα με ακολουθείς; 15 00:02:11,474 --> 00:02:12,350 Για να δούμε. 16 00:02:13,017 --> 00:02:14,018 Από το νοσοκομείο; 17 00:02:16,104 --> 00:02:17,856 -Με παρακολουθείς κρυφά; -Κρυφά; 18 00:02:17,939 --> 00:02:21,609 Κάποτε μπορούσα να τον κάνω να γελάσει όταν ήταν χαμένος στο σκοτάδι. 19 00:02:22,610 --> 00:02:24,821 Να μην είναι χαμένος στις σκέψεις του για ώρα. 20 00:02:25,822 --> 00:02:27,115 Να μη νιώθει απελπισία. 21 00:04:04,545 --> 00:04:07,298 Να βλέπεις τον αγαπημένο σου να χάνει το φως της ζωής του. 22 00:04:07,924 --> 00:04:11,386 Κάποιος πρέπει τον οδηγήσει στο φως, γιατί είναι χαμένος στο σκοτάδι, 23 00:04:11,928 --> 00:04:13,846 αλλά αυτός ο άνθρωπος δεν είμαι πια εγώ. 24 00:04:14,889 --> 00:04:16,557 Όταν το συνειδητοποίησα, 25 00:04:17,350 --> 00:04:19,686 με έπιασε απελπισία. 26 00:04:33,825 --> 00:04:35,952 Πρέπει να φας και κάτι. 27 00:05:12,822 --> 00:05:14,907 -Δυο μπολ νουντλς, παρακαλώ. -Εντάξει. 28 00:05:19,120 --> 00:05:20,872 Δεν πρέπει να με δουν να τρώω μόνη εδώ 29 00:05:21,748 --> 00:05:23,583 τόσο αργά. 30 00:05:27,253 --> 00:05:28,671 Δεν θες να φας μαζί μου; 31 00:05:30,089 --> 00:05:32,467 Τι; Εντάξει. Αλλά δεν θέλω να φάω. 32 00:05:32,550 --> 00:05:35,303 -Κυρία, αντί για δυο μπολ... -Στάσου. Είναι... 33 00:05:37,638 --> 00:05:38,890 Και τα δυο για μένα είναι. 34 00:05:43,811 --> 00:05:45,646 -Φέρτε δυο μπολ νουντλς. -Εντάξει. 35 00:06:03,790 --> 00:06:06,667 Έχεις μέρες να φας; Με το μαλακό. 36 00:06:07,251 --> 00:06:10,046 Η μερίδα εδώ είναι μικρή, οπότε όλοι τρώνε δυο μπολ. 37 00:06:10,129 --> 00:06:11,339 Μάλιστα. 38 00:06:11,881 --> 00:06:13,216 Είναι πολύ. 39 00:06:29,357 --> 00:06:30,399 Πρόσεχε. 40 00:06:32,151 --> 00:06:33,277 Θα γινόταν. 41 00:06:35,822 --> 00:06:36,864 Ορίστε. 42 00:06:55,758 --> 00:06:56,759 Είναι καλό; 43 00:06:59,470 --> 00:07:01,639 Είναι το πρώτο γεύμα μου. Δεν έφαγα σήμερα. 44 00:07:01,889 --> 00:07:02,849 Μάλιστα. 45 00:07:03,516 --> 00:07:04,976 Θες λίγο; 46 00:07:14,152 --> 00:07:18,990 Κι έτσι, άρχισε να ξαναβρίσκει το φως. 47 00:07:37,633 --> 00:07:42,054 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 9: ΑΝΤΙΟ ΚΑΙ ΓΕΙΑ ΣΤΟ ΦΩΣ ΣΟΥ 48 00:07:53,691 --> 00:07:55,610 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΨΗΣ ΑΠΑΓΩΓΗΣ 49 00:07:59,906 --> 00:08:02,658 Πόσες φορές πρέπει να σου πω πως δεν γίνεται να μας βλέπει; 50 00:08:02,742 --> 00:08:04,827 Νομίζεις πως μου είναι εύκολο; 51 00:08:04,911 --> 00:08:06,412 Μου λείπουν τόσο πολύ, 52 00:08:07,538 --> 00:08:09,916 που σκίζεται η καρδιά μου! 53 00:09:35,418 --> 00:09:36,711 Χέον-τζέονγκ. 54 00:09:37,795 --> 00:09:38,796 Το μόνο που θέλω 55 00:09:39,797 --> 00:09:42,592 είναι να μην κλαίει ο Γκανγκ-χουά. 56 00:09:44,135 --> 00:09:45,886 Μόνο αυτό θέλω. 57 00:10:03,696 --> 00:10:04,739 Γιου-ρι. 58 00:10:06,824 --> 00:10:07,825 Εντάξει. 59 00:10:10,703 --> 00:10:11,829 Γιου-ρι, καταλαβαίνω. 60 00:11:13,724 --> 00:11:15,226 Κυρία Τζέον. 61 00:11:27,488 --> 00:11:28,489 Μαμά. 62 00:11:42,253 --> 00:11:44,213 ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ 63 00:11:50,219 --> 00:11:51,720 Ναι, Χέον-τζέονγκ. Γιατί... 64 00:11:54,932 --> 00:11:55,933 Τι; 65 00:11:59,562 --> 00:12:01,605 Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 66 00:12:13,409 --> 00:12:14,243 Θα φύγεις; 67 00:12:14,326 --> 00:12:16,537 Μόλις έλαβα μια κλήση από το νοσοκομείο. 68 00:12:16,620 --> 00:12:19,039 -Τέτοια ώρα; -Ναι. Λυπάμαι. Πέσε για ύπνο χωρίς εμένα. 69 00:12:33,012 --> 00:12:34,221 Είναι καλά. 70 00:12:34,972 --> 00:12:37,183 Πήρε πολλές γρήγορες ανάσες. Θα γίνει καλά. 71 00:12:37,766 --> 00:12:40,352 Τι να κάνουμε; Η μαμά έχει αδύναμη καρδιά. 72 00:12:47,109 --> 00:12:49,904 Η περίοδος πένθους των γονιών διαρκεί τρία χρόνια. 73 00:12:51,739 --> 00:12:54,742 Νομίζω πως μπορούμε να την αφήσουμε να φύγει τώρα. 74 00:12:58,037 --> 00:13:00,414 Την τάιζα μόνο καλό φαγητό. 75 00:13:02,291 --> 00:13:04,752 Την έντυνα μόνο με καλά ρούχα όταν τη μεγάλωνα. 76 00:13:07,963 --> 00:13:10,841 Υπάρχουν τόσα που θα μπορούσα να κάνω γι' αυτή. 77 00:13:12,676 --> 00:13:18,098 Αλλά τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να την αφήσω να φύγει; 78 00:13:18,599 --> 00:13:21,477 Ο θάνατος είναι ο νόμος αυτού του κόσμου. 79 00:13:26,857 --> 00:13:28,984 Άσχημος νόμος. 80 00:13:30,778 --> 00:13:33,697 Την είχα μέσα μου 10 μήνες και τη μεγάλωνα 30 χρόνια. 81 00:13:34,198 --> 00:13:36,242 Πώς να την αφήσω σε τρία χρόνια; 82 00:13:39,495 --> 00:13:41,205 Όταν τη σκέφτομαι, 83 00:13:42,790 --> 00:13:45,042 η καρδιά μου λιώνει ακόμη από τον πόνο. 84 00:13:47,586 --> 00:13:49,213 Μου λείπει. 85 00:13:51,382 --> 00:13:52,508 Μία φορά ακόμη. 86 00:13:54,677 --> 00:13:56,637 Θέλω να τη δω μία φορά ακόμη. 87 00:13:58,222 --> 00:14:00,724 Θέλω απεγνωσμένα να δω την κόρη μου. 88 00:14:20,828 --> 00:14:22,371 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 89 00:14:26,250 --> 00:14:28,252 Βγάλε ακτινογραφία και πάρε το ακτινολογικό. 90 00:14:49,481 --> 00:14:51,942 -Καλά είμαι. -Κυρία Τζέον. 91 00:14:53,485 --> 00:14:54,528 Ξέρεις, 92 00:14:57,573 --> 00:14:59,575 είδα κάτι. 93 00:15:02,077 --> 00:15:03,120 Ήταν... 94 00:15:37,696 --> 00:15:38,989 Είσαι αλήθεια εσύ, Γιου-ρι; 95 00:15:39,615 --> 00:15:41,450 Μαμά! 96 00:15:49,792 --> 00:15:52,169 Θεέ μου, είσαι στα αλήθεια εσύ, Γιου-ρι! 97 00:15:53,170 --> 00:15:54,213 Θεέ μου! Γιου-ρι! 98 00:15:54,296 --> 00:15:55,839 -Μαμά! -Γιου-ρι! 99 00:15:58,300 --> 00:15:59,426 Γιου-ρι! 100 00:16:05,683 --> 00:16:07,476 Μου έλειψες, μαμά. 101 00:16:10,479 --> 00:16:12,356 Μαμά. 102 00:16:14,525 --> 00:16:16,193 Πού είναι η ασθενής Τζέον Έουν-σουκ; 103 00:16:16,694 --> 00:16:17,695 Από εκεί. 104 00:16:23,117 --> 00:16:23,993 -Μαμά. -Μαμά. 105 00:16:24,076 --> 00:16:25,369 Κόρη μου. 106 00:17:24,178 --> 00:17:26,013 Θεέ μου. Δεν μπορούσα να μην κλαίω. 107 00:17:26,513 --> 00:17:28,640 Έπρεπε να έχει φανερωθεί από την αρχή. 108 00:17:28,974 --> 00:17:31,143 Θα συνέβαινε. Θα κρυβόταν για πάντα; 109 00:17:32,644 --> 00:17:33,812 Κι εσύ έκλαψες, έτσι; 110 00:17:40,069 --> 00:17:40,944 Χέον-τζέονγκ. 111 00:17:49,286 --> 00:17:50,913 Γιατί κλαις ακόμη; 112 00:17:56,960 --> 00:17:58,003 Χέον-τζέονγκ. 113 00:18:03,634 --> 00:18:05,094 Τι συμβαίνει; 114 00:18:06,303 --> 00:18:08,305 Η Γιου-ρι είναι με τους γονείς της. Όλα καλά. 115 00:18:08,388 --> 00:18:09,640 Μην κλαις. 116 00:18:10,140 --> 00:18:12,851 Μπορεί σιγά σιγά να πάρει πίσω τη ζωή της. 117 00:18:15,395 --> 00:18:16,396 Και η Σέο-γου; 118 00:18:17,481 --> 00:18:18,690 Ο Γκανγκ-χουά; 119 00:18:19,900 --> 00:18:20,943 Αυτοί 120 00:18:23,654 --> 00:18:25,447 ήταν η οικογένεια της Γιου-ρι. 121 00:18:26,490 --> 00:18:28,033 Η Γιου-ρι ανήκει σε αυτούς. 122 00:18:31,286 --> 00:18:32,287 Να, 123 00:18:33,038 --> 00:18:34,039 δηλαδή, 124 00:18:35,374 --> 00:18:36,416 είναι... 125 00:18:39,294 --> 00:18:42,256 Μικρά βηματάκια. Θα το ξεκαθαρίσει σιγά σιγά. 126 00:18:45,467 --> 00:18:46,635 Δεν θα το κάνει. 127 00:18:48,303 --> 00:18:50,430 Δεν θέλει πίσω τη ζωή της. Θέλει απλώς... 128 00:18:52,891 --> 00:18:53,892 Απλώς... 129 00:19:00,357 --> 00:19:01,400 Χέον-τζέονγκ. 130 00:19:03,068 --> 00:19:04,528 Συνέβη κάτι στη Γιου-ρι; 131 00:19:10,492 --> 00:19:13,620 Ο Γκανγκ-χουά την αγαπάει, έτσι δεν είναι; 132 00:19:14,788 --> 00:19:15,956 Το ξέρεις. 133 00:19:16,456 --> 00:19:18,792 Τι είναι πιο σημαντικό από αυτό; 134 00:19:23,088 --> 00:19:24,173 Μην κλαις. Έλα δω. 135 00:19:28,802 --> 00:19:29,887 Μην κλαις άλλο. 136 00:19:56,079 --> 00:19:58,373 -Γύρισες. -Ναι. Συγγνώμη. 137 00:19:59,082 --> 00:20:00,125 Κοιμήσου. 138 00:20:33,784 --> 00:20:34,618 Μαμά. 139 00:20:36,203 --> 00:20:37,037 Ναι; 140 00:20:40,374 --> 00:20:41,500 Μαμά. 141 00:20:43,502 --> 00:20:44,503 Ναι. 142 00:20:47,589 --> 00:20:48,757 Με βλέπεις; 143 00:20:49,841 --> 00:20:51,260 Με ακούς; 144 00:20:57,099 --> 00:20:58,016 Ναι. 145 00:20:58,892 --> 00:20:59,768 Σε βλέπω. 146 00:21:01,311 --> 00:21:02,145 Και σε ακούω. 147 00:21:08,402 --> 00:21:09,444 Μαμά. 148 00:21:14,658 --> 00:21:15,951 Έουν-σουκ. 149 00:21:17,911 --> 00:21:20,038 Μπορείς να με κοιτάξεις, σε παρακαλώ; 150 00:21:23,000 --> 00:21:26,420 Η κόρη σου είναι εδώ ακριβώς. 151 00:22:06,710 --> 00:22:07,669 Γιου-ρι; 152 00:22:08,628 --> 00:22:09,921 Είναι εδώ ακριβώς. 153 00:22:10,714 --> 00:22:11,715 Εντάξει. 154 00:22:17,971 --> 00:22:19,056 Πού είναι η Γιου-ρι; 155 00:22:20,307 --> 00:22:23,685 Την κρατώ σφιχτά και δεν μπορεί να φύγει. 156 00:22:23,935 --> 00:22:25,395 Εντάξει. 157 00:22:33,487 --> 00:22:36,782 Κάνε πιο κει. Να την αγκαλιάσω κι εγώ. 158 00:22:36,990 --> 00:22:39,910 -Τι κάνεις; -Θεέ μου. Κατέβα από το κρεβάτι. 159 00:22:40,494 --> 00:22:42,704 -Θεέ μου. -Θεέ μου, πόνεσα. 160 00:22:42,788 --> 00:22:43,955 -Όχι. -Μπαμπά. 161 00:22:47,084 --> 00:22:48,335 -Θεέ μου. -Ήταν δυνατό. 162 00:22:48,752 --> 00:22:50,170 -Είσαι καλά; -Είσαι καλά; 163 00:22:50,837 --> 00:22:52,464 Θεέ μου, είσαι τόσο σκληρή! 164 00:22:53,924 --> 00:22:55,383 Άκου κει. 165 00:22:57,803 --> 00:22:59,054 Να σε πάλι. 166 00:23:00,180 --> 00:23:01,640 Δες τον. 167 00:23:02,307 --> 00:23:04,810 -Αφήστε με να έρθω κι εγώ. -Θεέ μου. 168 00:23:05,310 --> 00:23:07,229 -Εμπρός. Κατέβα από το κρεβάτι. -Τι; 169 00:23:07,938 --> 00:23:09,397 Είσαι τόσο δυνατή. 170 00:23:12,734 --> 00:23:15,403 Με την κάμερα καλύπτεται μια τεράστια αγροτική έκταση. 171 00:23:15,487 --> 00:23:18,281 -Για να αξιολογήσουμε πόσο ώριμα... -Κύριε Μα. 172 00:23:18,365 --> 00:23:20,367 Κύριε Μα. 173 00:23:21,034 --> 00:23:26,832 Κύριε Μα! 174 00:23:27,332 --> 00:23:30,001 Θα πεθάνω από βαρεμάρα. 175 00:23:30,460 --> 00:23:32,212 Βάλτε ένα διασκεδαστικό πρόγραμμα. 176 00:23:32,295 --> 00:23:35,382 Κύριε Μα, αλλάξτε κανάλι να δούμε το Comedy Big League. 177 00:23:38,677 --> 00:23:40,762 Μπαμπά. Τον ξαναπαίρνει ο ύπνος. 178 00:23:40,846 --> 00:23:41,847 Να πάρει. 179 00:23:43,014 --> 00:23:45,475 Έλα τώρα. Τι αστείο έχουν οι ειδήσεις; 180 00:23:45,559 --> 00:23:47,185 Γιατί τις βλέπει συνέχεια; 181 00:23:47,269 --> 00:23:49,146 Αυτό λέω κι εγώ! 182 00:23:49,229 --> 00:23:52,983 Οι ειδήσεις μάς είναι άχρηστες, αλλά αυτός βλέπει ειδήσεις όλη μέρα. 183 00:23:53,066 --> 00:23:54,442 Στη συνέχεια των ειδήσεων. 184 00:23:54,526 --> 00:23:57,821 Ο πρόσφατος θάνατος του παίκτη του μπέιζμπολ, Κανγκ Μπιν, 185 00:23:57,904 --> 00:23:59,823 έχει έρθει ξανά στο προσκήνιο. 186 00:23:59,990 --> 00:24:02,701 Ήταν υπό έρευνα για το σκάνδαλο με τους στημένους αγώνες 187 00:24:02,784 --> 00:24:05,537 και έδωσε τέλος στη ζωή του σε μια προσπάθεια να φανεί αθώος. 188 00:24:06,663 --> 00:24:08,582 Δεν είχε πολλά στο μυαλό του. 189 00:24:08,665 --> 00:24:10,041 Δεν σκεφτόταν πολύ... 190 00:24:10,750 --> 00:24:14,337 Θέλω να πω, ήταν αισιόδοξος και χαιρόταν τη ζωή. 191 00:24:15,130 --> 00:24:18,508 Είπαν πως βρέθηκε σημείωμα αυτοκτονίας. Είναι σπαρακτικό. 192 00:24:19,426 --> 00:24:21,803 Ήταν υπό έρευνα, και αυτό τον ζόριζε. 193 00:24:22,179 --> 00:24:24,055 Αλλά δεν ήταν τύπος που θα αυτοκτονούσε. 194 00:24:24,139 --> 00:24:26,391 Τι; Τι είναι; 195 00:24:26,474 --> 00:24:29,311 Δεν είχε κατάθλιψη ούτε διπολική διαταραχή. 196 00:24:29,394 --> 00:24:31,396 Όσο για την πνευματική του κατάσταση, 197 00:24:31,479 --> 00:24:34,774 αξιολόγησα πως ήταν αρκετά σταθερή για να πάρει μια τέτοια απόφαση. 198 00:24:34,858 --> 00:24:36,443 Γι' αυτό δεν χορήγησα αγωγή. 199 00:24:38,987 --> 00:24:40,488 Νόμιζα πως είχες αυτοκτονήσει. 200 00:24:40,572 --> 00:24:42,616 -Συγγνώμη; -Δεν έδειξε σημάδια... 201 00:24:42,699 --> 00:24:43,533 Ναι. 202 00:24:44,117 --> 00:24:47,120 Μάλλον ήταν μια απερισκεψία μετά από μεθύσι, έτσι; 203 00:24:47,204 --> 00:24:48,163 Αυτό θυμάμαι. 204 00:24:48,830 --> 00:24:49,873 Ναι. 205 00:24:56,671 --> 00:24:59,466 Σοβαρά; Δεν πρέπει να έχεις κατάθλιψη 206 00:24:59,549 --> 00:25:02,135 για να αυτοκτονήσεις, ακόμη κι αν έχεις πιει; 207 00:25:02,510 --> 00:25:04,930 Έλα τώρα. Έχω δει πολλά φαντάσματα που αυτοκτόνησαν. 208 00:25:05,430 --> 00:25:06,973 Τι παίζει με αυτόν; 209 00:25:12,979 --> 00:25:14,606 Τι είναι; Αυτοκτόνησα. 210 00:25:14,689 --> 00:25:17,609 Άσ' το αυτό. Είσαι όντως γκέι; Αληθεύει; 211 00:25:18,151 --> 00:25:20,070 -Γι' αυτό είμαι πιο περίεργη. -Γιατί; 212 00:25:20,153 --> 00:25:23,073 Ο κόσμος ενδιαφέρεται περισσότερο για τις φήμες, ξέρεις. 213 00:25:23,156 --> 00:25:25,492 Φήμες αν είσαι γκέι, με ποιον βγαίνεις ή αν χώρισες. 214 00:25:25,575 --> 00:25:26,868 Και αν αυτοκτόνησα. 215 00:25:28,370 --> 00:25:30,121 Ήταν κι αυτή φήμη. Είσαι γκέι λοιπόν; 216 00:25:30,205 --> 00:25:31,414 Θεέ μου. 217 00:25:32,290 --> 00:25:35,293 Γιατί δεν μου λες; Τόσο μεγάλο μυστικό είναι; 218 00:26:07,158 --> 00:26:08,702 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΥΑΛΟΤΕΧΝΙΑΣ 219 00:26:09,160 --> 00:26:11,663 ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΕΧΝΗΣ ΤΣΑ ΓΙΟΥ-ΡΙ 220 00:26:15,750 --> 00:26:18,003 13 ΜΑΡΤΙΟΥ 2011 ΟΜΟΡΦΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ 221 00:26:24,801 --> 00:26:26,344 Έπρεπε να τα έχουν πετάξει αυτά. 222 00:27:16,519 --> 00:27:17,479 Γιου-ρι. 223 00:27:19,606 --> 00:27:21,399 Τι είναι, μαμά; 224 00:27:23,818 --> 00:27:25,362 Αναρωτιόμουν πού είσαι. 225 00:27:31,493 --> 00:27:32,369 Μαμά. 226 00:27:34,120 --> 00:27:35,121 Ναι, τι είναι; 227 00:27:36,289 --> 00:27:39,125 Να, θα ήθελα να φάω γκοσάρι. 228 00:27:39,417 --> 00:27:40,543 Αλήθεια; 229 00:27:41,044 --> 00:27:43,463 Εντάξει, πάω να ψωνίσω και να σου φτιάξω αμέσως. 230 00:27:59,771 --> 00:28:00,855 Όχι. Άργησα! 231 00:28:08,154 --> 00:28:09,739 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΑΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΝΤΟΝΓΚΣΟΥΝΓΚ 232 00:28:11,491 --> 00:28:12,826 ΑΣΘΕΝΗΣ: ΤΖΕΟΝ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΚ 233 00:28:12,909 --> 00:28:14,577 -Χειρουργική θώρακος; -Ναι. 234 00:28:14,953 --> 00:28:16,329 Λένε πως είναι πολύ δύσκολη. 235 00:28:16,413 --> 00:28:18,331 Οι γιατροί δεν κοιμούνται καθόλου σχεδόν. 236 00:28:18,415 --> 00:28:20,166 Να διαλέξεις πιο εύκολη ειδικότητα. 237 00:28:23,920 --> 00:28:25,046 Εξαιτίας της μαμάς μου; 238 00:28:25,130 --> 00:28:27,966 Θα 'χει έναν γιατρό για τακτικούς ελέγχους στην καρδιά. 239 00:28:28,049 --> 00:28:29,717 Εγώ θα φροντίζω τη μαμά σου πλέον. 240 00:28:33,012 --> 00:28:34,597 Άλλωστε, δεν θέλω κάτι άλλο. 241 00:28:43,231 --> 00:28:45,191 -Να παίρνετε τα φάρμακά σας. -Ευχαριστώ. 242 00:28:45,275 --> 00:28:46,234 Εντάξει. 243 00:28:48,153 --> 00:28:49,404 Να προσέχετε. 244 00:28:53,032 --> 00:28:55,368 Μάλιστα... 245 00:29:01,791 --> 00:29:03,626 -Γεια. -Για να δω. 246 00:29:03,710 --> 00:29:04,794 Όχι. 247 00:29:04,878 --> 00:29:07,589 Είπε θα αλλάξει νοσοκομείο, αν συνεχίσω να σου τα δείχνω. 248 00:29:07,922 --> 00:29:08,923 Τότε μην της το πεις. 249 00:29:10,508 --> 00:29:12,218 Αυτά είναι τα φάρμακα που παίρνει; 250 00:29:12,343 --> 00:29:14,137 Ναι, είναι καλύτερα, οπότε τα ελάττωσα. 251 00:29:16,431 --> 00:29:18,600 Να κάνει κι άλλη αξονική και να τη δω. 252 00:29:18,683 --> 00:29:20,143 Εντάξει. 253 00:29:20,852 --> 00:29:22,896 Είναι απίστευτη όμως. 254 00:29:23,396 --> 00:29:25,815 Δεν θέλει εσένα για γιατρό, ώστε να ξαναπαντρευτείς. 255 00:29:30,111 --> 00:29:31,654 -Εντάξει. Ευχαριστώ. -Εντάξει. 256 00:29:32,447 --> 00:29:33,490 Αντίο. 257 00:29:37,702 --> 00:29:39,579 ΙΑΤΡΟΣ: ΤΣΟ ΓΚΑΝΓΚ-ΧΟΥΑ 258 00:30:19,160 --> 00:30:20,370 Έφυγε; 259 00:30:21,579 --> 00:30:23,998 -Γιου-ρι! -Δεν έφυγε. 260 00:30:25,208 --> 00:30:26,251 Θα ξανάρθει. 261 00:30:26,960 --> 00:30:28,127 Μαμά, μπαμπά. 262 00:30:28,211 --> 00:30:30,505 Έχω πολλά να κάνω, θα γυρίσω το απόγευμα! 263 00:30:33,341 --> 00:30:35,426 Έπρεπε να την κρατήσεις εδώ. 264 00:30:35,510 --> 00:30:37,428 Έφυγε όσο έκανα ντους. 265 00:30:39,013 --> 00:30:39,889 Αγάπη μου... 266 00:30:40,181 --> 00:30:42,934 Όνειρο βλέπουμε; 267 00:30:44,727 --> 00:30:48,773 Τσιμπώ τα μάγουλά μου συνέχεια από χτες το βράδυ. 268 00:30:49,649 --> 00:30:50,733 Δεν ονειρευόμαστε. 269 00:30:51,776 --> 00:30:53,027 Σωστά. 270 00:30:53,778 --> 00:30:56,197 Δεν είναι όνειρο. 271 00:30:58,533 --> 00:30:59,576 Αλλά... 272 00:31:00,910 --> 00:31:03,288 Η Σέο-γου; 273 00:31:05,123 --> 00:31:07,959 Δεν νομίζω πως θα ήταν καλό για τον Γκανγκ-χουά, 274 00:31:09,002 --> 00:31:11,963 αλλά θέλω η κόρη μας να βλέπει το παιδί της. 275 00:31:13,047 --> 00:31:15,800 Μπορεί να μη λέει τίποτα, αλλά σίγουρα είναι περίεργη. 276 00:31:16,801 --> 00:31:18,011 Και θα θέλει να τη δει. 277 00:31:21,222 --> 00:31:22,432 Σέο-γου! 278 00:31:24,350 --> 00:31:26,102 Να βγάλουμε τα παπούτσια σου; 279 00:31:26,686 --> 00:31:27,812 Εντάξει. 280 00:31:31,316 --> 00:31:32,442 Ορίστε. 281 00:31:34,402 --> 00:31:35,570 Σέο-γου, έλα δω. 282 00:31:36,404 --> 00:31:37,447 -Θα το πάρω εγώ. -Ναι. 283 00:31:37,947 --> 00:31:39,532 -Αντίο, κυρία Οχ. -Αντίο. 284 00:31:39,616 --> 00:31:40,617 Πάμε. 285 00:31:46,205 --> 00:31:47,749 Να την προσέχεις πολύ. 286 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 Βέβαια. 287 00:31:51,794 --> 00:31:55,381 Θα γυρίσω σπίτι την ώρα του βραδινού περίπου, οπότε τα λέμε τότε. 288 00:31:55,882 --> 00:31:56,966 Εντάξει. 289 00:31:57,759 --> 00:31:59,886 Αυτά... 290 00:32:05,141 --> 00:32:06,893 -Περίμενε. -Ναι; 291 00:32:07,894 --> 00:32:09,145 Μισό λεπτό. 292 00:32:22,575 --> 00:32:23,785 Πιες αυτά. 293 00:32:26,162 --> 00:32:28,539 -Και τα δυο; -Είναι ψυχρό να προσφέρεις ένα μόνο. 294 00:32:31,876 --> 00:32:33,044 Δεν πίνω καφέ σε κουτί. 295 00:32:34,712 --> 00:32:36,214 Πίνω μόνο αμερικάνο. 296 00:32:36,881 --> 00:32:39,384 Όχι, ξέρω πως τα λατρεύεις. 297 00:32:42,387 --> 00:32:43,846 Πώς το ξέρεις; 298 00:32:45,974 --> 00:32:47,016 Να... 299 00:32:48,768 --> 00:32:51,187 Το κατάλαβα. Φαίνεται πως λατρεύεις τα γλυκά. 300 00:33:13,126 --> 00:33:16,504 Πώς το ξέρω; Την έβλεπα να το πίνει κάθε μέρα. 301 00:33:16,796 --> 00:33:20,049 Είχε κούτες από τέτοια. Αμερικάνο και βλακείες. 302 00:33:21,634 --> 00:33:23,386 Ούτε που με ξέρει. Πώς το 'ξερε; 303 00:33:25,555 --> 00:33:27,807 -Αλήθεια; -Ναι. 304 00:33:27,890 --> 00:33:29,058 Κυρία Οχ. 305 00:33:32,395 --> 00:33:33,980 Μόλις αφήσατε τη Σέο-γου προφανώς. 306 00:33:35,106 --> 00:33:36,315 Ναι. Αντίο λοιπόν. 307 00:33:38,860 --> 00:33:40,611 Γιατί είναι τόσο ψυχρή; 308 00:33:40,903 --> 00:33:42,155 Έλα. Πάμε να φύγουμε. 309 00:33:43,156 --> 00:33:47,160 Τέλος πάντων, έμαθα πως η βοηθός κουζίνας ακολουθεί τη Σέο-γου παντού. 310 00:33:47,243 --> 00:33:48,411 Γιατί όμως; 311 00:33:48,911 --> 00:33:50,329 Γιατί μόνο τη Σέο-γου; 312 00:33:50,538 --> 00:33:51,539 Δεν ξέρω. 313 00:33:51,622 --> 00:33:53,207 Δεν μοιάζουν η Σέο-γου 314 00:33:53,291 --> 00:33:54,959 -και η βοηθός κουζίνας; -Τι; 315 00:33:55,043 --> 00:33:58,254 -Να, την είδα να παίζει με τη Σέο-γου... -Και; 316 00:33:58,337 --> 00:34:00,798 και έχουν και οι δυο τεράστια μάτια. 317 00:34:00,882 --> 00:34:02,383 Μοιάζουν όντως. 318 00:34:16,898 --> 00:34:18,816 Ακόμη δεν βγαίνει έξω; 319 00:34:19,859 --> 00:34:20,943 Όχι. 320 00:34:21,527 --> 00:34:24,947 Δεν είχε ακούσει ποτέ κριτική σε όλη του τη ζωή. 321 00:34:26,032 --> 00:34:27,492 Υποθέτω πως σοκαρίστηκε. 322 00:34:27,575 --> 00:34:31,788 Εσένα σε εκφόβιζε όλη σου τη ζωή ενώ τον φρόντιζες. 323 00:34:32,330 --> 00:34:33,956 Άσ' τον εδώ και πήγαινε μόνος σου. 324 00:34:34,040 --> 00:34:37,168 Έμαθα μάλιστα πως σε εξαντλούσε στη δουλειά. 325 00:34:37,293 --> 00:34:40,713 Είμαστε μαζί πολύ καιρό. Δεν με έκρινε μόνο. 326 00:34:42,006 --> 00:34:45,259 Μπορεί να μιλά απότομα, αλλά είναι καλός άνθρωπος. 327 00:34:45,343 --> 00:34:47,470 Αμφιβάλλω. 328 00:34:48,012 --> 00:34:49,972 Αν δεν ήταν ο κύριος Μπάεκ, 329 00:34:50,056 --> 00:34:53,518 η κόρη μου δεν θα ζούσε αξιοπρεπώς σήμερα. 330 00:34:54,477 --> 00:34:55,645 Τι εννοείς; 331 00:34:55,728 --> 00:34:56,979 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 332 00:34:57,063 --> 00:34:59,315 Παρακαλώ, θεραπεύστε το κορίτσι μου! 333 00:34:59,398 --> 00:35:00,691 -Από δω. -Εντάξει. 334 00:35:02,652 --> 00:35:04,237 Μην κλαις. 335 00:35:04,320 --> 00:35:06,322 -Έπεσε καυτό νερό... -Τι έγινε; 336 00:35:06,405 --> 00:35:08,825 -Έπεσε καυτό νερό. -Φέρτε αντισηπτικό! 337 00:35:08,908 --> 00:35:10,201 Είκοσι εκατομμύρια γουόν; 338 00:35:11,077 --> 00:35:13,079 Πώς θα βρούμε τέτοιο τεράστιο ποσό; 339 00:35:13,162 --> 00:35:15,248 Όλο της το πόδι υπέστη έγκαυμα τρίτου βαθμού. 340 00:35:15,331 --> 00:35:16,582 Αν δεν κάνει χειρουργείο, 341 00:35:17,542 --> 00:35:18,835 θα πρέπει να ζήσει έτσι. 342 00:35:24,215 --> 00:35:26,759 Σας παρακαλώ, υπόσχομαι πως θα σας ξεπληρώσω. 343 00:35:26,843 --> 00:35:29,387 Το υπόσχομαι. Εμπρός; 344 00:35:29,470 --> 00:35:30,555 Παρακαλώ... 345 00:35:30,805 --> 00:35:32,140 Παρακαλώ, βοηθήστε μας. 346 00:35:32,223 --> 00:35:35,893 Η Χε-σου είναι μικρό κοριτσάκι. 347 00:35:35,977 --> 00:35:37,937 Εμπρός; Με ακούτε; 348 00:35:43,317 --> 00:35:45,862 Πώς πήγε, αγάπη μου; 349 00:35:51,159 --> 00:35:52,285 Χε-σου... 350 00:35:53,327 --> 00:35:55,872 Πάμε σπίτι. 351 00:35:56,789 --> 00:35:57,915 Θα σου παραγγείλω 352 00:35:59,709 --> 00:36:01,169 τζατζανγκμιεόν. 353 00:36:03,212 --> 00:36:04,213 Εντάξει. 354 00:36:05,173 --> 00:36:07,758 Πάμε σπίτι. 355 00:36:08,843 --> 00:36:11,596 Πού την πάτε; Ετοιμάζουμε το χειρουργείο. 356 00:36:12,180 --> 00:36:15,683 Τι; Μα δεν έχουμε τα λεφτά... 357 00:36:16,350 --> 00:36:17,977 Το χειρουργείο πληρώθηκε. 358 00:36:18,477 --> 00:36:20,813 Από τον κύριο Μπάεκ Σαμ-ντονγκ. 359 00:36:20,897 --> 00:36:21,772 Πώς; 360 00:36:22,982 --> 00:36:24,358 Ο κύριος Μπάεκ... 361 00:36:25,276 --> 00:36:26,402 Αγάπη μου! 362 00:36:26,569 --> 00:36:28,029 Αλήθεια; 363 00:36:28,112 --> 00:36:29,822 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 364 00:36:33,492 --> 00:36:36,162 Αυτός ο αλήτης έκανε τέτοιο πράγμα; 365 00:36:37,788 --> 00:36:40,917 Μπορεί αυτό το ποσό να ήταν ένα τίποτα για τον κύριο Μπάεκ, 366 00:36:41,000 --> 00:36:42,919 αλλά είναι ο σωτήρας μου. 367 00:36:44,420 --> 00:36:46,047 Γεννήθηκα άνθρωπος, 368 00:36:46,714 --> 00:36:49,926 αλλά αν ξεχνούσα αυτά για τα οποία πρέπει να είμαι ευγνώμων, 369 00:36:50,259 --> 00:36:51,677 δεν θα ήμουν πια άνθρωπος. 370 00:36:51,761 --> 00:36:53,054 Μάλλον έχεις δίκιο. 371 00:36:53,596 --> 00:36:55,765 Ακόμη κι αν σ' εμάς φαίνεται αγενής, 372 00:36:55,973 --> 00:36:59,852 οι δυο σας πρέπει να έχετε περάσει πολλά μαζί. 373 00:37:01,270 --> 00:37:04,565 Τότε, πρέπει να τον πάρεις μαζί σου. 374 00:37:05,608 --> 00:37:06,817 Σωστά; 375 00:37:07,360 --> 00:37:08,402 Θεέ μου. 376 00:37:16,827 --> 00:37:17,954 Η Χέον-τζέονγκ έκλαιγε; 377 00:37:18,412 --> 00:37:19,413 Ναι. 378 00:37:20,081 --> 00:37:22,416 Είπε πως εσύ και η Σέο-γου ανήκετε στη Γιου-ρι. 379 00:37:23,584 --> 00:37:25,336 Δεν λέει τέτοια πράγματα συνήθως. 380 00:37:25,711 --> 00:37:26,963 Δεν σου φαίνεται παράξενο; 381 00:37:27,463 --> 00:37:29,423 Κάτι θα έγινε χτες. 382 00:37:38,724 --> 00:37:40,434 Τι κάνεις; Είναι ενοχλητικό. 383 00:37:40,935 --> 00:37:43,604 Δεν βγαίνουν καλές. Βγάλε με εσύ. 384 00:37:44,105 --> 00:37:45,606 Μόνο το σώμα, χωρίς κεφάλι. 385 00:37:46,357 --> 00:37:50,027 Ήμουν τόσο απορροφημένος μ' εσένα και τη Γιου-ρι αυτές τις μέρες, 386 00:37:50,611 --> 00:37:52,947 που δεν ανέβασα φωτογραφίες μου. Αρκετά. 387 00:37:54,448 --> 00:37:55,658 Καλές είναι. 388 00:37:56,117 --> 00:37:58,536 Κοίτα όμως αυτόν. Γκανγκ-χουά. Δες. 389 00:38:00,162 --> 00:38:03,416 Τόσον καιρό έκανα να μαζέψω ακολούθους, κι αυτός το έκανε σε δυο μήνες. 390 00:38:03,499 --> 00:38:04,709 Σου φαίνεται λογικό; 391 00:38:04,792 --> 00:38:06,627 -Ναι. -Διάολε. 392 00:38:07,128 --> 00:38:09,338 Έχω δει και πιο παράλογα πράγματα. 393 00:38:10,548 --> 00:38:12,800 Τέλος πάντων, θα την ανέβαζα αυτήν 394 00:38:12,883 --> 00:38:15,553 όταν έφτανα τους 200.000 ακολούθους, αλλά... 395 00:38:22,393 --> 00:38:23,936 Ο τύπος με το σέξι μυαλό. 396 00:38:24,520 --> 00:38:28,065 Η ευφυΐα συμπληρώνει τη μόδα, ξέρεις. 397 00:38:28,149 --> 00:38:31,277 Ακόμη κι αν αγοράζεις ακριβά και σπάνια πράγματα, 398 00:38:31,360 --> 00:38:33,821 δεν φτάνεις τη σέξι ευφυΐα ενός άντρα. 399 00:38:35,990 --> 00:38:38,284 "O, O, T, D. 400 00:38:38,409 --> 00:38:40,870 Ντρέπομαι λίγο, αλλά το αποκαλύπτω τώρα". 401 00:38:40,953 --> 00:38:43,247 -Δεν σε υποφέρω. -"Το καθημερινό μου ντύσιμο". 402 00:38:43,372 --> 00:38:44,665 Είσαι ανυπόφορος. 403 00:38:44,915 --> 00:38:45,916 Εντάξει. 404 00:38:46,584 --> 00:38:47,960 Πιστεύω πως θα ανέβω περίπου 405 00:38:48,961 --> 00:38:50,755 στους 300.000 ακολούθους σήμερα. 406 00:38:51,255 --> 00:38:52,715 Δύναμη! 407 00:38:52,798 --> 00:38:54,050 Δύναμη! 408 00:38:55,176 --> 00:38:56,927 Κάνω επίδειξη δύναμης τώρα. 409 00:39:00,806 --> 00:39:01,891 Εντάξει. 410 00:39:04,393 --> 00:39:06,020 -Γκέουν-σανγκ. -Ναι; 411 00:39:07,855 --> 00:39:10,149 -Δεν ήμουν σίγουρος... -Ναι; 412 00:39:10,232 --> 00:39:12,443 Αλλά τώρα πιστεύω πως είσαι σίγουρα τρελός. 413 00:39:12,693 --> 00:39:14,445 Όλες οι αμφιβολίες μου χάθηκαν. 414 00:39:14,528 --> 00:39:18,741 Μη με λες εσύ τρελό. Σήμερα πιάνει δουλειά η Γιου-ρι; 415 00:39:22,620 --> 00:39:24,914 Να πας σπίτι όσο πιο αργά μπορείς. 416 00:39:25,039 --> 00:39:27,333 -Πήγαινε αφού φύγει η Γιου-ρι. -Φυσικά. 417 00:39:27,416 --> 00:39:30,127 Γιατί να προσλάβει νταντά η Μιν-τζέονγκ; 418 00:39:30,211 --> 00:39:31,337 Δυσκολευόταν; 419 00:39:32,380 --> 00:39:33,964 Είπε πως θα γυρίσει στη δουλειά. 420 00:39:34,048 --> 00:39:37,176 Σωστά. Δεν δούλευε για λίγο καιρό. Υποθέτω πως θέλει να δουλέψει. 421 00:39:37,259 --> 00:39:39,053 -Σωστά. -Τι θα κάνεις με τη Γιου-ρι; 422 00:39:39,136 --> 00:39:41,680 Είδε την οικογένειά της. Πρέπει να κάνεις κάτι. 423 00:39:44,308 --> 00:39:46,519 Συνάντησε τους γονείς της απλώς. 424 00:39:46,852 --> 00:39:48,354 Τι να κάνω γι' αυτό; 425 00:39:58,948 --> 00:40:01,867 Μάλλον έχεις δίκιο. Τι θα μπορούσες να κάνεις; 426 00:40:03,202 --> 00:40:04,495 Γκανγκ-χουά, περίμενέ με. 427 00:40:06,705 --> 00:40:07,832 Περίμενε! 428 00:40:16,924 --> 00:40:19,760 Αυτή είναι η συνέντευξη που έδωσα χτες. Πώς φαίνομαι; 429 00:40:19,844 --> 00:40:22,012 Σαν τρελός που δίνει συνέντευξη. 430 00:40:25,850 --> 00:40:28,102 Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός; 431 00:40:28,185 --> 00:40:30,271 -Είναι δικαστής. -Τι κάνεις; 432 00:40:31,605 --> 00:40:33,023 ΣΑΝΓΚΝΑΜ_ΤΖΑ 433 00:40:34,358 --> 00:40:35,568 Είναι δικαστής. 434 00:40:35,651 --> 00:40:36,944 Είσαι τρελός. 435 00:40:37,027 --> 00:40:38,446 Γιατί να είναι δικαστής; 436 00:40:39,822 --> 00:40:43,200 Δεν θα 'πρεπε να είναι στο δικαστήριο; Δεν δουλεύει; 437 00:40:44,493 --> 00:40:45,786 ΕΧΕΤΕ ΕΝΑ ΝΕΟ ΣΧΟΛΙΟ 438 00:40:45,870 --> 00:40:48,205 Βρήκα τον τρελογιατρό! 439 00:40:48,289 --> 00:40:50,541 Εσύ είσαι ο γιατρός που σκότωσε τον Μπιν; 440 00:40:50,624 --> 00:40:51,584 Τι είναι αυτά; 441 00:40:51,667 --> 00:40:54,170 Είπες πως δεν φαινόταν για τύπος που θα αυτοκτονούσε. 442 00:40:54,253 --> 00:40:55,337 Αλλά αυτοκτόνησε! 443 00:40:55,421 --> 00:40:57,548 -Πάντοτε χαζολογούσε. -Δολοφόνε! 444 00:40:57,631 --> 00:40:59,133 Πάμε να του δώσουμε ένα μάθημα. 445 00:40:59,216 --> 00:41:00,634 Φέρε μας πίσω τον Μπιν! 446 00:41:00,718 --> 00:41:01,886 Τι γίνεται; 447 00:41:01,969 --> 00:41:05,181 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος αυτήν τη στιγμή. 448 00:41:05,264 --> 00:41:06,432 Δοκιμάστε αργότερα. 449 00:41:11,145 --> 00:41:12,688 Θεέ μου, Τσα Γιου-ρι... 450 00:41:19,945 --> 00:41:22,281 Τι σκέφτεσαι; Ούτε που με πρόσεξες. 451 00:41:23,741 --> 00:41:26,243 Να, διάφορα. 452 00:41:26,827 --> 00:41:28,078 Πας κάπου; 453 00:41:28,579 --> 00:41:31,373 Ψάχνω για δουλειά αυτές τις μέρες. 454 00:41:31,540 --> 00:41:32,917 Θέλω να γυρίσω στη δουλειά. 455 00:41:33,417 --> 00:41:35,419 Αλήθεια; 456 00:41:38,672 --> 00:41:40,132 Ελπίζω να τα καταφέρεις. 457 00:41:46,472 --> 00:41:47,556 Ξέρεις... 458 00:41:48,265 --> 00:41:51,018 Η νέα βοηθός κουζίνας... 459 00:41:54,063 --> 00:41:55,814 Είστε κοντά; 460 00:41:58,859 --> 00:42:00,069 Ναι, είμαστε. 461 00:42:00,694 --> 00:42:02,112 Πολύ κοντά. 462 00:42:04,240 --> 00:42:07,952 Θα είναι η νταντά της Σέο-γου, γι' αυτό είμαι περίεργη. 463 00:42:11,664 --> 00:42:14,750 Και με τη βιολογική μαμά της Σέο-γου ήσασταν κοντά, σωστά; 464 00:42:20,047 --> 00:42:21,340 Της μοιάζει... 465 00:42:22,633 --> 00:42:24,385 πάρα πολύ. 466 00:42:29,348 --> 00:42:30,432 Αυτό. 467 00:42:33,185 --> 00:42:35,312 Σ' ευχαριστώ για τον καφέ. 468 00:42:36,897 --> 00:42:39,400 Η βοηθός μού τα έδωσε. 469 00:42:42,695 --> 00:42:44,113 Ήθελα να τα μοιραστώ. 470 00:42:59,920 --> 00:43:01,880 ΧΕΟΝ-ΤΖΕΟΝΓΚ 471 00:43:17,271 --> 00:43:18,731 Τα κόκκινα φασόλια. 472 00:43:19,481 --> 00:43:20,441 Πού είναι; 473 00:43:32,328 --> 00:43:33,871 Σέο-γου. 474 00:43:33,954 --> 00:43:35,998 Θα σε παίρνει μια νταντά από σήμερα. 475 00:43:39,001 --> 00:43:40,753 Σέο-γου, πάμε; 476 00:43:40,836 --> 00:43:43,631 Η μαμά της είπε πως θα έρθει μια νταντά. 477 00:43:43,714 --> 00:43:45,215 Εγώ είμαι. Η νταντά. 478 00:43:47,009 --> 00:43:48,260 Πάμε, Σέο-γου. 479 00:43:53,932 --> 00:43:55,976 Τώρα μοιάζει σαν να παρακολουθεί τη Σέο-γου. 480 00:43:56,894 --> 00:43:57,978 Δεν νομίζεις; 481 00:43:58,937 --> 00:44:00,189 Θεέ μου. 482 00:44:00,773 --> 00:44:02,524 -Ευχαριστούμε. -Καλή όρεξη. 483 00:44:02,608 --> 00:44:05,486 Κοίτα! Σέο-γου, τι είναι αυτό; 484 00:44:06,403 --> 00:44:08,322 Ένα ψαράκι! 485 00:44:09,698 --> 00:44:11,283 Δείχνει πολύ νόστιμο, έτσι; 486 00:44:12,284 --> 00:44:13,786 Καλό κορίτσι. 487 00:44:14,453 --> 00:44:16,622 Είσαι αξιολάτρευτη. Είναι καλό; 488 00:44:16,747 --> 00:44:19,416 Το παιδί σας είναι ολόιδιο μ' εσάς. 489 00:44:19,833 --> 00:44:21,001 Συγγνώμη; 490 00:44:21,085 --> 00:44:22,544 Είναι τόσο όμορφη. 491 00:44:22,628 --> 00:44:27,257 Τα χαρακτηριστικά του προσώπου της είναι ολόιδια με τα δικά σας. 492 00:44:41,021 --> 00:44:42,189 Σέο-γου. 493 00:44:43,273 --> 00:44:47,945 Βλέπεις τον άντρα που στέκεται εκεί; 494 00:44:48,028 --> 00:44:49,488 Ναι, τον άντρα με το καπέλο. 495 00:44:53,075 --> 00:44:56,870 Μάλλον τα βλέπει ακόμη εξαιτίας του φαντάσματος στο σπίτι. 496 00:45:00,207 --> 00:45:04,461 Λυπάμαι. Θα φροντίσω να μη βλέπεις τέτοια πράγματα πια. 497 00:45:06,130 --> 00:45:07,464 Θα τον ξεφορτωθώ τον αλήτη. 498 00:45:08,006 --> 00:45:09,466 Πάμε σπίτι τώρα. 499 00:45:13,720 --> 00:45:16,473 Τι είναι, Σέο-γου; Πρέπει να πάμε σπίτι. 500 00:45:18,892 --> 00:45:21,895 ΒΑΦΛΕΣ ΨΑΡΑΚΙΑ 501 00:45:27,901 --> 00:45:30,654 Σε παρακαλώ, πήγαινε τη Σέο-γου στα Αγγλικά στις 3:00 μ.μ. 502 00:45:33,407 --> 00:45:35,033 Σωστά. Πρέπει να μάθει Aγγλικά. 503 00:45:35,617 --> 00:45:38,078 Δεν πρέπει να μένει πίσω στην παγκόσμια κοινωνία. 504 00:45:39,371 --> 00:45:40,664 Σέο-γου. 505 00:45:42,082 --> 00:45:43,667 Σέο-γου. 506 00:45:44,293 --> 00:45:45,836 -Ευχαριστώ. -Αντίο. 507 00:45:45,961 --> 00:45:48,547 Τα πήγες καλά; Πάμε σπίτι τώρα. 508 00:45:52,134 --> 00:45:54,511 Πήγαινέ τη στο μάθημα πιάνου στις 4:30 μ.μ. 509 00:45:56,805 --> 00:45:59,600 Σωστά. Πρέπει να μάθει να παίζει πιάνο. 510 00:45:59,683 --> 00:46:02,478 Μπορεί να αργεί στην ομιλία, αλλά ίσως είναι μουσική ιδιοφυΐα. 511 00:46:02,686 --> 00:46:04,771 Ακριβώς! Ίσως είναι ο επόμενος Σούμπερτ. 512 00:46:07,733 --> 00:46:08,734 Τελείωσε. 513 00:46:09,985 --> 00:46:11,278 Πάμε, Σέο-γου. 514 00:46:17,576 --> 00:46:19,161 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΞΑΣΚΗΣΗΣ ΒΙΟΛΙΟΥ 2 515 00:46:20,078 --> 00:46:20,996 Κι άλλο; 516 00:46:25,918 --> 00:46:28,837 Πότε μπορούμε να πάμε σπίτι; 517 00:46:37,387 --> 00:46:39,181 Τελείωσες, Σέο-γου; 518 00:46:41,475 --> 00:46:44,353 Τι είναι; Το δίνεις σ' εμένα; 519 00:46:47,606 --> 00:46:49,149 Ναι. Εσύ είσαι, όμορφη θεία. 520 00:46:51,360 --> 00:46:52,986 Σ' ευχαριστώ. 521 00:46:53,612 --> 00:46:54,947 Σ' ευχαριστώ, Σέο-γου. 522 00:47:00,786 --> 00:47:02,454 ΜΠΑΕΚ ΣΑΜ-ΝΤΟΝΓΚ 523 00:47:06,500 --> 00:47:07,501 Κύριε... 524 00:47:08,085 --> 00:47:09,253 Σαμ-ντονγκ. 525 00:47:10,587 --> 00:47:11,964 Μπάεκ Σαμ-ντονγκ. 526 00:47:14,591 --> 00:47:18,053 Μπάεκ Σαμ-ντονγκ! 527 00:47:20,681 --> 00:47:22,516 -Είσαι τρελός; -Θεέ μου. 528 00:47:22,599 --> 00:47:24,726 Κύριε Μπάεκ, βγήκατε. 529 00:47:31,900 --> 00:47:35,112 Δεν σας έμεινε τίποτα στον κόσμο των ανθρώπων πια. 530 00:47:35,195 --> 00:47:37,114 Ελάτε μαζί μου λοιπόν. 531 00:47:39,950 --> 00:47:41,577 Μη γίνεσαι γελοίος. 532 00:47:42,578 --> 00:47:44,705 Αυτό ίσως ισχύει για σένα, αλλά όχι για μένα. 533 00:47:45,956 --> 00:47:49,793 Ζήσατε τη ζωή σας κάνοντας και έχοντας ό,τι θέλατε. 534 00:47:50,168 --> 00:47:51,962 Έχετε ανεκπλήρωτες επιθυμίες; 535 00:47:52,045 --> 00:47:55,007 Μόνο και μόνο επειδή έκανα ό,τι ήθελα, δεν σημαίνει 536 00:47:57,259 --> 00:47:58,885 πως δεν έχω ανεκπλήρωτες επιθυμίες. 537 00:47:59,761 --> 00:48:02,514 Υπάρχουν τόσο πολλά πράγματα που δεν πήγαν όπως ήθελα. 538 00:48:04,725 --> 00:48:08,979 Δώσε μου τις μετοχές που έκλεψες από μένα! 539 00:48:09,062 --> 00:48:10,939 Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι; 540 00:48:11,231 --> 00:48:14,735 Εγώ τα φρόντισα όλα όσο σπούδαζες στο εξωτερικό! 541 00:48:15,027 --> 00:48:18,155 Γιατί να χαρίσω τόσο σκληρή δουλειά; Τα κέρδισα με την αξία μου! 542 00:48:18,363 --> 00:48:20,407 Τι είπες; 543 00:48:25,746 --> 00:48:26,830 Σήκωσέ το. 544 00:48:27,080 --> 00:48:31,084 Τι; Σωστά. Συγγνώμη, κύριε. 545 00:48:33,378 --> 00:48:35,172 -Εμπρός; -Πού είσαι, μπαμπά; 546 00:48:35,297 --> 00:48:37,007 Γιατί δεν έχεις γυρίσει σπίτι ακόμη; 547 00:48:37,633 --> 00:48:40,636 Συγγνώμη, θα αργήσω λίγο σήμερα. 548 00:48:40,719 --> 00:48:43,555 Πού είσαι; Ίσως χάσεις το τελευταίο λεωφορείο. 549 00:48:43,972 --> 00:48:45,098 Να σε πάρουμε εμείς; 550 00:48:45,182 --> 00:48:46,683 Όχι, δεν πειράζει. 551 00:48:46,767 --> 00:48:49,353 Θα πάρω ταξί για το σπίτι, το υπόσχομαι. Μην ανησυχείς. 552 00:48:49,436 --> 00:48:52,314 Εντάξει. Φέρε κοτόπουλο καθώς έρχεσαι! 553 00:48:52,397 --> 00:48:56,026 Εντάξει. Πρέπει να κλείσω τώρα. Αντίο. 554 00:49:01,698 --> 00:49:03,700 Ξέρεις γιατί σε εκφόβιζα; 555 00:49:06,411 --> 00:49:07,913 Ζήλευα. 556 00:49:09,748 --> 00:49:10,791 Το ξέρω. 557 00:49:11,291 --> 00:49:14,044 Σας ξέρω πολύ καιρό, ξέρετε. 558 00:49:15,712 --> 00:49:19,174 Ό,τι άφησα πίσω ήταν απλώς άχρηστα σκουπίδια. 559 00:49:20,759 --> 00:49:24,554 Όλοι μαλώνουν για τα λεφτά που άφησα, 560 00:49:24,638 --> 00:49:26,431 και τα παιδιά μου μεγαλώνουν 561 00:49:27,224 --> 00:49:30,852 και γίνονται απαίσιοι άνθρωποι, κερδίζοντας από το όνομά μου. 562 00:49:32,854 --> 00:49:34,731 Μόνο σκουπίδια άφησα στον κόσμο αυτόν. 563 00:49:34,815 --> 00:49:37,943 Γιατί το λέτε αυτό; 564 00:49:40,237 --> 00:49:43,782 Βοηθήσατε την κόρη μου τη Χε-σου με το πόδι της. 565 00:50:08,098 --> 00:50:10,350 Δεν πρέπει να σπάσω το αβγό που μου έδωσες, 566 00:50:10,434 --> 00:50:12,602 γι' αυτό θα προσέχω και θα το φροντίζω καλά. 567 00:50:15,605 --> 00:50:16,773 Όμως, Σέο-γου, 568 00:50:17,649 --> 00:50:19,359 εκείνο για ποιον είναι; 569 00:50:22,279 --> 00:50:23,864 Μαμά! 570 00:50:24,197 --> 00:50:26,199 Θα πέσεις. Πιο σιγά. 571 00:50:37,169 --> 00:50:38,670 Το ζωγράφισες στα καλλιτεχνικά; 572 00:51:02,152 --> 00:51:03,445 Πώς ήταν σήμερα; 573 00:51:04,404 --> 00:51:06,865 Είχε πολλά μαθήματα σήμερα, οπότε θα ήταν κουραστικό. 574 00:51:08,909 --> 00:51:09,868 Λίγο. 575 00:51:11,328 --> 00:51:13,205 Ήταν καλά. 576 00:51:18,460 --> 00:51:20,754 Πήγαινε για σήμερα. Θα πάρω εγώ την τσάντα της. 577 00:51:22,005 --> 00:51:23,965 Μου έχει μείνει ακόμη χρόνος για δουλειά. 578 00:51:24,049 --> 00:51:25,717 Σίγουρα θα πρέπει να μαγειρέψεις. 579 00:51:25,801 --> 00:51:28,512 Θα έρθω μαζί σου να την προσέχω όσο μαγειρεύεις. 580 00:51:29,095 --> 00:51:30,055 Δεν πειράζει. 581 00:51:31,348 --> 00:51:33,225 Μάλιστα. Μάλλον δεν χρειάζεται. 582 00:51:37,312 --> 00:51:38,438 Εντάξει. 583 00:51:45,529 --> 00:51:46,571 Αντίο τότε. 584 00:51:57,207 --> 00:51:59,167 Ούτε που το είδα εκείνο το φάντασμα. 585 00:52:03,046 --> 00:52:03,964 Θέλεις 586 00:52:07,551 --> 00:52:09,344 να δεις το σπίτι μου; 587 00:52:10,762 --> 00:52:11,888 Ναι! 588 00:52:21,648 --> 00:52:22,732 Πάμε, Σέο-γου. 589 00:53:29,049 --> 00:53:30,383 Τι κάνεις εκεί; 590 00:53:32,052 --> 00:53:33,803 Βάζω τα παπούτσια δίπλα δίπλα. 591 00:53:36,014 --> 00:53:39,559 Της Σέο-γου και αυτά. 592 00:53:41,686 --> 00:53:43,897 Και τα δικά μου. 593 00:53:47,317 --> 00:53:48,318 Ωραία. 594 00:53:49,569 --> 00:53:50,862 Δείχνουν καλά. 595 00:53:52,405 --> 00:53:55,367 Ξέρεις την νταντά μας, έτσι; 596 00:53:57,953 --> 00:54:00,705 Ναι, φυσικά. Την ξέρω καλά. 597 00:54:01,998 --> 00:54:04,042 Πώς; Όχι. 598 00:54:05,794 --> 00:54:06,962 Την ξέρω, σκέτο. 599 00:54:07,837 --> 00:54:11,925 Λοιπόν, έχω κάτι να ερευνήσω, οπότε θα είμαι στο γραφείο μου. 600 00:54:21,142 --> 00:54:23,812 Τα πράγματα από το νηπιαγωγείο είναι στο δωμάτιό της, 601 00:54:24,104 --> 00:54:26,564 και τα σνακ της είναι στη βεράντα. 602 00:54:39,661 --> 00:54:43,665 Γιατί είσαι ακόμη εδώ, Γιου-ρι; Γιατί; 603 00:54:45,125 --> 00:54:47,210 Θεέ μου, τι θα κάνω; 604 00:54:48,920 --> 00:54:51,589 Τι θα κάνω τώρα; Αυτό με τρελαίνει. 605 00:54:52,257 --> 00:54:53,341 Ξέχνα το. 606 00:54:54,676 --> 00:54:57,637 Θα μείνω απλώς εδώ. Ξέχνα το. Μην πας έξω. 607 00:54:57,721 --> 00:55:00,932 Δεν χρειάζεται να πάω έξω. Τότε, όλα θα πάνε καλά. 608 00:55:01,266 --> 00:55:03,101 Ξέχνα το. Όλα καλά. 609 00:55:04,436 --> 00:55:05,854 Ας κοιμηθούμε λίγο. 610 00:55:06,604 --> 00:55:08,857 Θα κοιμηθώ λίγο. Όλα θα πάνε καλά. 611 00:55:19,325 --> 00:55:20,910 Φάνηκα ηλίθιος; 612 00:55:20,994 --> 00:55:24,289 Όχι, ήταν πολύ φυσιολογικό... 613 00:55:24,372 --> 00:55:25,457 Όχι. 614 00:55:40,805 --> 00:55:43,016 Σίγουρα εκείνο το φάντασμα είναι ακόμη εδώ. 615 00:55:43,475 --> 00:55:44,893 Αν σε βρω, θα σε πιάσω. 616 00:55:48,146 --> 00:55:49,189 Εκεί πέρα. 617 00:56:00,825 --> 00:56:02,243 Αλήτη! 618 00:56:04,162 --> 00:56:04,996 Εγώ; 619 00:56:06,664 --> 00:56:09,959 Θεέ μου, μυγάκια. Έχει μυγάκια εδώ μέσα. 620 00:56:10,794 --> 00:56:13,213 Τα άτιμα. Προκαλούν εκείνο το πράγμα, ξέρεις... 621 00:56:13,296 --> 00:56:16,257 Ατοπική νόσο, ναι. Πρέπει να τα πιάσουμε τα άτιμα. 622 00:56:18,051 --> 00:56:19,677 Ευχαριστώ. 623 00:56:21,429 --> 00:56:23,973 Είναι χειμώνας. Έχει μυγάκια; 624 00:56:24,516 --> 00:56:26,017 Να πάρει, πού πήγε; 625 00:57:28,288 --> 00:57:30,623 -Έφυγε; -Ναι. 626 00:57:30,874 --> 00:57:32,750 Τι θα κάνεις, φίλε; 627 00:57:32,834 --> 00:57:34,836 Δεν είναι καλό να είναι και οι δυο στο σπίτι. 628 00:57:34,919 --> 00:57:37,130 Τέλος πάντων. Πεθαίνω της πείνας. 629 00:57:37,213 --> 00:57:39,382 Βλάκα. Να πεθάνεις της πείνας τότε. 630 00:57:45,138 --> 00:57:47,724 Θεέ μου, δεν πρόλαβα να κάνω τίποτα πριν φύγω. 631 00:57:48,558 --> 00:57:50,643 Πού κρύβεται εκείνο το πράγμα; 632 00:57:56,149 --> 00:57:57,901 Ας χαιρετήσουμε την κυρία Τζέον. 633 00:57:58,276 --> 00:58:00,195 Πες "Θα σας δω αύριο". 634 00:58:03,406 --> 00:58:06,075 Αντίο, Σέο-γου. Θα σε δω αύριο. 635 00:58:13,124 --> 00:58:15,919 Αύριο δεν έχει μαθήματα. Παίξτε στην παιδική χαρά. 636 00:58:16,002 --> 00:58:17,921 -Θα την προσέχω στο σπίτι. -Πώς; 637 00:58:18,463 --> 00:58:20,423 Θέλω να πω... 638 00:58:20,507 --> 00:58:22,425 Η κατάσταση με τη λεπτή σκόνη είναι χάλια. 639 00:58:22,509 --> 00:58:24,761 Και τα παιδιά έχουν ασθενείς βρόγχους. 640 00:58:26,846 --> 00:58:29,641 Μέχρι κι οι ενήλικες πνίγονται. 641 00:58:29,807 --> 00:58:32,185 Τα παιδιά δεν πρέπει να είναι έξω. Τους κάνει κακό. 642 00:58:32,977 --> 00:58:34,729 Εδώ και καιρό νιώθω 643 00:58:35,313 --> 00:58:38,900 πως τη λατρεύεις περισσότερο από μένα. 644 00:58:40,109 --> 00:58:41,152 Τι; 645 00:58:41,444 --> 00:58:42,529 Η Σέο-γου 646 00:58:42,862 --> 00:58:44,656 είναι τόσο πολύτιμη για σένα; 647 00:58:44,739 --> 00:58:46,115 Τότε... 648 00:58:46,699 --> 00:58:48,493 μπορείς να γίνεις η μαμά της Σέο-γου. 649 00:58:55,375 --> 00:58:56,751 Η διευθύντρια είπε 650 00:58:57,961 --> 00:59:00,713 πως τρέχεις μόνο πίσω από τη Σέο-γου και στο νηπιαγωγείο. 651 00:59:00,797 --> 00:59:02,715 Ναι, είναι... 652 00:59:03,591 --> 00:59:05,677 Είναι απλώς αξιολάτρευτη. 653 00:59:06,302 --> 00:59:07,387 Λυπάμαι. 654 00:59:08,346 --> 00:59:09,681 Δεν είναι για να απολογείσαι. 655 00:59:15,311 --> 00:59:16,521 Σ' ευχαριστώ 656 00:59:18,523 --> 00:59:19,691 που τη λατρεύεις. 657 00:59:24,696 --> 00:59:25,738 Αντίο. 658 00:59:27,532 --> 00:59:28,700 Πάμε σπίτι, Σέο-γου. 659 00:59:41,879 --> 00:59:43,131 Το δώρο της Σέο-γου! 660 00:59:54,976 --> 00:59:57,812 Έβαλα τα δυνατά μου να έρθω σπίτι το αργότερο δυνατό. 661 00:59:57,895 --> 00:59:59,772 Αλλά ήταν ακόμη εδώ. Τι να κάνω; 662 00:59:59,856 --> 01:00:01,858 Κακό αυτό. Θα ζητήσω τις νυχτερινές βάρδιες. 663 01:00:01,941 --> 01:00:04,694 Το ξέχασες; Είσαι ακόμη σε διαθεσιμότητα. 664 01:00:04,777 --> 01:00:07,905 Θεέ μου, αυτή η καταραμένη διαθεσιμότητα. 665 01:00:13,286 --> 01:00:14,287 Όλα καλά. 666 01:00:32,221 --> 01:00:34,182 Τι τρως ενώ μιλάμε; 667 01:00:34,724 --> 01:00:37,644 Πεινάς... Θεέ μου! 668 01:00:38,728 --> 01:00:41,439 -Τι είναι αυτό; -Γιατί; Τι συμβαίνει; 669 01:00:42,565 --> 01:00:43,650 Δεν έχω ιδέα. 670 01:00:44,275 --> 01:00:45,610 Τι είναι αυτό; 671 01:00:47,570 --> 01:00:49,280 Θεέ μου, γιατί; Αβγό... 672 01:00:49,364 --> 01:00:50,198 Γιατί αβγό... 673 01:00:50,281 --> 01:00:53,368 Αβγό... Γιατί το πετάνε στο αμάξι μου; 674 01:01:03,002 --> 01:01:04,462 ΚΑΝΓΚ ΜΠΙΝ 675 01:01:13,513 --> 01:01:14,931 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 676 01:01:16,015 --> 01:01:17,975 Γκανγκ-χουά, κλείσε για λίγο. 677 01:01:19,435 --> 01:01:22,271 Γιατί πλησιάζετε; Τι είναι αυτό; 678 01:01:22,355 --> 01:01:24,899 Γιατί; Τι τρέχει; 679 01:01:25,900 --> 01:01:27,235 Γιατί; Τι; 680 01:01:27,318 --> 01:01:29,028 Τι τον έπιασε; 681 01:01:33,533 --> 01:01:34,826 Τι είναι αυτό; 682 01:01:40,581 --> 01:01:41,708 Τι συμβαίνει; 683 01:01:43,000 --> 01:01:44,460 Γιατί είναι τόσο νόστιμο; 684 01:01:45,753 --> 01:01:47,171 Επειδή πεινάω; 685 01:01:51,968 --> 01:01:54,971 Ήταν καλά αβγά. Γι' αυτό. 686 01:01:55,805 --> 01:01:57,473 Είναι ακριβά. 687 01:02:01,811 --> 01:02:04,397 Γιατρέ! Βγες έξω. 688 01:02:07,692 --> 01:02:09,736 Ας κάνουμε μια κουβέντα, γιατρέ! 689 01:02:11,446 --> 01:02:13,531 Τι; Γιατί το κάνουν αυτό; 690 01:02:14,782 --> 01:02:16,200 Τι είναι; 691 01:02:17,118 --> 01:02:18,035 Ποιοι είστε; 692 01:02:18,327 --> 01:02:20,913 Θα τα ακούσετε για τα καλά! 693 01:02:24,417 --> 01:02:26,586 -Τι; Γιατί; -Κατέβα να μιλήσουμε! 694 01:02:26,669 --> 01:02:29,255 Αφού έδωσες συνέντευξη, γιατί δεν μιλάς και μαζί μας; 695 01:02:29,338 --> 01:02:30,423 "Συνέντευξη"; 696 01:02:32,717 --> 01:02:34,927 Σταθείτε, για τον Κανγκ Μπιν; 697 01:02:36,012 --> 01:02:38,389 -Τι πρόβλημα έχετε; -Είπες πως ήταν καλά. 698 01:02:38,973 --> 01:02:42,852 Αν ήταν καλά, γιατί επισκέφτηκε ψυχίατρο και αυτοκτόνησε; 699 01:02:43,227 --> 01:02:45,980 Δεν έκανε τη δουλειά του, γι' αυτό. "Συμβουλευτική"; 700 01:02:46,147 --> 01:02:48,775 Αν είχες κάνει τη δουλειά σου, δεν θα είχε πεθάνει! 701 01:02:48,858 --> 01:02:50,568 Δολοφόνε! 702 01:02:50,651 --> 01:02:53,321 -"Δολοφόνε"; -Βγες έξω! Κατέβα! 703 01:02:54,197 --> 01:02:56,073 -Θεέ μου, όχι! -Δολοφόνε! 704 01:02:56,449 --> 01:02:57,950 Θεέ μου, σταματήστε, παρακαλώ. 705 01:02:58,534 --> 01:03:00,161 Ρίχνετε! Συνεχίστε! 706 01:03:00,244 --> 01:03:01,579 Τι θα κάνω; 707 01:03:01,913 --> 01:03:04,415 Θεέ μου! Γιατί το κάνετε αυτό; 708 01:03:06,042 --> 01:03:08,169 Θεέ μου, τι συμβαίνει; 709 01:03:09,545 --> 01:03:12,757 Θεέ μου, τι κάνουν μπροστά στο εστιατόριό μου... 710 01:03:19,347 --> 01:03:20,681 Τι κάνουν; 711 01:03:35,279 --> 01:03:37,740 Μου το έδωσες δώρο, αλλά το ξέχασα. 712 01:03:37,907 --> 01:03:39,200 Λυπάμαι. 713 01:03:39,450 --> 01:03:41,577 Θα μπορούσες να το πάρεις αύριο. 714 01:03:43,120 --> 01:03:46,082 Ήταν όμως το πρώτο δώρο της Σέο-γου. 715 01:03:46,165 --> 01:03:47,708 Πρέπει να το πάρω σπίτι. 716 01:03:48,084 --> 01:03:48,918 Σωστά; 717 01:04:18,364 --> 01:04:21,534 Εντάξει. Το καθάρισα. 718 01:04:47,435 --> 01:04:48,561 Γκανγκ-χουά! 719 01:04:48,644 --> 01:04:49,687 Εσύ! 720 01:05:18,883 --> 01:05:20,885 Ούτε που το είδα εκείνο το φάντασμα. 721 01:05:23,971 --> 01:05:25,181 Θέλεις 722 01:05:28,184 --> 01:05:29,977 να δεις το σπίτι μου; 723 01:05:31,354 --> 01:05:32,438 Ναι! 724 01:05:42,281 --> 01:05:43,366 Πάμε, Σέο-γου. 725 01:06:31,330 --> 01:06:33,249 -Γεια σου, φως μου. -Γεια σου, φως μου. 726 01:07:08,367 --> 01:07:10,703 Πού τριγυρνά συνέχεια; 727 01:07:10,786 --> 01:07:12,413 Μου έχουν μείνει λίγες μέρες μόνο. 728 01:07:12,496 --> 01:07:14,248 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι δεν τα βλέπει. 729 01:07:14,457 --> 01:07:15,374 Πέθανες. 730 01:07:15,458 --> 01:07:17,001 -Κι εσύ είσαι σαμάνος; -Ναι. 731 01:07:17,084 --> 01:07:18,002 Κούκου-τζα. 732 01:07:18,085 --> 01:07:19,545 Σταμάτα εκεί, παλιοκόριτσο! 733 01:07:19,628 --> 01:07:21,172 Τη συμπαθεί επειδή μοιάζει στη Γιου-ρι; 734 01:07:21,297 --> 01:07:23,799 Μήπως η Μιν-τζέονγκ είναι ανώμαλη; 735 01:07:23,883 --> 01:07:25,092 Ήρθα... 736 01:07:25,176 --> 01:07:27,928 Η γυναίκα σου είναι κι αυτή μαμά της Σέο-γου. 737 01:07:28,012 --> 01:07:30,014 Ακόμη και μετά τον θάνατο, τα παιδιά... 738 01:07:30,097 --> 01:07:31,849 -Τι είναι; -...τα φροντίζεις πάντα. 739 01:07:31,932 --> 01:07:33,642 -Μανούλα! -Μπορώ να το κάνω. 740 01:07:33,726 --> 01:07:36,187 Άφησέ με. Να είμαι πραγματική μαμά για τη Σέο-γου. 741 01:07:40,232 --> 01:07:42,234 Υποτιτλισμός: Ελένη Ανδριέλου