1 00:02:42,712 --> 00:02:45,462 Tudo parece tão lindo daqui de cima. 2 00:02:48,795 --> 00:02:49,879 Eu que o diga. 3 00:02:58,170 --> 00:03:00,629 Estive pensando em você a semana toda. 4 00:03:01,170 --> 00:03:02,754 Não consigo tirar você da minha cabeça. 5 00:03:04,129 --> 00:03:06,129 Eu também tenho pensado em você. 6 00:03:11,462 --> 00:03:12,879 Deus, você é incrível. 7 00:03:14,129 --> 00:03:15,212 Você sabe disso? 8 00:03:18,420 --> 00:03:19,462 O que foi? 9 00:03:20,004 --> 00:03:21,254 É só que, 10 00:03:21,587 --> 00:03:23,879 você merece mais do que isso. 11 00:03:24,420 --> 00:03:25,920 Neste momento aqui... 12 00:03:27,962 --> 00:03:29,337 Isso é tudo que eu preciso. 13 00:03:29,420 --> 00:03:30,420 Tom... 14 00:03:35,170 --> 00:03:36,629 Sinto muito... 15 00:03:37,545 --> 00:03:38,545 Eu... 16 00:03:38,629 --> 00:03:40,337 -Eu não posso. -Está tudo bem. 17 00:03:40,754 --> 00:03:41,920 Está tudo bem. 18 00:03:52,670 --> 00:03:54,337 Emma, você tem que falar comigo. 19 00:04:02,212 --> 00:04:03,587 Isso não vai funcionar. 20 00:04:04,754 --> 00:04:06,295 Não podemos mais fazer isso. 21 00:04:09,962 --> 00:04:10,962 Escuta. 22 00:04:15,295 --> 00:04:17,795 Eu sei que não é assim que esperávamos que acontecesse. 23 00:04:20,337 --> 00:04:21,337 Mas eu... 24 00:04:22,795 --> 00:04:25,004 Eu me importo com você de verdade. 25 00:04:28,545 --> 00:04:30,545 Não pode dizer que não sente o mesmo por mim. 26 00:04:34,920 --> 00:04:36,629 Como me sinto não importa. 27 00:04:39,212 --> 00:04:40,254 Emma? 28 00:04:40,962 --> 00:04:43,920 Emma, espere! Olha, me encontre amanhã! 29 00:04:45,170 --> 00:04:47,045 Não quero que seja a última vez que te vejo. 30 00:04:49,295 --> 00:04:50,420 Não podemos. 31 00:04:51,295 --> 00:04:52,379 Por quê? 32 00:04:57,670 --> 00:04:59,420 Porque é meu aniversário de casamento. 33 00:05:04,295 --> 00:05:05,504 Sinto muito. 34 00:05:07,045 --> 00:05:08,045 Acabou. 35 00:05:26,045 --> 00:05:31,420 ATÉ A MORTE SOBREVIVER É A MELHOR VINGANÇA 36 00:05:54,462 --> 00:05:56,962 Escritório de Mark Webster. Por favor, espere. 37 00:05:57,837 --> 00:05:59,670 Feliz Bodas, Sra. Webster. 38 00:05:59,795 --> 00:06:01,920 Elas são lindas! Obrigada. 39 00:06:02,379 --> 00:06:04,504 ADVOGADOS -Obrigada por esperar. Como posso ajudar? 40 00:06:05,004 --> 00:06:07,420 Não, já disse sem comentários. 41 00:06:28,837 --> 00:06:33,254 {\an8}DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE NY CONFIDENCIAL 42 00:06:34,629 --> 00:06:38,295 {\an8}EMMA DAVENPORT - 05/03/2010 -Pare! Socorro! 43 00:06:41,795 --> 00:06:43,295 Escritório de Mark Webster. 44 00:06:50,254 --> 00:06:51,795 TENTATIVA DE ROUBO 45 00:06:51,920 --> 00:06:53,795 AGRESSOR FICOU CEGO 46 00:07:02,045 --> 00:07:03,254 Obrigado Selena. 47 00:07:07,420 --> 00:07:08,587 Olá, amor. 48 00:07:09,337 --> 00:07:11,337 Achei que você fosse usar o vestido vermelho? 49 00:07:14,379 --> 00:07:15,920 Você sabe que é o meu favorito. 50 00:07:16,670 --> 00:07:17,712 Eu sei. 51 00:07:18,295 --> 00:07:20,754 Pensei que talvez pudéssemos tentar algo um pouco diferente. 52 00:07:21,629 --> 00:07:22,629 Está tudo bem. 53 00:07:23,712 --> 00:07:25,795 Ainda dá tempo de passar no apartamento e se trocar. 54 00:07:28,420 --> 00:07:29,420 O que tem aí? 55 00:07:29,920 --> 00:07:30,962 Nada. 56 00:07:37,504 --> 00:07:41,045 Emma? Sabe que isso é gatilho para sua ansiedade. 57 00:07:42,879 --> 00:07:44,587 Me desculpe... 58 00:07:46,504 --> 00:07:48,254 O que está fazendo com meu arquivo? 59 00:07:48,587 --> 00:07:50,170 Estão revogando a condicional dele. 60 00:07:51,587 --> 00:07:55,629 Não queria ainda estar prendendo caras assim ao invés de mantê-los livres? 61 00:08:00,879 --> 00:08:04,379 Não sinto falta de morar num cubículo em Birmingham, usando ternos baratos. 62 00:08:05,004 --> 00:08:07,170 E nem de fazer o trabalho sujo dos outros. 63 00:08:09,045 --> 00:08:11,379 Aqui todos fazem o trabalho sujo por mim. 64 00:08:15,545 --> 00:08:17,045 Mas sabe do que eu sinto falta? 65 00:08:22,045 --> 00:08:23,587 Daquela garota despreocupada. 66 00:08:25,629 --> 00:08:28,294 Uma das únicas fotos sua na frente da câmera. 67 00:08:29,837 --> 00:08:31,087 O que ela estava pensando? 68 00:08:33,544 --> 00:08:34,794 Eu não lembro. 69 00:08:52,420 --> 00:08:54,337 -Tom. -Senhor. 70 00:08:57,420 --> 00:09:00,045 -Com licença. -Já conhece minha esposa, não? 71 00:09:02,337 --> 00:09:03,462 Eu acho que não. 72 00:09:03,670 --> 00:09:06,754 Emma. Esse é Tom Gorman. 73 00:09:07,295 --> 00:09:09,962 Nos conhecemos na festa de Natal ano passado. 74 00:09:10,337 --> 00:09:13,545 Isso mesmo. Você leiloou algumas fotos que tirou para caridade. 75 00:09:14,170 --> 00:09:15,754 -Eram incríveis. -Calma aí. 76 00:09:16,337 --> 00:09:18,670 Vocês dois sabem que não foi na festa de Natal. 77 00:09:22,337 --> 00:09:24,129 Era a festa de fim de ano. 78 00:09:24,670 --> 00:09:26,545 Onde acharam a patrulha do politicamente correto. 79 00:09:28,504 --> 00:09:29,920 Muita coisa no fim de semana? 80 00:09:30,295 --> 00:09:31,420 Só papelada. 81 00:09:44,254 --> 00:09:46,504 -Emma, querida? -Sim? 82 00:09:48,254 --> 00:09:49,379 Estou com o carro... 83 00:09:50,170 --> 00:09:51,170 Certo. 84 00:09:52,254 --> 00:09:53,545 Prazer em conhecê-la de novo. 85 00:09:55,295 --> 00:09:56,295 Até segunda. 86 00:09:59,170 --> 00:10:01,629 Agora, isso estava 87 00:10:01,795 --> 00:10:03,045 delicioso. 88 00:10:06,379 --> 00:10:08,045 Gostariam de sobremesa? 89 00:10:08,504 --> 00:10:10,004 Para mim não, obrigada. 90 00:10:10,087 --> 00:10:11,629 Como está o gâteau à la crème? 91 00:10:11,754 --> 00:10:13,712 -É de morrer. -Perfeito. 92 00:10:14,337 --> 00:10:15,504 Queremos dois. 93 00:10:15,754 --> 00:10:16,754 É claro. 94 00:10:25,045 --> 00:10:26,795 Achei que não teria presentes. 95 00:10:27,212 --> 00:10:28,920 Queria fazer uma surpresa hoje. 96 00:10:34,712 --> 00:10:37,045 Dizem que diamante é o melhor amigo da mulher. 97 00:10:37,212 --> 00:10:38,587 Mas 11 anos... 98 00:10:39,337 --> 00:10:41,670 Parece que são nossas Bodas de Aço. 99 00:10:42,212 --> 00:10:44,004 Então, mandei fazer isso. 100 00:10:44,754 --> 00:10:45,962 É lindo. 101 00:10:47,545 --> 00:10:48,587 Obrigada. 102 00:10:50,629 --> 00:10:51,629 Coloque-o. 103 00:10:51,754 --> 00:10:52,795 Meu Deus! 104 00:10:55,754 --> 00:10:58,379 Bravo! 105 00:11:02,920 --> 00:11:04,754 Era você, há pouco tempo atrás. 106 00:11:09,670 --> 00:11:10,837 Ainda está aqui? 107 00:11:11,587 --> 00:11:12,587 Sim. 108 00:11:20,129 --> 00:11:22,045 Achei que não fôssemos trocar presentes. 109 00:11:25,670 --> 00:11:28,129 -Super Bowl? -É a linha das 50 jardas. 110 00:11:28,212 --> 00:11:31,254 Você sempre disse que queria ir e achei que talvez esse ano... 111 00:11:31,837 --> 00:11:33,754 Os Steelers jogariam? 112 00:11:34,212 --> 00:11:35,379 Sem chance. 113 00:11:36,129 --> 00:11:38,670 Eles foram péssimos esse ano. Ao contrário de 2004 e 2012. 114 00:11:40,545 --> 00:11:41,545 Permita-me. 115 00:12:03,670 --> 00:12:05,379 Feliz Aniversário. 116 00:12:45,962 --> 00:12:47,087 Você está bem? 117 00:12:47,795 --> 00:12:49,045 Sim, eu estou bem. 118 00:12:52,045 --> 00:12:55,629 Eu sei que não é da minha conta, e... 119 00:12:55,962 --> 00:12:59,504 Sei que você sente que fez um grande compromisso lá fora. 120 00:13:00,379 --> 00:13:03,045 Mas quero que você entenda que nada é irreversível. 121 00:13:05,587 --> 00:13:08,004 Sim, você está certa! Não é da sua conta... 122 00:13:08,545 --> 00:13:09,545 Não, eu... 123 00:13:10,004 --> 00:13:11,212 Eu sei que está certa... 124 00:13:11,962 --> 00:13:13,045 Me desculpe. 125 00:13:19,212 --> 00:13:20,670 Parabéns. 126 00:13:36,629 --> 00:13:37,670 Obrigada. 127 00:13:52,962 --> 00:13:54,629 SUPERBOWL 128 00:14:03,212 --> 00:14:06,504 Antes de irmos para casa, tem uma última surpresa, amor. 129 00:14:07,170 --> 00:14:08,420 Olhe nos seus bolsos. 130 00:14:45,129 --> 00:14:47,212 Pode me dizer para onde vamos, por favor? 131 00:14:47,504 --> 00:14:48,504 Não. 132 00:14:49,920 --> 00:14:53,045 -Estamos quase lá. Prometo. -Está dizendo isso há uma hora. 133 00:14:53,129 --> 00:14:54,629 Sim, mas dessa vez é sério. 134 00:14:55,212 --> 00:14:58,420 Só tente se divertir, está bem? Vamos. 135 00:14:58,795 --> 00:15:02,212 Ser vendada por uma hora não é minha ideia de diversão. 136 00:15:02,420 --> 00:15:04,045 Era, quando nós nos casamos. 137 00:15:19,420 --> 00:15:21,545 Não posso fazer isso, não consigo fazer isso. 138 00:15:21,629 --> 00:15:23,379 Sinto enjoo de carro. Vou tirar, não... 139 00:15:24,212 --> 00:15:25,212 Para. 140 00:15:29,045 --> 00:15:30,504 Você estragará a surpresa. 141 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 Mark... 142 00:15:36,920 --> 00:15:41,129 Não sei que jogo esquisito você está jogando, mas eu não quero brincar. 143 00:15:55,129 --> 00:15:56,129 Mark! 144 00:15:59,212 --> 00:16:00,212 Mark? 145 00:16:00,712 --> 00:16:02,129 Mark, aonde estamos indo? 146 00:16:09,254 --> 00:16:10,629 A casa do lago? 147 00:16:11,129 --> 00:16:12,212 Surpresa! 148 00:16:13,795 --> 00:16:15,879 Mandei prepararem para a gente hoje. 149 00:16:17,879 --> 00:16:19,879 Parece tão estranha no inverno. 150 00:16:25,212 --> 00:16:27,045 Temos muitas memórias felizes aqui. 151 00:16:28,295 --> 00:16:29,795 Achei que talvez pudéssemos 152 00:16:30,879 --> 00:16:32,295 reacender algumas delas. 153 00:16:48,629 --> 00:16:49,920 Sententa e quatro... 154 00:16:50,587 --> 00:16:51,754 Setenta e cinco... 155 00:16:52,587 --> 00:16:53,837 Setenta e seis... 156 00:16:54,462 --> 00:16:55,962 Setenta e sete... 157 00:16:56,295 --> 00:16:57,670 Setenta e oito... 158 00:16:58,087 --> 00:16:59,420 Setenta e nove... 159 00:17:01,253 --> 00:17:02,295 Que se dane! 160 00:17:29,379 --> 00:17:33,045 {\an8}"Te amo do fundo do meu coração. Até que a morte nos separe." 161 00:17:38,545 --> 00:17:41,129 FIELMENTE SEU 162 00:20:21,129 --> 00:20:22,545 Demorou bastante. 163 00:20:24,879 --> 00:20:26,712 Sabe, realmente não é justo. 164 00:20:27,962 --> 00:20:28,962 O quê? 165 00:20:29,337 --> 00:20:31,795 Como você fica mais bonita à medida que envelhece. 166 00:20:33,587 --> 00:20:36,629 Bem, de pequena era muito feia. 167 00:21:07,045 --> 00:21:08,045 Emma! 168 00:21:09,754 --> 00:21:10,754 Eu sei 169 00:21:12,754 --> 00:21:14,795 que as coisas estão ruins entre nós. 170 00:21:15,920 --> 00:21:17,212 Já faz um tempo que está mal. 171 00:21:19,087 --> 00:21:20,295 E eu sinto muito. 172 00:21:21,837 --> 00:21:23,420 Você já passou por muito. 173 00:21:24,045 --> 00:21:25,629 E não tenho sido um bom marido. 174 00:21:28,879 --> 00:21:33,087 Sei que uma surpresa estúpida de Aniversário não consertará tudo. 175 00:21:35,420 --> 00:21:36,587 Mas é um começo. 176 00:21:40,462 --> 00:21:42,045 Nós merecemos isso, não é mesmo? 177 00:23:03,254 --> 00:23:05,462 Meu Deus, está congelando! 178 00:23:07,920 --> 00:23:09,295 Bom dia, querida. 179 00:23:10,420 --> 00:23:11,712 Como você está se sentindo? 180 00:23:13,587 --> 00:23:14,754 De ressaca. 181 00:23:20,212 --> 00:23:22,379 Sonhou com coisas bonitas? 182 00:23:29,879 --> 00:23:31,587 Que porra é essa? 183 00:23:33,962 --> 00:23:35,295 O que é isso? 184 00:23:37,545 --> 00:23:38,545 Mark? 185 00:23:40,254 --> 00:23:41,254 Mark? 186 00:23:46,170 --> 00:23:47,420 É hora de acordar. 187 00:24:21,254 --> 00:24:23,129 Socorro! 188 00:25:15,379 --> 00:25:16,379 Por favor. 189 00:29:39,254 --> 00:29:40,254 Não! 190 00:29:49,504 --> 00:29:50,545 Porra. 191 00:29:53,629 --> 00:29:55,420 Vamos! 192 00:29:57,670 --> 00:29:59,087 Por favor! 193 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Sim! 194 00:30:05,504 --> 00:30:07,295 Não... 195 00:30:07,629 --> 00:30:11,212 Não! Porra! 196 00:30:45,254 --> 00:30:47,254 As chaves! É isso aí! 197 00:32:35,920 --> 00:32:38,045 Achei que ficaria leve sem todo aquele sangue. 198 00:32:41,504 --> 00:32:42,504 Tudo bem. 199 00:32:43,254 --> 00:32:44,254 Vamos. 200 00:32:44,504 --> 00:32:46,587 Vamos. Pega. Pega. 201 00:32:48,337 --> 00:32:49,504 Sim! 202 00:32:59,004 --> 00:33:02,212 Não... 203 00:33:03,337 --> 00:33:04,379 Porra! 204 00:33:09,712 --> 00:33:10,962 Desgraçado. 205 00:33:12,420 --> 00:33:13,420 Por quê? 206 00:33:23,004 --> 00:33:25,420 Nossa música de casamento, lembra? 207 00:33:29,754 --> 00:33:31,004 Tenho que admitir. 208 00:33:31,295 --> 00:33:33,712 Estou impressionado que tenha chegado tão longe. 209 00:33:34,670 --> 00:33:36,545 Deveria ter se ajoelhado aos meus pés, 210 00:33:36,670 --> 00:33:38,587 depois de tudo que fiz por você. 211 00:33:39,420 --> 00:33:41,920 Quando te conheci, você não era ninguém. 212 00:33:42,129 --> 00:33:45,129 Uma fotógrafa fracassada, sem dinheiro, sem esperança. 213 00:33:45,254 --> 00:33:46,587 Só me arrependo 214 00:33:46,670 --> 00:33:49,545 não estar ai para ver sua cara agora. 215 00:33:51,879 --> 00:33:54,212 Não quero te dar a satisfação de pensar 216 00:33:54,295 --> 00:33:57,920 que coloquei uma bala na minha cabeça por causa de sua desobediência. 217 00:33:58,420 --> 00:34:00,212 Mas eu estava sendo chamado, 218 00:34:01,629 --> 00:34:05,670 e não podia só ficar sentado, assistindo você viver feliz para sempre 219 00:34:05,962 --> 00:34:07,045 com ele. 220 00:34:08,045 --> 00:34:10,004 Feliz Aniversário de Casamento. 221 00:35:17,420 --> 00:35:18,504 Porra! 222 00:35:25,004 --> 00:35:26,087 Não! 223 00:36:19,629 --> 00:36:20,670 Porra! 224 00:36:35,712 --> 00:36:37,212 Você consegue! 225 00:36:40,379 --> 00:36:41,587 Eu posso fazer isso! 226 00:37:09,962 --> 00:37:12,504 Seu hipócrita de merda! 227 00:37:14,420 --> 00:37:17,087 Quantas vezes lavei mancha de batom 228 00:37:17,170 --> 00:37:20,254 e glitter da merda de suas camisas! 229 00:37:45,462 --> 00:37:46,920 Eu estava arrastando 230 00:37:47,420 --> 00:37:48,795 seu cadáver sem vida, 231 00:37:48,879 --> 00:37:53,129 muito antes de você colocar uma bala nessa sua cabeça perturbada. 232 00:37:55,087 --> 00:37:56,420 Você só não sabia ainda. 233 00:38:27,170 --> 00:38:28,879 Eu vou me libertar de você, 234 00:38:29,129 --> 00:38:30,920 mesmo que seja a última coisa que faça. 235 00:40:28,420 --> 00:40:29,670 ME OUÇA! 236 00:40:39,004 --> 00:40:42,004 São 11h26. 2 de julho. 237 00:40:42,337 --> 00:40:47,129 Sou Advogado Assistente Distrital, e supervisionarei seu caso pessoalmente. 238 00:40:48,670 --> 00:40:50,754 Sei que você está fraca e cansada, 239 00:40:50,962 --> 00:40:55,129 mas precisamos que nos conte tudo sobre o ataque da noite passada. 240 00:40:57,379 --> 00:41:00,462 Ele saiu das sombras e 241 00:41:01,712 --> 00:41:04,670 ele tomou a câmera das minhas mãos. 242 00:41:05,545 --> 00:41:06,545 Eu... 243 00:41:07,420 --> 00:41:10,712 Eu tentei recuperá-la. Tentei correr, foi quando senti 244 00:41:13,129 --> 00:41:14,587 a faca. 245 00:41:16,337 --> 00:41:19,420 Eu ia gritar por socorro, mas... 246 00:41:20,212 --> 00:41:21,337 Tudo bem. 247 00:41:22,754 --> 00:41:26,462 O detetive mencionou que você feriu seu agressor. 248 00:41:27,837 --> 00:41:32,170 Minhas chaves, eu tinha minhas chaves, em meu punho e... 249 00:41:34,795 --> 00:41:36,795 Essa é a última coisa que me lembro. 250 00:41:37,129 --> 00:41:41,170 Você está segura agora. Você está segura, eu prometo. 251 00:41:41,754 --> 00:41:43,004 Estamos apreendendo... 252 00:41:44,920 --> 00:41:46,254 Porra! 253 00:42:39,837 --> 00:42:40,837 Não! 254 00:42:46,670 --> 00:42:47,670 Tom? 255 00:42:48,045 --> 00:42:49,254 Acho que quebrou meu nariz. 256 00:42:49,879 --> 00:42:52,212 O que está fazendo aqui? 257 00:42:52,420 --> 00:42:53,712 Está de brincadeira? 258 00:42:54,295 --> 00:42:57,462 Por acaso "estou ferrada e preciso de ajuda" explica? 259 00:42:57,545 --> 00:42:59,670 -O quê? -A mensagem que me mandou. 260 00:43:00,629 --> 00:43:02,504 Tom, não te enviei uma mensagem. 261 00:43:02,712 --> 00:43:05,712 Tem ideia da confusão que seu marido causou no escritório? 262 00:43:08,962 --> 00:43:10,212 É sangue na sua camisa? 263 00:43:12,629 --> 00:43:13,629 Tom... 264 00:43:15,087 --> 00:43:16,879 Mark te mandou aquelas mensagens. 265 00:43:19,754 --> 00:43:20,754 Ele está aqui? 266 00:43:25,045 --> 00:43:26,212 A maior parte dele. 267 00:43:27,587 --> 00:43:28,629 Como assim? 268 00:43:38,504 --> 00:43:40,212 Jesus amado. 269 00:43:41,004 --> 00:43:42,420 Mark atirou nele mesmo. 270 00:43:43,087 --> 00:43:45,212 O quê? Que merda aconteceu? 271 00:43:45,712 --> 00:43:49,170 Ele me algemou a ele e se atirou na cabeça. 272 00:43:50,004 --> 00:43:51,337 Por causa de nós? 273 00:43:51,420 --> 00:43:54,004 Certeza que foi por causa da loucura dele. 274 00:43:57,462 --> 00:43:58,462 Tudo bem. 275 00:44:01,712 --> 00:44:02,712 Tudo bem. 276 00:44:04,920 --> 00:44:06,004 Você... 277 00:44:06,670 --> 00:44:08,629 Deveríamos cobrir isso... 278 00:44:09,379 --> 00:44:10,420 Isso o quê? 279 00:44:11,837 --> 00:44:14,837 Desculpe, nunca vi meu chefe de cueca. Estou surtando um pouco. 280 00:44:15,337 --> 00:44:16,462 Você está surtado? 281 00:44:17,129 --> 00:44:18,629 Por que ele faria isso? 282 00:44:19,337 --> 00:44:20,754 Merda. A batida. 283 00:44:21,045 --> 00:44:22,045 O quê? 284 00:44:22,129 --> 00:44:25,670 O Promotor fez uma busca. Prestaram queixas contra Mark. 285 00:44:25,754 --> 00:44:28,420 Provas de manipulação em vários casos. Por isso eu tentei te ligar. 286 00:44:28,504 --> 00:44:34,420 Então esse idiota sabia que a carreira estava afundando e tentou me levar junto. 287 00:44:35,337 --> 00:44:37,879 -Merda. -Ligou para a polícia? 288 00:44:38,379 --> 00:44:39,795 Ele quebrou meu celular. 289 00:44:41,212 --> 00:44:43,879 Certo. Temos tempo para pensar na história. 290 00:44:44,545 --> 00:44:46,420 Que história? Ele se matou. 291 00:44:47,962 --> 00:44:49,087 Limpou sua cara? 292 00:44:50,837 --> 00:44:55,379 Sim. Enxaguei o sangue do meu falecido marido. Por quê? 293 00:44:57,004 --> 00:44:59,420 -Acha que eu fiz isso? -Claro que não, mas... 294 00:44:59,670 --> 00:45:01,337 Um policial irá perguntar. 295 00:45:01,420 --> 00:45:04,587 Deixe perguntarem. Falarei a verdade. 296 00:45:04,670 --> 00:45:06,920 Entenda que a verdade não é o melhor agora. 297 00:45:07,004 --> 00:45:09,920 -Acredite. Trabalho com isso. -Então eu minto para a polícia? 298 00:45:10,004 --> 00:45:11,920 Não, controlamos a verdade. 299 00:45:13,170 --> 00:45:14,712 Isso não vai cair bem para nós. 300 00:45:14,795 --> 00:45:17,920 Eu não ligo se vai cair bem ou não nesse momento! 301 00:45:18,004 --> 00:45:19,254 Você fez merda há cinco minutos, 302 00:45:19,337 --> 00:45:20,712 quando lavou o rosto e limpou a evidência do seu rosto. 303 00:45:20,795 --> 00:45:22,254 Liga para a polícia! 304 00:45:22,337 --> 00:45:23,920 -Escuta... -Já parou para pensar, 305 00:45:24,087 --> 00:45:27,212 porque o Mark te mandou aquela mensagem? 306 00:45:27,795 --> 00:45:29,212 Porque eu acordei 307 00:45:29,337 --> 00:45:31,629 algemada a meu marido morto 308 00:45:31,712 --> 00:45:35,379 cujo o corpo estou carregando, pela casa inteira. 309 00:45:35,920 --> 00:45:41,295 Ele drenou toda a gasolina do carro. Removeu todos os objetos cortantes. 310 00:45:41,504 --> 00:45:45,712 Estou acorrentada a esse pesadelo o dia todo. 311 00:45:45,795 --> 00:45:47,545 Você acha mesmo, 312 00:45:47,670 --> 00:45:52,087 que ele te mandou aquela mensagem, para você vir aqui e me salvar? 313 00:45:52,170 --> 00:45:55,212 -Liga para a polícia! -Está certa. 314 00:45:56,629 --> 00:45:57,629 Merda. 315 00:45:59,879 --> 00:46:01,254 Deixei o celular carregando. 316 00:46:06,045 --> 00:46:07,462 Reconhece aquele carro? 317 00:46:09,170 --> 00:46:10,170 Não. 318 00:46:11,087 --> 00:46:12,754 Passei por ele cerca de 2km atrás. 319 00:46:13,545 --> 00:46:15,295 Ele estava parado no acostamento. 320 00:46:17,879 --> 00:46:19,212 Tom, temos que fugir. 321 00:46:21,629 --> 00:46:22,879 Como pensa em fazer isso? 322 00:46:25,129 --> 00:46:26,129 Escuta, 323 00:46:26,670 --> 00:46:28,170 Deixa que eu cuido disso. 324 00:46:28,920 --> 00:46:30,004 Você não pode... 325 00:46:30,087 --> 00:46:32,545 Emma! O que esse cara sabe, é que eu estou aqui. 326 00:46:32,629 --> 00:46:34,712 Tranque a porta, e não abra para ninguém... 327 00:46:34,795 --> 00:46:36,879 -Não, não! -Não abra se não for eu. 328 00:46:37,004 --> 00:46:39,170 -Merda! -Tranque a porta. 329 00:46:39,920 --> 00:46:40,920 Merda. 330 00:46:44,462 --> 00:46:46,629 Tom, tenha cuidado. 331 00:47:11,712 --> 00:47:14,045 -Posso ajudar? -Espero que sim. 332 00:47:14,962 --> 00:47:18,087 -Você é dono dessa casa? -Não. 333 00:47:19,295 --> 00:47:22,920 -Terá que voltar outra hora. -Olha, um tal Sr. Webster, 334 00:47:23,212 --> 00:47:25,087 nos contratou para consertar um cano. 335 00:47:25,170 --> 00:47:27,087 E disse que estaria aqui para entrarmos. 336 00:47:27,754 --> 00:47:29,504 Como eu disse, não tem ninguém. 337 00:47:30,795 --> 00:47:32,087 Quanto ele disse que o pagaria? 338 00:47:32,545 --> 00:47:34,837 Vou te pagar, e pode ir embora. 339 00:47:34,920 --> 00:47:36,379 Se importa de resolver lá dentro? 340 00:47:36,504 --> 00:47:39,337 -Está frio pra caramba aqui. -Na verdade me importo. 341 00:47:40,379 --> 00:47:41,379 Quanto? 342 00:47:42,795 --> 00:47:43,795 Eu... 343 00:47:44,504 --> 00:47:46,712 Nós combinamos 200 dólares. 344 00:47:50,920 --> 00:47:52,295 Aqui cinquenta a mais. 345 00:47:53,587 --> 00:47:54,754 Você é um cavalheiro, não é? 346 00:47:55,545 --> 00:47:56,587 Dirija com cuidado. 347 00:47:57,587 --> 00:47:58,629 Por acaso... 348 00:47:59,962 --> 00:48:01,587 Posso usar seu banheiro? 349 00:48:02,045 --> 00:48:05,045 Estou dirigindo desde Buffalo e estou explodindo, sabe? 350 00:48:05,670 --> 00:48:06,837 Não está funcionando. 351 00:48:09,462 --> 00:48:10,587 Não está funcionando? 352 00:48:12,879 --> 00:48:14,920 Ouça, Você tem algo contra mim? 353 00:48:17,462 --> 00:48:19,212 Você disse vir de Buffalo 354 00:48:19,712 --> 00:48:22,212 para consertar um cano estourado. 355 00:48:23,545 --> 00:48:24,962 Com placas de Indiana. 356 00:48:25,670 --> 00:48:27,295 Eu te dei o que você buscava e 357 00:48:27,962 --> 00:48:30,795 você continua aqui. Sim, tenho algo contra você. 358 00:48:33,712 --> 00:48:34,920 Eu acho que deveria ir. 359 00:48:48,129 --> 00:48:51,170 Ouça, por que você não nos deixa fazer nosso trabalho? 360 00:48:51,254 --> 00:48:52,670 Olha, deem o fora! Agora! 361 00:48:55,670 --> 00:48:57,170 Certo, certo. 362 00:48:59,295 --> 00:49:00,754 Não temos que fazer isso, certo? 363 00:49:00,837 --> 00:49:02,795 -Podemos vazar. -Avisei a polícia. 364 00:49:02,879 --> 00:49:04,712 Sugiro que volte para o seu carro... 365 00:49:05,795 --> 00:49:06,837 Droga! 366 00:49:34,254 --> 00:49:35,545 Santo Deus! 367 00:49:36,879 --> 00:49:38,045 Jesus, Bobby. 368 00:49:38,670 --> 00:49:41,212 Você o matou. Você o matou. Porra! 369 00:49:42,629 --> 00:49:44,795 Sinto muito. Sinto muito cara. 370 00:49:45,587 --> 00:49:47,170 Cuidado! Eles têm suas digitais. 371 00:49:47,254 --> 00:49:48,587 Ele já chamou a polícia! 372 00:49:48,670 --> 00:49:50,795 Não, se tivesse, teríamos ouvido no rádio. 373 00:49:50,879 --> 00:49:52,087 Droga! 374 00:49:52,212 --> 00:49:54,379 Bobby, estamos ferrados, cara! 375 00:49:54,462 --> 00:49:56,670 Meu Deus, sinto muito, sinto muito. 376 00:49:57,837 --> 00:49:59,170 O que estamos fazendo, Bobby? 377 00:49:59,754 --> 00:50:01,295 Que droga está fazendo? 378 00:50:01,379 --> 00:50:03,129 Você pode relaxar. 379 00:50:05,254 --> 00:50:07,379 O que estamos fazendo? Temos que ir! 380 00:50:07,587 --> 00:50:09,129 -Temos que ir, nós... -Jimmy... 381 00:50:09,212 --> 00:50:12,379 -Que droga é essa? -Jimmy! 382 00:50:12,545 --> 00:50:14,420 -Não! -Se acalme! Se acalme! 383 00:50:15,212 --> 00:50:16,670 Ouça, ouça! Tudo bem! 384 00:50:16,754 --> 00:50:19,962 Você disse que ia amarrá-los! Nada sobre matá-los. 385 00:50:20,045 --> 00:50:21,295 Eu sei e sinto muito. 386 00:50:21,379 --> 00:50:23,629 Mas escute, irmãozinho, preciso que se concentre. 387 00:50:23,712 --> 00:50:26,170 Ainda temos que encontrá-la, certo? 388 00:50:26,295 --> 00:50:28,420 Não, espera! O que fará ao encontrá-la? 389 00:50:28,504 --> 00:50:30,462 Ouça, você grita se a ver. 390 00:50:30,712 --> 00:50:31,962 Jimmy? Está bem? 391 00:53:38,545 --> 00:53:40,504 Jesus Cristo! 392 00:53:43,962 --> 00:53:44,962 Bobby! 393 00:53:46,587 --> 00:53:47,587 Bobby! 394 00:53:51,379 --> 00:53:52,420 É por ali. 395 00:54:10,879 --> 00:54:11,920 O que tem de errado? 396 00:54:13,920 --> 00:54:15,670 Cuidado, o gelo pode estar 397 00:54:15,920 --> 00:54:16,920 fino. 398 00:54:26,629 --> 00:54:27,629 Deus! 399 00:54:32,795 --> 00:54:34,337 Parece que os lobos o acharam. 400 00:54:34,712 --> 00:54:36,587 Já viu um lobo usar uma âncora? 401 00:54:41,629 --> 00:54:43,004 Merda! 402 00:54:43,587 --> 00:54:45,420 -É ele. -Quem? 403 00:54:45,587 --> 00:54:47,087 O cara que contratou a gente. 404 00:54:49,629 --> 00:54:51,587 Esse é o cara que nos contratou? 405 00:54:52,087 --> 00:54:55,045 -O advogado que te prendeu? -Sim, chegamos a um acordo. 406 00:54:55,462 --> 00:54:57,962 Bobby, o que ainda estamos fazendo aqui? 407 00:54:59,295 --> 00:55:01,129 Não partiremos enquanto não abrirmos o cofre. 408 00:55:01,212 --> 00:55:04,962 Então vamos! Vamos fazer isso. Deixa essa garota pra trás. 409 00:55:05,254 --> 00:55:08,212 O advogado está morto porra. O contrato é nulo. 410 00:55:08,295 --> 00:55:10,629 Você não entende. Tinham duas pessoas que sabiam a combinação do cofre. 411 00:55:10,712 --> 00:55:12,587 Uma está sem parte da cabeça. 412 00:55:13,295 --> 00:55:14,837 Me dê um segundo pra pensar. 413 00:55:15,212 --> 00:55:17,087 Ela pode estar a quilômetros daqui. 414 00:55:22,629 --> 00:55:24,087 Não sem sapatos. 415 00:56:33,754 --> 00:56:34,795 Bobby! 416 00:56:35,920 --> 00:56:36,920 Sim? 417 00:56:38,712 --> 00:56:40,795 Isso é de alta tecnologia. 418 00:56:43,754 --> 00:56:45,504 Alguma chance de abrir explodindo? 419 00:56:46,754 --> 00:56:49,379 Não sem transformar tudo dentro em cinzas. 420 00:56:50,920 --> 00:56:51,920 Merda. 421 00:56:52,212 --> 00:56:53,837 E não é o pior. 422 00:56:54,337 --> 00:56:55,629 Viu esse modelo? 423 00:56:56,462 --> 00:56:58,879 Precisa da combinação e digital. 424 00:56:59,920 --> 00:57:00,920 Dela? 425 00:57:01,920 --> 00:57:02,920 Talvez. 426 00:57:03,504 --> 00:57:06,754 Teria que ser programado. Apostaria na dele. 427 00:57:08,712 --> 00:57:10,295 Tem só um jeito de descobrir. 428 00:57:15,379 --> 00:57:19,295 Pareço com quê? A porra de um coveiro? "Entrar e sair" você disse. 429 00:57:19,629 --> 00:57:22,129 Abrimos o cofre e dividimos os diamantes. 430 00:57:22,295 --> 00:57:24,837 Está bem, pego o corpo e você acha a garota. 431 00:57:28,837 --> 00:57:30,004 Vai se ferrar, cara. 432 00:57:45,920 --> 00:57:48,004 Só pode estar me zoando. 433 00:57:58,212 --> 00:57:59,379 Que inferno. 434 00:58:00,920 --> 00:58:02,420 Vinte minutos. 435 00:58:03,170 --> 00:58:04,837 Aqui fora congelando. 436 00:58:06,504 --> 00:58:08,170 Por que não vai você pegar o corpo? 437 01:00:46,295 --> 01:00:47,295 Deus. 438 01:01:27,587 --> 01:01:28,587 Merda. 439 01:02:30,545 --> 01:02:33,004 -O que você fez? -Nada. Não fui eu. 440 01:02:33,254 --> 01:02:34,462 Pode desligar isso? 441 01:03:18,254 --> 01:03:20,712 Vinte minutos para entrar e sair, foi o que disse. 442 01:03:21,295 --> 01:03:22,795 Bobby! 443 01:03:22,879 --> 01:03:25,295 Apenas me ouça? Certo? 444 01:03:25,379 --> 01:03:28,837 Ela já te pôs uma vez atrás das grades, não cometa o mesmo erro de novo. 445 01:03:28,920 --> 01:03:31,504 O único erro foi deixá-la viva. 446 01:03:31,587 --> 01:03:34,504 Ela agora pode estar em qualquer lugar, acabou. 447 01:03:34,587 --> 01:03:36,420 -Não, não acabou! -Acabou! 448 01:03:37,504 --> 01:03:39,254 -Gastei dez anos... -Não. 449 01:03:39,670 --> 01:03:41,129 Preste atenção. 450 01:03:41,254 --> 01:03:44,629 Passei dez anos naquela prisão. Dez malditos anos. 451 01:03:45,295 --> 01:03:48,420 Enquanto confiscavam nossa casa. A casa na qual nós crescemos. 452 01:03:48,504 --> 01:03:51,420 Enquanto o pai adoecia, essa vadia 453 01:03:51,712 --> 01:03:53,629 tirou tudo de nós, Jimmy. 454 01:03:53,879 --> 01:03:56,754 E esses diamantes são a compensação por isso. 455 01:03:57,004 --> 01:03:59,087 Certo? E ainda estamos no jogo. 456 01:03:59,420 --> 01:04:01,170 Como acha que ela disparou o alarme? 457 01:04:03,545 --> 01:04:05,087 -As chaves. -Por quê? 458 01:04:06,545 --> 01:04:09,879 -Porque estávamos perto dela. -Sim! Ela queria nos distrair. 459 01:04:09,962 --> 01:04:12,504 Porque ela ainda está dentro da casa. Certo? 460 01:04:13,045 --> 01:04:15,629 Está no papo. Você vai por trás, eu pela frente. 461 01:04:16,045 --> 01:04:18,087 -Certo? Bom garoto. -Sim, certo. 462 01:04:21,712 --> 01:04:22,920 Vai, você pode. 463 01:07:21,295 --> 01:07:22,337 Bobby. 464 01:07:29,129 --> 01:07:30,129 Bobby? 465 01:07:31,254 --> 01:07:32,295 Bobby. 466 01:07:34,962 --> 01:07:37,420 Bobby. Puta merda. 467 01:07:39,170 --> 01:07:41,962 Bobby? Bobby, que diabos aconteceu? 468 01:07:47,837 --> 01:07:49,170 Não! 469 01:07:49,879 --> 01:07:52,295 Bobby! Bobby levante-se! 470 01:08:08,420 --> 01:08:10,169 Não! Não! 471 01:08:14,419 --> 01:08:15,504 Vadia 472 01:08:18,379 --> 01:08:20,879 -Alô, 911, Qual a emergência? -Socorro! 473 01:08:20,962 --> 01:08:23,129 Senhora consegue me ouvir? 474 01:08:24,004 --> 01:08:26,754 -Ela chamou a polícia? -Sim. Ela tentou. 475 01:08:28,337 --> 01:08:30,837 -Merda! Temos que sair daqui. -Jimmy... 476 01:08:30,919 --> 01:08:32,837 Os policiais vão rastrear a chamada. 477 01:08:32,919 --> 01:08:34,919 Estamos no meio do nada. Ainda temos tempo. 478 01:08:35,004 --> 01:08:36,879 Bobby. Ouça! 479 01:08:36,962 --> 01:08:39,129 Não vamos deixar ela até acabarmos. 480 01:08:39,212 --> 01:08:43,587 -Bem, estou te dizendo, para mim acabou? -Me escute, seu pentelho ingrato. 481 01:08:43,669 --> 01:08:47,379 Estamos há cinco minutos de distância de US$200 mil em diamantes. 482 01:08:47,504 --> 01:08:52,337 Então arraste esse cadáver, escada acima ou você vai virar um, também. 483 01:08:52,419 --> 01:08:53,587 Entendeu? 484 01:08:54,044 --> 01:08:56,379 -Entendi. -Vai! 485 01:09:03,212 --> 01:09:05,044 Não sei a combinação. 486 01:09:06,837 --> 01:09:08,212 Veremos. 487 01:09:20,337 --> 01:09:23,794 Emma, isso pode ser lindo... 488 01:09:24,379 --> 01:09:27,212 É hora de acordar. Acorde, acorde. 489 01:09:45,044 --> 01:09:48,337 Achei que gostaria dos seus últimos momentos acorrentada. 490 01:10:01,087 --> 01:10:02,545 Um casal tão perfeito. 491 01:10:03,045 --> 01:10:06,045 Eu já te disse que não sei a combinação do cofre. 492 01:10:10,004 --> 01:10:11,004 Não! 493 01:10:13,712 --> 01:10:15,087 Não! 494 01:10:17,254 --> 01:10:19,295 Bobby, não precisamos fazer isso! 495 01:10:20,545 --> 01:10:23,379 -Não... -Fique abaixada! Fique aí! 496 01:10:24,420 --> 01:10:25,420 Aqui está. 497 01:10:25,837 --> 01:10:26,920 Minha cicatriz. 498 01:10:29,254 --> 01:10:31,254 Metade do mundo escureceu aquela noite. 499 01:10:32,212 --> 01:10:35,754 Mas, há uma luz no outro lado daquela porta. 500 01:10:35,879 --> 01:10:40,920 E a combinação, de acordo com seu marido, é o dia que ele te pediu em casamento. 501 01:10:41,837 --> 01:10:43,587 O que você espera que eu faça? 502 01:10:43,670 --> 01:10:46,295 Te dar a data e você me matar depois? 503 01:10:47,712 --> 01:10:49,295 Eu espero que você grite. 504 01:10:50,795 --> 01:10:52,504 Não! Por favor, pare! 505 01:10:52,587 --> 01:10:54,712 Vamos ver o quão quieta ficaria sem os dedos. 506 01:10:54,795 --> 01:10:55,795 Bobby? 507 01:10:56,129 --> 01:10:57,504 Me ajude! 508 01:10:57,879 --> 01:10:59,254 Pare, Bobby... 509 01:11:00,795 --> 01:11:02,962 -Tudo bem. -Não se mexa! 510 01:11:04,754 --> 01:11:05,879 Fique aí! 511 01:11:08,587 --> 01:11:10,920 Não! Por favor... 512 01:11:21,712 --> 01:11:23,212 Jimmy, o que está fazendo? 513 01:11:25,795 --> 01:11:27,420 Ninguém mais precisa se machucar. 514 01:11:30,962 --> 01:11:32,754 -Dê-me a arma. -Não! 515 01:11:33,212 --> 01:11:35,629 -Dê-me a arma, agora. -Dane-se! 516 01:11:35,920 --> 01:11:38,337 -Eu? -Vá se danar, seu doente... 517 01:11:41,087 --> 01:11:42,420 Fique perto do cofre. 518 01:11:44,587 --> 01:11:45,879 E deixe a faca. 519 01:11:47,712 --> 01:11:48,962 Cara, eu juro... 520 01:11:50,920 --> 01:11:52,004 Porra. 521 01:12:04,879 --> 01:12:05,879 Certo. 522 01:12:06,170 --> 01:12:08,045 Vamos lá, o que o vai fazer então? 523 01:12:08,254 --> 01:12:10,295 Isso é o que vai acontecer. 524 01:12:10,712 --> 01:12:15,129 Certo. Você nos dá a combinação, pegamos os diamantes e te deixamos viva. 525 01:12:15,212 --> 01:12:18,879 O que acha que ela vai fazer quando sair, vai direto na polícia. 526 01:12:18,962 --> 01:12:20,170 Cale-se! 527 01:12:20,754 --> 01:12:21,754 Porra! 528 01:12:22,379 --> 01:12:24,379 Quem é o primeiro que os policiais 529 01:12:24,504 --> 01:12:26,754 vão procurar quando encontrarem o cadáver dela? 530 01:12:27,170 --> 01:12:30,129 Você já colocou um alvo nas nossas costas, seu idiota! 531 01:12:30,629 --> 01:12:32,129 Nunca deveríamos ter vindo aqui. 532 01:12:33,170 --> 01:12:36,170 Eu vou dar para você mas você tem que me soltar. 533 01:12:36,254 --> 01:12:37,670 -Combinação antes. -Dane-se! 534 01:12:37,754 --> 01:12:40,004 Não enquanto estiver algemada a esse merda. 535 01:12:40,087 --> 01:12:42,129 Jimmy, não temos tempo. 536 01:12:42,212 --> 01:12:44,504 Deixe-me tirar a data dela e pronto! 537 01:12:44,837 --> 01:12:46,420 Vou abrir essas algemas. 538 01:12:46,545 --> 01:12:49,754 Você me dá a combinação mas ninguém sai até abrir o cofre. 539 01:12:49,920 --> 01:12:50,962 Está bem? 540 01:12:51,754 --> 01:12:54,045 -Tudo bem? -Está bem. 541 01:12:54,129 --> 01:12:56,712 Certo, vamos nos apressar então, está bem? 542 01:12:58,629 --> 01:13:00,212 Vamos, Jimmy, vamos! 543 01:13:26,045 --> 01:13:27,587 Certo, qual é a data? 544 01:13:30,045 --> 01:13:32,254 É 29 de julho de 2011. 545 01:13:58,129 --> 01:13:59,712 Que porra é essa! 546 01:13:59,837 --> 01:14:00,837 O quê? 547 01:14:09,545 --> 01:14:12,962 "Os diamantes que procura, estão perto do coração dela." 548 01:14:15,754 --> 01:14:16,754 No colar. 549 01:14:17,379 --> 01:14:19,254 -Os diamantes estão no colar! -Não abre. 550 01:14:19,337 --> 01:14:21,212 -Não sai... -Deixe-me tentar. 551 01:14:21,962 --> 01:14:23,129 Onde está o fecho? 552 01:14:23,587 --> 01:14:26,004 Não tem. Este filho da mãe fez para não abrir! 553 01:14:27,712 --> 01:14:29,545 Jesus, do que essa coisa é feita? 554 01:14:29,754 --> 01:14:32,129 Ele não quer que cortemos o colar dela. 555 01:14:34,754 --> 01:14:37,462 Ele quer que cortemos "ela" do colar. 556 01:14:37,920 --> 01:14:39,670 Não! Eu cuido disso... 557 01:14:39,754 --> 01:14:42,129 -Eu cuido disso. -Tira isso! Por favor! 558 01:14:42,212 --> 01:14:43,212 Vamos romper... 559 01:14:43,754 --> 01:14:44,754 Merda! 560 01:14:46,504 --> 01:14:47,504 Segure-a. 561 01:14:54,420 --> 01:14:55,754 Não, não, por favor! 562 01:14:55,837 --> 01:14:58,962 -Jimmy, sai da porra da frente! -Deixe-me tentar cortar. Deixa eu cortar. 563 01:15:07,587 --> 01:15:09,337 Não! Bobby! Bobby! 564 01:15:09,420 --> 01:15:10,962 Eu não vou deixar você fazer isso! 565 01:15:11,754 --> 01:15:14,545 -Não vou perder você hoje! -Para! Sai de cima de mim! 566 01:15:14,879 --> 01:15:16,837 -Jimmy! -Pare! 567 01:15:16,920 --> 01:15:18,629 Sai de cima de mim! 568 01:15:39,295 --> 01:15:41,087 Não... 569 01:16:01,420 --> 01:16:03,004 Isto é tudo culpa sua. 570 01:16:04,879 --> 01:16:06,420 Você fez isso. 571 01:16:09,420 --> 01:16:11,587 Vou cortar a porra da sua cabeça! 572 01:16:12,545 --> 01:16:13,754 Vai se danar. 573 01:16:44,879 --> 01:16:46,129 Vadia maldita! 574 01:17:04,212 --> 01:17:05,254 Deus! 575 01:17:17,295 --> 01:17:18,379 Deus! 576 01:17:21,587 --> 01:17:22,879 Por favor... 577 01:17:48,754 --> 01:17:49,795 Porra! 578 01:17:55,337 --> 01:17:56,962 Vai se danar! 579 01:18:01,254 --> 01:18:02,337 Merda! 580 01:18:46,962 --> 01:18:48,170 Porra! 581 01:18:58,087 --> 01:18:59,670 Não tem pra onde fugir, sua vadia! 582 01:19:36,962 --> 01:19:38,837 Sua puta de merda! 583 01:23:03,670 --> 01:23:06,504 ATÉ A MORTE SOBREVIVER É A MELHOR VINGANÇA