1 00:02:41,987 --> 00:02:44,020 Tudo parece tão bonito visto daqui de cima. 2 00:02:47,762 --> 00:02:49,729 Eu acho que sim. 3 00:02:57,068 --> 00:02:59,838 Tenho pensado em ti a semana inteira. 4 00:02:59,873 --> 00:03:02,709 Não te consigo tirar da cabeça. 5 00:03:02,744 --> 00:03:04,843 Eu também tenho pensado em ti. 6 00:03:10,455 --> 00:03:13,082 Meu Deus, tu és incrível. 7 00:03:13,117 --> 00:03:14,853 Sabes uma coisa? 8 00:03:17,462 --> 00:03:18,923 O que é que se passa? 9 00:03:18,960 --> 00:03:20,327 É que... 10 00:03:20,896 --> 00:03:23,334 tu mereces mais do que isto. 11 00:03:23,370 --> 00:03:25,166 Este momento, agora mesmo... 12 00:03:26,902 --> 00:03:28,505 É tudo aquilo eu preciso. 13 00:03:28,539 --> 00:03:30,869 Tom... 14 00:03:34,445 --> 00:03:35,945 Desculpa... 15 00:03:36,975 --> 00:03:38,580 Eu... não posso. 16 00:03:38,615 --> 00:03:39,947 Tudo bem. 17 00:03:40,080 --> 00:03:42,085 Está tudo bem. 18 00:03:51,331 --> 00:03:53,991 Emma, tens de falar comigo. 19 00:04:00,802 --> 00:04:03,803 Isto não vai funcionar. 20 00:04:03,838 --> 00:04:05,970 Não podemos fazer mais isto. 21 00:04:08,777 --> 00:04:14,550 Ouve... 22 00:04:14,585 --> 00:04:17,586 Eu sei que não foi assim que esperávamos que as coisas acontecessem. 23 00:04:19,656 --> 00:04:21,000 Mas, eu... 24 00:04:22,000 --> 00:04:24,425 gosto mesmo de ti. 25 00:04:27,532 --> 00:04:30,929 Podes dizer que não sentes a mesmo coisa por mim. 26 00:04:33,769 --> 00:04:35,538 Como eu me sinto não interessa. 27 00:04:38,642 --> 00:04:39,839 Emma? 28 00:04:39,874 --> 00:04:41,175 Emma, espera! 29 00:04:41,525 --> 00:04:43,200 Ouve, apenas... encontra-te comigo amanhã. 30 00:04:44,208 --> 00:04:46,813 Não quero que esta seja a última vez que te vejo. 31 00:04:48,355 --> 00:04:49,800 Não podemos. 32 00:04:50,685 --> 00:04:52,885 Porquê? 33 00:04:56,726 --> 00:04:59,496 Porque é o meu aniversário. 34 00:05:03,403 --> 00:05:05,210 Sinto muito. 35 00:05:06,235 --> 00:05:07,885 Acabou. 36 00:05:25,945 --> 00:05:29,809 TILL DEATH (2021) 37 00:05:53,343 --> 00:05:55,075 Escritório de Mark Webster... 38 00:05:55,250 --> 00:05:56,751 Por favor, espere. 39 00:05:56,786 --> 00:05:58,819 Feliz aniversário, Sra. Webster. 40 00:05:58,854 --> 00:06:00,885 São lindas. Obrigada. 41 00:06:01,219 --> 00:06:03,923 Obrigada por ter esperado. Como é que posso ajudá-lo? 42 00:06:03,958 --> 00:06:06,365 - WESTER & GABOR - ADVOGADOS - Não, já lhe disse que não temos comentários. 43 00:06:28,595 --> 00:06:32,084 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NOVA IORQUE - CONFIDENCIAL 44 00:06:33,940 --> 00:06:37,049 - EMMA DAVENPORT - 03/05/2010 - Pára! 45 00:06:40,995 --> 00:06:42,831 Escritório de Mark Webster. 46 00:06:49,157 --> 00:06:50,755 TENTATIVA DE ASSALTO. 47 00:06:50,846 --> 00:06:52,650 O AGRESSOR CEGOU A... 48 00:07:00,850 --> 00:07:02,278 Obrigada, Selena. 49 00:07:06,493 --> 00:07:08,284 Olá, querida. 50 00:07:08,319 --> 00:07:10,352 Pensei que ias usar o vestido vermelho. 51 00:07:13,324 --> 00:07:15,830 Sabes que é o meu favorito. 52 00:07:15,865 --> 00:07:16,965 Eu sei. 53 00:07:17,330 --> 00:07:18,665 Apenas pensei que... 54 00:07:18,800 --> 00:07:20,736 talvez pudéssemos tentar algo ligeiramente diferente. 55 00:07:20,771 --> 00:07:22,606 Não há problema. 56 00:07:22,641 --> 00:07:25,103 Há temos tempo para passar pelo apartamento e mudares de roupa. 57 00:07:27,712 --> 00:07:28,942 O que é isso? 58 00:07:28,977 --> 00:07:30,779 Nada. 59 00:07:36,625 --> 00:07:37,905 Emma? 60 00:07:37,985 --> 00:07:40,115 Sabes que isso só vai despoletar a tua ansiedade. 61 00:07:41,858 --> 00:07:45,629 Sinto muito. 62 00:07:45,664 --> 00:07:47,697 O que é que estás a fazer com o meu ficheiro? 63 00:07:47,732 --> 00:07:50,502 Eles vão revogar a liberdade condicional dele. 64 00:07:50,537 --> 00:07:52,933 Não gostavas de ainda estar a colocar tipos como esse na prisão... 65 00:07:52,968 --> 00:07:55,034 em vez de mantê-los fora dela? 66 00:07:59,975 --> 00:08:02,041 Não sinto falta de estar a viver num cubículo em Birmingham... 67 00:08:02,076 --> 00:08:03,977 de usar fatos baratos, 68 00:08:04,012 --> 00:08:06,518 e não sinto falta de fazer o "trabalho sujo" de toda a gente. 69 00:08:08,016 --> 00:08:10,819 Aqui, toda a gente faz o "trabalho sujo" por mim. 70 00:08:14,484 --> 00:08:16,385 Sabes do que é que sinto falta, no entanto? 71 00:08:20,897 --> 00:08:24,360 Sinto falta daquela miúda despreocupada. 72 00:08:24,395 --> 00:08:26,032 Uma das poucas fotografias tuas que tenho... 73 00:08:26,067 --> 00:08:28,903 à frente da máquina fotográfica. 74 00:08:28,938 --> 00:08:30,707 Em que é que ela estava a pensar? 75 00:08:32,777 --> 00:08:34,403 Não me recordo. 76 00:08:51,425 --> 00:08:52,526 Tom. 77 00:08:52,860 --> 00:08:53,935 Senhor. 78 00:08:56,460 --> 00:08:57,435 Peço desculpa. 79 00:08:57,461 --> 00:08:58,999 Já conhece a minha mulher, certo? 80 00:09:01,135 --> 00:09:02,838 Não me parece. 81 00:09:02,873 --> 00:09:06,204 Emma, este é o Tom Gorman. 82 00:09:06,239 --> 00:09:09,372 Na verdade, conhecemo-nos na festa de Natal, no ano passado. 83 00:09:09,407 --> 00:09:11,616 Exactamente. Você leiloou algumas das suas fotos... 84 00:09:11,651 --> 00:09:13,046 que tirou para a caridade. 85 00:09:13,081 --> 00:09:15,246 - Estavam fenomenais. - Então, então. 86 00:09:15,281 --> 00:09:18,084 Ambos sabem que não foi na festa de Natal. 87 00:09:21,386 --> 00:09:23,419 Foi a festa das férias, 88 00:09:23,454 --> 00:09:25,853 Foi onde encontraram a "polícia" do politicamente correcto. 89 00:09:27,667 --> 00:09:29,227 Muita coisa a fazer no fim de semana? 90 00:09:29,262 --> 00:09:31,966 Só papelada. Alguém tem de manter a... 91 00:09:43,177 --> 00:09:44,572 Emma, querida? 92 00:09:44,607 --> 00:09:47,146 Sim? 93 00:09:47,181 --> 00:09:48,975 Eu trouxe o carro... 94 00:09:49,316 --> 00:09:51,100 Certo. 95 00:09:51,152 --> 00:09:52,756 Foi um prazer voltar a vê-la. 96 00:09:54,584 --> 00:09:55,858 Segunda-feira. 97 00:09:58,200 --> 00:10:00,595 Agora, isto estava... 98 00:10:00,825 --> 00:10:02,295 delicioso. 99 00:10:05,265 --> 00:10:07,672 Gostariam de uma sobremesa? 100 00:10:07,705 --> 00:10:08,870 Para mim não, obrigada. 101 00:10:09,070 --> 00:10:11,005 Como é que está o "gâteau à la créme"? 102 00:10:11,040 --> 00:10:12,090 É de chorar por mais. 103 00:10:12,140 --> 00:10:13,175 Perfeito. 104 00:10:13,207 --> 00:10:14,976 Queremos dois. 105 00:10:15,011 --> 00:10:16,538 Com certeza. 106 00:10:24,053 --> 00:10:26,185 Pensava que não haveria presentes. 107 00:10:26,220 --> 00:10:28,385 Queria fazer-te uma surpresa esta noite. 108 00:10:33,524 --> 00:10:36,096 Dizem que os diamantes são os melhores amigos da mulher. 109 00:10:36,135 --> 00:10:37,632 Mas, 11 anos... 110 00:10:38,266 --> 00:10:41,100 aparentemente, são as nossas bodas de aço. 111 00:10:41,136 --> 00:10:43,675 Então, mandei fazer isto por encomenda. 112 00:10:43,710 --> 00:10:46,634 É lindo. 113 00:10:46,669 --> 00:10:49,472 Obrigada. 114 00:10:49,507 --> 00:10:50,615 Experimenta. 115 00:10:50,675 --> 00:10:52,546 Meu Deus! 116 00:10:53,478 --> 00:10:56,017 Sim! 117 00:10:57,185 --> 00:10:58,385 Bravo! 118 00:11:02,025 --> 00:11:06,731 Aquela eras tu, não há muito tempo. 119 00:11:06,766 --> 00:11:08,733 Então! 120 00:11:08,768 --> 00:11:10,834 Ainda estás aqui? 121 00:11:10,869 --> 00:11:12,068 Sim. 122 00:11:19,108 --> 00:11:21,207 Pensava que não íamos trocar presentes. 123 00:11:24,784 --> 00:11:25,882 "Super Bowl"? 124 00:11:25,917 --> 00:11:27,884 Linha das 50 jardas. Sempre disseste... 125 00:11:27,919 --> 00:11:29,314 que querias ir e eu pensei... 126 00:11:29,349 --> 00:11:33,087 que talvez este ano, os "Steelers" lá estariam. 127 00:11:33,122 --> 00:11:35,254 Nem pensar. 128 00:11:35,289 --> 00:11:36,284 Eles não estão grande coisa este ano. 129 00:11:36,290 --> 00:11:38,389 Têm um registo, tipo... 4-12. 130 00:11:39,722 --> 00:11:40,897 Permite-me. 131 00:12:02,712 --> 00:12:05,383 Feliz aniversário, querida. 132 00:12:44,864 --> 00:12:46,650 Estás bem? 133 00:12:46,861 --> 00:12:48,525 Sim, estou óptima. 134 00:12:51,332 --> 00:12:53,464 Eu sei que não me diz respeito, 135 00:12:53,499 --> 00:12:54,735 e... 136 00:12:55,003 --> 00:12:56,315 eu sei que sentes que acabaste de assumir... 137 00:12:56,340 --> 00:12:59,404 um grande compromisso lá fora, 138 00:12:59,439 --> 00:13:00,484 mas, apenas, gostava que percebesses... 139 00:13:00,506 --> 00:13:02,979 de que nada é irreversível. 140 00:13:04,642 --> 00:13:07,478 Sim, tens razão. Não te diz respeito. 141 00:13:07,513 --> 00:13:08,885 Não, eu... 142 00:13:09,250 --> 00:13:11,195 Eu sei, tens razão. 143 00:13:11,220 --> 00:13:12,681 Desculpa. 144 00:13:18,359 --> 00:13:20,623 Parabéns. 145 00:13:35,882 --> 00:13:37,915 Obrigada. 146 00:13:51,900 --> 00:13:53,435 SUPERBOWL 147 00:14:02,238 --> 00:14:03,501 Antes de irmos para casa... 148 00:14:03,536 --> 00:14:06,306 há uma surpresa final, querida. 149 00:14:06,341 --> 00:14:08,110 Verifica os teus bolsos. 150 00:14:44,049 --> 00:14:46,280 Podes, por favor, dizer-me para onde é que vamos? 151 00:14:46,315 --> 00:14:49,250 Não. 152 00:14:49,285 --> 00:14:50,878 Estamos quase lá, prometo. 153 00:14:50,913 --> 00:14:51,956 Estás a dizer isso há uma hora. 154 00:14:51,991 --> 00:14:54,057 Sim, mas, desta vez é a sério. 155 00:14:54,092 --> 00:14:57,753 Tenta divertir-te com isto, pode ser? Por favor. 156 00:14:57,788 --> 00:14:59,425 Estar com uma venda nos olhos mais de uma hora... 157 00:14:59,460 --> 00:15:01,427 não é, realmente, a minha ideia de diversão. 158 00:15:01,462 --> 00:15:03,561 Era... quando nos casamos. 159 00:15:18,413 --> 00:15:20,248 Eu não... não vou fazer isto. 160 00:15:20,283 --> 00:15:21,381 Não consigo. Sinto-me enjoada. 161 00:15:21,416 --> 00:15:23,383 Vou tirá-la. Eu não... 162 00:15:23,418 --> 00:15:24,780 Pára. 163 00:15:27,818 --> 00:15:29,961 Vais estragar a surpresa. 164 00:15:32,823 --> 00:15:34,925 Mark... 165 00:15:36,330 --> 00:15:37,085 Na verdade, eu não sei... 166 00:15:37,105 --> 00:15:38,464 que tipo de joguinho estranho estás aqui a inventar, 167 00:15:38,499 --> 00:15:41,170 mas, não me apetece brincar. 168 00:15:54,449 --> 00:15:58,451 Mark! 169 00:15:58,486 --> 00:16:02,026 Mark? Mark, onde é que vamos? 170 00:16:08,034 --> 00:16:10,100 A casa do lago? 171 00:16:10,135 --> 00:16:12,745 Surpresa! 172 00:16:12,967 --> 00:16:15,469 Pedi-lhes que a preparassem para nós hoje. 173 00:16:16,867 --> 00:16:19,670 É tão estranha no Inverno. 174 00:16:24,314 --> 00:16:27,216 Tenho inúmeras recordações felizes aqui. 175 00:16:27,251 --> 00:16:29,225 Pensei que talvez pudéssemos... 176 00:16:30,017 --> 00:16:31,890 reacender algumas delas. 177 00:16:49,865 --> 00:16:51,053 75... 178 00:16:51,827 --> 00:16:53,227 76... 179 00:16:53,569 --> 00:16:54,969 77... 180 00:16:55,128 --> 00:16:56,528 78... 181 00:16:56,882 --> 00:16:59,780 79... 182 00:17:00,515 --> 00:17:01,943 Que se lixe! 183 00:17:28,114 --> 00:17:30,609 "Amo-te do fundo do coração... 184 00:17:30,644 --> 00:17:31,973 até que a morte nos separe". 185 00:17:37,142 --> 00:17:40,015 FIELMENTE TEU. 186 00:19:03,968 --> 00:19:05,724 REPRODUZ-ME. 187 00:20:20,385 --> 00:20:23,848 Já não era sem tempo. 188 00:20:23,883 --> 00:20:27,258 Sabes, isso não é muito justo. 189 00:20:27,293 --> 00:20:28,523 O quê? 190 00:20:28,558 --> 00:20:30,888 Que fiques cada vez mais bonita à medida que envelheces. 191 00:20:32,826 --> 00:20:35,794 Bem, comecei por ser muito feia. 192 00:21:05,925 --> 00:21:07,665 Emma! 193 00:21:08,925 --> 00:21:10,264 Eu sei... 194 00:21:11,700 --> 00:21:14,800 que as coisas têm andado más entre nós. 195 00:21:14,835 --> 00:21:17,770 Há algum tempo que têm andado más. 196 00:21:17,805 --> 00:21:20,641 E eu sinto muito por isso. 197 00:21:20,676 --> 00:21:22,973 Passaste por tanta coisa... 198 00:21:23,008 --> 00:21:25,712 e eu não tenho sido um bom marido. 199 00:21:27,782 --> 00:21:30,816 Eu sei que uma estúpida surpresa de aniversário de casamento... 200 00:21:30,851 --> 00:21:34,622 não irá resolver tudo, 201 00:21:34,657 --> 00:21:36,624 mas, é um começo. 202 00:21:39,288 --> 00:21:41,530 Devemos, pelo menos, tentar, não é verdade? 203 00:23:02,272 --> 00:23:04,943 Meu Deus. Está um gelo aqui. 204 00:23:06,980 --> 00:23:09,618 Bom dia, querida. 205 00:23:09,653 --> 00:23:11,312 Como é que te sentes? 206 00:23:12,755 --> 00:23:14,458 Ressaca. 207 00:23:19,124 --> 00:23:21,399 Sonhaste com coisas bonitas? 208 00:23:28,804 --> 00:23:30,771 O que diabo é isto?! 209 00:23:32,841 --> 00:23:36,546 O que é isto? 210 00:23:36,585 --> 00:23:38,212 Mark? 211 00:23:39,580 --> 00:23:40,425 Mark? 212 00:23:44,820 --> 00:23:47,887 Está na hora de acordar! 213 00:24:15,950 --> 00:24:18,522 Merda! 214 00:24:20,482 --> 00:24:23,054 Socorro! 215 00:25:14,008 --> 00:25:16,008 Por favor. 216 00:29:38,305 --> 00:29:40,844 Não. 217 00:29:48,716 --> 00:29:49,984 Porra. 218 00:29:52,220 --> 00:29:53,788 Anda lá! 219 00:29:53,921 --> 00:29:56,625 Anda lá! 220 00:29:56,653 --> 00:30:01,260 Por favor! Por favor, por favor! 221 00:30:01,295 --> 00:30:02,723 Sim! 222 00:30:03,112 --> 00:30:04,335 A CARREGAR... 223 00:30:04,364 --> 00:30:07,761 Não, não. Não, não, não, não. 224 00:30:07,796 --> 00:30:10,137 Não, não, não, não, não! Porra! 225 00:30:44,503 --> 00:30:45,535 Chaves. 226 00:30:45,565 --> 00:30:46,573 Isso mesmo, sim! 227 00:32:34,844 --> 00:32:37,449 Pensei que ficarias mais leve sem todo aquele sangue. 228 00:32:39,222 --> 00:32:41,800 Está bem. 229 00:32:42,390 --> 00:32:44,435 Vamos. 230 00:32:44,524 --> 00:32:46,491 Vamos, vamos, vamos. 231 00:32:46,526 --> 00:32:48,724 Sim! 232 00:32:58,340 --> 00:33:01,638 Não, não, não, não... 233 00:33:01,673 --> 00:33:04,113 Porra. 234 00:33:06,876 --> 00:33:10,020 Filho da mãe. 235 00:33:11,485 --> 00:33:15,355 Porquê? 236 00:33:22,067 --> 00:33:23,660 A nossa música de casamento... 237 00:33:23,695 --> 00:33:26,861 Lembras-te? 238 00:33:28,995 --> 00:33:30,271 Tenho de admitir. 239 00:33:30,390 --> 00:33:33,575 Estou impressionado que tenhas chegado tão longe. 240 00:33:33,610 --> 00:33:35,573 Devias-te ter ajoelhado aos meus pés... 241 00:33:35,608 --> 00:33:38,411 depois de tudo aquilo que fiz por ti. 242 00:33:38,446 --> 00:33:41,007 Quando te conheci, tu não eras ninguém... 243 00:33:41,042 --> 00:33:44,318 Uma fotógrafa fracassada, sem dinheiro, nem esperança. 244 00:33:44,353 --> 00:33:46,220 O meu único arrependimento... 245 00:33:46,354 --> 00:33:49,917 é não poder estar aí para ver a expressão na tua cara agora. 246 00:33:50,854 --> 00:33:53,393 Não te quero dar a satisfação de pensares... 247 00:33:53,428 --> 00:33:54,724 que eu meti uma bala na minha cabeça... 248 00:33:54,759 --> 00:33:57,529 por causa da tua desobediência, 249 00:33:57,564 --> 00:34:00,565 mas, eu estava a ser enganado... 250 00:34:00,600 --> 00:34:02,069 e não pude, simplesmente, ficar sentado... 251 00:34:03,471 --> 00:34:04,605 e ver-te viver feliz para sempre... 252 00:34:05,039 --> 00:34:06,507 com ele. 253 00:34:06,540 --> 00:34:09,508 Feliz aniversário de casamento, querida. 254 00:35:14,278 --> 00:35:16,410 Não. 255 00:35:16,445 --> 00:35:19,248 Não, porra! 256 00:35:24,145 --> 00:35:27,289 Não! 257 00:36:03,426 --> 00:36:06,328 Está bem. Está bem. 258 00:36:18,705 --> 00:36:22,575 Porra. 259 00:36:34,787 --> 00:36:39,592 Tu consegues fazer isto. 260 00:36:39,627 --> 00:36:41,123 Eu consigo fazer isto. 261 00:37:09,052 --> 00:37:13,395 Seu hipócrita de merda! 262 00:37:13,430 --> 00:37:17,025 Quantas vezes é que eu limpei batom e "glitter"... 263 00:37:17,060 --> 00:37:19,236 das tuas malditas camisas?! 264 00:37:44,593 --> 00:37:48,089 Eu já andava a arrastar esse teu corpo sem vida... 265 00:37:48,124 --> 00:37:53,798 muito antes de colocares uma bala nessa tua cabeça tresloucada. 266 00:37:53,833 --> 00:37:57,604 Tu, apenas, ainda não sabias. 267 00:38:25,964 --> 00:38:27,964 Irei-me libertar de ti... 268 00:38:27,999 --> 00:38:30,230 nem que seja a última coisa que faça. 269 00:40:20,809 --> 00:40:23,034 REPRODUZ-ME! 270 00:40:38,096 --> 00:40:41,229 São 11;26. Dia 02 de Julho. 271 00:40:41,264 --> 00:40:43,231 Eu sou o Procurador Público Adjunto, 272 00:40:43,266 --> 00:40:47,576 e irei supervisionar o seu caso pessoalmente. 273 00:40:47,611 --> 00:40:50,942 Eu sei que se sente fraca e cansada, mas, precisamos que você... 274 00:40:50,977 --> 00:40:54,308 nos conte tudo sobre o ataque da noite passada. 275 00:40:56,345 --> 00:41:00,919 Ele apareceu vindo do nada e ele... 276 00:41:00,954 --> 00:41:04,659 tirou-me a máquina fotográfica violentamente das mãos. 277 00:41:04,694 --> 00:41:07,530 Eu... comecei a fugir. 278 00:41:07,565 --> 00:41:10,863 Eu tentei fugir e, depois, foi quando eu senti... 279 00:41:12,130 --> 00:41:14,064 a... a faca. 280 00:41:16,068 --> 00:41:19,465 Eu quis gritar por socorro, mas... 281 00:41:19,500 --> 00:41:21,676 Não há problema. 282 00:41:21,711 --> 00:41:26,879 O detective mencionou que você feriu o seu agressor. 283 00:41:26,914 --> 00:41:28,782 As minhas chaves... eu tinha... 284 00:41:28,817 --> 00:41:30,982 Eu tinha as minhas chaves cerradas no meu punho e... 285 00:41:33,822 --> 00:41:36,053 Essa é a última coisa de que me lembro. 286 00:41:36,088 --> 00:41:39,122 Ouça... está segura agora. Está em segurança. 287 00:41:39,157 --> 00:41:40,245 Eu prometo-lhe. 288 00:41:41,295 --> 00:41:43,363 Conseguimos apreender... 289 00:41:44,063 --> 00:41:46,327 Porra! 290 00:42:39,151 --> 00:42:40,623 Não! 291 00:42:45,000 --> 00:42:46,926 Tom? 292 00:42:46,975 --> 00:42:49,962 Acho que me partiste o nariz. 293 00:42:49,997 --> 00:42:51,585 O que é que estás aqui a fazer? 294 00:42:51,655 --> 00:42:52,935 Só podes estar a brincar comigo, certo? 295 00:42:52,975 --> 00:42:56,562 Será que... "Fiz merda e preciso da tua ajuda" te diz alguma coisa? 296 00:42:56,600 --> 00:42:59,435 - O quê? - A mensagem que me enviaste. 297 00:42:59,475 --> 00:43:01,743 Tom, eu não te enviei mensagem nenhuma. 298 00:43:01,778 --> 00:43:03,225 Fazes alguma ideia dos problemas que o teu marido... 299 00:43:03,265 --> 00:43:05,582 provocou no escritório? 300 00:43:08,015 --> 00:43:10,312 Isso é sangue na tua camisa? 301 00:43:11,414 --> 00:43:13,445 Tom... 302 00:43:14,189 --> 00:43:16,456 foi o Mark quem te enviou essas mensagens. 303 00:43:18,960 --> 00:43:20,795 Ele está aqui? 304 00:43:24,130 --> 00:43:26,328 A maior parte dele. 305 00:43:26,363 --> 00:43:28,495 Como assim? 306 00:43:37,473 --> 00:43:40,144 Jesus Cristo. 307 00:43:40,179 --> 00:43:41,981 O Mark suicidou-se. 308 00:43:42,016 --> 00:43:44,478 Ele o quê?! O que diabo é que aconteceu?! 309 00:43:44,513 --> 00:43:46,117 Ele algemou-se a mim... 310 00:43:46,152 --> 00:43:49,021 e, depois, deu um tiro na cabeça. 311 00:43:49,056 --> 00:43:50,484 Foi por nossa causa? 312 00:43:50,519 --> 00:43:53,124 Tenho quase a certeza de que foi por ele ser completamente louco. 313 00:43:56,492 --> 00:44:00,934 Está bem. 314 00:44:00,969 --> 00:44:04,036 Está bem. 315 00:44:04,071 --> 00:44:08,172 Tu... será que devemos encobrir a...? 316 00:44:08,207 --> 00:44:10,779 A quê? 317 00:44:10,814 --> 00:44:12,605 Desculpa. Nunca tinha visto o meu chefe de "boxers" antes. 318 00:44:12,640 --> 00:44:14,376 Estou-me a passar um bocado. 319 00:44:14,411 --> 00:44:15,900 Estás-te a passar? 320 00:44:16,317 --> 00:44:18,215 Porque é que ele faria isto? 321 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 Merda! A rusga. 322 00:44:20,325 --> 00:44:21,375 A quê? 323 00:44:21,435 --> 00:44:23,121 Ontem à noite, o Procurador Distrital fez uma rusga ao escritório dele. 324 00:44:23,156 --> 00:44:24,793 Eles apresentaram acusações contra o Mark... 325 00:44:24,828 --> 00:44:26,322 evidências de manipulação de provas em inúmeros casos! 326 00:44:26,357 --> 00:44:27,620 Foi por isso que te tentei ligar. 327 00:44:27,655 --> 00:44:30,335 Então, este idiota sabia que a carreira inteira dele... 328 00:44:30,365 --> 00:44:31,415 estava a ir pelo cano abaixo, 329 00:44:31,445 --> 00:44:34,090 e, então, ele estava a tentar que eu também fosse com ele. 330 00:44:34,167 --> 00:44:35,661 Porra! 331 00:44:35,696 --> 00:44:37,095 Ligaste à Polícia? 332 00:44:37,639 --> 00:44:39,100 Ele estragou o meu telemóvel. 333 00:44:40,338 --> 00:44:41,500 Está bem. 334 00:44:41,643 --> 00:44:43,500 Temos tempo para alinhavar a história. 335 00:44:43,539 --> 00:44:47,079 Qual história? Ele suicidou-se. 336 00:44:47,114 --> 00:44:49,510 Lavaste a cara? 337 00:44:49,545 --> 00:44:53,680 Sim, limpei o sangue e os restos de cérebro do meu falecido marido. 338 00:44:53,725 --> 00:44:55,885 Porquê? 339 00:44:56,222 --> 00:44:57,650 Achas que fui eu quem fez isto?! 340 00:44:57,685 --> 00:44:58,795 É claro que não, mas... 341 00:44:58,915 --> 00:45:00,425 a Polícia vai fazer-te essa pergunta. 342 00:45:00,457 --> 00:45:02,259 Está bem, então, deixa que a Polícia me faça essa pergunta. 343 00:45:02,294 --> 00:45:03,766 Irei dizer-lhes a maldita verdade! 344 00:45:03,801 --> 00:45:05,025 Tens de compreender, a verdade não é necessariamente... 345 00:45:05,065 --> 00:45:06,098 a tua melhor amiga, neste momento. 346 00:45:06,133 --> 00:45:07,330 Confia em mim. É este o meu trabalho diário. 347 00:45:07,365 --> 00:45:09,233 Então, o que é que eu faço? Minto à Polícia? 348 00:45:09,268 --> 00:45:12,236 Não. "Gerimos" a verdade. 349 00:45:12,300 --> 00:45:14,007 Isto não está nada bom para nenhum de nós. 350 00:45:14,045 --> 00:45:17,245 Eu não quero saber se as coisas estão boas nestes momento! 351 00:45:17,285 --> 00:45:18,245 Bem, estavas preocupada há cinco minutos... 352 00:45:18,265 --> 00:45:19,749 quando "lavaste" as provas da tua cara. 353 00:45:19,784 --> 00:45:21,883 - Liga à maldita Polícia! - Ouve... 354 00:45:21,918 --> 00:45:24,735 Já paraste para pensar... 355 00:45:24,785 --> 00:45:26,613 sobre a razão pela qual o Mark te enviou aquela mensagem? 356 00:45:26,648 --> 00:45:30,188 Porque eu acordei algemada ao meu falecido marido... 357 00:45:30,223 --> 00:45:32,091 cuja "carcaça" tenho andado a arrastar... 358 00:45:32,126 --> 00:45:34,863 por toda esta casa. 359 00:45:34,898 --> 00:45:37,459 Ele "drenou" todo o combustível do carro. 360 00:45:37,494 --> 00:45:40,561 Removeu todos os objectos cortantes. 361 00:45:40,596 --> 00:45:44,807 Tenho estado acorrentada a este pesadelo o dia todo. 362 00:45:44,842 --> 00:45:48,437 Achas mesmo que ele te enviou aquela mensagem... 363 00:45:48,472 --> 00:45:51,209 para que pudesses vir aqui e me pudesses salvar? 364 00:45:51,244 --> 00:45:53,211 Liga à Polícia! 365 00:45:53,246 --> 00:45:55,741 Está bem. Tens razão. 366 00:45:55,776 --> 00:45:58,821 Merda. 367 00:45:58,856 --> 00:46:00,449 Deixei-o a carregar. 368 00:46:05,159 --> 00:46:07,159 Reconheces aquele carro? 369 00:46:08,624 --> 00:46:10,228 Não. 370 00:46:10,263 --> 00:46:12,461 Passei por ele há dois quilómetros atrás. 371 00:46:12,496 --> 00:46:14,430 Ele estava parado na berma da estrada. 372 00:46:17,138 --> 00:46:20,568 Tom, temos de fugir. 373 00:46:20,603 --> 00:46:22,845 Como é que esperas fazer isso? 374 00:46:24,343 --> 00:46:25,415 Ouve... 375 00:46:25,850 --> 00:46:27,648 Está bem? Deixa-me tratar disto. 376 00:46:28,182 --> 00:46:29,690 - Não. Não podes lá ir. - Emma! 377 00:46:29,765 --> 00:46:30,780 A única coisa que estes tipos têm a certeza... 378 00:46:30,820 --> 00:46:31,825 é de que eu estou aqui, só isso. 379 00:46:31,865 --> 00:46:32,925 Tranca a porta e não a abras... 380 00:46:32,965 --> 00:46:34,185 a mais ninguém a não ser eu. Está bem? 381 00:46:34,235 --> 00:46:35,180 - Não, não, não, não. - Não a abras... 382 00:46:35,195 --> 00:46:36,320 - a ninguém a não ser eu. - Não, não, Tom. 383 00:46:36,355 --> 00:46:38,355 - Merda. - Tranca a porta. 384 00:46:39,193 --> 00:46:40,863 Merda. 385 00:46:43,329 --> 00:46:46,231 Tom, tem cuidado. 386 00:47:10,587 --> 00:47:14,325 - Posso ajudar? - Sim, espero que sim. 387 00:47:14,360 --> 00:47:16,195 Você é o dono da propriedade? 388 00:47:16,230 --> 00:47:19,693 Não. Terá de voltar noutra altura. 389 00:47:19,728 --> 00:47:22,366 Pois, sabe, um tal Sr. Webster... 390 00:47:22,401 --> 00:47:24,302 contratou-nos para arranjar um cano que rebentou, sabe? 391 00:47:24,337 --> 00:47:26,910 Ele disse que estaria aqui hoje para nos deixar entrar. 392 00:47:26,955 --> 00:47:29,912 Bem, tal como lhe disse, não está cá ninguém, então... 393 00:47:29,947 --> 00:47:31,804 Quanto é que ele disse que lhe pagaria? 394 00:47:31,839 --> 00:47:34,345 Eu pago-lhe e poderá ir-se embora. 395 00:47:34,380 --> 00:47:35,808 Importa-se que resolvamos isto lá dentro? 396 00:47:35,843 --> 00:47:37,381 Está imenso frio aqui fora, sabe? 397 00:47:37,416 --> 00:47:39,251 Na verdade, importo-me. 398 00:47:39,300 --> 00:47:41,847 Quanto? 399 00:47:41,890 --> 00:47:43,651 Eu... 400 00:47:43,686 --> 00:47:46,423 Combinamos que seriam 200 dólares. 401 00:47:50,264 --> 00:47:52,363 Aqui estão 50 dólares a mais. 402 00:47:52,398 --> 00:47:54,860 Você é um cavalheiro, não é? 403 00:47:54,895 --> 00:47:56,499 Conduza com cuidado. 404 00:47:56,534 --> 00:47:59,106 Na verdade... 405 00:47:59,141 --> 00:48:01,075 Importa-se que eu vá ao quarto de banho? 406 00:48:01,110 --> 00:48:02,505 Acabei de conduzir sem parar desde Buffalo, 407 00:48:02,540 --> 00:48:04,705 e estou prestes a rebentar, sabe? 408 00:48:04,740 --> 00:48:08,511 Está estragado. 409 00:48:08,546 --> 00:48:10,282 Estragado? 410 00:48:11,813 --> 00:48:14,088 Ouça, tem algum problema comigo ou algo desse género? 411 00:48:16,323 --> 00:48:19,962 Você disse que conduziu desde Buffalo, mais de 400 km... 412 00:48:19,997 --> 00:48:22,426 apenas para vir arranjar um cano rebentado? 413 00:48:22,461 --> 00:48:24,428 Com matrículas de Indiana. 414 00:48:24,463 --> 00:48:26,735 Já lhe dei aquilo que vinha buscar, 415 00:48:26,934 --> 00:48:28,225 e, ainda assim, você continua aqui... 416 00:48:28,305 --> 00:48:30,797 então, sim, eu tenho um problema consigo ou "algo do género". 417 00:48:32,945 --> 00:48:34,537 Acho que se devia ir embora. 418 00:48:47,255 --> 00:48:48,914 Ouça, porque é que, simplesmente, não nos deixa entrar... 419 00:48:48,949 --> 00:48:50,454 para que possamos fazer o nosso trabalho, está bem? 420 00:48:50,489 --> 00:48:52,126 Ouçam, pirem-se daqui, agora! 421 00:48:54,328 --> 00:48:56,196 Está bem. Está bem. 422 00:48:58,431 --> 00:49:00,068 Não temos de fazer isto, está bem? Podemos, simplesmente, ir embora. 423 00:49:00,103 --> 00:49:01,795 Eu já avisei a Polícia. 424 00:49:01,830 --> 00:49:03,005 - Apenas, vá-se embora. - Eu sugiro que... 425 00:49:03,040 --> 00:49:03,973 - volte para o seu carro. - Por favor, por favor, Bob... 426 00:49:05,174 --> 00:49:06,338 Merda! 427 00:49:33,400 --> 00:49:36,137 Grande merda! 428 00:49:36,172 --> 00:49:37,765 Caramba, Bobby. 429 00:49:37,800 --> 00:49:39,371 Mataste-o. Mataste-o, porra! 430 00:49:39,406 --> 00:49:43,870 Sinto muito. Desculpa, meu. 431 00:49:43,905 --> 00:49:45,050 Então, então, cuidado. 432 00:49:45,165 --> 00:49:46,314 Eles têm as tuas impressões digitais registadas. 433 00:49:46,479 --> 00:49:48,545 - Ele já chamou a Polícia. - Não, porque se o tivesse feito... 434 00:49:48,580 --> 00:49:49,876 já o teríamos ouvido no rádio. 435 00:49:49,911 --> 00:49:51,285 Merda! 436 00:49:51,419 --> 00:49:53,385 Bobby, estamos tramados, meu! 437 00:49:53,420 --> 00:49:56,784 Meu Deus! Sinto muito. Lamento imenso. 438 00:49:56,819 --> 00:49:58,565 O que é que estás a fazer, Bob? 439 00:49:58,660 --> 00:50:00,460 O que diabo é que estás a fazer?! 440 00:50:00,493 --> 00:50:04,033 Podes acalmar-te, porra. 441 00:50:04,068 --> 00:50:05,397 O que é que estamos aqui a fazer, Bobby? 442 00:50:05,432 --> 00:50:07,498 Bobby, temos de ir. Temos de ir. 443 00:50:07,533 --> 00:50:09,533 - Jimmy, Jimmy, Jimmy. - O que diabo é esta merda?! 444 00:50:09,568 --> 00:50:11,964 - Jimmy, Jimmy, Jimmy. - Não. 445 00:50:11,999 --> 00:50:14,736 Acalma-te. Acalma-te. Ouve... está tudo bem. 446 00:50:14,771 --> 00:50:16,408 - Está tudo bem. - Tu disseste... 447 00:50:16,443 --> 00:50:17,805 tu disseste que íamos amarrá-los. 448 00:50:17,840 --> 00:50:19,345 Não disseste nada sobre matar um homem. 449 00:50:19,410 --> 00:50:20,709 Eu sei e peço desculpa, está bem? 450 00:50:20,744 --> 00:50:22,711 Mas, ouve-me, irmãozinho... preciso que te concentres neste momento. 451 00:50:22,746 --> 00:50:25,384 Está bem. Ainda temos de encontrá-la. Está bem? 452 00:50:25,419 --> 00:50:27,419 Não, espera... o que é que vais fazer quando a encontrares? 453 00:50:27,454 --> 00:50:30,015 Ouve, basta que grites quando a vires. 454 00:50:30,050 --> 00:50:31,918 Jimmy? Está bem? 455 00:53:37,743 --> 00:53:41,140 Jesus Cristo! 456 00:53:43,245 --> 00:53:44,653 Bobby! 457 00:53:45,687 --> 00:53:47,221 Bobby! 458 00:53:50,789 --> 00:53:52,393 É por ali. 459 00:54:10,314 --> 00:54:11,643 O que é que se passa? 460 00:54:12,976 --> 00:54:14,975 Tem cuidado. O gelo pode estar... 461 00:54:15,182 --> 00:54:16,751 fino. 462 00:54:25,692 --> 00:54:29,155 Meu Deus. 463 00:54:31,962 --> 00:54:33,830 Parece que os lobos o apanharam. 464 00:54:33,865 --> 00:54:36,162 Já viste um lobo usar uma âncora? 465 00:54:40,608 --> 00:54:43,805 Porra! É ele. 466 00:54:43,845 --> 00:54:44,925 Quem? 467 00:54:44,980 --> 00:54:46,715 O tipo que nos contratou. Porra! 468 00:54:48,715 --> 00:54:50,685 Esse é o tipo que nos contratou? 469 00:54:51,185 --> 00:54:52,785 O advogado que te prendeu? 470 00:54:52,818 --> 00:54:54,785 Sim, chegamos a um acordo. 471 00:54:54,820 --> 00:54:57,216 Bobby, o que é que ainda estamos aqui a fazer, então?! 472 00:54:58,461 --> 00:55:00,087 Não iremos embora enquanto não abrirmos aquele cofre. 473 00:55:00,122 --> 00:55:01,345 Bem, então, vamos! 474 00:55:01,385 --> 00:55:03,365 Vamos fazê-lo e deixamos esta rapariga para trás. 475 00:55:03,775 --> 00:55:06,258 O advogado está morto, não? 476 00:55:06,300 --> 00:55:07,831 - O contrato é nulo e sem efeito. - Não entendes. 477 00:55:07,866 --> 00:55:09,800 Havia duas pessoas que sabiam a combinação daquele cofre. 478 00:55:09,865 --> 00:55:12,638 Um delas está, agora, sem parte da cabeça. 479 00:55:12,735 --> 00:55:14,299 Dá-me, apenas, um segundo para pensar. 480 00:55:14,334 --> 00:55:17,071 Ela já pode estar a quilómetros de distância. 481 00:55:21,913 --> 00:55:25,387 Não sem sapatos. 482 00:56:32,918 --> 00:56:34,786 Bobby! 483 00:56:34,821 --> 00:56:37,855 Sim? 484 00:56:37,890 --> 00:56:40,660 Isto é de alta tecnologia. 485 00:56:42,829 --> 00:56:44,730 Alguma hipótese de podermos abri-lo com uma explosão? 486 00:56:44,765 --> 00:56:48,668 Não sem transformar todo o conteúdo em pó. 487 00:56:49,902 --> 00:56:51,297 Merda. 488 00:56:51,332 --> 00:56:53,607 Pois... e isso não é o pior. 489 00:56:53,642 --> 00:56:55,576 Vês este modelo? 490 00:56:55,611 --> 00:56:59,107 Bem, precisa da combinação e de uma impressão digital. 491 00:56:59,142 --> 00:57:00,675 Dela? 492 00:57:01,116 --> 00:57:02,265 Talvez. 493 00:57:02,750 --> 00:57:04,277 Quer dizer, teve de ser programado, 494 00:57:04,312 --> 00:57:07,984 então, eu apostaria nele. 495 00:57:08,019 --> 00:57:10,624 Só há uma forma de descobrir. 496 00:57:14,531 --> 00:57:16,960 Quer dizer, o que é que eu pareço? O maldito cangalheiro? 497 00:57:16,995 --> 00:57:18,665 "Entrar e sair", disseste tu. 498 00:57:18,700 --> 00:57:21,426 Abrimos o cofre e dividimos os diamantes. 499 00:57:21,461 --> 00:57:24,297 Está bem. Eu vou buscar o cadáver. Tu vais procurar a rapariga. 500 00:57:28,039 --> 00:57:30,545 Vai-te lixar, meu. 501 00:57:44,957 --> 00:57:47,056 Só podes estar a gozar comigo. 502 00:57:57,134 --> 00:57:58,804 Que diabo. 503 00:58:00,137 --> 00:58:02,269 20 malditos minutos. 504 00:58:02,304 --> 00:58:05,613 Estou aqui fora a congelar. 505 00:58:05,648 --> 00:58:07,307 Porque é que não vais tu buscar o maldito cadáver? 506 01:00:45,005 --> 01:00:46,708 Meu Deus. 507 01:01:26,706 --> 01:01:28,376 Merda. 508 01:02:29,670 --> 01:02:32,110 - O que é que tu fizeste? - Nada. Não fui eu. 509 01:02:32,145 --> 01:02:34,442 Consegues desligar isso? 510 01:03:17,553 --> 01:03:18,585 20 minutos, entrar e sair. 511 01:03:18,600 --> 01:03:20,435 Foi isso que tu disseste! 512 01:03:20,490 --> 01:03:22,665 Bobby! Bobby. Bobby, Bobby. 513 01:03:22,764 --> 01:03:24,300 Apenas, ouve-me, está bem? 514 01:03:24,345 --> 01:03:26,362 Ela já te colocou atrás das grades uma vez. 515 01:03:26,397 --> 01:03:27,935 Não voltes a cometer o mesmo erro. 516 01:03:27,970 --> 01:03:31,136 O único erro que cometi foi deixá-la ainda a respirar. 517 01:03:31,171 --> 01:03:33,369 Ela agora pode estar em qualquer sítio agora. Acabou. 518 01:03:33,404 --> 01:03:34,766 - Não, não acabou. - Acabou. 519 01:03:34,801 --> 01:03:36,306 Não acabou. 520 01:03:36,341 --> 01:03:39,111 - Passei dez anos... - Não. Larga-me. 521 01:03:39,146 --> 01:03:40,442 Por favor. Olha para mim. 522 01:03:40,477 --> 01:03:41,785 Passei dez anos dentro daquela jaula. 523 01:03:41,849 --> 01:03:44,290 Dez malditos anos... 524 01:03:44,415 --> 01:03:46,184 enquanto eles confiscavam a nossa casa. 525 01:03:46,219 --> 01:03:47,449 A casa onde crescemos, 526 01:03:47,484 --> 01:03:49,352 quando o pai adoeceu. 527 01:03:49,387 --> 01:03:53,026 Esta cabra tirou-nos tudo, Jimmy, 528 01:03:53,061 --> 01:03:56,359 e aqueles diamantes são compensação por isso. 529 01:03:56,394 --> 01:03:58,295 Está bem? E ainda estamos no jogo. 530 01:03:58,330 --> 01:04:00,429 Como é que achas que ela fez disparar o alarme do carro? 531 01:04:02,400 --> 01:04:05,401 - As chaves. - Porquê? 532 01:04:05,436 --> 01:04:06,567 Porque nós estávamos mesmo ao lado dela. 533 01:04:06,602 --> 01:04:08,877 Sim. Ela quis distrair-nos. 534 01:04:08,912 --> 01:04:12,177 Porque ela ainda está dentro da casa, está bem? 535 01:04:12,212 --> 01:04:15,840 Nós conseguimos. Tu vais pelas traseiras. Eu vou pela frente, está bem? 536 01:04:15,875 --> 01:04:17,952 - Sim, está bem. - Bom rapaz. 537 01:04:20,550 --> 01:04:23,287 Vai. Está tudo bem. 538 01:07:20,435 --> 01:07:21,535 Bobby. 539 01:07:28,376 --> 01:07:29,410 Bobby? 540 01:07:30,544 --> 01:07:33,935 Bobby. 541 01:07:33,974 --> 01:07:38,416 Bobby. Grande merda! 542 01:07:38,451 --> 01:07:42,354 Bobby. Bobby, o que diabo é que aconteceu?! 543 01:07:46,459 --> 01:07:47,590 Não! Não, não, não! Não! Porra! 544 01:07:47,625 --> 01:07:52,100 Não! Bobby! Bobby, levanta-te! 545 01:08:07,348 --> 01:08:13,583 - Não. Não, não, pare, por favor. - Não... 546 01:08:13,618 --> 01:08:17,554 Idiota. 547 01:08:17,589 --> 01:08:19,225 911, qual é a sua emergência? 548 01:08:19,275 --> 01:08:20,920 - Socorro! - Senhora? 549 01:08:20,965 --> 01:08:23,131 Senhora, consegue ouvir-me? 550 01:08:23,166 --> 01:08:27,168 - Ela chamou a Polícia? - Sim, ela tentou. 551 01:08:27,203 --> 01:08:29,665 Merda! Temos de sair daqui. 552 01:08:29,700 --> 01:08:30,785 Jimmy. Ouve, a Polícia vai... 553 01:08:30,810 --> 01:08:31,997 tentar localizar a chamada. 554 01:08:32,032 --> 01:08:33,112 Estamos no meio de nenhures, está bem. 555 01:08:33,145 --> 01:08:34,325 Ainda temos tempo. 556 01:08:34,365 --> 01:08:35,968 Bobby. Bobby, ouve. Ouve! 557 01:08:36,003 --> 01:08:38,278 Não, não iremos embora antes de acabarmos o serviço. 558 01:08:38,313 --> 01:08:39,939 Bem, então, eu digo-te que por mim chega. Está bem? 559 01:08:39,974 --> 01:08:42,513 Ouve-me, seu idiota ingrato. 560 01:08:42,548 --> 01:08:46,616 Estamos a cinco malditos minutos de 200 mil dólares em diamantes. 561 01:08:46,651 --> 01:08:49,751 Está bem? Então, arrasta este cadáver por aquelas escadas acima... 562 01:08:49,786 --> 01:08:51,621 ou irás tornar-te um. 563 01:08:51,656 --> 01:08:52,754 Percebeste? 564 01:08:52,789 --> 01:08:55,889 Sim, sim. Agora, vai, porra! 565 01:09:01,963 --> 01:09:05,835 Eu não sei a combinação. 566 01:09:05,875 --> 01:09:07,340 Já iremos ver isso. 567 01:09:19,325 --> 01:09:23,653 Emma? Emma? Pode ser uma coisa linda. 568 01:09:23,688 --> 01:09:25,193 Está na hora de acordar. 569 01:09:25,228 --> 01:09:26,689 Acorda, acorda. 570 01:09:43,708 --> 01:09:45,840 Pensei que gostaria de passar os seus últimos e preciosos momentos... 571 01:09:45,875 --> 01:09:47,776 acorrentada. 572 01:10:00,263 --> 01:10:02,054 Um casal tão perfeito. 573 01:10:02,089 --> 01:10:03,660 Eu já lhe disse que não sei... 574 01:10:03,695 --> 01:10:05,596 a combinação do cofre. 575 01:10:09,305 --> 01:10:11,602 Não, não, não! 576 01:10:16,202 --> 01:10:19,775 Bobby. Bobby, não precisamos de fazer isto. 577 01:10:19,810 --> 01:10:23,614 - Não. Não, não, não, não! - Permaneça abaixada! Fique aí! 578 01:10:23,649 --> 01:10:24,800 Aqui está. 579 01:10:24,985 --> 01:10:28,355 A minha "sombra". 580 01:10:28,390 --> 01:10:31,391 Metade do meu mundo escureceu naquela noite, 581 01:10:31,426 --> 01:10:34,889 mas, há uma luz do outro lado daquela porta, 582 01:10:34,924 --> 01:10:37,793 e a combinação, de acordo com o seu marido... 583 01:10:37,828 --> 01:10:40,059 é o dia em que ele a pediu em casamento. 584 01:10:40,094 --> 01:10:42,765 Está bem... o que é que espera que eu faça? 585 01:10:42,800 --> 01:10:46,769 Apenas lhe diga a data para que você me mate depois?! 586 01:10:46,804 --> 01:10:50,102 Espero que você grite. 587 01:10:50,137 --> 01:10:51,609 Não, não, não, não... Por favor, pare! 588 01:10:51,644 --> 01:10:53,776 Vamos ver quão silenciosa você se mantém sem os dedos dos pés. 589 01:10:53,811 --> 01:10:55,165 Bobby? 590 01:10:55,390 --> 01:10:56,785 Ajude-me! 591 01:10:57,144 --> 01:11:00,453 - Pára, Bobby. - Está bem. Não. 592 01:11:00,488 --> 01:11:03,720 Não se mexa! 593 01:11:03,755 --> 01:11:07,724 Fique aí! 594 01:11:07,759 --> 01:11:10,661 Não, não, não, não. Não, por favor, por favor. 595 01:11:20,871 --> 01:11:24,741 Jimmy, o que é que estás a fazer?! 596 01:11:24,776 --> 01:11:27,711 Mais ninguém precisa de se magoar. 597 01:11:30,144 --> 01:11:32,419 - Dá-me a arma. - Não. 598 01:11:32,454 --> 01:11:34,652 - Dá-me a arma, agora. - Vai-te lixar! 599 01:11:34,687 --> 01:11:36,115 Vou-me lixar? 600 01:11:36,150 --> 01:11:37,952 Vai-te tu lixar, tu metes-me nojo. 601 01:11:40,022 --> 01:11:43,760 Vai para perto do cofre. 602 01:11:43,795 --> 01:11:46,697 Deixa a faca. 603 01:11:46,732 --> 01:11:48,567 Meu, eu juro... 604 01:11:49,735 --> 01:11:51,636 Porra! 605 01:12:04,178 --> 01:12:05,353 Está bem. 606 01:12:05,388 --> 01:12:07,212 Anda lá. O que diabo é que vais fazer, então? 607 01:12:07,247 --> 01:12:09,885 Está bem. Eis aquilo que irá acontecer. 608 01:12:09,920 --> 01:12:11,000 Está bem. 609 01:12:11,125 --> 01:12:12,125 Dê-nos a combinação... 610 01:12:12,215 --> 01:12:13,690 Nós levamos os diamantes e deixamo-la aqui viva. 611 01:12:13,725 --> 01:12:15,691 Jesus Cristo, o que é que tu achas que ela irá fazer?! 612 01:12:15,726 --> 01:12:16,746 No momento em que ela sair daqui... 613 01:12:16,765 --> 01:12:17,827 ela irá directamente à Polícia. 614 01:12:17,829 --> 01:12:19,700 Cala-te! 615 01:12:19,968 --> 01:12:21,168 Porra! 616 01:12:21,360 --> 01:12:22,845 Quem é que achas que será a primeira pessoa que a Polícia... 617 01:12:22,885 --> 01:12:24,025 irá procurar... 618 01:12:24,065 --> 01:12:26,231 quando encontrarem o cadáver dela?! 619 01:12:26,275 --> 01:12:29,805 Já colocaste um alvo nas nossas costas, seu idiota! 620 01:12:29,855 --> 01:12:32,336 Nunca devíamos ter cá vindo. 621 01:12:32,375 --> 01:12:33,480 Irei dar-lha... 622 01:12:33,614 --> 01:12:35,085 mas, você vai-me libertar! 623 01:12:35,110 --> 01:12:36,846 - A combinação primeiro. - Que se lixe isso! 624 01:12:36,881 --> 01:12:38,980 Não enquanto eu estiver algemada a este maldito desgraçado. 625 01:12:39,035 --> 01:12:41,345 Jimmy, não temos tempo, porra! 626 01:12:41,380 --> 01:12:43,919 Deixa-me "arrancar-lhe" a data e pronto! 627 01:12:43,954 --> 01:12:45,855 Eu abro essas algemas e você dá-me... 628 01:12:45,890 --> 01:12:47,494 a combinação, mas, ninguém sairá daqui... 629 01:12:47,529 --> 01:12:48,891 até que o cofre esteja aberto. 630 01:12:48,926 --> 01:12:50,770 Está bem? 631 01:12:50,999 --> 01:12:52,025 Está bem? 632 01:12:52,061 --> 01:12:53,845 - Tudo bem. - Está bem, mas, vamos despachar... 633 01:12:53,885 --> 01:12:57,900 esta merda então, pode ser? 634 01:12:57,945 --> 01:12:59,935 Despacha-te, Jimmy. Vamos. 635 01:12:59,970 --> 01:13:02,971 Pronto. Mostre-me as algemas. 636 01:13:25,259 --> 01:13:27,567 Está bem. Dê-nos a data. 637 01:13:29,428 --> 01:13:31,230 29 de Julho de 2011. 638 01:13:56,829 --> 01:13:59,225 Que diabo?! 639 01:13:59,260 --> 01:14:00,501 O quê? 640 01:14:08,610 --> 01:14:12,172 "Os diamantes que procuram estão perto do coração dela." 641 01:14:14,946 --> 01:14:17,342 O colar. Os diamantes estão no colar. 642 01:14:17,377 --> 01:14:19,311 Não abre. Não sai... 643 01:14:19,346 --> 01:14:20,425 Deixa-me tentar. 644 01:14:21,288 --> 01:14:22,525 Onde é que está o fecho? 645 01:14:22,565 --> 01:14:24,940 Não tem nenhum. Este idiota fê-lo de forma que não abrisse. 646 01:14:24,989 --> 01:14:26,857 Muito bem. 647 01:14:26,892 --> 01:14:28,859 Jesus, do que é que esta coisa é feita?! 648 01:14:28,894 --> 01:14:31,631 Ele não quer que cortemos o colar dela. 649 01:14:33,899 --> 01:14:36,867 Ele quer que a "cortemos" do colar. 650 01:14:36,902 --> 01:14:37,902 Não, não, não, não. 651 01:14:37,903 --> 01:14:39,463 Não, não, não, eu consigo. Eu consigo. 652 01:14:39,498 --> 01:14:40,970 Tire-o! Tire-o! Por favor! 653 01:14:41,005 --> 01:14:42,860 Eu consigo partir isto. Eu consigo partir isto. 654 01:14:42,875 --> 01:14:45,469 Merda. 655 01:14:45,504 --> 01:14:47,878 Segure-o. 656 01:14:53,886 --> 01:14:54,881 Não, não, por favor! 657 01:14:54,887 --> 01:14:56,202 Jimmy, sai da frente, porra! 658 01:14:56,218 --> 01:14:57,303 Não, não, não, por favor, deixa-me tentar. 659 01:14:57,318 --> 01:14:59,956 Deixa-me cortá-lo. 660 01:15:06,932 --> 01:15:08,393 Não. Bobby, Bobby! 661 01:15:08,428 --> 01:15:10,835 Não te vou deixar fazer isso! 662 01:15:10,870 --> 01:15:12,001 Não te vou perder hoje! 663 01:15:12,036 --> 01:15:14,003 Jimmy, pára. Sai de cima de mim! 664 01:15:14,038 --> 01:15:15,367 Caramba, Jimmy! 665 01:15:15,402 --> 01:15:16,973 - Pára com isso! - Sai de cima de mim! 666 01:15:38,128 --> 01:15:40,997 Não, não, não... 667 01:16:00,084 --> 01:16:04,053 A culpa de tudo isto é tua. 668 01:16:04,088 --> 01:16:08,453 Tu fizeste isto, porra! 669 01:16:08,488 --> 01:16:10,829 Vou-te cortar a tua maldita cabeça! 670 01:16:11,491 --> 01:16:13,062 Vai-te lixar. 671 01:16:44,161 --> 01:16:45,666 Maldita cabra! 672 01:17:16,655 --> 01:17:18,127 Meu Deus! 673 01:17:20,131 --> 01:17:22,868 Por favor, por favor, por favor. 674 01:17:47,730 --> 01:17:48,762 Porra. 675 01:17:54,594 --> 01:17:56,264 Vai-te lixar! 676 01:18:00,665 --> 01:18:02,072 Merda. 677 01:18:46,085 --> 01:18:48,085 Merda! 678 01:18:57,129 --> 01:18:59,327 Não tens para onde fugir, cabra! 679 01:19:36,003 --> 01:19:39,235 Sua grande cabra! 680 01:23:14,363 --> 01:23:22,173 Tradução para PT-PT por mpenaf.