1
00:02:41,890 --> 00:02:44,758
Se ve muy bonito
desde aquí arriba.
2
00:02:47,995 --> 00:02:50,064
Ya lo creo.
3
00:02:57,204 --> 00:02:59,875
He pensado en
ti, toda la semana.
4
00:03:00,240 --> 00:03:02,342
No puedo sacarte de mi mente.
5
00:03:03,377 --> 00:03:05,879
Yo también he
estado pensando en ti.
6
00:03:10,619 --> 00:03:12,353
Dios, eres increíble.
7
00:03:13,321 --> 00:03:14,421
¿Lo sabes?
8
00:03:17,559 --> 00:03:18,659
¿Qué pasa?
9
00:03:19,060 --> 00:03:20,627
Es que,
10
00:03:20,796 --> 00:03:23,431
te mereces más que esto.
11
00:03:23,498 --> 00:03:25,066
Este momento justo aquí...
12
00:03:27,102 --> 00:03:28,413
Esto es todo lo que necesito.
13
00:03:28,437 --> 00:03:29,904
Tom...
14
00:03:34,241 --> 00:03:36,043
Lo siento...
15
00:03:36,777 --> 00:03:38,446
Yo... No puedo.
16
00:03:38,480 --> 00:03:39,847
No pasa nada.
17
00:03:39,880 --> 00:03:41,449
Está bien.
18
00:03:51,727 --> 00:03:53,461
Emma, ¿tienes
que hablar conmigo?
19
00:04:01,068 --> 00:04:02,904
Esto no va a funcionar.
20
00:04:03,838 --> 00:04:05,973
Ya no podemos hacer esto.
21
00:04:09,176 --> 00:04:10,578
Escucha.
22
00:04:14,448 --> 00:04:17,151
Sé que esto no es como
esperábamos que fueran las cosas.
23
00:04:19,488 --> 00:04:21,021
Pero, a mí...
24
00:04:21,922 --> 00:04:24,191
Realmente me importas.
25
00:04:27,561 --> 00:04:30,331
No puedes decir que no
sientes lo mismo por mí.
26
00:04:34,001 --> 00:04:35,704
Lo que yo sienta, no importa.
27
00:04:38,473 --> 00:04:39,573
¿Emma?
28
00:04:40,007 --> 00:04:41,107
Emma, ¡espera!
29
00:04:41,242 --> 00:04:43,377
Mira, ¡sólo reúnete
conmigo mañana!
30
00:04:44,178 --> 00:04:46,380
No quiero que esta sea
la última vez que te vea.
31
00:04:48,550 --> 00:04:49,651
No podemos.
32
00:04:50,585 --> 00:04:51,685
¿Por qué?
33
00:04:56,758 --> 00:04:58,693
Porque es mi aniversario.
34
00:05:03,632 --> 00:05:04,999
Lo siento.
35
00:05:06,033 --> 00:05:07,401
Se acabó.
36
00:05:53,514 --> 00:05:55,125
Oficina de Mark Webster.
37
00:05:55,149 --> 00:05:56,651
Por favor, espere.
38
00:05:56,852 --> 00:05:58,820
Feliz aniversario,
señora Webster.
39
00:05:58,853 --> 00:06:00,888
Son preciosas. Gracias.
40
00:06:01,355 --> 00:06:03,825
Gracias por esperar.
¿Cómo puedo ayudar?
41
00:06:04,058 --> 00:06:05,629
WESTER & GABOR
ABOGADOS MARK WEBSTER
42
00:06:05,653 --> 00:06:07,518
-Ya he dicho que no
tenemos ningún comentario.
43
00:06:28,595 --> 00:06:32,184
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE NUEVA YORK CONFIDENCIAL
44
00:06:33,940 --> 00:06:37,149
EMMA DAVENPORT 03-05-2010
45
00:06:40,995 --> 00:06:42,931
La oficina de Mark Webster.
46
00:06:49,157 --> 00:06:50,822
INTENTO DE ROBO
47
00:06:50,846 --> 00:06:52,750
ATACANTE CEGADO...
48
00:07:00,948 --> 00:07:03,018
Gracias, Selena.
49
00:07:06,420 --> 00:07:08,122
Hola, cariño.
50
00:07:08,389 --> 00:07:10,792
¿Pensé que ibas a
usar el vestido rojo?
51
00:07:13,527 --> 00:07:15,562
Sabes que ese es mi favorito.
52
00:07:15,864 --> 00:07:16,964
Lo sé.
53
00:07:17,331 --> 00:07:20,111
Sólo pensé que, tal vez, podríamos
probar algo un poco diferente.
54
00:07:20,669 --> 00:07:21,903
Está bien.
55
00:07:22,737 --> 00:07:25,437
Todavía hay tiempo para que pases
por el apartamento y te cambies.
56
00:07:27,609 --> 00:07:28,810
¿Qué es eso?
57
00:07:29,144 --> 00:07:30,377
Nada.
58
00:07:36,451 --> 00:07:37,362
¿Emma?
59
00:07:37,386 --> 00:07:40,275
Sabes que eso sólo va
a disparar tu ansiedad.
60
00:07:41,922 --> 00:07:43,558
Yo, lo siento...
61
00:07:45,559 --> 00:07:47,328
¿Qué haces con mi archivo?
62
00:07:47,662 --> 00:07:49,696
Van a revocar su
libertad condicional.
63
00:07:50,631 --> 00:07:52,275
¿No te gustaría seguir
poniendo a tipos así...
64
00:07:52,299 --> 00:07:54,601
en la cárcel, en lugar
de mantenerlos fuera?
65
00:07:59,974 --> 00:08:01,451
No echo de menos vivir
en una caja de zapatos...
66
00:08:01,475 --> 00:08:03,410
en Birmingham,
con trajes baratos.
67
00:08:04,045 --> 00:08:06,680
Y no extraño hacer el
trabajo sucio de los demás.
68
00:08:08,082 --> 00:08:11,085
Por aquí, todo el mundo
hace el trabajo sucio por mí.
69
00:08:14,621 --> 00:08:16,690
¿Sabes lo que echo de menos?
70
00:08:21,062 --> 00:08:23,397
Echo de menos a esa
chica despreocupada.
71
00:08:24,631 --> 00:08:28,002
Una de las pocas fotos que
tengo de ti, delante de la cámara.
72
00:08:28,904 --> 00:08:30,538
¿En qué estabas pensando?
73
00:08:32,707 --> 00:08:34,009
No lo recuerdo.
74
00:08:51,525 --> 00:08:52,637
Tom.
75
00:08:52,661 --> 00:08:53,761
Señor.
76
00:08:56,497 --> 00:08:58,174
- Perdóneme.
- ¿Conoces a mi esposa?
77
00:08:58,198 --> 00:09:00,535
¿Verdad?
78
00:09:01,368 --> 00:09:02,737
Creo que no...
79
00:09:02,771 --> 00:09:05,907
Emma. Este es Tom Gorman.
80
00:09:06,441 --> 00:09:09,141
Nos conocimos en la fiesta de
Navidad del año pasado, en realidad.
81
00:09:09,409 --> 00:09:11,322
Si. Subastaste algunas
de tus fotografías...
82
00:09:11,346 --> 00:09:13,047
que tomaste para la caridad.
83
00:09:13,213 --> 00:09:14,884
- Fueron impresionantes.
- Ya, ya.
84
00:09:15,616 --> 00:09:18,220
Ambos saben que no
fue en la fiesta de Navidad.
85
00:09:21,456 --> 00:09:23,325
Era la fiesta por
las vacaciones.
86
00:09:23,825 --> 00:09:26,325
Allí se encontraba la "Policía
de lo Políticamente Correcto".
87
00:09:27,628 --> 00:09:29,063
¿Mucho para el fin de semana?
88
00:09:29,330 --> 00:09:31,017
Sólo papeleo...
89
00:09:43,444 --> 00:09:44,623
Emma... ¿Cariño?
90
00:09:44,647 --> 00:09:45,781
¿Sí?
91
00:09:47,448 --> 00:09:48,918
Piso equivocado...
92
00:09:49,417 --> 00:09:50,853
Cierto...
93
00:09:51,386 --> 00:09:52,788
Encantado de conocerte de nuevo.
94
00:09:54,422 --> 00:09:55,791
Hasta el lunes.
95
00:09:58,294 --> 00:10:00,697
Eso sí, estuvo,
96
00:10:00,831 --> 00:10:01,931
delicioso.
97
00:10:05,534 --> 00:10:07,269
¿Quieren un poco de postre?
98
00:10:07,536 --> 00:10:08,871
Yo estoy bien, gracias.
99
00:10:09,171 --> 00:10:10,749
¿Cómo está el Gâteau le creme?
100
00:10:10,773 --> 00:10:12,007
Está para morirse.
101
00:10:12,041 --> 00:10:13,175
Perfecto.
102
00:10:13,441 --> 00:10:14,820
Tomaremos dos.
103
00:10:14,844 --> 00:10:16,012
Por supuesto.
104
00:10:24,054 --> 00:10:25,855
Creía que no íbamos
a darnos regalos.
105
00:10:26,289 --> 00:10:28,191
Quería sorprenderte esta noche.
106
00:10:33,763 --> 00:10:36,103
Dicen que los diamantes son
el mejor amigo de una chica.
107
00:10:36,265 --> 00:10:37,534
Pero 11 años...
108
00:10:38,469 --> 00:10:40,971
aparentemente hacen
nuestro aniversario de acero.
109
00:10:41,171 --> 00:10:42,907
Así que mandé hacer
esto especialmente.
110
00:10:43,808 --> 00:10:45,376
Es precioso.
111
00:10:46,711 --> 00:10:48,546
Gracias.
112
00:10:49,680 --> 00:10:50,756
¿No te lo pruebas?
113
00:10:50,780 --> 00:10:52,748
¡Dios mío!
114
00:10:56,687 --> 00:11:00,126
¡Bravo! ¡Bravo!
115
00:11:01,993 --> 00:11:04,028
Esa eras tú no
hace mucho tiempo.
116
00:11:06,896 --> 00:11:08,565
¡Oye!
117
00:11:08,833 --> 00:11:10,234
¿Sigues con nosotros?
118
00:11:10,735 --> 00:11:11,836
Sí.
119
00:11:19,210 --> 00:11:21,346
Pensé que no íbamos
a darnos regalos.
120
00:11:24,817 --> 00:11:26,018
¿El Super Bowl?
121
00:11:26,151 --> 00:11:27,862
Es la línea de las 50 yardas.
Siempre has dicho que
122
00:11:27,886 --> 00:11:30,354
querías ir y pensé
que tal vez este año...
123
00:11:30,989 --> 00:11:32,890
¿Los Steelers estarían ahí?
124
00:11:33,323 --> 00:11:34,859
No hay ninguna posibilidad.
125
00:11:35,226 --> 00:11:38,062
Este año apestan. A
diferencia del 04 y 12.
126
00:11:39,696 --> 00:11:41,265
Permíteme.
127
00:12:02,921 --> 00:12:04,924
Feliz aniversario, cariño.
128
00:12:45,132 --> 00:12:46,499
¿Estás bien?
129
00:12:46,967 --> 00:12:48,734
Sí, estoy bien.
130
00:12:51,304 --> 00:12:53,340
Lo sé, no es asunto mío.
131
00:12:53,773 --> 00:12:55,042
Y...
132
00:12:55,109 --> 00:12:56,485
Sé que sientes que
acabas de hacer...
133
00:12:56,509 --> 00:12:58,378
un gran compromiso ahí afuera.
134
00:12:59,545 --> 00:13:00,790
Pero sólo quiero que
entiendas que nada...
135
00:13:00,814 --> 00:13:01,981
está grabado en piedra.
136
00:13:04,717 --> 00:13:06,753
Sí, tienes razón.
No es asunto tuyo...
137
00:13:07,687 --> 00:13:08,989
No, yo...
138
00:13:09,156 --> 00:13:10,556
Sé que tienes razón...
139
00:13:11,191 --> 00:13:12,326
Lo siento.
140
00:13:18,265 --> 00:13:20,100
Felicitaciones.
141
00:13:35,717 --> 00:13:37,185
Gracias.
142
00:14:02,277 --> 00:14:05,947
Antes de irnos a casa, hay
una última sorpresa nena.
143
00:14:06,281 --> 00:14:07,849
Comprueba tus bolsillos.
144
00:14:44,253 --> 00:14:46,455
¿Puedes decirme a
dónde vamos, por favor?
145
00:14:46,755 --> 00:14:48,090
No.
146
00:14:49,058 --> 00:14:50,769
Ya casi hemos
llegado. Te lo prometo.
147
00:14:50,793 --> 00:14:52,004
Llevas una hora diciendo eso.
148
00:14:52,028 --> 00:14:53,830
Sí, pero esta vez
lo digo en serio.
149
00:14:54,331 --> 00:14:57,567
Sólo, intenta divertirte
un poco, ¿quieres? Vamos.
150
00:14:58,034 --> 00:14:59,423
Estar con los ojos vendados
durante más de una hora,
151
00:14:59,447 --> 00:15:01,481
no es mi idea de diversión.
152
00:15:01,505 --> 00:15:03,739
Para mí fue mi primera
vez, cuando nos casamos.
153
00:15:18,454 --> 00:15:20,399
No, no voy a hacer
esto, no puedo hacerlo.
154
00:15:20,423 --> 00:15:22,323
Me siento mareada.
Me la quitaré, no...
155
00:15:23,426 --> 00:15:25,128
Detente.
156
00:15:28,098 --> 00:15:30,667
Vas a arruinar la sorpresa.
157
00:15:33,236 --> 00:15:34,939
Mark...
158
00:15:36,140 --> 00:15:38,452
No sé a qué clase de
juego extraño estás jugando,
159
00:15:38,476 --> 00:15:40,478
pero no quiero
lidiar con tonteras.
160
00:15:54,457 --> 00:15:55,860
¡Mark!
161
00:15:58,429 --> 00:16:02,166
¿Mark? Mark, ¿a dónde vamos?
162
00:16:08,505 --> 00:16:10,350
¿A la casa del lago?
163
00:16:10,374 --> 00:16:12,710
¡Sorpresa!
164
00:16:13,177 --> 00:16:15,779
He hecho que nos
la preparen para hoy.
165
00:16:17,015 --> 00:16:19,218
Se ve tan extraña
en el invierno.
166
00:16:24,356 --> 00:16:27,292
Tenemos muchos
recuerdos felices aquí.
167
00:16:27,392 --> 00:16:29,060
Pensé que tal vez podríamos...
168
00:16:30,027 --> 00:16:31,996
reavivar algunos de ellos.
169
00:16:49,881 --> 00:16:53,452
75, 76,
170
00:16:53,685 --> 00:16:56,855
77, 78,
171
00:16:57,189 --> 00:17:00,402
79...
172
00:17:00,426 --> 00:17:01,894
¡A la mierda!
173
00:17:28,521 --> 00:17:30,332
"Te amo con todo mi corazón".
174
00:17:30,356 --> 00:17:32,125
"Hasta que la
muerte nos separe".
175
00:17:37,142 --> 00:17:40,115
SIEMPRE FIEL A TI
176
00:19:03,968 --> 00:19:05,824
¡REPRODÚCEME!
177
00:20:20,263 --> 00:20:22,499
Has tardado bastante.
178
00:20:23,900 --> 00:20:26,036
Sabes, realmente no es justo.
179
00:20:27,170 --> 00:20:28,338
¿Qué?
180
00:20:28,372 --> 00:20:31,342
Cómo te vuelves más hermosa
a medida que envejeces.
181
00:20:32,711 --> 00:20:36,447
Bueno... Yo empecé
siendo muy fea.
182
00:21:06,244 --> 00:21:07,679
¡Emma!
183
00:21:08,881 --> 00:21:10,281
Yo sé...
184
00:21:11,883 --> 00:21:14,519
que las cosas han
ido mal entre nosotros.
185
00:21:15,053 --> 00:21:16,588
Han ido mal durante un tiempo.
186
00:21:18,357 --> 00:21:19,859
Y lo siento.
187
00:21:20,893 --> 00:21:22,796
Has pasado por mucho.
188
00:21:23,128 --> 00:21:25,630
Y no he sido un buen marido.
189
00:21:28,065 --> 00:21:30,468
Sé que una estúpida
sorpresa de aniversario...
190
00:21:30,601 --> 00:21:32,369
no va a arreglarlo todo.
191
00:21:34,541 --> 00:21:36,308
Pero es un comienzo.
192
00:21:39,611 --> 00:21:41,780
Nos lo debemos, ¿no?
193
00:23:02,729 --> 00:23:04,931
Dios mío, ¡está helando!
194
00:23:07,102 --> 00:23:09,070
Buenos días, cariño.
195
00:23:09,470 --> 00:23:11,338
¿Cómo te sientes?
196
00:23:12,674 --> 00:23:14,108
Con resaca.
197
00:23:19,313 --> 00:23:21,616
¿Soñaste cosas bonitas?
198
00:23:28,891 --> 00:23:30,792
¿Qué cojones es esto?
199
00:23:33,128 --> 00:23:34,695
¿Qué es esto?
200
00:23:36,665 --> 00:23:38,232
¿Mark?
201
00:23:39,400 --> 00:23:40,835
¿Mark?
202
00:23:45,207 --> 00:23:46,709
Es hora de despertarse.
203
00:24:16,115 --> 00:24:18,254
Con una mierda.
204
00:24:20,341 --> 00:24:22,844
¡Ayuda!
205
00:25:14,332 --> 00:25:16,000
Por favor.
206
00:29:38,435 --> 00:29:40,136
¡No!
207
00:29:48,746 --> 00:29:50,114
Mierda.
208
00:29:52,682 --> 00:29:53,726
Vamos.
209
00:29:53,750 --> 00:29:54,850
¡Vamos!
210
00:29:56,719 --> 00:29:58,579
¡Por favor! ¡Por favor,
por favor, por favor!
211
00:30:01,025 --> 00:30:02,126
¡Sí!
212
00:30:03,112 --> 00:30:04,704
CARGANDO
213
00:30:04,728 --> 00:30:05,672
No...
214
00:30:05,696 --> 00:30:06,772
No.
215
00:30:06,796 --> 00:30:10,298
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Joder...
216
00:30:44,435 --> 00:30:46,404
¡Llaves! ¡Joder, sí!
217
00:32:34,983 --> 00:32:37,419
Pensé que serías más
ligero sin toda esa sangre.
218
00:32:40,555 --> 00:32:41,922
De acuerdo.
219
00:32:42,423 --> 00:32:43,792
Vamos.
220
00:32:44,024 --> 00:32:46,026
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
221
00:32:47,428 --> 00:32:48,529
¡Sí!
222
00:32:58,190 --> 00:33:02,243
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! No...
223
00:33:02,410 --> 00:33:03,812
¡Joder!
224
00:33:08,883 --> 00:33:10,318
Hijo de puta.
225
00:33:11,520 --> 00:33:13,022
¿Por qué?
226
00:33:22,198 --> 00:33:24,999
Nuestra canción de
la boda, ¿la recuerdas?
227
00:33:28,904 --> 00:33:30,305
Tengo que admitirlo.
228
00:33:30,438 --> 00:33:32,775
Estoy impresionado de
que hayas llegado hasta aquí.
229
00:33:33,842 --> 00:33:35,755
Deberías haberte
arrodillado a mis pies,
230
00:33:35,779 --> 00:33:37,813
después de todo
lo que yo hice por ti.
231
00:33:38,581 --> 00:33:41,083
Cuando te conocí, no eras nada.
232
00:33:41,283 --> 00:33:44,229
Una fotógrafa fracasada
sin dinero, sin esperanza.
233
00:33:44,253 --> 00:33:45,765
Mi único pesar es,
234
00:33:45,789 --> 00:33:48,491
no estar allí para ver la
cara que tienes ahora mismo.
235
00:33:50,993 --> 00:33:53,395
No quiero darte la
satisfacción de pensar que...
236
00:33:53,429 --> 00:33:57,000
me metí una bala en la
cabeza por tu desobediencia...
237
00:33:57,469 --> 00:33:59,736
Pero me estaban convocando
238
00:34:00,805 --> 00:34:02,305
y no podía quedarme sentado
239
00:34:02,339 --> 00:34:04,841
y ver cómo vivías
feliz para siempre...
240
00:34:05,075 --> 00:34:06,642
con él.
241
00:34:07,342 --> 00:34:09,778
Feliz aniversario, cariño.
242
00:35:16,949 --> 00:35:18,215
¡Joder!
243
00:35:24,123 --> 00:35:25,824
¡No!
244
00:36:18,712 --> 00:36:20,078
¡Joder!
245
00:36:35,228 --> 00:36:36,997
¡Puedes hacer esto!
246
00:36:39,600 --> 00:36:41,034
¡Puedo hacerlo!
247
00:37:08,996 --> 00:37:11,665
¡Maldito hipócrita!
248
00:37:13,601 --> 00:37:16,146
¡Cuántas putas veces
he lavado yo el lápiz labial
249
00:37:16,170 --> 00:37:19,340
y maquillaje en tus
malditas camisas!
250
00:37:44,599 --> 00:37:47,970
Estaba arrastrando ese
cadáver sin vida tuyo,
251
00:37:48,003 --> 00:37:52,307
mucho antes de que te metieras una
bala, en esa cabeza desquiciada tuya.
252
00:37:54,142 --> 00:37:56,144
Sólo que aún no lo sabías.
253
00:38:26,041 --> 00:38:28,109
Voy a liberarme de ti,
254
00:38:28,243 --> 00:38:30,881
aunque sea lo último que haga.
255
00:40:20,809 --> 00:40:23,134
¡REPRODÚCEME!
256
00:40:38,144 --> 00:40:41,281
Son las 11:26 a.
M. Del 2 de julio.
257
00:40:41,480 --> 00:40:43,425
Soy el asistente
del Fiscal del Distrito
258
00:40:43,449 --> 00:40:46,185
y estaré supervisando
personalmente su caso.
259
00:40:47,787 --> 00:40:50,733
Sé que está débil y
cansada, pero necesitamos...
260
00:40:50,757 --> 00:40:54,259
que nos cuente todo
sobre el ataque de anoche.
261
00:40:56,495 --> 00:40:59,599
Salió de entre
las sombras y él...
262
00:41:00,533 --> 00:41:03,771
Y me arrancó la
cámara de mis... Manos.
263
00:41:04,671 --> 00:41:07,383
Yo... Me fui corriendo.
264
00:41:07,407 --> 00:41:10,844
Intenté correr y entonces
fue cuando sentí...
265
00:41:12,177 --> 00:41:14,279
el, el cuchillo.
266
00:41:15,947 --> 00:41:19,361
Yo... Me puse a
gritar por ayuda, pero...
267
00:41:19,385 --> 00:41:20,587
Está bien.
268
00:41:21,922 --> 00:41:25,460
El Detective mencionó que
usted... Hirió a su atacante.
269
00:41:26,994 --> 00:41:29,272
Mis llaves, tenía...
Tenía mis llaves,
270
00:41:29,296 --> 00:41:30,998
apretadas en mi puño y...
271
00:41:33,968 --> 00:41:35,970
Eso es lo último que recuerdo.
272
00:41:36,270 --> 00:41:40,573
¡Oiga! Está a salvo ahora.
Está a salvo, se lo prometo.
273
00:41:41,142 --> 00:41:43,310
Estamos en...
274
00:41:44,012 --> 00:41:45,646
¡Joder!
275
00:42:39,000 --> 00:42:40,567
¡No!
276
00:42:45,808 --> 00:42:46,852
¿Tom?
277
00:42:46,876 --> 00:42:49,508
- Creo que me has roto la nariz.
- ¿Qué?
278
00:42:49,911 --> 00:42:51,490
¿Qué haces aquí?
279
00:42:51,514 --> 00:42:53,054
Tienes que estar
bromeando, ¿verdad?
280
00:42:53,416 --> 00:42:56,462
¿Te suena: "Metí la pata
y necesito de tu ayuda"?
281
00:42:56,486 --> 00:42:58,688
- ¿Qué?
- El mensaje que me enviaste.
282
00:42:59,655 --> 00:43:01,590
Tom, yo no te he
enviado ningún mensaje.
283
00:43:01,824 --> 00:43:03,467
¿Tienes idea de la mierda
que tu marido ha causado...
284
00:43:03,491 --> 00:43:05,796
en la oficina?
285
00:43:07,932 --> 00:43:09,399
¿Eso es sangre en tu camisa?
286
00:43:11,868 --> 00:43:14,202
Tom...
287
00:43:14,238 --> 00:43:16,604
Mark te envió esos mensajes.
288
00:43:18,975 --> 00:43:20,342
¿Está él aquí?
289
00:43:24,213 --> 00:43:26,081
La mayor parte de él.
290
00:43:26,883 --> 00:43:28,150
¿A qué te refieres?
291
00:43:37,525 --> 00:43:39,594
Maldita sea, Jesús.
292
00:43:40,196 --> 00:43:41,964
Mark se disparó a sí mismo.
293
00:43:42,130 --> 00:43:44,199
¿Él qué? ¿Qué
cojones ha pasado aquí?
294
00:43:44,566 --> 00:43:46,843
Se esposó a mí y
luego se disparó...
295
00:43:46,878 --> 00:43:48,670
en la cabeza.
296
00:43:48,938 --> 00:43:50,305
¿Es por nosotros?
297
00:43:50,640 --> 00:43:53,075
Estoy bastante segura de
que fue porque estaba loco.
298
00:43:56,646 --> 00:43:57,780
De acuerdo...
299
00:44:00,782 --> 00:44:01,950
Bien.
300
00:44:03,819 --> 00:44:07,756
¿Tienes, deberíamos?
Cubrir su...
301
00:44:08,489 --> 00:44:09,991
¿Su qué?
302
00:44:10,826 --> 00:44:12,670
Perdón no haber visto a
mi jefe en calzoncillos antes.
303
00:44:12,694 --> 00:44:14,329
Estoy un poco perturbado.
304
00:44:14,395 --> 00:44:15,897
¿Estás perturbado?
305
00:44:16,164 --> 00:44:17,699
¿Por qué, por qué haría esto?
306
00:44:18,432 --> 00:44:20,135
¡Mierda! La redada.
307
00:44:20,168 --> 00:44:21,146
¿La qué?
308
00:44:21,170 --> 00:44:23,146
Anoche el Fiscal hizo una
redada en toda la oficina.
309
00:44:23,170 --> 00:44:24,649
Han presentado
cargos contra Mark...
310
00:44:24,673 --> 00:44:26,151
¡Pruebas de manipulación,
en múltiples casos!
311
00:44:26,175 --> 00:44:27,576
¡Por eso intenté llamarte!
312
00:44:27,609 --> 00:44:30,355
Así que, este maldito
sabía que toda su carrera...
313
00:44:30,379 --> 00:44:31,523
se estaba yendo
por el desagüe y...
314
00:44:31,547 --> 00:44:33,567
entonces sólo intentó
arrastrarme a mí también.
315
00:44:34,448 --> 00:44:35,693
¡Joder!
316
00:44:35,717 --> 00:44:36,857
¿Llamaste ya a la Policía?
317
00:44:37,386 --> 00:44:38,920
Él ha destrozado mi teléfono.
318
00:44:41,289 --> 00:44:43,149
Tenemos tiempo para
aclarar nuestra historia.
319
00:44:43,591 --> 00:44:45,960
¿Qué historia? Él se suicidó.
320
00:44:47,027 --> 00:44:48,996
¿Te lavaste la cara?
321
00:44:49,864 --> 00:44:52,866
Sí. Me lavé la sangre
de mi marido muerto y...
322
00:44:52,900 --> 00:44:55,002
sus sesos. ¿Por qué?
323
00:44:55,970 --> 00:44:57,413
¿Crees que yo hice esto?
324
00:44:57,437 --> 00:44:58,649
Por supuesto que no, pero...
325
00:44:58,673 --> 00:45:00,333
un Policía te va a
hacer esa pregunta.
326
00:45:00,373 --> 00:45:02,218
De acuerdo, ¡que un Policía
me haga esa pregunta!
327
00:45:02,242 --> 00:45:03,487
Les diré la maldita verdad.
328
00:45:03,511 --> 00:45:04,989
Tienes que entender que la
verdad, no es necesariamente tu...
329
00:45:05,013 --> 00:45:06,923
mejor amiga ahora mismo,
créeme, yo me dedico a esto.
330
00:45:06,947 --> 00:45:08,858
Entonces, ¿qué hago?
¿Miento a la Policía?
331
00:45:08,882 --> 00:45:11,171
No. Manejamos la verdad.
332
00:45:12,086 --> 00:45:13,764
Esto no pinta bien
para ninguno de los dos.
333
00:45:13,788 --> 00:45:16,924
Me importa una mierda el
cómo se vea ahora mismo.
334
00:45:16,957 --> 00:45:19,736
No te importaba, cuando te
lavaste las pruebas de la cara.
335
00:45:19,760 --> 00:45:21,772
- ¡Llama a la maldita Policía!
- Escucha.
336
00:45:21,796 --> 00:45:23,062
¿Te has detenido...
337
00:45:23,196 --> 00:45:26,332
a pensar el por qué Mark
te envió ese mensaje?
338
00:45:26,800 --> 00:45:28,034
Porque yo me desperté...
339
00:45:28,467 --> 00:45:30,635
esposada a mi marido,
que se mató, cuyo...
340
00:45:30,703 --> 00:45:32,637
cadáver he estado arrastrando,
341
00:45:32,772 --> 00:45:34,607
por toda la casa.
342
00:45:34,942 --> 00:45:37,186
Sacó toda la gasolina del auto.
343
00:45:37,210 --> 00:45:40,079
Pensó en quitar todos
los objetos punzantes.
344
00:45:40,612 --> 00:45:44,627
He estado encadenada a
esta pesadilla todo el día.
345
00:45:44,651 --> 00:45:48,397
¿Realmente crees que te
ha enviado ese mensaje,
346
00:45:48,421 --> 00:45:50,757
para que sólo pudieras
venir aquí y salvarme?
347
00:45:51,090 --> 00:45:53,169
¡Llama a la Policía!
348
00:45:53,193 --> 00:45:54,695
De acuerdo, tienes razón.
349
00:45:55,862 --> 00:45:58,331
Mierda.
350
00:45:58,898 --> 00:46:00,691
Lo dejé cargando.
351
00:46:05,070 --> 00:46:06,672
¿Reconoces ese auto?
352
00:46:08,473 --> 00:46:09,808
No.
353
00:46:10,142 --> 00:46:12,587
Lo pasé a un
kilómetro de distancia.
354
00:46:12,611 --> 00:46:14,880
Estaba estacionado a
un lado de la carretera.
355
00:46:16,883 --> 00:46:18,650
Tom tenemos que huir.
356
00:46:20,686 --> 00:46:22,553
¿Cómo esperas hacer eso?
357
00:46:24,189 --> 00:46:25,289
Escucha.
358
00:46:25,891 --> 00:46:27,792
Bien, déjame encargarme de esto.
359
00:46:28,060 --> 00:46:29,237
- No, no puedes salir...
- ¡Emma!
360
00:46:29,261 --> 00:46:30,505
Lo único que este hombre
sabe con seguridad,
361
00:46:30,529 --> 00:46:31,707
es que estoy aquí, eso es todo.
362
00:46:31,731 --> 00:46:33,731
Cierra la puerta y
no le abras a nadie...
363
00:46:33,799 --> 00:46:35,833
No le abras a
nadie, que no sea yo.
364
00:46:36,168 --> 00:46:38,471
- ¡Mierda!
- Cierra la puerta.
365
00:46:39,105 --> 00:46:40,306
Mierda.
366
00:46:43,507 --> 00:46:45,576
Tom, ten cuidado.
367
00:47:10,801 --> 00:47:13,237
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, eso espero.
368
00:47:14,004 --> 00:47:16,173
¿Eres el dueño de la propiedad?
369
00:47:16,307 --> 00:47:19,620
No. Tendrás que
volver en otro momento.
370
00:47:19,644 --> 00:47:22,062
Sí, verás... Un,
un señor Webster,
371
00:47:22,297 --> 00:47:24,176
nos contrató para arreglar
una tubería rota, ¿sabes?
372
00:47:24,200 --> 00:47:26,180
Dijo que estaría aquí
hoy, para dejarnos entrar.
373
00:47:26,784 --> 00:47:29,004
Bueno, como te he dicho,
no hay nadie aquí, así que...
374
00:47:29,753 --> 00:47:31,453
¿Cuánto dijo que te iba a pagar?
375
00:47:31,721 --> 00:47:33,957
Yo te lo cubriré y
podrás seguir tu camino.
376
00:47:33,990 --> 00:47:35,624
¿Te importa si nos
arreglamos adentro?
377
00:47:35,692 --> 00:47:37,170
Hace un frío del coño
aquí fuera, ¿sabes?
378
00:47:37,194 --> 00:47:38,562
En realidad, sí me importa.
379
00:47:39,529 --> 00:47:40,864
¿Cuánto?
380
00:47:41,899 --> 00:47:45,736
Yo... Lo acordamos,
en doscientos.
381
00:47:49,939 --> 00:47:51,975
Aquí hay cincuenta extras.
382
00:47:52,575 --> 00:47:54,144
Bueno, eres un caballero.
383
00:47:54,744 --> 00:47:56,513
Conduce con cuidado.
384
00:47:56,679 --> 00:47:58,481
En realidad...
385
00:47:59,082 --> 00:48:01,017
¿Te importa si uso tu baño?
386
00:48:01,184 --> 00:48:02,462
Acabo de conducir desde Buffalo
387
00:48:02,486 --> 00:48:04,266
y estoy a punto de
reventar, ¿sabes?
388
00:48:04,722 --> 00:48:06,891
Está fuera de servicio.
389
00:48:08,591 --> 00:48:10,627
¿Fuera de servicio?
390
00:48:11,995 --> 00:48:14,730
Escucha, ¿tienes un
problema conmigo o algo así?
391
00:48:16,398 --> 00:48:18,434
Dijiste que habías
conducido desde Buffalo...
392
00:48:18,834 --> 00:48:21,937
más de 400 km. sólo para
arreglar una tubería rota.
393
00:48:22,604 --> 00:48:24,641
Con matrícula de Indiana.
394
00:48:24,708 --> 00:48:27,754
Te di lo que viniste a buscar
y todavía estás aquí de pie,
395
00:48:27,778 --> 00:48:30,246
así que sí, "tengo un
problema contigo o algo así".
396
00:48:32,748 --> 00:48:34,850
Creo que deberías irte.
397
00:48:47,197 --> 00:48:50,076
Por qué no nos dejas entrar para
que podamos hacer nuestro trabajo.
398
00:48:50,100 --> 00:48:51,902
¡Mira, vete a la mierda! ¡Ahora!
399
00:48:54,635 --> 00:48:56,337
De acuerdo, muy bien.
400
00:48:58,406 --> 00:48:59,817
No tenemos que hacer
esto. Podemos irnos sin más.
401
00:48:59,841 --> 00:49:01,221
Ya he avisado a la Policía,
402
00:49:01,609 --> 00:49:03,344
les sugiero que
vuelvan a su vehículo...
403
00:49:04,946 --> 00:49:06,949
¡Mierda!
404
00:49:33,375 --> 00:49:35,277
¡Mierda!
405
00:49:36,010 --> 00:49:37,177
Jesús, Bobby.
406
00:49:37,678 --> 00:49:40,480
Lo has matado. Lo
has matado... Joder.
407
00:49:41,815 --> 00:49:43,850
Lo siento mucho...
Lo siento, hombre.
408
00:49:43,984 --> 00:49:44,994
Oye, oye, oye, ¡cuidado!
409
00:49:45,018 --> 00:49:46,162
Tienen tus huellas
en el archivo.
410
00:49:46,186 --> 00:49:47,665
¡Ya ha llamado a la Policía!
411
00:49:47,689 --> 00:49:50,058
No, si lo hubiera hecho lo
habríamos oído por el escáner.
412
00:49:50,291 --> 00:49:51,325
¡Mierda!
413
00:49:51,359 --> 00:49:53,327
Bobby, ¡estamos jodidos, hombre!
414
00:49:53,361 --> 00:49:55,763
Dios mío, lo siento
mucho, lo siento tanto.
415
00:49:56,897 --> 00:49:58,665
¿Qué estamos haciendo, Bobby?
416
00:49:58,699 --> 00:50:00,210
¿Qué haces, joder?
417
00:50:00,234 --> 00:50:02,202
¿Quieres relajarte?
418
00:50:04,337 --> 00:50:06,315
¿Qué estamos haciendo aquí,
Bobby? Bobby, tenemos que irnos.
419
00:50:06,339 --> 00:50:07,899
- Tenemos que irnos, nosotros...
- Jimmy. ¡Jimmy!
420
00:50:07,923 --> 00:50:09,453
- Jimmy, Jimmy, Jimmy.
- ¿Qué cojones es esta mierda?
421
00:50:09,477 --> 00:50:11,556
- ¡Jimmy, Jimmy, Jimmy!
- No... Déjame, yo no...
422
00:50:11,580 --> 00:50:12,523
¡No!
423
00:50:12,547 --> 00:50:13,781
- ¡Cálmate! ¡Oye!
- ¡No!
424
00:50:14,115 --> 00:50:15,859
¡Escucha! Escucha.
¡Está bien! Está bien.
425
00:50:15,883 --> 00:50:17,661
Dijiste... ¡Dijiste
que ibas a atarlos!
426
00:50:17,685 --> 00:50:18,828
No dijiste nada de matarlos.
427
00:50:18,852 --> 00:50:21,029
Lo sé y lo siento, ¿de acuerdo?
Pero escucha, hermanito,
428
00:50:21,053 --> 00:50:22,597
necesito que te
concentres ahora mismo.
429
00:50:22,621 --> 00:50:25,300
¿De acuerdo? Tenemos que
encontrarla a ella todavía. ¿Muy bien?
430
00:50:25,324 --> 00:50:27,335
No, espera... ¿Qué vas a
hacer cuando la encuentres?
431
00:50:27,359 --> 00:50:31,464
Escucha, sólo grita si la
ves. ¿Jimmy? ¿De acuerdo?
432
00:53:37,679 --> 00:53:40,182
¡Jesucristo!
433
00:53:43,119 --> 00:53:44,488
¡Bobby!
434
00:53:45,822 --> 00:53:47,456
¡Bobby!
435
00:53:50,426 --> 00:53:52,227
Está por allí.
436
00:54:10,044 --> 00:54:12,179
¿Qué pasa?
437
00:54:13,014 --> 00:54:14,616
Ten cuidado, el
hielo podría estar...
438
00:54:15,016 --> 00:54:16,685
delgado.
439
00:54:25,794 --> 00:54:26,894
¡Dios!
440
00:54:31,834 --> 00:54:33,667
Parece que los
lobos han llegado a él.
441
00:54:33,702 --> 00:54:35,602
¿Has visto alguna vez
a un lobo usar un ancla?
442
00:54:41,141 --> 00:54:42,685
¡Joder!
443
00:54:42,709 --> 00:54:44,689
- Es él.
- ¿Quién?
444
00:54:44,713 --> 00:54:46,347
El tipo que nos contrató.
445
00:54:48,650 --> 00:54:50,718
¿Qué, ese es el sujeto
que nos contrató?
446
00:54:51,018 --> 00:54:52,286
¿El abogado que te encerró?
447
00:54:52,519 --> 00:54:54,321
Sí, encontramos puntos en común.
448
00:54:54,722 --> 00:54:57,257
Bobby, ¿qué mierda hacemos
aquí todavía, entonces?
449
00:54:58,392 --> 00:55:00,203
No nos iremos hasta que
abramos esa caja fuerte.
450
00:55:00,227 --> 00:55:01,972
Bueno, entonces vamos.
Vayamos a hacerlo.
451
00:55:01,996 --> 00:55:03,863
Y dejemos a esta chica atrás.
452
00:55:04,296 --> 00:55:06,067
El abogado ya está
jodidamente muerto.
453
00:55:06,100 --> 00:55:07,645
- El contrato queda nulo.
- No lo entiendes.
454
00:55:07,669 --> 00:55:09,446
Solo dos personas sabían la
combinación de la caja fuerte.
455
00:55:09,470 --> 00:55:11,490
A uno de ellos le falta
ahora parte de la cabeza.
456
00:55:12,306 --> 00:55:13,741
Dame un segundo para pensar.
457
00:55:14,208 --> 00:55:16,377
Ella ya podría estar a
kilómetros de distancia.
458
00:55:21,782 --> 00:55:23,684
No sin zapatos.
459
00:56:32,785 --> 00:56:34,152
¡Bobby!
460
00:56:35,021 --> 00:56:36,454
¿Sí?
461
00:56:37,823 --> 00:56:40,290
Esto es una mierda
de alta tecnología.
462
00:56:42,894 --> 00:56:44,896
¿Hay alguna posibilidad
de explotarla y abrirla?
463
00:56:45,830 --> 00:56:48,767
No sin convertir todo lo
que hay adentro, en polvo.
464
00:56:50,067 --> 00:56:51,269
Mierda.
465
00:56:51,303 --> 00:56:52,837
Sí, y eso no es lo peor.
466
00:56:53,337 --> 00:56:54,839
Verás, ¿este modelo?
467
00:56:55,506 --> 00:56:58,308
Bueno, necesita una
combinación y una huella dactilar.
468
00:56:59,143 --> 00:57:00,544
¿La suya?
469
00:57:01,146 --> 00:57:02,379
Tal vez.
470
00:57:02,579 --> 00:57:04,224
Tendría que estar programado.
471
00:57:04,248 --> 00:57:05,950
Así que, yo apostaría por él.
472
00:57:07,652 --> 00:57:09,520
Sólo hay una forma
de averiguarlo.
473
00:57:14,525 --> 00:57:16,804
Quiero decir, ¿a qué me
parezco? ¿Un maldito enterrador?
474
00:57:16,828 --> 00:57:18,262
"Entrada por salida", dijiste.
475
00:57:18,563 --> 00:57:21,298
Abrimos la caja fuerte y
nos repartimos los diamantes.
476
00:57:21,365 --> 00:57:23,967
De acuerdo. Yo buscaré el
cadáver, tú encuentras a la chica.
477
00:57:28,038 --> 00:57:29,973
Vete a la mierda, hombre.
478
00:57:44,021 --> 00:57:47,390
Vamos. Tienes que
estar bromeando.
479
00:57:57,401 --> 00:57:58,902
Maldita sea.
480
00:58:00,104 --> 00:58:01,772
Veinte malditos minutos.
481
00:58:02,305 --> 00:58:04,607
Estoy aquí afuera,
congelándome las bolas.
482
00:58:05,641 --> 00:58:08,142
¿Por qué no buscas
tu al maldito cadáver?
483
01:00:45,266 --> 01:00:47,167
¡Dios!
484
01:01:26,673 --> 01:01:28,440
¡Mierda!
485
01:02:29,599 --> 01:02:31,936
- ¡¿Qué has hecho?!
- Nada. No fui yo.
486
01:02:32,269 --> 01:02:34,238
¿Puedes apagarlo?
487
01:03:17,479 --> 01:03:20,016
"Veinte minutos, entrada
por salida", ¡eso me has dicho!
488
01:03:20,449 --> 01:03:22,651
¡Bobby! Bobby. Bobby, Bobby.
489
01:03:22,686 --> 01:03:24,187
Escúchame, ¿de acuerdo?
490
01:03:24,254 --> 01:03:26,154
Ya te ha puesto
entre rejas una vez,
491
01:03:26,188 --> 01:03:27,732
no vuelvas a cometer
el mismo error.
492
01:03:27,756 --> 01:03:30,425
El único error que cometí,
fue dejarla aún respirando.
493
01:03:30,459 --> 01:03:32,839
Ella, podría estar en cualquier
parte para ahora, se acabó.
494
01:03:32,863 --> 01:03:35,859
- No es así. No es así.
- ¡Se acabó! ¡Se acabó!
495
01:03:36,633 --> 01:03:38,268
- Diez años pasé...
- No.
496
01:03:38,801 --> 01:03:41,747
Por favor, mírame. Diez
años pasé tras las rejas.
497
01:03:41,771 --> 01:03:43,373
Diez malditos años.
498
01:03:44,406 --> 01:03:45,717
Mientras nos embargaban la casa.
499
01:03:45,741 --> 01:03:47,485
La casa en la que crecimos.
500
01:03:47,509 --> 01:03:50,345
Mientras papá se
enfermaba, esta perra...
501
01:03:50,812 --> 01:03:52,914
nos lo quitó todo, Jimmy.
502
01:03:52,947 --> 01:03:55,384
Y esos diamantes son
una compensación por ello.
503
01:03:55,985 --> 01:03:58,053
¿De acuerdo? Y todavía
estamos en el juego.
504
01:03:58,520 --> 01:04:01,290
¿Cómo crees que
activó la alarma del auto?
505
01:04:02,458 --> 01:04:04,627
- Las llaves.
- ¿Por qué?
506
01:04:05,527 --> 01:04:06,638
Porque estábamos
al lado de ella.
507
01:04:06,662 --> 01:04:08,764
Sí. Ella quería distraernos.
508
01:04:08,796 --> 01:04:11,666
Porque todavía está
en la casa, ¿de acuerdo?
509
01:04:12,100 --> 01:04:12,971
Si.
510
01:04:12,995 --> 01:04:15,245
Tú te encargas de la parte
de atrás, yo la de adelante.
511
01:04:15,269 --> 01:04:17,272
- ¿De acuerdo? Buen chico.
- Sí, muy bien.
512
01:04:20,809 --> 01:04:22,678
Ve, tú puedes.
513
01:07:20,317 --> 01:07:21,651
Bobby.
514
01:07:28,192 --> 01:07:29,326
¿Bobby?
515
01:07:30,360 --> 01:07:31,461
Bobby.
516
01:07:34,164 --> 01:07:36,966
Bobby. Mierda.
517
01:07:38,335 --> 01:07:41,271
¿Bobby? Bobby, ¿qué
demonios ha pasado?
518
01:07:47,570 --> 01:07:49,683
¡No! ¡Joder!
519
01:07:50,291 --> 01:07:51,755
¡Bobby levántate!
520
01:08:07,464 --> 01:08:11,077
¡No! ¡No!
521
01:08:13,636 --> 01:08:15,037
Joder...
522
01:08:17,506 --> 01:08:18,984
911, ¿cuál es su emergencia?
523
01:08:19,008 --> 01:08:19,986
¡Ayuda!
524
01:08:20,010 --> 01:08:22,509
¿Señora? Señora, ¿puede oírme?
525
01:08:23,079 --> 01:08:24,347
¿Llamó a la Policía?
526
01:08:24,380 --> 01:08:25,948
Sí, lo intentó.
527
01:08:27,550 --> 01:08:29,796
- ¡Mierda! Tenemos que salir de aquí.
- Jimmy...
528
01:08:29,820 --> 01:08:31,800
Escucha, los Policías
van a rastrear la llamada.
529
01:08:31,854 --> 01:08:32,931
Estamos en medio de la nada.
530
01:08:32,955 --> 01:08:33,899
Todavía tenemos tiempo.
531
01:08:33,923 --> 01:08:35,402
Bobby... Bobby.
Escucha. Escucha...
532
01:08:35,426 --> 01:08:38,036
No, no nos iremos de aquí,
hasta que hayamos terminado.
533
01:08:38,060 --> 01:08:39,804
Bueno, entonces te digo que
yo ya he terminado, ¿de acuerdo?
534
01:08:39,828 --> 01:08:42,565
Escúchame, desagradecido,
pequeño imbécil.
535
01:08:42,698 --> 01:08:44,408
Estamos a cinco
malditos minutos...
536
01:08:44,432 --> 01:08:46,510
de $200 mil dólares en piedras.
537
01:08:46,534 --> 01:08:49,671
Muy bien, entonces arrastra
ese cadáver por las escaleras
538
01:08:49,805 --> 01:08:51,407
o te convertirás en uno.
539
01:08:51,440 --> 01:08:52,875
¿Me entiendes?
540
01:08:53,141 --> 01:08:54,385
Sí, sí.
541
01:08:54,409 --> 01:08:55,977
Maldita sea, vete.
542
01:09:02,150 --> 01:09:04,419
No conozco la combinación.
543
01:09:05,887 --> 01:09:07,857
Ya lo veremos.
544
01:09:19,467 --> 01:09:23,336
Emma... Emma, podría
ser algo hermoso...
545
01:09:23,570 --> 01:09:27,174
Hora de despertar. Despierta...
546
01:09:44,091 --> 01:09:45,870
Me imaginé que querrías pasar
tus últimos y preciosos momentos...
547
01:09:45,894 --> 01:09:47,533
de nuevo encadenada a él.
548
01:09:48,746 --> 01:09:50,021
Sí.
549
01:10:00,174 --> 01:10:01,943
Una pareja tan perfecta.
550
01:10:02,109 --> 01:10:03,453
Ya te he dicho que no sé...
551
01:10:03,477 --> 01:10:05,611
la combinación
de la caja fuerte.
552
01:10:09,148 --> 01:10:15,088
¡No, no!
553
01:10:16,257 --> 01:10:18,392
Bobby... ¡Bobby, no
tenemos que hacer esto!
554
01:10:19,525 --> 01:10:20,570
No, no, no...
555
01:10:20,594 --> 01:10:22,862
- No, no...
- ¡Quédate abajo! ¡Quédate ahí!
556
01:10:23,564 --> 01:10:24,798
Ahí está.
557
01:10:24,997 --> 01:10:26,811
Mi sombra.
558
01:10:28,301 --> 01:10:30,871
La mitad de mi mundo
se oscureció esa noche.
559
01:10:31,437 --> 01:10:34,818
Pero... Hay una luz al
otro lado de esa puerta.
560
01:10:34,842 --> 01:10:37,578
Y la combinación,
según tu marido,
561
01:10:37,845 --> 01:10:39,923
es el día en que te
propuso matrimonio.
562
01:10:39,947 --> 01:10:42,583
De acuerdo... ¿Y qué
esperas que haga yo?
563
01:10:42,616 --> 01:10:45,252
¿Sólo darte la fecha, para que
puedas matarme justo después?
564
01:10:46,753 --> 01:10:48,821
Espero que grites.
565
01:10:49,921 --> 01:10:51,299
No, no... Por favor, ¡detente!
566
01:10:51,323 --> 01:10:53,669
A ver si te quedas callada,
sin tus dedos del pie.
567
01:10:53,693 --> 01:10:55,136
¿Bobby?
568
01:10:55,160 --> 01:10:56,596
¡Ayúdame!
569
01:10:57,062 --> 01:10:59,809
Detente, Bobby...
570
01:10:59,833 --> 01:11:02,535
- De acuerdo.
- ¡No te muevas, joder!
571
01:11:03,735 --> 01:11:06,738
¡Quédate ahí!
572
01:11:07,639 --> 01:11:09,975
¡No, no, no, no! Por
favor, por favor, por favor...
573
01:11:10,208 --> 01:11:12,945
¿Por favor?
574
01:11:20,721 --> 01:11:23,456
Jimmy, ¿qué estás haciendo?
575
01:11:24,858 --> 01:11:27,960
Nadie más tiene
que salir herido.
576
01:11:29,994 --> 01:11:31,028
Dame el arma.
577
01:11:31,061 --> 01:11:32,372
¡No!
578
01:11:32,396 --> 01:11:34,566
- Dame el arma, ahora.
- ¡Vete a la mierda!
579
01:11:34,999 --> 01:11:38,003
- ¿Qué me vaya a la mierda?
- Que te vayas a la mierda, enfermo...
580
01:11:40,172 --> 01:11:42,307
Ve a ponerte junto
a la caja fuerte.
581
01:11:43,609 --> 01:11:46,311
Y deja el cuchillo.
582
01:11:46,811 --> 01:11:49,013
Amigo, lo juro...
583
01:11:50,215 --> 01:11:51,315
Joder.
584
01:12:04,030 --> 01:12:07,241
De acuerdo. Vamos, ¿qué
mierda vas a hacer entonces?
585
01:12:07,265 --> 01:12:09,734
Bueno, esto es
lo que va a pasar.
586
01:12:09,801 --> 01:12:10,911
Muy bien.
587
01:12:10,935 --> 01:12:12,079
Nos das la combinación,
588
01:12:12,103 --> 01:12:13,946
tomamos los diamantes y
te dejamos aquí con vida.
589
01:12:13,970 --> 01:12:15,748
¡Jesús! ¿Qué crees
que va a hacer ella?
590
01:12:15,772 --> 01:12:17,917
Cuando ella salga de
aquí, irá a la Policía...
591
01:12:17,941 --> 01:12:19,109
¡Cállate!
592
01:12:19,877 --> 01:12:21,177
¡Joder!
593
01:12:21,345 --> 01:12:23,933
¿Quién crees que es la primera
persona que la Policía va a buscar,
594
01:12:23,957 --> 01:12:25,550
cuando encuentren su cadáver?
595
01:12:26,283 --> 01:12:29,697
Ya nos has puesto una diana
en la espalda, ¡tonto de mierda!
596
01:12:29,721 --> 01:12:32,231
Nunca deberíamos
haber venido aquí.
597
01:12:32,255 --> 01:12:33,489
Te la voy a dar...
598
01:12:33,523 --> 01:12:35,091
pero tienes que soltarme, joder.
599
01:12:35,124 --> 01:12:37,403
- La combinación primero.
- No mientras esté atada...
600
01:12:37,427 --> 01:12:38,896
a este maldito pedazo de mierda.
601
01:12:39,028 --> 01:12:41,140
Jimmy, no tenemos tiempo, joder.
602
01:12:41,164 --> 01:12:43,602
Sólo déjame sacarle
la fecha y terminamos.
603
01:12:43,769 --> 01:12:46,514
Voy a abrir estas esposas.
Y me darás la combinación
604
01:12:46,538 --> 01:12:48,878
Pero nadie se irá, hasta
que la caja fuerte esté abierta.
605
01:12:49,006 --> 01:12:50,775
¿Está bien?
606
01:12:50,809 --> 01:12:51,909
¿Si?
607
01:12:53,110 --> 01:12:55,811
Está bien, entonces
apresurémonos, ¿de acuerdo?
608
01:12:57,647 --> 01:12:59,205
Vamos, Jimmy, ¡andando!
609
01:12:59,648 --> 01:13:02,467
Aquí, dame tus manos. Yo sólo...
610
01:13:25,107 --> 01:13:27,143
De acuerdo, ¿oigamos esa fecha?
611
01:13:29,145 --> 01:13:31,749
29 de julio del 2011.
612
01:13:57,172 --> 01:13:58,907
¡Qué cojones!
613
01:13:59,141 --> 01:14:00,507
¿Qué?
614
01:14:08,618 --> 01:14:12,521
"Los diamantes que buscas,
yacen cerca de su corazón".
615
01:14:14,824 --> 01:14:17,235
El collar... ¡Los diamantes
están en el collar!
616
01:14:17,259 --> 01:14:18,961
No se abre. No se quita...
617
01:14:19,093 --> 01:14:20,327
Déjame intentarlo a mí.
618
01:14:21,194 --> 01:14:22,439
¿Dónde está el broche?
619
01:14:22,463 --> 01:14:24,775
No está. Este maldito lo ha
hecho para que no se abra.
620
01:14:24,799 --> 01:14:26,104
Muy bien.
621
01:14:26,867 --> 01:14:28,712
Jesús, ¿de qué está
hecha esta cosa?
622
01:14:28,736 --> 01:14:31,605
No quiere que le cortemos
el collar para sacarlo.
623
01:14:33,809 --> 01:14:36,955
Quiere que la cortemos
a ella, para sacar el collar.
624
01:14:36,979 --> 01:14:38,699
No, no... No, yo me
encargo de esto...
625
01:14:38,723 --> 01:14:40,423
- Lo tengo, lo tengo.
- ¡Quítamelo! ¡Quítamelo! ¡Por favor!
626
01:14:40,447 --> 01:14:42,217
Romper esto... Hay
que romper esto...
627
01:14:42,850 --> 01:14:44,485
¡Mierda!
628
01:14:45,586 --> 01:14:47,287
Espera.
629
01:14:53,662 --> 01:14:54,672
No, no, ¡por favor!
630
01:14:54,696 --> 01:14:56,140
Jimmy, quítate de
en medio, joder...
631
01:14:56,164 --> 01:14:58,500
Sólo déjame intentarlo.
Déjame cortarlo...
632
01:15:06,640 --> 01:15:08,207
¡No! ¡Bobby! ¡Bobby!
633
01:15:08,440 --> 01:15:10,210
¡No voy a dejar que hagas esto!
634
01:15:10,911 --> 01:15:13,981
- ¡No voy a perderte hoy!
- ¡Detente! ¡Suéltame!
635
01:15:14,615 --> 01:15:15,892
- ¡Jimmy!
- ¡Detente!
636
01:15:15,916 --> 01:15:17,151
¡Suéltame!
637
01:15:38,371 --> 01:15:40,007
No, no...
638
01:16:00,459 --> 01:16:03,395
Todo esto es culpa tuya.
639
01:16:04,064 --> 01:16:06,532
Tú has hecho esto, joder.
640
01:16:08,499 --> 01:16:10,903
¡Te voy a cortar
la maldita cabeza!
641
01:16:11,637 --> 01:16:13,304
Jódete.
642
01:16:43,907 --> 01:16:45,460
¡Mis malditas manos!
643
01:17:16,667 --> 01:17:17,868
¡Dios!
644
01:17:20,438 --> 01:17:22,808
Por favor, por
favor, por favor...
645
01:17:47,832 --> 01:17:49,299
¡Joder!
646
01:17:54,371 --> 01:17:56,378
¡Jódete!
647
01:18:00,441 --> 01:18:01,745
¡Mierda!
648
01:18:46,021 --> 01:18:48,057
¡Joder!
649
01:18:57,032 --> 01:18:59,401
No hay a donde correr, ¡perra!
650
01:19:35,803 --> 01:19:37,929
¡Maldita perra!