1
00:04:31,497 --> 00:04:36,407
Le charme doux et la placidité
2
00:04:37,796 --> 00:04:41,982
De ce coin de mon enfance
3
00:04:41,983 --> 00:04:44,911
LA GRAND-MÈRE
Le cœur qui bat aujourd'hui
4
00:04:44,912 --> 00:04:47,604
Dans un corps étranger
5
00:04:48,640 --> 00:04:53,702
Étouffé dans un hôtel moderne
6
00:04:55,264 --> 00:05:00,385
Un bourgeon vert, doux et bon
7
00:05:01,796 --> 00:05:06,715
Entre le piquet et le mur
8
00:05:08,578 --> 00:05:13,354
Présence magique d'hier
9
00:05:14,793 --> 00:05:18,718
L'amour qui me fait revenir
10
00:05:18,938 --> 00:05:23,782
Pour me plonger dans ton charme
11
00:05:25,138 --> 00:05:30,083
Et m'étourdir encore et encore
12
00:05:31,270 --> 00:05:35,873
Coin malheureux d'un hôtel de luxe
13
00:05:37,485 --> 00:05:43,329
Jardin heureux de mon enfance
14
00:05:53,197 --> 00:05:55,787
Plus haut, plus haut, plus haut...
Oui, regarde-moi.
15
00:05:58,883 --> 00:06:01,008
Tu es à la mode. Oui.
16
00:06:02,965 --> 00:06:05,675
Grand-mère, j'ai essayé de t'appeler,
mais tu ne répondais pas.
17
00:06:05,676 --> 00:06:08,635
Je n'irai pas à Madrid pour
nos anniversaires.
18
00:06:08,636 --> 00:06:09,761
Je suis désolée.
19
00:06:09,762 --> 00:06:13,224
Le truc, c'est que j'ai eu ce super boulot !
20
00:06:13,225 --> 00:06:16,852
Ce n'est pas encore confirmé,
mais ce serait le 22.
21
00:06:16,853 --> 00:06:21,439
J'essaierai de rentrer dès que possible.
Tu me manques vraiment.
22
00:06:21,440 --> 00:06:25,110
Appelle-moi quand tu auras ce message.
Je t'aime beaucoup.
23
00:06:25,111 --> 00:06:26,380
Prends soin de toi.
24
00:06:49,633 --> 00:06:51,967
- Comment ca va ?
- Bien et toi ?
25
00:06:51,968 --> 00:06:54,489
- Bien...
- Ouais ? As-tu vue... ?
26
00:06:55,138 --> 00:06:56,741
As-tu vue Elvira ?
27
00:06:57,015 --> 00:06:58,557
As-tu vue Elvira ?
28
00:06:58,558 --> 00:07:03,446
Oui ! Sur les...
Là-bas, près des escaliers...
29
00:07:12,237 --> 00:07:13,237
Hé !
30
00:07:13,238 --> 00:07:15,990
- Susana ! Comment s'est passé le tournage ?
- Bien !
31
00:07:15,991 --> 00:07:19,701
- Et l'épreuve ?
- Plutôt bien, voyons ce qu'ils disent.
32
00:07:19,702 --> 00:07:21,203
Désolée. Je suis tellement grossière !
33
00:07:21,204 --> 00:07:24,956
C'est Zoé. Elle va travailler avec nous.
34
00:07:24,957 --> 00:07:27,812
- Enchantée de te rencontrer.
- Moi de même.
35
00:07:32,089 --> 00:07:35,199
- Est-il ici ?
- Ne regarde pas maintenant.
36
00:07:36,078 --> 00:07:37,538
Il est à l'étage.
37
00:07:44,943 --> 00:07:47,269
Tout le monde adore les gamines.
Ils disent :
38
00:07:47,270 --> 00:07:50,730
"Eric, laisse-moi te présenter une fille",
et puis c'est un gamine de 13 ans !
39
00:07:50,731 --> 00:07:52,982
Que peut savoir une fille
de 13 ans sur la vie ?
40
00:07:52,983 --> 00:07:54,654
Passe-moi ton portable.
41
00:07:56,862 --> 00:07:58,529
Que peut faire une mannequin de 13 ans ?
42
00:07:58,530 --> 00:08:04,327
Poser sur instagram avec sa langue sortie
avec une tête débile ?
43
00:08:04,328 --> 00:08:07,996
Il faut travailler avec des mannequins
44
00:08:07,997 --> 00:08:10,874
qui sont au crépuscule de leur carrière.
45
00:08:10,875 --> 00:08:14,294
Mais le plus important, c'est
qu'ils le sachent.
46
00:08:14,295 --> 00:08:19,795
Il n'y a rien de plus passionnant que la lumière
qui est sur le point de s'éteindre.
47
00:08:25,931 --> 00:08:27,639
Tout le monde m'ignore.
48
00:08:27,640 --> 00:08:31,227
Puis je fais une campagne avec une
femme qui a 28, 30, 35 ans...
49
00:08:31,228 --> 00:08:35,188
et boom, tout le monde devient fou.
Mais le lendemain...
50
00:08:35,189 --> 00:08:38,608
ils me répètent : "Eric, viens
rencontrer cette fille",
51
00:08:38,609 --> 00:08:41,319
et ils me présentent à
une autre de 13 ans.
52
00:08:41,320 --> 00:08:42,762
C'est ce que je fais.
53
00:08:42,763 --> 00:08:46,028
Je suis là pour ça,
leur dire encore et encore.
54
00:08:46,029 --> 00:08:49,702
Tu sais le plus drôle ?
Je fais toujours la même chose
55
00:08:49,703 --> 00:08:52,332
et ils continuent à me payer
de plus en plus cher.
56
00:08:53,100 --> 00:08:54,660
Quel âge as-tu ?
57
00:08:55,566 --> 00:08:59,236
25 ans. 24 ans jusqu'à mardi prochain.
58
00:08:59,237 --> 00:09:02,717
Tu vois ? Une vieille quoi !
Une de putain de vieille !
59
00:09:06,593 --> 00:09:09,598
- Depuis quand t'es à Paris ?
- Six ans.
60
00:09:10,305 --> 00:09:12,473
- Et qu'est-ce que t'as fait ?
- Hé, bien...
61
00:09:12,474 --> 00:09:15,125
Des shampooings, des parfums...
62
00:09:15,126 --> 00:09:17,661
Donc t'as rien fait.
Rien !
63
00:09:17,862 --> 00:09:20,775
Tu passes demain au studio.
64
00:09:21,758 --> 00:09:23,883
Tu parles à mon assistant.
Je veux qu'elle soit là demain à 10 heures.
65
00:09:23,884 --> 00:09:25,204
Bien sûr !
66
00:09:26,328 --> 00:09:28,821
C'est ton jour de chance.
67
00:09:33,701 --> 00:09:36,764
Ben réponds !
Mets-le sur haut-parleur.
68
00:09:37,755 --> 00:09:38,855
Allô ?
69
00:09:39,199 --> 00:09:40,979
- Allô ?
- Allô.
70
00:09:41,180 --> 00:09:43,726
- Susana Lazaro ?
- Oui, c'est moi.
71
00:09:44,278 --> 00:09:46,608
C'est l'hôpital Saint
Gabriel, à Madrid.
72
00:09:47,111 --> 00:09:48,381
Oui ?
73
00:09:48,382 --> 00:09:51,582
Votre grand-mère a eu un accident.
Elle est ici à l'hôpital.
74
00:09:51,927 --> 00:09:54,554
Vous êtes son contact d'urgence.
75
00:09:54,555 --> 00:09:57,805
- Oui, Ok. Un moment.
- Qu'est-ce qui se passe ?
76
00:09:58,087 --> 00:09:59,647
Est-ce qu'elle va bien maintenant ?
77
00:10:00,393 --> 00:10:02,795
Elle est stable,
mais toujours inconsciente.
78
00:10:02,996 --> 00:10:05,165
Nous faisons quelques tests.
79
00:10:05,807 --> 00:10:07,649
Comme vous êtes la seule parente
que nous connaissons,
80
00:10:07,650 --> 00:10:09,993
nous avons besoin que vous
veniez dès que possible.
81
00:10:09,994 --> 00:10:12,762
Bien sûr...
Bien sûr que je vais venir.
82
00:10:12,763 --> 00:10:14,099
Merci.
83
00:10:22,789 --> 00:10:23,989
Grand-mère ?
84
00:10:28,762 --> 00:10:30,031
Grand-mère !
85
00:10:54,902 --> 00:10:56,389
Grand-mère ?
86
00:10:57,184 --> 00:10:58,444
Grand-mère !
87
00:11:08,257 --> 00:11:11,032
Bienvenue à l'aéroport Adolfo
Suárez de Madrid.
88
00:11:12,548 --> 00:11:15,308
Vous avez atterri au Terminal T4S.
89
00:11:15,822 --> 00:11:19,037
Voici quelques directives simples pour
vous rendre à votre destination...
90
00:11:46,158 --> 00:11:47,358
Bonjour.
91
00:11:47,535 --> 00:11:48,785
- Susana ?
- Oui.
92
00:11:48,786 --> 00:11:51,245
- C'est un plaisir, je suis le Dr Romero.
- Ravie de vous rencontrer.
93
00:11:51,246 --> 00:11:53,923
Je m'occupe de votre grand-mère.
Asseyez-vous.
94
00:11:54,058 --> 00:11:55,278
Susana...
95
00:11:55,500 --> 00:11:59,346
Votre grand-mère a subi une
hémorragie cérébrale.
96
00:12:00,087 --> 00:12:03,206
Cela se produit lorsqu'un
vaisseau sanguin éclate.
97
00:12:03,407 --> 00:12:07,179
Le sang se répand et endommage
le tissu cérébral.
98
00:12:07,812 --> 00:12:11,625
Heureusement, votre grand-mère avait
laissé sa porte d'entrée ouverte,
99
00:12:11,626 --> 00:12:15,125
probablement par accident,
et un voisin l'a trouvée.
100
00:12:15,326 --> 00:12:19,108
Si elle ne l'avait pas fait, l'issue
aurait probablement été fatale.
101
00:12:20,763 --> 00:12:23,740
L'hémorragie a affecté une grande
partie de son cerveau.
102
00:12:24,098 --> 00:12:27,528
Et cela va affecter sa vie
à partir de maintenant.
103
00:12:29,432 --> 00:12:30,922
À partir de maintenant...
104
00:12:31,291 --> 00:12:34,267
votre grand-mère sera partiellement dépendante.
105
00:12:34,268 --> 00:12:36,704
Elle aura besoin de beaucoup d'aide.
106
00:12:36,705 --> 00:12:41,492
Ses capacités motrices seront affectées,
sa capacité à parler...
107
00:12:41,793 --> 00:12:45,053
et il est possible qu'elle
ne vous reconnaisse pas.
108
00:12:45,288 --> 00:12:47,887
Y a-t-il d'autres proches
qui peuvent aider ?
109
00:12:48,716 --> 00:12:52,596
Non. Mes parents sont morts dans un
accident quand j'étais petite et...
110
00:12:52,995 --> 00:12:55,767
ça a toujours été juste nous deux.
Il n'y a personne d'autre.
111
00:12:56,578 --> 00:12:58,288
Vivez-vous avec elle ?
112
00:12:58,804 --> 00:13:00,340
J'habite à Paris.
113
00:13:00,794 --> 00:13:03,754
Alors je vous suggère
de chercher un foyer,
114
00:13:03,755 --> 00:13:07,026
où tous les besoins de votre grand-mère
peuvent être satisfaits.
115
00:13:07,217 --> 00:13:08,985
Si cela ne vous dérange pas,
116
00:13:09,158 --> 00:13:12,488
l'hôpital propose ce centre
117
00:13:12,489 --> 00:13:17,394
pour les proches qui ont des problèmes
comme ceux de votre grand-mère.
118
00:13:20,500 --> 00:13:24,906
Merci, mais je pense que je trouverai
quelqu'un pour s'occuper d'elle.
119
00:13:25,667 --> 00:13:29,267
J'aimerais qu'elle puisse rester dans
la maison où elle a toujours vécu.
120
00:13:29,921 --> 00:13:33,034
- Je comprends.
- Il est possible qu'elle aille mieux ?
121
00:13:33,508 --> 00:13:34,739
Non.
122
00:14:15,963 --> 00:14:17,303
Putain...
123
00:14:32,771 --> 00:14:34,040
Ok...
124
00:15:40,938 --> 00:15:42,458
Allez, grand-mère.
125
00:16:00,757 --> 00:16:05,210
- 'S' de Séville.
- Avec 'S' nous en avons... trois !"
126
00:16:07,798 --> 00:16:09,985
Grand-mère, "La roue de la fortune".
127
00:19:02,713 --> 00:19:04,064
Comment va ta grand-mère ?
128
00:19:04,065 --> 00:19:07,567
Eh bien, je ne sais pas. Je ne
sais pas si elle me reconnaît,
129
00:19:07,568 --> 00:19:09,860
si elle sait ce qui lui est arrivé...
130
00:19:09,861 --> 00:19:11,236
Elle ne parle pas.
131
00:19:11,237 --> 00:19:13,867
Ils ont dit qu'elle ne pouvait
plus s'occuper d'elle-même.
132
00:19:14,182 --> 00:19:18,038
Honnêtement, elle va mal, mais au moins
elle est à la maison maintenant.
133
00:19:18,953 --> 00:19:21,455
Et toi ? Comment tu vas ?
134
00:19:21,687 --> 00:19:24,516
Pas bien. Je me sens si triste.
Je n'arrive toujours pas à y croire.
135
00:19:24,798 --> 00:19:28,402
On a parlé il y a une semaine
et tout allait bien.
136
00:19:28,738 --> 00:19:33,743
Elle était allée au parc et était ravie de
me voir le jour de notre anniversaire.
137
00:19:34,598 --> 00:19:39,246
Écoute, je suis désolée d'avoir raté
le rendez-vous avec le photographe.
138
00:19:39,518 --> 00:19:41,227
Ne t'inquiète pas pour ça.
139
00:19:41,599 --> 00:19:45,052
Il n'y a pas de problème.
J'ai finalement pris Zoé.
140
00:19:45,818 --> 00:19:47,118
Zoé qui ?
141
00:19:48,356 --> 00:19:50,567
La fille que je t'ai présentée à la fête.
142
00:19:51,441 --> 00:19:53,359
Je suis désolée, mais
je dois y aller maintenant.
143
00:19:53,360 --> 00:19:55,847
Je suis là si tu as besoin
de quoi que ce soit.
144
00:19:55,848 --> 00:19:58,398
Un bisou. Et un autre
pour ta grand-mère.
145
00:20:02,724 --> 00:20:04,152
Très bien !
146
00:20:04,508 --> 00:20:05,903
Très bien.
147
00:20:27,128 --> 00:20:29,232
Allez, juste une de plus.
148
00:20:32,355 --> 00:20:34,124
Très bien, grand-mère !
149
00:20:46,075 --> 00:20:47,275
Grand-mère ?
150
00:20:47,744 --> 00:20:48,944
Grand-mère ?
151
00:20:49,245 --> 00:20:52,455
Grand-mère ! Grand-mère, crache-le !
152
00:20:52,456 --> 00:20:54,727
Grand-mère, crache-le ! Grand-mère !
153
00:20:55,209 --> 00:20:56,479
Grand-mère !
154
00:21:03,884 --> 00:21:06,321
C'est bon, tu vas bien maintenant.
155
00:21:07,595 --> 00:21:08,795
Tu vas bien maintenant.
156
00:21:57,767 --> 00:21:59,453
Bonne nuit.
157
00:22:59,699 --> 00:23:00,824
Grand-mère !
158
00:23:00,825 --> 00:23:04,180
Grand-mère, qu'est-ce qu'il y a ?
Tu vas bien ?
159
00:24:01,632 --> 00:24:04,550
Parlez au patient et informez-le
de la technique
160
00:24:04,551 --> 00:24:09,241
que nous allons effectuer.
Retirez la couverture et le couvre-lit.
161
00:24:09,889 --> 00:24:12,243
Vérifiez que le drap imperméable
est en place.
162
00:24:12,351 --> 00:24:15,580
Si ce n'est pas le cas, ajustez-le en
déplaçant le patient si nécessaire.
163
00:24:15,937 --> 00:24:18,624
Aider le patient à se mettre dans
une position confortable.
164
00:24:19,816 --> 00:24:23,212
Tourner le patient sur le côté.
165
00:24:23,402 --> 00:24:26,821
Posez le drap imperméable
sur le lit,
166
00:24:26,822 --> 00:24:29,699
puis ramenez le patient
sur le dos,
167
00:24:29,700 --> 00:24:32,034
afin de laver ses organes génitaux.
168
00:24:32,035 --> 00:24:35,662
Ses jambes doivent être écartées, afin
que vous puissiez voir le périnée.
169
00:24:35,663 --> 00:24:40,061
Nettoyez le patient avec du papier toilette
ou des lingettes humides.
170
00:24:40,960 --> 00:24:42,403
Après le lavage,
171
00:24:42,404 --> 00:24:44,713
de la crème peut être appliquée sur
172
00:24:44,714 --> 00:24:48,149
les organes génitaux, le
sacrum et les fesses.
173
00:24:48,550 --> 00:24:53,012
Ouvrez la nouvelle couche
et posez-la sur le lit.
174
00:24:53,413 --> 00:24:55,072
Ajustez pour qu'elle s'adapte à la taille
175
00:24:55,073 --> 00:24:59,437
puis attachez les attaches. Assurez-vous
qu'elle soit suffisamment serré.
176
00:25:01,187 --> 00:25:04,814
Pour finir, laissez la personne
dans une position confortable,
177
00:25:04,815 --> 00:25:08,087
avec le lit fait et
la chambre rangée.
178
00:25:17,452 --> 00:25:18,922
Bonne nuit.
179
00:28:53,945 --> 00:28:55,145
Grand-mère.
180
00:28:56,405 --> 00:28:57,633
Grand-mère.
181
00:29:00,743 --> 00:29:02,012
Grand-mère !
182
00:29:02,953 --> 00:29:05,015
Grand-mère, tu dois manger.
183
00:29:11,628 --> 00:29:13,254
Grand-mère.
184
00:29:13,255 --> 00:29:14,524
Grand-mère.
185
00:31:36,303 --> 00:31:37,503
Bonjour ?
186
00:31:37,930 --> 00:31:40,309
Susana !
Tu m'as fait tellement peur !
187
00:31:44,228 --> 00:31:47,374
Désolée, je n'avais pas réalisé
que tu étais à la maison.
188
00:31:48,940 --> 00:31:50,440
Désolée, mais qui êtes-vous ?
189
00:31:50,641 --> 00:31:51,951
Je suis Éva.
190
00:31:52,527 --> 00:31:54,730
Nos grands-mères étaient amies.
191
00:31:55,613 --> 00:31:58,618
Nous nous sommes rencontrées il y a longtemps,
Je ne suis pas surprise que tu ne t'en souviennes pas.
192
00:32:00,785 --> 00:32:02,305
Que fais-tu ici ?
193
00:32:02,703 --> 00:32:05,140
Je rends visite à ta grand-mère
de temps en temps.
194
00:32:05,706 --> 00:32:08,769
Je l'aide à la maison,
je fais des courses pour elle.
195
00:32:09,543 --> 00:32:11,155
Nous sortons au parc.
196
00:32:13,004 --> 00:32:14,358
N'est-ce pas, Pilar ?
197
00:32:14,589 --> 00:32:16,173
Comment es-tu entrée ?
198
00:32:16,374 --> 00:32:18,674
Ta grand-mère m'a donnée la clé.
199
00:32:19,343 --> 00:32:22,957
Elle ne répondait pas,
alors je me suis permise d'entrer.
200
00:32:24,598 --> 00:32:27,957
J'étais inquiète. Je n'avais pas pu entrer
en contact avec elle pendant des jours.
201
00:32:28,894 --> 00:32:30,331
Qu'est-ce qui lui est arrivée ?
202
00:32:35,776 --> 00:32:38,338
Relax ou fruits des bois ?
203
00:32:39,154 --> 00:32:40,965
- Fruits des bois.
- Ok.
204
00:32:42,365 --> 00:32:45,428
Ça... et la bouilloire...
205
00:32:45,702 --> 00:32:48,203
C'est ici, regarde.
206
00:32:48,204 --> 00:32:50,205
Laisse-moi le faire.
207
00:32:50,206 --> 00:32:53,519
- Tout est en désordre.
- Merci.
208
00:32:58,839 --> 00:33:02,733
C'est si étrange. Je l'ai appelée
la semaine dernière et...
209
00:33:03,134 --> 00:33:04,696
elle allait bien.
210
00:33:06,210 --> 00:33:08,489
Et maintenant la voir comme ça...
211
00:33:09,432 --> 00:33:12,995
Ça m'a un peu secouée.
Je suis désolée.
212
00:33:13,586 --> 00:33:16,941
Tu lui rendais visite depuis longtemps ?
Elle n'a jamais parlé de toi.
213
00:33:17,564 --> 00:33:20,566
Trois ou quatre mois,
plus ou moins.
214
00:33:20,567 --> 00:33:23,486
Ma grand-mère était malade aussi,
215
00:33:23,487 --> 00:33:25,538
j'ai donc dû quitter
les îles Canaries
216
00:33:25,539 --> 00:33:28,535
et venir vivre avec elle ici,
à Madrid.
217
00:33:30,018 --> 00:33:31,677
C'est le moins que je puisse faire.
218
00:33:32,871 --> 00:33:34,371
Comment est-elle ?
219
00:33:36,749 --> 00:33:38,119
Elle est morte.
220
00:33:40,794 --> 00:33:43,816
- Je suis désolée.
- Ne t'en fais pas.
221
00:33:44,172 --> 00:33:49,362
C'est vraiment triste de les voir comme ça,
mais ensuite je pense...
222
00:33:50,053 --> 00:33:53,054
qu'elles sont malades parce
qu'elles sont vieilles
223
00:33:53,055 --> 00:33:56,811
et si elles sont vieilles,
c'est qu'elles ont eu une longue vie.
224
00:33:59,570 --> 00:34:03,259
Elle était tellement excitée à l'idée
de fêter cet anniversaire avec toi.
225
00:34:07,819 --> 00:34:10,571
Alors, qu'est ce que tu vas faire ?
226
00:34:10,572 --> 00:34:13,157
Je vais trouver quelqu'un
pour s'occuper d'elle.
227
00:34:13,158 --> 00:34:15,575
Je ne veux pas la mettre dans un foyer.
228
00:34:15,576 --> 00:34:18,223
Mais tu seras là pour tes anniversaires,
non ?
229
00:34:18,621 --> 00:34:20,580
- Eh bien...
- J'aimerais passer.
230
00:34:20,581 --> 00:34:22,382
Je ne suis pas encore sûre.
231
00:34:22,623 --> 00:34:24,574
D'accord... je vois.
232
00:34:24,835 --> 00:34:27,564
Je suis sûre qu'on a besoin
de toi à Paris.
233
00:34:28,130 --> 00:34:30,192
Tu en sais beaucoup sur moi.
234
00:34:30,991 --> 00:34:34,137
Désolée, je suis si indiscrète parfois.
235
00:34:35,387 --> 00:34:39,325
C'est juste que ta grand-mère
m'a tout dit sur toi.
236
00:34:39,766 --> 00:34:43,643
Elle m'a montré toutes tes
photos, les magazines,
237
00:34:43,644 --> 00:34:45,789
toutes les pubs...
238
00:34:47,856 --> 00:34:51,128
Susana, elle est si fière de toi.
239
00:34:54,279 --> 00:34:56,258
C'était super de te revoir.
240
00:34:57,282 --> 00:34:59,366
Content de te revoir aussi.
241
00:34:59,367 --> 00:35:02,472
Et écoute, merci de t'être
occupée de ma grand-mère.
242
00:35:36,193 --> 00:35:38,236
SOINS AUX PERSONNES ÂGÉES
243
00:35:38,237 --> 00:35:40,279
Oui, à Madrid.
244
00:35:40,280 --> 00:35:43,552
J'habite en France, mais je reviendrais
le plus souvent possible.
245
00:35:44,409 --> 00:35:45,887
J'appellerais chaque...
246
00:35:50,790 --> 00:35:52,374
Je comprends.
247
00:35:52,375 --> 00:35:54,145
Je comprends, merci.
248
00:35:56,048 --> 00:35:58,098
Elle a 85 ans...
249
00:35:58,797 --> 00:36:01,423
et aurait besoin de soins
24 heures sur 24.
250
00:36:01,424 --> 00:36:04,385
Elle a besoin d'être lavée,
couchée, déplacée...
251
00:36:04,386 --> 00:36:05,989
Nourris.
252
00:36:08,973 --> 00:36:12,244
D'accord, pas de problème.
Merci.
253
00:36:14,538 --> 00:36:16,498
Oui, à Madrid.
254
00:36:21,402 --> 00:36:24,737
Parfait. Alors vous pouvez le faire ?
C'est génial !
255
00:36:24,738 --> 00:36:26,341
Quand peut-on se rencontrer ?
256
00:36:27,824 --> 00:36:29,728
Après-demain ? C'est parfait.
257
00:37:20,915 --> 00:37:23,667
COMMENT VAS-TU ? COMMENT VA TA GRAND-MÈRE ?
QUAND ES-TU DE RETOUR ?
258
00:37:23,668 --> 00:37:26,586
JE METS DE L'ORDRE DANS MES AFFAIRES POUR
QUE JE PUISSE REVENIR DÈS QUE POSSIBLE.
259
00:37:26,587 --> 00:37:28,743
ÇA DEVRAIT ÊTRE BIENTÔT.
BISOUS !
260
00:37:53,070 --> 00:37:54,381
Grand-mère ?
261
00:38:27,560 --> 00:38:29,331
À qui parles-tu ?
262
00:40:18,205 --> 00:40:19,405
Grand-mère ?
263
00:40:30,049 --> 00:40:31,360
Grand-mère, tu vas bien ?
264
00:40:47,023 --> 00:40:48,376
Ouvre !
265
00:40:49,484 --> 00:40:51,378
Grand-mère, qu'est-ce qui ne va pas ?
266
00:41:05,707 --> 00:41:07,435
Grand-mère ! Grand-mère !
267
00:41:09,419 --> 00:41:11,106
Grand-mère, qu'est-ce qui se passe ?
268
00:41:15,383 --> 00:41:16,777
Putain !
269
00:41:31,596 --> 00:41:33,565
Services d'urgence de...
270
00:42:52,378 --> 00:42:54,612
HÉ ! COMMENT VA TA GRAND-MÈRE ?
TU REVIENS QUAND ?
271
00:42:54,613 --> 00:42:56,734
JE FAIS TOUT CE QUE JE PEUX POUR
ÊTRE DE RETOUR AU PLUS VITE.
272
00:42:56,735 --> 00:42:58,711
JE NE PENSE PAS QUE CE SERA LONG.
JE T'AIME !
273
00:42:58,712 --> 00:43:00,607
CONTENT QUE TA GRAND-MÈRE AILLE MIEUX.
PRENDS SOIN DE TOI !
274
00:43:23,383 --> 00:43:25,576
Quel début impressionnant !
275
00:43:27,277 --> 00:43:30,681
Très bien. Hé, écoutez,
en fait...
276
00:43:30,882 --> 00:43:34,919
vous auriez pu aller jusqu'en finale tout de suite,
parce que vous chantez bien.
277
00:43:34,920 --> 00:43:37,882
Vous avez réussi à rendre
le tout très bien.
278
00:43:37,883 --> 00:43:39,782
Les voici...
279
00:44:08,961 --> 00:44:11,148
Chaud, chaud...
280
00:44:20,054 --> 00:44:22,399
La fente dans ta jupe...
281
00:44:23,310 --> 00:44:26,865
À travers la fente dans ta jupe
282
00:44:26,866 --> 00:44:32,411
J'ai cassé trois cordes
sur cette guitare
283
00:44:33,191 --> 00:44:36,846
À travers la fente dans ta jupe
284
00:44:36,847 --> 00:44:42,103
J'ai cassé trois cordes
sur cette guitare
285
00:44:52,968 --> 00:44:56,840
À travers la fente dans ta jupe...
286
00:45:47,010 --> 00:45:49,972
LE RETIRO
287
00:45:51,373 --> 00:45:52,673
AHUEHUETE
288
00:45:59,988 --> 00:46:04,188
JE T'AIME BEAUCOUP,
GRAND-MÈRE
289
00:46:14,702 --> 00:46:18,332
"Aujourd'hui, on a visité le
musée d'histoire naturelle."
290
00:46:18,747 --> 00:46:22,550
Il y avait toutes sortes de dinosaures
et d'animaux préhistoriques.
291
00:46:22,751 --> 00:46:25,019
Mon préféré était le dimetrodon,
292
00:46:25,220 --> 00:46:27,650
"parce qu'il avait un éventail
sur son dos."
293
00:46:28,924 --> 00:46:31,330
ANNIVERSAIRE
22 MARS
294
00:46:35,680 --> 00:46:39,235
"Cette année, pour notre anniversaire,
une des amies de Grand-mère est venue."
295
00:46:39,958 --> 00:46:41,748
Elle s'appellait Julita.
296
00:46:43,645 --> 00:46:45,962
Grand-mère m'a dit qu'elles
étaient amies
297
00:46:45,963 --> 00:46:48,451
depuis très longtemps.
298
00:46:49,693 --> 00:46:52,591
C'est la première amie de Grand-mère
que j'ai rencontrée.
299
00:47:03,681 --> 00:47:07,111
Partager un anniversaire avec toi
Grand-mère était un peu pénible,
300
00:47:07,601 --> 00:47:10,364
mais la petite-fille de Julita
était venue aussi.
301
00:47:10,963 --> 00:47:14,033
Elle s'appellait Eva et
elle avait mon âge.
302
00:47:15,174 --> 00:47:18,360
Grand-mère avait fait du punch et nous nous
sommes tellement amusées.
303
00:47:19,137 --> 00:47:23,157
C'était drôle, mais bon, et nous n'arrêtions
pas d'en demander plus.
304
00:47:25,601 --> 00:47:28,205
ANNIVERSAIRE
305
00:47:37,612 --> 00:47:39,238
ELLES M'ONT COUPÉ LES CHEVEUX
306
00:47:39,239 --> 00:47:41,292
Elles m'ont coupé les cheveux.
307
00:47:47,837 --> 00:47:53,017
"Cette nuit-là, j'ai rêvé de
Grand-mère et j'ai eu très peur."
308
00:48:44,257 --> 00:48:45,577
Grand-mère...
309
00:48:47,635 --> 00:48:51,491
Grand-mère, je lisais le journal
que j'écrivais quand j'étais petite.
310
00:48:52,974 --> 00:48:55,136
C'est drôle, parce que j'étais...
311
00:48:56,227 --> 00:48:58,155
Je le lisais, mais...
312
00:49:00,022 --> 00:49:01,778
Je ne m'en souvenais pas.
313
00:49:02,458 --> 00:49:04,561
Rien de ce que j'avais écrit.
314
00:49:04,776 --> 00:49:08,632
Il y avait un passage sur un dinosaure
que j'ai vu lors d'un voyage scolaire.
315
00:49:09,030 --> 00:49:11,301
C'est normal que je ne m'en souvienne pas.
316
00:49:11,825 --> 00:49:14,545
Mais j'ai aussi écrit sur l'un
de nos anniversaires,
317
00:49:14,948 --> 00:49:18,093
quand une de tes amies est
venue nous voir Julita.
318
00:49:25,921 --> 00:49:27,649
Je sais que j'étais vraiment petite,
319
00:49:28,340 --> 00:49:31,839
mais je ne m'en souviens pas.
Je ne me souviens de rien.
320
00:49:33,011 --> 00:49:35,467
J'ai écrit sur ces rêves étranges.
321
00:49:35,889 --> 00:49:37,867
Et j'ai dit que j'avais peur...
322
00:49:38,850 --> 00:49:40,703
Peur de toi.
323
00:49:48,542 --> 00:49:50,702
Je ne sais pas pourquoi
je te dis ça.
324
00:49:53,989 --> 00:49:56,168
Ce que je te dis n'a pas d'importance.
325
00:49:58,951 --> 00:50:02,932
Je pourrais te chanter une chanson,
te parler d'un film...
326
00:50:04,624 --> 00:50:07,913
Je pourrais te dire avec qui je suis
sortie le soir du nouvel an.
327
00:50:13,876 --> 00:50:15,587
Tu ne peux pas m'entendre.
328
00:50:18,253 --> 00:50:19,722
Tu n'es pas là.
329
00:50:23,224 --> 00:50:25,194
Il n'y a personne là-dedans,
n'est-ce pas ?
330
00:51:06,718 --> 00:51:08,469
Voilà la lettre cachée.
331
00:51:08,740 --> 00:51:11,417
Pour vous qui êtes à la maison,
avec l'indice :
332
00:51:11,418 --> 00:51:14,411
"Avec de vrais amis". C'est l'indice
que nous avons. Maintenant...
333
00:52:04,567 --> 00:52:05,923
- Susana ?
- Salut !
334
00:52:05,924 --> 00:52:09,781
Je t'appelais juste pour te dire que j'avais
trouvé quelqu'un pour s'occuper de Grand-mère.
335
00:52:09,782 --> 00:52:13,325
On se rencontre demain, donc si tout tout va bien,
je serai de retour le jour suivant.
336
00:52:13,326 --> 00:52:15,761
Je ne peux pas parler maintenant.
Je suis à un défilé.
337
00:52:15,762 --> 00:52:18,408
- Je t'appellerai ce soir, d'accord ?
- D'accord.
338
00:52:19,677 --> 00:52:22,699
Je suis contente que les choses se
règlent d'elles-mêmes. Bisous.
339
00:52:23,138 --> 00:52:24,418
Bisous !
340
00:53:13,382 --> 00:53:14,735
Grand-mère ?
341
00:53:22,557 --> 00:53:23,951
Grand-mère !
342
00:54:30,913 --> 00:54:32,932
Elle fait environ 1m75...
343
00:54:35,625 --> 00:54:37,937
Et ses cheveux sont blancs.
344
00:54:39,604 --> 00:54:40,729
Oui.
345
00:54:40,730 --> 00:54:44,276
Non. Elle est très mince.
346
00:54:44,550 --> 00:54:45,750
Oui.
347
00:54:46,068 --> 00:54:47,428
Ses vêtements ?
348
00:54:47,886 --> 00:54:49,086
Je ne sais pas...
349
00:54:49,263 --> 00:54:50,930
Je ne m'en souviens pas.
350
00:54:50,931 --> 00:54:53,974
Quand je l'ai vue,
elle était en chemise de nuit.
351
00:54:53,975 --> 00:54:55,536
Je crois...
352
00:54:57,062 --> 00:54:58,262
Oui ?
353
00:54:58,563 --> 00:55:02,585
Ok. Quel hôpital ?
OK, j'arrive tout de suite.
354
00:55:06,195 --> 00:55:07,904
Grand-mère, où étais-tu ?
355
00:55:07,905 --> 00:55:09,967
Grand-mère, où étais-tu ?
356
00:55:12,784 --> 00:55:14,554
Tu as quitté la maison ?
357
00:55:16,121 --> 00:55:20,143
Grand-mère, bouge juste la tête.
Secoue ou hoche la tête.
358
00:55:21,626 --> 00:55:23,772
Tu es sortie toute seule ?
359
00:55:24,671 --> 00:55:26,983
Tu m'as fait une peur bleue.
360
00:55:28,924 --> 00:55:30,778
Tu ne dois pas faire ça.
361
00:55:32,135 --> 00:55:34,657
Grand-mère, réponds-moi, s'il te plaît !
362
00:55:36,139 --> 00:55:37,339
Grand-mère !
363
00:56:07,043 --> 00:56:08,563
Grand-mère, mange.
364
00:56:11,631 --> 00:56:12,831
Grand-mère !
365
01:00:19,306 --> 01:00:23,649
Horloge, ne donne pas l'heure
366
01:00:23,961 --> 01:00:27,321
Parce que je deviens fou
367
01:00:29,178 --> 01:00:33,055
Elle sera partie pour toujours
368
01:00:33,997 --> 01:00:38,075
Quand l'aube se lève à nouveau
369
01:00:54,978 --> 01:00:57,818
Horloge, arrête ton chemin...
370
01:03:14,223 --> 01:03:16,573
RECHERCHE DE VOLS POUR PARIS
VEUILLEZ PATIENTER UN MOMENT
371
01:03:43,759 --> 01:03:44,758
Bonjour !
372
01:03:44,759 --> 01:03:46,485
- Bonjour.
- Susana ?
373
01:03:46,486 --> 01:03:48,595
- Oui.
- Je suis Adèle.
374
01:03:48,596 --> 01:03:51,557
- On s'est parlées au téléphone.
- Bien sûr! S'il vous plaît, entrez.
375
01:03:51,558 --> 01:03:55,388
Pas besoin d'être aussi formel.
Nous sommes encore jeunes !
376
01:03:55,687 --> 01:04:00,931
Comme je l'ai dit au téléphone, ma grand-mère
a besoin de soins 24h/24.
377
01:04:00,932 --> 01:04:03,754
Je dois partir à cause de...
378
01:04:15,371 --> 01:04:16,641
Pilar ?
379
01:04:17,432 --> 01:04:18,742
Pilar...
380
01:04:19,584 --> 01:04:22,479
Bonjour Pilar.
Ravie de vous rencontrer.
381
01:04:23,562 --> 01:04:25,354
Je m'appelle Adela.
382
01:04:25,355 --> 01:04:26,965
A-de-la.
383
01:04:26,966 --> 01:04:29,175
Je vais vivre ici avec vous.
384
01:04:29,176 --> 01:04:31,844
Nous serons ensemble pendant l'absence
de votre petite-fille.
385
01:04:31,845 --> 01:04:36,017
On va bien s'entendre,
vous allez voir !
386
01:04:36,615 --> 01:04:39,092
Quand revenez-vous exactement à Paris ?
387
01:04:39,093 --> 01:04:42,812
- Demain après-midi, si c'est d'accord.
- Bien sûr. Pas de problème.
388
01:04:42,813 --> 01:04:46,783
Ensuite, je passerai le matin,
vers 11 heures.
389
01:04:46,984 --> 01:04:50,319
J'aimerais avoir le temps de m'installer
et de revoir certaines choses
390
01:04:50,320 --> 01:04:52,914
- avec vous avant votre départ.
- D'accord, c'est parfait.
391
01:04:53,115 --> 01:04:56,117
- À demain alors, Susana !
- À demain !
392
01:04:56,118 --> 01:04:57,924
- Ciao !
- Ciao.
393
01:05:13,800 --> 01:05:16,894
Grand-mère, je vais juste sortir
un peu, d'accord ?
394
01:05:17,095 --> 01:05:19,615
Adela a l'air adorable, pas vrai ?
395
01:08:10,697 --> 01:08:12,717
Désolée, nous fermons maintenant.
396
01:08:14,427 --> 01:08:15,754
Ça va ?
397
01:08:20,994 --> 01:08:22,614
Il s'est passé quelque chose ?
398
01:08:24,869 --> 01:08:25,969
Non...
399
01:08:26,604 --> 01:08:28,632
Je suis juste morte de peur.
400
01:08:30,288 --> 01:08:31,588
Peur ?
401
01:08:32,443 --> 01:08:34,630
De devenir folle.
402
01:08:59,551 --> 01:09:00,946
J'espère que vous l'aimerez.
403
01:11:47,499 --> 01:11:49,386
Tu vas être bien ici.
404
01:11:50,168 --> 01:11:51,958
Ils vont s'occuper de toi.
405
01:11:55,982 --> 01:11:59,445
Et je vais venir te rendre visite.
Quand je peux.
406
01:12:21,071 --> 01:12:22,383
Je suis désolée.
407
01:13:18,838 --> 01:13:20,791
Laissez votre message
408
01:13:20,792 --> 01:13:23,258
et je vous rappellerai
dès que possible.
409
01:13:28,176 --> 01:13:29,512
Bonjour, Elvira.
410
01:13:29,719 --> 01:13:31,781
Comment ca va ?
411
01:13:34,139 --> 01:13:35,827
je voulais juste te faire savoir
412
01:13:35,828 --> 01:13:38,529
que tout a été réglé avec
ma grand-mère...
413
01:13:38,811 --> 01:13:41,062
et je rentre à Paris ce soir.
414
01:13:41,263 --> 01:13:43,743
J'arrive assez tard, donc...
415
01:13:44,524 --> 01:13:46,545
J'imagine que tu vas être occupée.
416
01:13:47,586 --> 01:13:49,272
Je t'appellerai demain.
417
01:13:49,571 --> 01:13:51,063
D'accord, prends soin de toi.
418
01:14:08,458 --> 01:14:11,598
L'incendie dévastateur a détruit
une grande partie du bâtiment,
419
01:14:11,599 --> 01:14:13,859
une maison de retraite à Madrid.
420
01:14:13,860 --> 01:14:15,434
Le feu s'est déclaré vers sept heures,
421
01:14:15,435 --> 01:14:17,603
lorsqu'un canapé au 3ème
étage a pris feu,
422
01:14:17,604 --> 01:14:20,247
provoquant la propagation
rapide d'une fumée dense
423
01:14:20,248 --> 01:14:23,559
à travers le bâtiment via
les bouches d'aération.
424
01:14:23,560 --> 01:14:25,978
Les services d'urgence ont dû agir
425
01:14:25,979 --> 01:14:28,133
extrêmement rapidement...
426
01:14:29,757 --> 01:14:31,744
IL N'Y A PAS DE SURVIVANTS
PARMI LES PERSONNES ÂGÉES
427
01:14:37,814 --> 01:14:42,864
IL N'Y A PAS DE SURVIVANTS
PARMI LES PERSONNES ÂGÉES
428
01:15:09,998 --> 01:15:12,708
Les pompiers ont dû agir rapidement
429
01:15:12,709 --> 01:15:14,895
pour évacuer complètement
le bâtiment.
430
01:15:14,896 --> 01:15:18,060
Dix équipes de pompiers
de la mairie de Madrid
431
01:15:18,061 --> 01:15:20,855
ont été nécessaires, ainsi
que 30 ambulances...
432
01:15:31,737 --> 01:15:33,131
Quatre.
433
01:15:34,740 --> 01:15:36,009
Cinq.
434
01:21:14,513 --> 01:21:18,301
L'ANNIVERSAIRE DE GRAND-MÈRE
MON ANNIVERSAIRE
435
01:21:21,311 --> 01:21:22,581
Bonsoir.
436
01:21:22,896 --> 01:21:25,856
Ma grand-mère vient de
décéder à la maison.
437
01:21:28,526 --> 01:21:30,402
Elle s'est étouffée pendant qu'elle
était en train de dîner.
438
01:21:30,403 --> 01:21:34,049
Nous étions en train de manger et soudain,
elle ne pouvait plus respirer.
439
01:21:35,950 --> 01:21:37,903
Non, je suis seule ici.
440
01:21:40,454 --> 01:21:43,858
Oui, elle est définitivement morte.
J'ai vérifié.
441
01:21:50,714 --> 01:21:54,485
Je n'ai pas eu l'occasion d'appeler plus tôt.
Tout s'est passé si vite.
442
01:21:57,970 --> 01:21:59,204
Oui.
443
01:21:59,405 --> 01:22:02,640
Pilar Novella Espinosa.
444
01:22:02,641 --> 01:22:07,430
Rue Alphonse XII, au 38.
C'est l'appartement du premier étage.
445
01:22:11,024 --> 01:22:14,337
Désolée, mais savez-vous combien
de temps ils vont prendre ?
446
01:22:15,778 --> 01:22:17,674
Ils ne peuvent pas venir plus tôt ?
447
01:22:20,199 --> 01:22:21,399
Je vois.
448
01:22:21,826 --> 01:22:25,306
D'accord, d'accord, merci beaucoup.
449
01:22:54,238 --> 01:22:55,498
Oui ?
450
01:22:58,359 --> 01:22:59,588
Allô ?
451
01:23:00,444 --> 01:23:01,737
Pilar ?
452
01:23:01,738 --> 01:23:03,734
- Qui est-ce ?
- C'est toi ?
453
01:23:04,888 --> 01:23:07,985
- Non, c'est Susana, sa...
- Tu es sûre ?
454
01:33:03,628 --> 01:33:05,568
Mon corps est à toi.
455
01:33:05,881 --> 01:33:08,027
Ton coeur est mien.
456
01:34:38,890 --> 01:34:43,335
Horloge, ne donne pas l'heure
457
01:34:43,521 --> 01:34:46,847
Parce que je deviens fou
458
01:34:47,942 --> 01:34:51,852
Elle sera partie pour toujours
459
01:34:52,472 --> 01:34:56,372
quand l'aube se lève à nouveau
460
01:34:54,096 --> 01:35:06,717
{\an8}Sous-titres : Mjc
La Dread-Team
461
01:34:56,618 --> 01:35:00,998
Il ne nous reste que ce soir
462
01:35:01,598 --> 01:35:05,168
Pour vivre notre amour
463
01:35:05,951 --> 01:35:09,767
Et ton tic-tac me rappelle
464
01:35:10,648 --> 01:35:14,355
Ma douleur irrémédiable
465
01:35:14,945 --> 01:35:19,277
Horloge, arrête ton chemin
466
01:35:19,866 --> 01:35:24,074
Parce que ma vie s'estompe
467
01:35:24,496 --> 01:35:28,304
Elle est l'étoile qui
illumine mon être
468
01:35:28,668 --> 01:35:32,667
Sans son amour, je ne suis rien
469
01:35:32,880 --> 01:35:37,255
Arrête le temps entre tes mains
470
01:35:37,671 --> 01:35:41,967
Rends cette nuit éternelle
471
01:35:41,968 --> 01:35:45,930
Pour qu'elle ne me quitte jamais
472
01:35:46,306 --> 01:35:50,619
pour qu'il n'y ait jamais d'aube.
473
01:35:59,528 --> 01:36:04,116
Nous n'avons que ce soir
474
01:36:04,317 --> 01:36:08,204
Pour vivre notre amour
475
01:36:08,998 --> 01:36:12,785
Et ton tic-tac me rappelle
476
01:36:13,335 --> 01:36:17,005
Ma douleur irrémédiable
477
01:36:17,572 --> 01:36:22,061
Horloge, arrête ton chemin
478
01:36:22,598 --> 01:36:26,698
Parce que ma vie s'estompe
479
01:36:26,898 --> 01:36:30,777
Elle est l'étoile qui
illumine mon être
480
01:36:31,171 --> 01:36:35,208
Sans son amour, je ne suis rien
481
01:36:35,441 --> 01:36:39,946
Arrête le temps entre tes mains
482
01:36:40,489 --> 01:36:44,601
Rends cette nuit éternelle
483
01:36:44,899 --> 01:36:48,694
Pour qu'elle ne me quitte jamais
484
01:36:49,123 --> 01:36:53,203
pour qu'il n'y ait jamais d'aube.
485
01:36:53,670 --> 01:36:58,499
pour qu'il n'y ait jamais d'aube.
486
01:36:58,523 --> 01:37:00,523