1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
با افتخار تقدیم میکند ~
.::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه
2
00:00:08,000 --> 00:01:13,000
*مترجم: مجید رها*
Royal.subscene
3
00:04:31,799 --> 00:04:36,709
افسون و آرامش نرم
4
00:04:38,098 --> 00:04:42,284
از آن گوشه طفولیت من
5
00:04:42,285 --> 00:04:45,213
مادربزرگ
امروز قلبم میتپه
6
00:04:45,214 --> 00:04:47,906
در یک جسم خارجی
7
00:04:48,942 --> 00:04:54,004
در یک هتل مدرن خفه شده
8
00:04:55,566 --> 00:05:00,687
باد سبز، شیرین و خوب
9
00:05:02,098 --> 00:05:07,017
میان میخ و دیوار
10
00:05:08,880 --> 00:05:13,656
حضور جادویی دیروز
11
00:05:15,095 --> 00:05:19,020
عشق منو مجبور میکنه که برگردم
12
00:05:19,240 --> 00:05:24,084
تا در طلسم تو غوطه ور شوم
13
00:05:25,440 --> 00:05:30,385
و دوباره منو گیج کنه و دوباره
14
00:05:31,572 --> 00:05:36,175
گوشه ناخوشایند هتل مجلل
15
00:05:37,787 --> 00:05:43,631
باغ دوران کودکی من
16
00:05:53,499 --> 00:05:56,089
بالا، بالا، بالا، بالا
آره، منو ببین
17
00:05:59,185 --> 00:06:01,310
به نظر شما مد روز، اره
18
00:06:03,267 --> 00:06:05,977
"نانا"، بهت زنگ زدم
اما جواب نمیدی
19
00:06:05,978 --> 00:06:08,937
من قرار نیست برای تولدمون به مادرید برم،
20
00:06:08,938 --> 00:06:10,063
متاسفم
21
00:06:10,064 --> 00:06:13,526
مساله اینه که من این شغل عالی رو دارم!
22
00:06:13,527 --> 00:06:17,154
هنوز تایید نشده،
اما در بیست و دوم قراره باشه،
23
00:06:17,155 --> 00:06:21,741
سعی می کنم هر چه زودتر به خانه برگردم،
واقعا دلم برات تنگ شده
24
00:06:21,742 --> 00:06:25,412
وقتی اینو گرفتی بهم زنگ بزن
خیلی دوست دارم
25
00:06:25,413 --> 00:06:26,682
مواظب باش
26
00:06:49,935 --> 00:06:52,269
- چطوری؟
- خوبم تو چی؟
27
00:06:52,270 --> 00:06:54,791
- ...خوبم
- واقعا؟ دیدی، ها؟
28
00:06:55,440 --> 00:06:57,043
الویرا رو دیدی؟
29
00:06:57,317 --> 00:06:58,859
الویرا رو دیدی؟
30
00:06:58,860 --> 00:07:03,748
اره! ، بر روی،،،،،
اونجا روی پلهها
31
00:07:12,539 --> 00:07:13,539
هی!
32
00:07:13,540 --> 00:07:16,292
- سوسانا! تیراندازی چطور بود؟
- خوبه!
33
00:07:16,293 --> 00:07:20,003
و آزمایش؟
خیلی خوبه، بذار ببینیم اونا چی میگن
34
00:07:20,004 --> 00:07:21,505
ببخشید، من خیلی بی ادبم!
35
00:07:21,506 --> 00:07:25,258
این زوئی،
اون قراره با ما کار کنه،
36
00:07:25,259 --> 00:07:28,114
- از دیدنتون خوشحالم
- اینجا هم همینطور،
37
00:07:32,391 --> 00:07:35,501
- اون اینجاست؟
- الان نگاه نکن
38
00:07:36,380 --> 00:07:37,840
طبقه بالاست
39
00:07:45,245 --> 00:07:47,571
همه عاشق دخترهای کوچولو هستن،
اونا میگن:
40
00:07:47,572 --> 00:07:51,032
اریک، اجازه بده شما رو به یک دختر
معرفی کنم، و بعدش این یک بچه ۱۳ ساله است!
41
00:07:51,033 --> 00:07:53,284
یک نوجوان 13 ساله از
زندگی چی می تونه بدونه؟
42
00:07:53,285 --> 00:07:54,956
موبایلت رو بده به من
43
00:07:57,164 --> 00:07:58,831
یه مدل 13 ساله چیکار میتونه بکنه؟
44
00:07:58,832 --> 00:08:04,629
مثل یه آدم احمق که زبونش
و بیرون آورده وایستادی؟
45
00:08:04,630 --> 00:08:08,298
تو باید با مدلهایی کار کنی
46
00:08:08,299 --> 00:08:11,176
که در پایان کارت هستن
47
00:08:11,177 --> 00:08:14,596
اما آنچه از همه مهمتره اینه که
اونا اونو میشناسن
48
00:08:14,597 --> 00:08:20,097
هیچ چیز قدرتمندتر از شعله ای
نیست که در شرف خاموش شدن
49
00:08:26,233 --> 00:08:27,941
همه به من توجه نمیکنن
50
00:08:27,942 --> 00:08:31,529
پس من کمپینی با زنی که 28،
30، 35 باشه انجام میدم
51
00:08:31,530 --> 00:08:35,490
و بنگ، همه دیوونه میشن
اما روز بعد
52
00:08:35,491 --> 00:08:38,910
اونا بازهم بهم میگن که
"اریک، بیا این دختر و ببین"،
53
00:08:38,911 --> 00:08:41,621
و اونا منو به یه 13 ساله دیگه معرفی میکنن
54
00:08:41,622 --> 00:08:43,064
این کاریه که من میکنم
55
00:08:43,065 --> 00:08:46,330
این چیزیه که من برای اون هستم
که بارها و بارها بهشون گفتم
56
00:08:46,331 --> 00:08:50,004
تو جالبترین چیز رو میدونی؟
من همیشه همین کار رو میکنم
57
00:08:50,005 --> 00:08:52,634
و اونا به من بیشتر و بیشتر پول میدن
58
00:08:53,402 --> 00:08:54,962
چند سالته؟
59
00:08:55,868 --> 00:08:59,538
25،
خب،زیر 24 تا سه شنبه آینده،
60
00:08:59,539 --> 00:09:03,019
دیدی؟ پیر!
پیر لعنتی!
61
00:09:06,895 --> 00:09:09,900
چند وقته تو پاریس بودی؟
شش سال
62
00:09:10,607 --> 00:09:12,775
و تو چیکار کردی؟
... خب، پس
63
00:09:12,776 --> 00:09:15,427
...شامپو، عطر
64
00:09:15,428 --> 00:09:17,963
پس تو هیچ کاری نکردی
هیچی!
65
00:09:18,164 --> 00:09:21,077
فردا بیا به استودیوی من
66
00:09:22,060 --> 00:09:24,185
با P، A، صحبت کن،
من اونو ساعت 10 اونجا میخوام
67
00:09:24,186 --> 00:09:25,506
البته!
68
00:09:26,630 --> 00:09:29,123
این روز خوششانسی شماست،
69
00:09:29,274 --> 00:09:30,794
شماره ناشناس
اسپانیا
70
00:09:34,003 --> 00:09:37,066
جواب بده!
گوشی رو بذار رو اسپیکر
71
00:09:38,057 --> 00:09:39,157
الو؟
72
00:09:39,501 --> 00:09:41,281
- الو؟
- الو
73
00:09:41,482 --> 00:09:44,028
- سوزانا لازاروس؟
- بله، بنال
74
00:09:44,580 --> 00:09:46,910
از بیمارستان سنت گابریل
در مادرید تماس گرفتم
75
00:09:47,413 --> 00:09:48,683
بله؟
76
00:09:48,684 --> 00:09:51,884
مادربزرگت تصادف کرده
ایشون در بیمارستان هستن
77
00:09:52,229 --> 00:09:54,856
تو رابط اضطراری اون هستی
78
00:09:54,857 --> 00:09:58,107
بله، باشه، یه لحظه
چی شده؟
79
00:09:58,389 --> 00:09:59,949
الان حالش خوبه؟
80
00:10:00,695 --> 00:10:03,097
وضعیتش ثابته
اما هنوز بیهوشه
81
00:10:03,298 --> 00:10:05,467
ما در حال انجام برخی آزمایشها هستیم،
82
00:10:06,109 --> 00:10:07,951
چون ما میدونیم که تو تنها قوم
و خویش اون هستی
83
00:10:07,952 --> 00:10:10,295
ما به تو احتیاج داریم که
هر چه زودتر بیای،
84
00:10:10,296 --> 00:10:13,064
البته
البته، البته که میام
85
00:10:13,065 --> 00:10:14,401
ممنون
86
00:10:23,091 --> 00:10:24,291
نانا؟
87
00:10:29,064 --> 00:10:30,333
نانا!
88
00:10:55,204 --> 00:10:56,691
نانا؟
89
00:10:57,486 --> 00:10:58,746
نانا!
90
00:11:08,559 --> 00:11:11,334
به فرودگاه آدولفو سوارز مادرید خوش آمدید،
91
00:11:12,850 --> 00:11:15,610
شما در پایانه T4S فرود اومدی
92
00:11:16,124 --> 00:11:19,339
در اینجا چند راهنمایی ساده برای
رسیدن به مقصد خود ارائه میکنیم،
93
00:11:46,460 --> 00:11:47,660
الو
94
00:11:47,837 --> 00:11:49,087
- سوزانو؟
- بله
95
00:11:49,088 --> 00:11:51,547
- مایه خوشوقتی منه، من دکتر رومرو هستم،
- از دیدنت خوشحالم
96
00:11:51,548 --> 00:11:54,225
من مراقب مادربزرگت هستم. بشین
97
00:11:54,360 --> 00:11:55,580
...سوزانو
98
00:11:55,802 --> 00:11:59,648
مادر بزرگت دچار خونریزی مغزی شده،
99
00:12:00,389 --> 00:12:03,508
این اتفاق زمانی رخ میده
که رگ خونی داخلی پاره بشه
100
00:12:03,709 --> 00:12:07,481
نشت خون باعث میشه به بافت مغز آسیب برسونه،
101
00:12:08,114 --> 00:12:11,927
خوشبختانه مادر بزرگت
در جلویی رو باز گذاشته بود
102
00:12:11,928 --> 00:12:15,427
احتمالا تصادفی یه همسایه پیداش کرده
103
00:12:15,628 --> 00:12:19,410
اگه اون اینکار و نمی کرد،
نتیجه احتمالاً کشنده بود،
104
00:12:21,065 --> 00:12:24,042
خونریزی، بخش بزرگی از مغز
اونو تحتتاثیر قرار داده
105
00:12:24,400 --> 00:12:27,830
و اون از الان به زندگیش تاثیر زیادی گذاشته
106
00:12:29,734 --> 00:12:31,224
...از الان
107
00:12:31,593 --> 00:12:34,569
مادربزرگ شما تا حدی وابسته میمونه
108
00:12:34,570 --> 00:12:37,006
اون به کمک زیادی نیاز داره
109
00:12:37,007 --> 00:12:41,794
مهارتهای حرکتی اون تحتتاثیر قرار میگیره
...توانایی اون برای حرف زدن
110
00:12:42,095 --> 00:12:45,355
و ممکنه اون تو رو نشناسه
111
00:12:45,590 --> 00:12:48,189
قوم و خویش دیگه ای هم
داری که بتونن کمک کنن؟
112
00:12:49,018 --> 00:12:52,898
نه، وقتی کوچیک بودم پدر و
مادرم در یه تصادف فوت کردن
113
00:12:53,297 --> 00:12:56,069
همیشه فقط ما دوتا بودیم
کس دیگه ای نیست
114
00:12:56,880 --> 00:12:58,590
تو با اون زندگی میکنی؟
115
00:12:59,106 --> 00:13:00,642
من در پاریس زندگی میکنم
116
00:13:01,096 --> 00:13:04,056
پس پیشنهاد میکنم به دنبال خانهای بگردی
117
00:13:04,057 --> 00:13:07,328
جایی که بتونی تمام نیازهای
مادربزرگت و برآورده کنی
118
00:13:07,519 --> 00:13:09,287
اگه اشکالی نداره
119
00:13:09,460 --> 00:13:12,790
بیمارستان این مرکز رو
120
00:13:12,791 --> 00:13:17,696
برای کسانی که مشکلاتی مثل مادربزرگ
شما دارن رو پیشنهاد میکنه
121
00:13:20,802 --> 00:13:25,208
ممنون، ولی فکر کنم
یکی رو پیدا میکنم که براش مهم باشه
122
00:13:25,969 --> 00:13:29,569
من دلم میخواد اون تو خونه ای که
همیشه توش زندگی میکرد بمونه
123
00:13:30,223 --> 00:13:33,336
- درک میکنم
- امکانش هست که حالش بهتر بشه؟
124
00:13:33,810 --> 00:13:35,041
نه
125
00:14:16,265 --> 00:14:17,605
...لعنتی
126
00:14:33,073 --> 00:14:34,342
...خیلی خب
127
00:15:41,240 --> 00:15:42,760
زودباش، نانا
128
00:16:01,059 --> 00:16:05,512
- اس از سویا،
- با اس ما...سه داریم!"
129
00:16:08,100 --> 00:16:10,287
نانا، "چرخ بخت"
130
00:19:03,015 --> 00:19:04,366
مادربزرگت چطوره؟
131
00:19:04,367 --> 00:19:07,869
خب، نمیدونم
نمیدونم منو میشناسه یا نه
132
00:19:07,870 --> 00:19:10,162
...اون میدونه چه بلایی سرش اومده
133
00:19:10,163 --> 00:19:11,538
حرف نمیزنه
134
00:19:11,539 --> 00:19:14,169
اونا گفتن که دیگه نمی تونه مراقب خودش باشه
135
00:19:14,484 --> 00:19:18,340
صادقانه بگم، اون توی راه بدی قرار داره
ولی حداقل الان خونه ست
136
00:19:19,255 --> 00:19:21,757
و تو چی؟
حالت چطوره؟
137
00:19:21,989 --> 00:19:24,818
خوب نیستم، احساس ناراحتی میکنم
هنوزم باورم نمیشه
138
00:19:25,100 --> 00:19:28,704
ما فقط یه هفته پیش باهم
حرف زدیم و همه چی خوب بود
139
00:19:29,040 --> 00:19:34,045
اون به پارک میرفت و از دیدن
من در روز تولد هیجانزده بود
140
00:19:34,900 --> 00:19:39,548
گوش کن،
متاسفم که ملاقات با عکاس رو از دست دادم،
141
00:19:39,820 --> 00:19:41,529
نگرانش نباش
142
00:19:41,901 --> 00:19:45,354
مشکلی نیست،
من آخرش با (زو) حرف زدم،
143
00:19:46,120 --> 00:19:47,420
زو کیه؟
144
00:19:48,658 --> 00:19:50,869
دختری که من تو رو بهت معرفی کردم
توی مهمونی
145
00:19:51,743 --> 00:19:53,661
متاسفم، اما الان باید برم
146
00:19:53,662 --> 00:19:56,149
اگه چیزی لازم داشتی من اینجام
147
00:19:56,150 --> 00:19:58,700
یه بوس و یکی دیگه برای مادربزرگت
148
00:20:03,026 --> 00:20:04,454
همین!
149
00:20:04,810 --> 00:20:06,205
همین
150
00:20:27,430 --> 00:20:29,534
بیخیال، فقط یکی دیگه
151
00:20:32,657 --> 00:20:34,426
کارت عالی بود، نانا!
152
00:20:46,377 --> 00:20:47,577
نانا؟
153
00:20:48,046 --> 00:20:49,246
نانا؟
154
00:20:49,547 --> 00:20:52,757
نانا! نانا "، تفش کن بیرون"!
155
00:20:52,758 --> 00:20:55,029
نانا "، تفش کن بیرون"! نانا!
156
00:20:55,511 --> 00:20:56,781
نانا!
157
00:21:04,186 --> 00:21:06,623
چیزی نیست، تو الان حالت خوبه
158
00:21:07,897 --> 00:21:09,097
تو الان خوبی
159
00:21:58,069 --> 00:21:59,755
شب بخیر
160
00:23:00,001 --> 00:23:01,126
نانا!
161
00:23:01,127 --> 00:23:04,482
نانا، چی شده؟
حالت خوبه؟
162
00:24:01,934 --> 00:24:04,852
با بیمار حرف بزن و
اونو از این تکنیک آگاه کن...
163
00:24:04,853 --> 00:24:09,543
ما ردیفش میکنیم،
پتو و روتختی و بردار
164
00:24:10,191 --> 00:24:12,545
دقت کن که ورقه ضد آب نصب شده باشه
165
00:24:12,653 --> 00:24:15,882
وگرنه،
با حرکت دادن بیمار به همون اندازه لازمه،
166
00:24:16,239 --> 00:24:18,926
به بیمار کمک کن تا در
موقعیت خوبی قرار بگیره
167
00:24:20,118 --> 00:24:23,514
بیمار و به پهلو بچرخون
168
00:24:23,704 --> 00:24:27,123
ملحفه ضد آب و روی تخت بذار
169
00:24:27,124 --> 00:24:30,001
بعدش بیمار و خم کن و به پشت بخوابون
170
00:24:30,002 --> 00:24:32,336
تا بتونی اندام تناسلیش و بشوری،
171
00:24:32,337 --> 00:24:35,964
پاهاش باید باز باشه
تا بتونی پرینه رو ببینی
172
00:24:35,965 --> 00:24:40,363
بیمار و با دستمال توالت
و دستمال مرطوب تمیز کن
173
00:24:41,262 --> 00:24:42,705
بعد از شستن،
174
00:24:42,706 --> 00:24:45,015
میتونی کرم و برای
175
00:24:45,016 --> 00:24:48,451
اندام تناسلی بکار ببری
استخوان خاجی و کفل،
176
00:24:48,852 --> 00:24:53,314
پوشک جدید و باز کن
و اونو روی تخت خواب بذار
177
00:24:53,715 --> 00:24:55,374
تنظیم کردن برای تناسب روی کمر
178
00:24:55,375 --> 00:24:59,739
و بعد پیوندها رو ببند،
دقت کن که به اندازه کافی محکم باشه،
179
00:25:01,489 --> 00:25:05,116
بعد از اتمام کار، فرد رو در
موقعیت خوب قرار بده
180
00:25:05,117 --> 00:25:08,389
با تخت آماده و اتاق مرتب،
181
00:25:17,754 --> 00:25:19,224
شب بخیر
182
00:28:54,247 --> 00:28:55,447
نانا
183
00:28:56,707 --> 00:28:57,935
نانا
184
00:29:01,045 --> 00:29:02,314
نانا!
185
00:29:03,255 --> 00:29:05,317
"نانا"، باید غذا بخوری
186
00:29:11,930 --> 00:29:13,556
نانا
187
00:29:13,557 --> 00:29:14,826
نانا
188
00:31:36,605 --> 00:31:37,805
الو؟
189
00:31:38,232 --> 00:31:40,611
سوزانا!
تو منو ترسوندی!
190
00:31:44,530 --> 00:31:47,676
ببخشید، نمیدونستم خونه ای
191
00:31:49,242 --> 00:31:50,742
ببخشید، تو کی هستی؟
192
00:31:50,943 --> 00:31:52,253
من اوا هستم
193
00:31:52,829 --> 00:31:55,032
مادربزرگ های ما با هم دوست بودن
194
00:31:55,915 --> 00:31:58,920
خیلی وقت پیش همدیگه رو ملاقات کردیم
تعجبی نداره که یادت نیاد
195
00:32:01,087 --> 00:32:02,607
اینجا چیکار میکنی؟
196
00:32:03,005 --> 00:32:05,442
از اون موقع به بعد من میام
و به مادربزرگت سر میزنم
197
00:32:06,008 --> 00:32:09,071
من به اون تو کارهای خونه کمک میکنم
198
00:32:09,845 --> 00:32:11,457
ما میریم پارک
199
00:32:13,306 --> 00:32:14,660
درسته پیلار؟
200
00:32:14,891 --> 00:32:16,475
چطوری اومدی تو؟
201
00:32:16,676 --> 00:32:18,976
مادربزرگت بهم کلید داده
202
00:32:19,645 --> 00:32:23,259
اون جواب نداد
واسه همین خودم وارد خونه شدم
203
00:32:24,900 --> 00:32:28,259
نگران بودم،
نتونستم چند روز باهاش ارتباط برقرار کنم
204
00:32:29,196 --> 00:32:30,633
چه اتفاقی براش افتاده؟
205
00:32:36,078 --> 00:32:38,640
آرامش یا میوه های جنگلی؟
206
00:32:39,456 --> 00:32:41,267
- میوه های جنگلی،
- اوکی
207
00:32:42,667 --> 00:32:45,730
...این، و کتری
208
00:32:46,004 --> 00:32:48,505
اینجاست، ببین
209
00:32:48,506 --> 00:32:50,507
بذار من درستش کنم
210
00:32:50,508 --> 00:32:53,821
- همه چی بهمریخته
- ممنون
211
00:32:59,141 --> 00:33:03,035
خیلی عجیبه
...همین هفته پیش بهش زنگ زدم و
212
00:33:03,436 --> 00:33:04,998
اون حالش خوب بود
213
00:33:06,512 --> 00:33:08,791
...و حالا با دیدن اون
214
00:33:09,734 --> 00:33:13,297
کمی تکان دهنده ست
متاسفم
215
00:33:13,888 --> 00:33:17,243
خیلی وقته که میای ملاقاتش؟
اون هیچ وقت به تو اشاره نکرده بود
216
00:33:17,866 --> 00:33:20,868
سه یا چهار ماه
... یا بیشتر یا کمتر
217
00:33:20,869 --> 00:33:23,788
مادر بزرگ منم مریض بود
218
00:33:23,789 --> 00:33:25,840
بنابراین مجبور شدم جزایر قناری رو ترک کنم
219
00:33:25,841 --> 00:33:28,837
و اومدن در اینجا با اون در مادرید زندگی کنم
220
00:33:30,320 --> 00:33:31,979
این کمترین کاریه که میتونم بکنم
221
00:33:33,173 --> 00:33:34,673
حالش چطوره؟
222
00:33:37,051 --> 00:33:38,421
اوه مُرده
223
00:33:41,096 --> 00:33:44,118
- متاسفم
- نباش
224
00:33:44,474 --> 00:33:49,664
منظورم اینه که خیلی غم انگیزه که
اونا رو اینجوری دیدی، ... ولی فکر کنم
225
00:33:50,355 --> 00:33:53,356
اونا مریض بودن چون دیگه پیر شده بودن
226
00:33:53,357 --> 00:33:57,113
و اگه اونا پیر بودن
علتش این بوده که زندگی طولانی داشتن
227
00:33:59,872 --> 00:34:03,561
اون در مورد جشن گرفتن
با تو خیلی هیجانزده شد
228
00:34:08,121 --> 00:34:10,873
خب، میخوای چیکار کنی؟
229
00:34:10,874 --> 00:34:13,459
میخوام یکی رو پیدا کنم که مراقبش باشه
230
00:34:13,460 --> 00:34:15,877
من نمیخوام اونو تو خونه بذارم
231
00:34:15,878 --> 00:34:18,525
اما تو برای تولدت اینجا میای، مگه نه؟
232
00:34:18,923 --> 00:34:20,882
- ...خب
- ... خیلی دوست دارم که بیام
233
00:34:20,883 --> 00:34:22,684
هنوز مطمئن نیستم
234
00:34:22,925 --> 00:34:24,876
درسته، میبینم
235
00:34:25,137 --> 00:34:27,866
مطمئنم که در پاریس نیازمندی
236
00:34:28,432 --> 00:34:30,494
تو خیلی در مورد من میدونی
237
00:34:31,293 --> 00:34:34,439
ببخشید، من بعضی وقتا خیلی بیاحتیاطی میکنم
238
00:34:35,689 --> 00:34:39,627
فقط اینکه مادربزرگت همه
چیز رو در مورد تو بهم گفته
239
00:34:40,068 --> 00:34:43,945
اون تمام عکس های شما، مجلات
240
00:34:43,946 --> 00:34:46,091
...همه تبلیغات رو درمورد تو بهم نشون داده
241
00:34:48,158 --> 00:34:51,430
سوزانا، اون بهت خیلی افتخار میکنه
242
00:34:54,581 --> 00:34:56,560
از دیدنت خوشحال شدم
243
00:34:57,584 --> 00:34:59,668
خوشحالم دوباره میبینمت
244
00:34:59,669 --> 00:35:02,774
و گوش کن، ممنون که مراقب مادر بزرگم بودی
245
00:35:36,495 --> 00:35:38,538
مراقبت از افراد مسن
246
00:35:38,539 --> 00:35:40,581
بله، در مادرید
247
00:35:40,582 --> 00:35:43,854
من در فرانسه زندگی میکنم،
اما تا جایی که ممکن باید برگردم،
248
00:35:44,711 --> 00:35:46,189
...من هر روز زنگ میزنم
249
00:35:51,092 --> 00:35:52,676
درک میکنم
250
00:35:52,677 --> 00:35:54,447
درک میکنم، ممنون
251
00:35:56,350 --> 00:35:58,400
...اون 85 سالشه
252
00:35:59,099 --> 00:36:01,725
و به مراقبت 24 ساعته نیاز داره
253
00:36:01,726 --> 00:36:04,687
...باید شسته بشه،
در رختخواب گذاشته بشه، جابجا بشه
254
00:36:04,688 --> 00:36:06,291
اوکی
255
00:36:09,275 --> 00:36:12,546
بسیار خوب، نگران نباشید، متشکرم،
256
00:36:14,840 --> 00:36:16,800
اره، در مادرید
257
00:36:21,704 --> 00:36:25,039
عالیه، پس میتونی انجامش بدی؟
عالیه!
258
00:36:25,040 --> 00:36:26,643
کی میتونیم همدیگه رو ملاقات کنیم؟
259
00:36:28,126 --> 00:36:30,030
روز بعد از فردا؟ عالیه
260
00:37:21,217 --> 00:37:23,969
چطوری؟ مادربزرگت چطوره؟ کی برمیگردی؟
261
00:37:23,970 --> 00:37:26,888
دارم همه چیز و مرتب میکنم
تا در اسرع وقت برگردم،
262
00:37:26,889 --> 00:37:29,045
باید به زودی،
بوس!
263
00:37:53,372 --> 00:37:54,683
نانا؟
264
00:38:27,862 --> 00:38:29,633
با کی داری حرف میزنی؟
265
00:40:18,507 --> 00:40:19,707
نانا؟
266
00:40:30,351 --> 00:40:31,662
نانا، حالت خوبه؟
267
00:40:47,325 --> 00:40:48,678
باز کن!
268
00:40:49,786 --> 00:40:51,680
نانا، چی شده؟
269
00:41:06,009 --> 00:41:07,737
نانا! نانا!
270
00:41:09,721 --> 00:41:11,408
نانا، چه مرگت شده؟
271
00:41:15,685 --> 00:41:17,079
لعنتی!
272
00:41:31,898 --> 00:41:33,867
...خدمات اورژانسی از
273
00:42:52,680 --> 00:42:54,914
هی! مادربزرگت چطوره؟
کی بر می گردی؟
274
00:42:54,915 --> 00:42:57,036
من هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم
تا هر چه سریعتر برگردم
275
00:42:57,037 --> 00:42:59,013
فکر نکنم زیاد طول بکشه
دوستت دارم!
276
00:42:59,014 --> 00:43:00,909
خوشحالم که حال مادربزرگت بهتر شده
مراقب باش!
277
00:43:23,685 --> 00:43:25,878
چه شروع خوبی!
278
00:43:27,579 --> 00:43:30,983
خیلی خوبه
هی، ببین، در واقع
279
00:43:31,184 --> 00:43:35,221
تو میتونستی به سمت راست خودت
بری چون خوب آواز میخونی
280
00:43:35,222 --> 00:43:38,184
تو تونستی روان بخونی
281
00:43:38,185 --> 00:43:40,084
...اونا اینجان
282
00:44:09,263 --> 00:44:11,450
...داغ داغ
283
00:44:20,356 --> 00:44:22,701
...چاک دامنت
284
00:44:23,612 --> 00:44:27,167
از طریق چاک دامنت
285
00:44:27,168 --> 00:44:32,713
من سه رشته رو در این گیتار زدم
286
00:44:33,493 --> 00:44:37,148
از طریق چاک دامنت
287
00:44:37,149 --> 00:44:42,405
من سه رشته رو در این گیتار زدم
288
00:44:53,270 --> 00:44:57,142
...از طریق چاک دامنت
289
00:45:47,312 --> 00:45:50,274
پارک رتیرو
290
00:45:51,675 --> 00:45:52,975
AHUEHUETE
291
00:46:00,290 --> 00:46:04,490
دوستت دارم، نانا
292
00:46:15,004 --> 00:46:18,634
امروز ما از موزه تاریخ طبیعی بازدید کردیم،
293
00:46:19,049 --> 00:46:22,852
همه انواع دایناسورها و حیوانات
ماقبل تاریخ وجود داشتند،
294
00:46:23,053 --> 00:46:25,321
مورد علاقه من دیمترودون بود،
295
00:46:25,522 --> 00:46:27,952
چون یک بادبزن روی پشتش داشت"
296
00:46:29,226 --> 00:46:31,632
روز تولد
22 مارس
297
00:46:35,982 --> 00:46:39,537
"امسال، در روز تولدمون،
یکی از دوستان نانا اومده،
298
00:46:40,260 --> 00:46:42,050
اسمش جولیتا ست
299
00:46:43,947 --> 00:46:46,264
نانا بهم گفت که اونا باهمدیگه دوست بودن
300
00:46:46,265 --> 00:46:48,753
برای مدتی طولانی،
301
00:46:49,995 --> 00:46:52,893
اون اولین دوست ناناست که من دیدمش
302
00:47:03,983 --> 00:47:07,413
به اشتراک گذاشتن یک
روز تولد با نانا به نوعی درد
303
00:47:07,903 --> 00:47:10,666
اما نوه جولیتا هم اومد،
304
00:47:11,265 --> 00:47:14,335
اسمش اوا ست،
و اون هم سن منه
305
00:47:15,476 --> 00:47:18,662
نانا پانچ درست کرد و ما خیلی لذت بردیم
306
00:47:19,439 --> 00:47:23,459
طعمش خنده دار بود ولی خوب بود
و ما مدام درخواست بیشتری می کردیم،
307
00:47:25,903 --> 00:47:28,507
روز تولد
308
00:47:37,914 --> 00:47:39,540
اونا موهای منو کوتاه کردن
309
00:47:39,541 --> 00:47:41,594
اونا موهای منو کوتاه کردن
310
00:47:48,139 --> 00:47:53,319
اون شب خواب نانا رو دیدم
و من واقعا ترسیدم"
311
00:48:44,559 --> 00:48:45,879
...نانا
312
00:48:47,937 --> 00:48:51,793
نانا، داشتم دفتر خاطراتی
رو که کوچک بودم می خوندم،
313
00:48:53,276 --> 00:48:55,438
...جالبه، چون من
314
00:48:56,529 --> 00:48:58,457
... داشتم اینو میخوندم، ولی
315
00:49:00,324 --> 00:49:02,080
هیچکدومشون و یادم نمیاد
316
00:49:02,760 --> 00:49:04,863
هیچکدوم از چیزایی که نوشتم و یادم نمیاد
317
00:49:05,078 --> 00:49:08,934
کمی در مورد یک دایناسور بود
که من در یک سفر مدرسه دیدم،
318
00:49:09,332 --> 00:49:11,603
این طبیعی که من اونو یادم نمیاد
319
00:49:12,127 --> 00:49:14,847
اما من همچنین در مورد یکی
از روزهای تولد مون نوشتم،
320
00:49:15,250 --> 00:49:18,395
وقتی یکی از دوستات...جولیتا بدیدن ما اومد
321
00:49:26,223 --> 00:49:27,951
میدونم که خیلی کوچیک بودم
322
00:49:28,642 --> 00:49:32,141
ولی من یادم نمیاد
من هیچی یادم نمیاد
323
00:49:33,313 --> 00:49:35,769
من در مورد این رویاهای عجیب و غریب نوشتم
324
00:49:36,191 --> 00:49:38,169
...و منم گفتم ترسیده بودم
325
00:49:39,152 --> 00:49:41,005
ترس از تو
326
00:49:48,844 --> 00:49:51,004
نمیدونم چرا دارم اینو به تو میگم
327
00:49:54,291 --> 00:49:56,470
مهم نیست که بهت چی میگم
328
00:49:59,253 --> 00:50:03,234
میتونم برات یه آهنگ بخونم
...در مورد یه فیلم بهت بگم
329
00:50:04,926 --> 00:50:08,215
می تونم بهت بگم که من تو شب سال نو کی بودم
330
00:50:14,178 --> 00:50:15,889
تو نمیتونی صدای منو بشنوی
331
00:50:18,555 --> 00:50:20,024
تو اینجا نیستی
332
00:50:23,526 --> 00:50:25,496
هیچکس اون تو نیست
هست؟
333
00:51:07,020 --> 00:51:08,771
یه نامه مخفی وجود داره
334
00:51:09,042 --> 00:51:11,719
برای شما که در خانه هستید،
به همراه انعام:
335
00:51:11,720 --> 00:51:14,713
"با دوستان واقعی"،
این چیزی که ما داریم،
336
00:52:04,869 --> 00:52:06,225
- سوزانا؟
- سلام!
337
00:52:06,226 --> 00:52:10,083
فقط داشتم زنگ میزدم که بهت بگم
یه نفر رو پیدا کردم که مراقب "نانا" باشه
338
00:52:10,084 --> 00:52:13,627
ما فردا همدیگه رو میبینیم، پس اگه همه چیز
خوب پیش بره، من روز بعدش برمیگردم
339
00:52:13,628 --> 00:52:16,063
من الان نمیتونم حرف بزنم
من تو باند فرودگاه هستم
340
00:52:16,064 --> 00:52:18,710
- امشب بهت زنگ میزنم، باشه؟
- حتما
341
00:52:19,979 --> 00:52:23,001
من خوشحالم که همه چیز رو به راه شده، بوس
342
00:52:23,440 --> 00:52:24,720
بوسس!
343
00:53:13,684 --> 00:53:15,037
نانا؟
344
00:53:22,859 --> 00:53:24,253
نانا!
345
00:54:31,215 --> 00:54:33,234
...اون حدود پنج فوت چهار
346
00:54:35,927 --> 00:54:38,239
و موهاش هم سفیده
347
00:54:39,906 --> 00:54:41,031
اره
348
00:54:41,032 --> 00:54:44,578
نه، خیلی لاغر
349
00:54:44,852 --> 00:54:46,052
اره
350
00:54:46,370 --> 00:54:47,730
لباساش؟
351
00:54:48,188 --> 00:54:49,388
...نمیدونم
352
00:54:49,565 --> 00:54:51,232
یادم نمیاد
353
00:54:51,233 --> 00:54:54,276
وقتی دیدمش لباس خواب تنش بود
354
00:54:54,277 --> 00:54:55,838
...فک کنم
355
00:54:57,364 --> 00:54:58,564
اره؟
356
00:54:58,865 --> 00:55:02,887
باشه، کدوم بیمارستان؟
باشه، الان میام اونجا
357
00:55:06,497 --> 00:55:08,206
نانا، کجایی؟
358
00:55:08,207 --> 00:55:10,269
نانا، کجایی؟
359
00:55:13,086 --> 00:55:14,856
خونه رو ترک کردی؟
360
00:55:16,423 --> 00:55:20,445
نانا فقط سرت و تکان بده
سرت و تکان بده یا تکان بده،
361
00:55:21,928 --> 00:55:24,074
تنهایی رفتی بیرون؟
362
00:55:24,973 --> 00:55:27,285
تو جون به لبم کردی
363
00:55:29,226 --> 00:55:31,080
تو نباید این کار رو بکنی
364
00:55:32,437 --> 00:55:34,959
نانا، جواب بده، خواهش میکنم!
365
00:55:36,441 --> 00:55:37,641
نانا!
366
00:56:07,345 --> 00:56:08,865
نانا، بخور
367
00:56:11,933 --> 00:56:13,133
نانا!
368
01:00:19,608 --> 01:00:23,951
ساعت، زمان و مشخص نمیکنه
369
01:00:24,263 --> 01:00:27,623
چون من دارم دیوونه میشم
370
01:00:29,480 --> 01:00:33,357
اون برای همیشه رفته
371
01:00:34,299 --> 01:00:38,377
وقتی دوباره طلوع کنه
372
01:00:55,280 --> 01:00:58,120
...ساعت، جلوی راهت رو میگیره
373
01:03:14,525 --> 01:03:16,875
جستجو برای پرواز به پاریس
یک لحظه لطفا
374
01:03:44,061 --> 01:03:45,060
صبح بخیر!
375
01:03:45,061 --> 01:03:46,787
- صبح بخیر
- سوزانا؟
376
01:03:46,788 --> 01:03:48,897
- بله
- من عادلا هستم
377
01:03:48,898 --> 01:03:51,859
با تلفن حرف زدیم
حتما. خواهش میکنم، بیا تو
378
01:03:51,860 --> 01:03:55,690
نیازی نیست اینقدر رسمی باشی
ما هنوز جوونم!
379
01:03:55,989 --> 01:04:01,233
همونطور که پشت تلفن گفتم مامان بزرگ
به مراقبت ساعتی نیاز داره
380
01:04:01,234 --> 01:04:04,056
...من باید به یه دلیلی از اینجا برم
381
01:04:15,673 --> 01:04:16,943
پیلار؟
382
01:04:17,734 --> 01:04:19,044
...پیلار
383
01:04:19,886 --> 01:04:22,781
سلام، پیلار
از دیدنتون خوشحالم
384
01:04:23,864 --> 01:04:25,656
اسم من عادلاست
385
01:04:25,657 --> 01:04:27,267
عا-د-لا
386
01:04:27,268 --> 01:04:29,477
من قراره اینجا با تو زندگی کنم
387
01:04:29,478 --> 01:04:32,146
تا زمانی که نوه ات نیست، ما باهمدیگه هستیم
388
01:04:32,147 --> 01:04:36,319
ما واقعا خوب عمل میکنیم،
حالا میبینی
389
01:04:36,917 --> 01:04:39,394
دقیقا کی به پاریس بر میگردی؟
390
01:04:39,395 --> 01:04:43,114
- فردا بعد از ظهر، اگه اون حالش خوب باشه
- البته، هیچ مشکلی وجود نداره
391
01:04:43,115 --> 01:04:47,085
پس من صبح، حدود ۱۱، میام
392
01:04:47,286 --> 01:04:50,621
من دوست دارم وقت داشته باشم
و یه چیزایی رو
393
01:04:50,622 --> 01:04:53,216
- قبل از رفتنت مرور کنم
- البته.خوبه
394
01:04:53,417 --> 01:04:56,419
- پس فردا میبینمت، سوزانا!
- فردا میبینمت!
395
01:04:56,420 --> 01:04:58,226
- خداحافظ!
- خداحافظ
396
01:05:14,102 --> 01:05:17,196
نانا،؛ من یکمی میرم بیرون، باشه؟
397
01:05:17,397 --> 01:05:19,917
عادلا قشنگه، مگه نه؟
398
01:08:10,999 --> 01:08:13,019
شرمنده، داریم تعطیل میکنیم
399
01:08:14,729 --> 01:08:16,056
حالت خوبه؟
400
01:08:21,296 --> 01:08:22,916
اتفاقی افتاده؟
401
01:08:25,171 --> 01:08:26,271
...نه
402
01:08:26,906 --> 01:08:28,934
من فقط از مرگ میترسم
403
01:08:30,590 --> 01:08:31,890
میترسی؟
404
01:08:32,745 --> 01:08:34,932
که دارم دیوونه میشم
405
01:08:59,853 --> 01:09:01,248
امیدوارم خوشتون بیاد
406
01:11:47,801 --> 01:11:49,688
تو اینجا خوب میشی
407
01:11:50,470 --> 01:11:52,260
اونا میخوان ازت مراقبت کنن
408
01:11:56,284 --> 01:11:59,747
و من میخوام بیام و شما رو ملاقات کنم،
هر وقت که بتونم،
409
01:12:21,373 --> 01:12:22,685
متاسفم
410
01:13:19,140 --> 01:13:21,093
پیغام بگذارید
411
01:13:21,094 --> 01:13:23,560
و تا هر چه زودتر باهاتون تماس بگیرم
412
01:13:28,478 --> 01:13:29,814
سلام، الویرا
413
01:13:30,021 --> 01:13:32,083
حالت چطوره؟
414
01:13:34,441 --> 01:13:36,129
فقط میخواستم بدونی
415
01:13:36,130 --> 01:13:38,831
که همه چیز با مامان بزرگم
...گروهبندی شده
416
01:13:39,113 --> 01:13:41,364
و من امشب به پاریس پرواز میکنم
417
01:13:41,565 --> 01:13:44,045
...من خیلی دیر میام، پس
418
01:13:44,826 --> 01:13:46,847
فکر میکنم سرت شلوغ باشه
419
01:13:47,888 --> 01:13:49,574
فردا بهت زنگ میزنم
420
01:13:49,873 --> 01:13:51,365
باشه، مراقب باش
421
01:14:08,760 --> 01:14:11,900
آتشسوزی ویرانگر بخش بزرگی
از ساختمان
422
01:14:11,901 --> 01:14:14,161
یک آسایشگاه در مادرید را تخریب کرد،
423
01:14:14,162 --> 01:14:15,736
آتش حدود ساعت هفت شروع شد،
424
01:14:15,737 --> 01:14:17,905
هنگامی که نیمکتی در طبقه سوم آتش گرفت
425
01:14:17,906 --> 01:14:20,549
باعث شد تا دود غلیظی
426
01:14:20,550 --> 01:14:23,861
از طریق دریچههای هوا به سرعت پخش شود،
427
01:14:23,862 --> 01:14:26,280
خدمات اورژانسی باید خیلی
428
01:14:26,281 --> 01:14:28,435
سریع عملیات رو شروع کنند،
429
01:14:30,059 --> 01:14:32,046
هیچ بازمانده ای در آتش
سوزی خانه سالمندان وجود ندارد
430
01:14:38,116 --> 01:14:43,166
هیچ بازمانده ای در آتش
سوزی خانه سالمندان وجود ندارد
431
01:15:10,300 --> 01:15:13,010
آتش نشانان به سرعت عملیات رو شروع کردن
432
01:15:13,011 --> 01:15:15,197
تا ساختمان را به طور کامل تخلیه کنن
433
01:15:15,198 --> 01:15:18,362
ده گروه آتشنشانی
از شورای شهر مادرید
434
01:15:18,363 --> 01:15:21,157
لازم است،
...و همچنین ۳۰ آمبولانس
435
01:15:32,039 --> 01:15:33,433
چهار
436
01:15:35,042 --> 01:15:36,311
پنج
437
01:19:04,739 --> 01:19:06,038
لعنتی!
438
01:21:14,815 --> 01:21:18,603
تولد نانا/
تولد من
439
01:21:21,613 --> 01:21:22,883
عصر بخیر
440
01:21:23,198 --> 01:21:26,158
مادربزرگ من تازه از خانه خارج شده
441
01:21:28,828 --> 01:21:30,704
وقتی داشت شام می خورد خفه شد
442
01:21:30,705 --> 01:21:34,351
ما داشتیم غذا میخوردیم و یهویی
اون دیگه نتونست نفس بکشه
443
01:21:36,252 --> 01:21:38,205
نه، من اینجا تنهام
444
01:21:40,756 --> 01:21:44,160
اره، اون قطعا مرده
من چک کردم
445
01:21:51,016 --> 01:21:54,787
من فرصت نکردم که زودتر زنگ بزنم
همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد
446
01:21:58,272 --> 01:21:59,506
اره
447
01:21:59,707 --> 01:22:02,942
پیلار نوولا اسپینوزا،
448
01:22:02,943 --> 01:22:07,732
خیابان آلفونس دوازدهم، بلوک 38،
آپارتمان طبقه اول
449
01:22:11,326 --> 01:22:14,639
باشه، ببخشید، ولی میدونی که
چقدر طول میکشه؟
450
01:22:16,080 --> 01:22:17,976
نمی تونن زودتر به اینجا برسن؟
451
01:22:20,501 --> 01:22:21,701
میبینم
452
01:22:22,128 --> 01:22:25,608
باشه، باشه، پس،
خیلی متشکرم،
453
01:22:54,540 --> 01:22:55,800
بله؟
454
01:22:58,661 --> 01:22:59,890
الو؟
455
01:23:00,746 --> 01:23:02,039
پیلار؟
456
01:23:02,040 --> 01:23:04,036
- کی هستی؟
- تویی؟
457
01:23:05,190 --> 01:23:08,287
- ...نه، سوزاناست، اون
- مطمئنی؟
458
01:33:03,930 --> 01:33:05,870
بدن من مال توئه
459
01:33:06,183 --> 01:33:08,329
قلب تو مال منه
460
01:34:39,192 --> 01:34:43,637
ساعت، در زمان درستی نیست
461
01:34:43,823 --> 01:34:47,149
چون من دارم دیوونه میشم
462
01:34:48,244 --> 01:34:52,154
اون برای همیشه رفته
463
01:34:52,774 --> 01:34:56,674
وقتی دوباره طلوع می کنه
464
01:34:56,920 --> 01:35:01,300
ما فقط امشب وقت داریم
465
01:35:01,900 --> 01:35:05,470
تا با عشقمون زندگی کنیم
466
01:35:06,253 --> 01:35:10,069
و تیک تاک تو منو یاد
467
01:35:10,950 --> 01:35:14,657
درد غیر قابل جبرانم میندازه
468
01:35:15,247 --> 01:35:19,579
ساعت، جلوی راهت رو گرفته
469
01:35:20,168 --> 01:35:24,376
چون زندگی من داره از دست میره
470
01:35:24,798 --> 01:35:28,606
اون ستاره ای که منو روشن میکنه
471
01:35:28,970 --> 01:35:32,969
بدون عشق من، من هیچی نیستم
472
01:35:33,182 --> 01:35:37,557
زمان و تو دستای خودت متوقف کن
473
01:35:37,973 --> 01:35:42,269
این شب ابدی رو ابدی کن
474
01:35:42,270 --> 01:35:46,232
پس اون هیچوقت منو ترک نمی کنه
475
01:35:46,608 --> 01:35:50,921
پس اون دیگه هیچوقت برنمیگرده
476
01:35:59,830 --> 01:36:04,418
ما فقط امشب و داریم
477
01:36:04,619 --> 01:36:08,506
تا برای عشمون زندگی کنیم
478
01:36:09,300 --> 01:36:13,087
و تیک تاکت داره یادم میندازه که
479
01:36:13,637 --> 01:36:17,307
درد غیر قابل جبران من
480
01:36:17,874 --> 01:36:22,363
ساعت، جلوی راهت و گرفته
481
01:36:22,900 --> 01:36:27,000
چون زندگیم داره کمرنگ میشه
482
01:36:27,200 --> 01:36:31,079
اون ستاره ایب که منو روشن نگه داشته
483
01:36:31,473 --> 01:36:35,510
بدون عشقش، من هیچی نیستم
484
01:36:35,743 --> 01:36:40,248
زمان و تو دستای خودت متوقف کن
485
01:36:40,791 --> 01:36:44,903
این شب ابدی رو ابدی کن
486
01:36:45,201 --> 01:36:48,996
پس اون هیچوقت منو ترک نمی کنه
487
01:36:49,425 --> 01:36:53,505
پس اون هرگز طلوع نمیکنه
488
01:36:53,972 --> 01:36:58,801
پس اون دیگه هیچوقت برنمیگرده