1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 2 00:00:08,000 --> 00:01:13,000 *مترجم: مجید رها* Royal.subscene 3 00:04:31,799 --> 00:04:36,709 افسون و آرامش نرم 4 00:04:38,098 --> 00:04:42,284 از آن گوشه طفولیت من 5 00:04:42,285 --> 00:04:45,213 مادربزرگ امروز قلبم میتپه 6 00:04:45,214 --> 00:04:47,906 در یک جسم خارجی 7 00:04:48,942 --> 00:04:54,004 در یک هتل مدرن خفه شده 8 00:04:55,566 --> 00:05:00,687 باد سبز، شیرین و خوب 9 00:05:02,098 --> 00:05:07,017 میان میخ و دیوار 10 00:05:08,880 --> 00:05:13,656 حضور جادویی دیروز 11 00:05:15,095 --> 00:05:19,020 عشق منو مجبور میکنه که برگردم 12 00:05:19,240 --> 00:05:24,084 تا در طلسم تو غوطه ور شوم 13 00:05:25,440 --> 00:05:30,385 و دوباره منو گیج کنه و دوباره 14 00:05:31,572 --> 00:05:36,175 گوشه ناخوشایند هتل مجلل 15 00:05:37,787 --> 00:05:43,631 باغ دوران کودکی من 16 00:05:53,499 --> 00:05:56,089 بالا، بالا، بالا، بالا آره، منو ببین 17 00:05:59,185 --> 00:06:01,310 به نظر شما مد روز، اره 18 00:06:03,267 --> 00:06:05,977 "نانا"، بهت زنگ زدم اما جواب نمیدی 19 00:06:05,978 --> 00:06:08,937 من قرار نیست برای تولدمون به مادرید برم، 20 00:06:08,938 --> 00:06:10,063 متاسفم 21 00:06:10,064 --> 00:06:13,526 مساله اینه که من این شغل عالی رو دارم! 22 00:06:13,527 --> 00:06:17,154 هنوز تایید نشده، اما در بیست و دوم قراره باشه، 23 00:06:17,155 --> 00:06:21,741 سعی می کنم هر چه زودتر به خانه برگردم، واقعا دلم برات تنگ شده 24 00:06:21,742 --> 00:06:25,412 وقتی اینو گرفتی بهم زنگ بزن خیلی دوست دارم 25 00:06:25,413 --> 00:06:26,682 مواظب باش 26 00:06:49,935 --> 00:06:52,269 - چطوری؟ - خوبم تو چی؟ 27 00:06:52,270 --> 00:06:54,791 - ...خوبم - واقعا؟ دیدی، ها؟ 28 00:06:55,440 --> 00:06:57,043 الویرا رو دیدی؟ 29 00:06:57,317 --> 00:06:58,859 الویرا رو دیدی؟ 30 00:06:58,860 --> 00:07:03,748 اره! ، بر روی،،،،، اونجا روی پله‌ها 31 00:07:12,539 --> 00:07:13,539 هی! 32 00:07:13,540 --> 00:07:16,292 - سوسانا! تیراندازی چطور بود؟ - خوبه! 33 00:07:16,293 --> 00:07:20,003 و آزمایش؟ خیلی خوبه، بذار ببینیم اونا چی میگن 34 00:07:20,004 --> 00:07:21,505 ببخشید، من خیلی بی ادبم! 35 00:07:21,506 --> 00:07:25,258 این زوئی، اون قراره با ما کار کنه، 36 00:07:25,259 --> 00:07:28,114 - از دیدنتون خوشحالم - اینجا هم همینطور، 37 00:07:32,391 --> 00:07:35,501 - اون اینجاست؟ - الان نگاه نکن 38 00:07:36,380 --> 00:07:37,840 طبقه بالاست 39 00:07:45,245 --> 00:07:47,571 همه عاشق دخترهای کوچولو هستن، اونا میگن: 40 00:07:47,572 --> 00:07:51,032 اریک، اجازه بده شما رو به یک دختر معرفی کنم، و بعدش این یک بچه ۱۳ ساله است! 41 00:07:51,033 --> 00:07:53,284 یک نوجوان 13 ساله از زندگی چی می تونه بدونه؟ 42 00:07:53,285 --> 00:07:54,956 موبایلت رو بده به من 43 00:07:57,164 --> 00:07:58,831 یه مدل 13 ساله چیکار میتونه بکنه؟ 44 00:07:58,832 --> 00:08:04,629 مثل یه آدم احمق که زبونش و بیرون آورده وایستادی؟ 45 00:08:04,630 --> 00:08:08,298 تو باید با مدل‌هایی کار کنی 46 00:08:08,299 --> 00:08:11,176 که در پایان کارت هستن 47 00:08:11,177 --> 00:08:14,596 اما آنچه از همه مهم‌تره اینه که اونا اونو میشناسن 48 00:08:14,597 --> 00:08:20,097 هیچ چیز قدرتمندتر از شعله ای نیست که در شرف خاموش شدن 49 00:08:26,233 --> 00:08:27,941 همه به من توجه نمی‌کنن 50 00:08:27,942 --> 00:08:31,529 پس من کمپینی با زنی که 28، 30، 35 باشه انجام میدم 51 00:08:31,530 --> 00:08:35,490 و بنگ، همه دیوونه میشن اما روز بعد 52 00:08:35,491 --> 00:08:38,910 اونا بازهم بهم میگن که "اریک، بیا این دختر و ببین"، 53 00:08:38,911 --> 00:08:41,621 و اونا منو به یه 13 ساله دیگه معرفی میکنن 54 00:08:41,622 --> 00:08:43,064 این کاریه که من میکنم 55 00:08:43,065 --> 00:08:46,330 این چیزیه که من برای اون هستم که بارها و بارها بهشون گفتم 56 00:08:46,331 --> 00:08:50,004 تو جالب‌ترین چیز رو میدونی؟ من همیشه همین کار رو می‌کنم 57 00:08:50,005 --> 00:08:52,634 و اونا به من بیشتر و بیشتر پول میدن 58 00:08:53,402 --> 00:08:54,962 چند سالته؟ 59 00:08:55,868 --> 00:08:59,538 25، خب،زیر 24 تا سه شنبه آینده، 60 00:08:59,539 --> 00:09:03,019 دیدی؟ پیر! پیر لعنتی! 61 00:09:06,895 --> 00:09:09,900 چند وقته تو پاریس بودی؟ شش سال 62 00:09:10,607 --> 00:09:12,775 و تو چیکار کردی؟ ... خب، پس 63 00:09:12,776 --> 00:09:15,427 ...شامپو، عطر 64 00:09:15,428 --> 00:09:17,963 پس تو هیچ کاری نکردی هیچی! 65 00:09:18,164 --> 00:09:21,077 فردا بیا به استودیوی من 66 00:09:22,060 --> 00:09:24,185 با P، A، صحبت کن، من اونو ساعت 10 اونجا میخوام 67 00:09:24,186 --> 00:09:25,506 البته! 68 00:09:26,630 --> 00:09:29,123 این روز خوش‌شانسی شماست، 69 00:09:29,274 --> 00:09:30,794 شماره ناشناس اسپانیا 70 00:09:34,003 --> 00:09:37,066 جواب بده! گوشی رو بذار رو اسپیکر 71 00:09:38,057 --> 00:09:39,157 الو؟ 72 00:09:39,501 --> 00:09:41,281 - الو؟ - الو 73 00:09:41,482 --> 00:09:44,028 - سوزانا لازاروس؟ - بله، بنال 74 00:09:44,580 --> 00:09:46,910 از بیمارستان سنت گابریل در مادرید تماس گرفتم 75 00:09:47,413 --> 00:09:48,683 بله؟ 76 00:09:48,684 --> 00:09:51,884 مادربزرگت تصادف کرده ایشون در بیمارستان هستن 77 00:09:52,229 --> 00:09:54,856 تو رابط اضطراری اون هستی 78 00:09:54,857 --> 00:09:58,107 بله، باشه، یه لحظه چی شده؟ 79 00:09:58,389 --> 00:09:59,949 الان حالش خوبه؟ 80 00:10:00,695 --> 00:10:03,097 وضعیتش ثابته اما هنوز بیهوشه 81 00:10:03,298 --> 00:10:05,467 ما در حال انجام برخی آزمایش‌ها هستیم، 82 00:10:06,109 --> 00:10:07,951 چون ما میدونیم که تو تنها قوم و خویش اون هستی 83 00:10:07,952 --> 00:10:10,295 ما به تو احتیاج داریم که هر چه زودتر بیای، 84 00:10:10,296 --> 00:10:13,064 البته البته، البته که میام 85 00:10:13,065 --> 00:10:14,401 ممنون 86 00:10:23,091 --> 00:10:24,291 نانا؟ 87 00:10:29,064 --> 00:10:30,333 نانا! 88 00:10:55,204 --> 00:10:56,691 نانا؟ 89 00:10:57,486 --> 00:10:58,746 نانا! 90 00:11:08,559 --> 00:11:11,334 به فرودگاه آدولفو سوارز مادرید خوش آمدید، 91 00:11:12,850 --> 00:11:15,610 شما در پایانه T4S فرود اومدی 92 00:11:16,124 --> 00:11:19,339 در اینجا چند راهنمایی ساده برای رسیدن به مقصد خود ارائه می‌کنیم، 93 00:11:46,460 --> 00:11:47,660 الو 94 00:11:47,837 --> 00:11:49,087 - سوزانو؟ - بله 95 00:11:49,088 --> 00:11:51,547 - مایه خوشوقتی منه، من دکتر رومرو هستم، - از دیدنت خوشحالم 96 00:11:51,548 --> 00:11:54,225 من مراقب مادربزرگت هستم. بشین 97 00:11:54,360 --> 00:11:55,580 ...سوزانو 98 00:11:55,802 --> 00:11:59,648 مادر بزرگت دچار خونریزی مغزی شده، 99 00:12:00,389 --> 00:12:03,508 این اتفاق زمانی رخ میده که رگ خونی داخلی پاره بشه 100 00:12:03,709 --> 00:12:07,481 نشت خون باعث میشه به بافت مغز آسیب برسونه، 101 00:12:08,114 --> 00:12:11,927 خوشبختانه مادر بزرگت در جلویی رو باز گذاشته بود 102 00:12:11,928 --> 00:12:15,427 احتمالا تصادفی یه همسایه پیداش کرده 103 00:12:15,628 --> 00:12:19,410 اگه اون اینکار و نمی کرد، نتیجه احتمالاً کشنده بود، 104 00:12:21,065 --> 00:12:24,042 خونریزی، بخش بزرگی از مغز اونو تحت‌تاثیر قرار داده‌ 105 00:12:24,400 --> 00:12:27,830 و اون از الان به زندگیش تاثیر زیادی گذاشته 106 00:12:29,734 --> 00:12:31,224 ...از الان 107 00:12:31,593 --> 00:12:34,569 مادربزرگ شما تا حدی وابسته میمونه 108 00:12:34,570 --> 00:12:37,006 اون به کمک زیادی نیاز داره 109 00:12:37,007 --> 00:12:41,794 مهارت‌های حرکتی اون تحت‌تاثیر قرار میگیره ...توانایی اون برای حرف زدن 110 00:12:42,095 --> 00:12:45,355 و ممکنه اون تو رو نشناسه 111 00:12:45,590 --> 00:12:48,189 قوم و خویش دیگه ای هم داری که بتونن کمک کنن؟ 112 00:12:49,018 --> 00:12:52,898 نه، وقتی کوچیک بودم پدر و مادرم در یه تصادف فوت کردن 113 00:12:53,297 --> 00:12:56,069 همیشه فقط ما دوتا بودیم کس دیگه ای نیست 114 00:12:56,880 --> 00:12:58,590 تو با اون زندگی می‌کنی؟ 115 00:12:59,106 --> 00:13:00,642 من در پاریس زندگی میکنم 116 00:13:01,096 --> 00:13:04,056 پس پیشنهاد می‌کنم به دنبال خانه‌ای بگردی 117 00:13:04,057 --> 00:13:07,328 جایی که بتونی تمام نیازهای مادربزرگت و برآورده کنی 118 00:13:07,519 --> 00:13:09,287 اگه اشکالی نداره 119 00:13:09,460 --> 00:13:12,790 بیمارستان این مرکز رو 120 00:13:12,791 --> 00:13:17,696 برای کسانی که مشکلاتی مثل مادربزرگ شما دارن رو پیشنهاد میکنه 121 00:13:20,802 --> 00:13:25,208 ممنون، ولی فکر کنم یکی رو پیدا می‌کنم که براش مهم باشه 122 00:13:25,969 --> 00:13:29,569 من دلم میخواد اون تو خونه ای که همیشه توش زندگی میکرد بمونه 123 00:13:30,223 --> 00:13:33,336 - درک میکنم - امکانش هست که حالش بهتر بشه؟ 124 00:13:33,810 --> 00:13:35,041 نه 125 00:14:16,265 --> 00:14:17,605 ...لعنتی 126 00:14:33,073 --> 00:14:34,342 ...خیلی خب 127 00:15:41,240 --> 00:15:42,760 زودباش، نانا 128 00:16:01,059 --> 00:16:05,512 - اس از سویا، - با اس ما...سه داریم!" 129 00:16:08,100 --> 00:16:10,287 نانا، "چرخ بخت" 130 00:19:03,015 --> 00:19:04,366 مادربزرگت چطوره؟ 131 00:19:04,367 --> 00:19:07,869 خب، نمیدونم نمیدونم منو میشناسه یا نه 132 00:19:07,870 --> 00:19:10,162 ...اون میدونه چه بلایی سرش اومده 133 00:19:10,163 --> 00:19:11,538 حرف نمیزنه 134 00:19:11,539 --> 00:19:14,169 اونا گفتن که دیگه نمی تونه مراقب خودش باشه 135 00:19:14,484 --> 00:19:18,340 صادقانه بگم، اون توی راه بدی قرار داره ولی حداقل الان خونه ست 136 00:19:19,255 --> 00:19:21,757 و تو چی؟ حالت چطوره؟ 137 00:19:21,989 --> 00:19:24,818 خوب نیستم، احساس ناراحتی می‌کنم هنوزم باورم نمیشه 138 00:19:25,100 --> 00:19:28,704 ما فقط یه هفته پیش باهم حرف زدیم و همه چی خوب بود 139 00:19:29,040 --> 00:19:34,045 اون به پارک می‌رفت و از دیدن من در روز تولد هیجان‌زده بود 140 00:19:34,900 --> 00:19:39,548 گوش کن، متاسفم که ملاقات با عکاس رو از دست دادم، 141 00:19:39,820 --> 00:19:41,529 نگرانش نباش 142 00:19:41,901 --> 00:19:45,354 مشکلی نیست، من آخرش با (زو) حرف زدم، 143 00:19:46,120 --> 00:19:47,420 زو کیه؟ 144 00:19:48,658 --> 00:19:50,869 دختری که من تو رو بهت معرفی کردم توی مهمونی 145 00:19:51,743 --> 00:19:53,661 متاسفم، اما الان باید برم 146 00:19:53,662 --> 00:19:56,149 اگه چیزی لازم داشتی من اینجام 147 00:19:56,150 --> 00:19:58,700 یه بوس و یکی دیگه برای مادربزرگت 148 00:20:03,026 --> 00:20:04,454 همین! 149 00:20:04,810 --> 00:20:06,205 همین 150 00:20:27,430 --> 00:20:29,534 بیخیال، فقط یکی دیگه 151 00:20:32,657 --> 00:20:34,426 کارت عالی بود، نانا! 152 00:20:46,377 --> 00:20:47,577 نانا؟ 153 00:20:48,046 --> 00:20:49,246 نانا؟ 154 00:20:49,547 --> 00:20:52,757 نانا! نانا "، تفش کن بیرون"! 155 00:20:52,758 --> 00:20:55,029 نانا "، تفش کن بیرون"! نانا! 156 00:20:55,511 --> 00:20:56,781 نانا! 157 00:21:04,186 --> 00:21:06,623 چیزی نیست، تو الان حالت خوبه 158 00:21:07,897 --> 00:21:09,097 تو الان خوبی 159 00:21:58,069 --> 00:21:59,755 شب بخیر 160 00:23:00,001 --> 00:23:01,126 نانا! 161 00:23:01,127 --> 00:23:04,482 نانا، چی شده؟ حالت خوبه؟ 162 00:24:01,934 --> 00:24:04,852 با بیمار حرف بزن و اونو از این تکنیک آگاه کن... 163 00:24:04,853 --> 00:24:09,543 ما ردیفش میکنیم، پتو و روتختی و بردار 164 00:24:10,191 --> 00:24:12,545 دقت کن که ورقه ضد آب نصب شده‌ باشه 165 00:24:12,653 --> 00:24:15,882 وگرنه، با حرکت دادن بیمار به همون اندازه لازمه، 166 00:24:16,239 --> 00:24:18,926 به بیمار کمک کن تا در موقعیت خوبی قرار بگیره 167 00:24:20,118 --> 00:24:23,514 بیمار و به پهلو بچرخون 168 00:24:23,704 --> 00:24:27,123 ملحفه ضد آب و روی تخت بذار 169 00:24:27,124 --> 00:24:30,001 بعدش بیمار و خم کن و به پشت بخوابون 170 00:24:30,002 --> 00:24:32,336 تا بتونی اندام تناسلیش و بشوری، 171 00:24:32,337 --> 00:24:35,964 پاهاش باید باز باشه تا بتونی پرینه رو ببینی 172 00:24:35,965 --> 00:24:40,363 بیمار و با دستمال توالت و دستمال مرطوب تمیز کن 173 00:24:41,262 --> 00:24:42,705 بعد از شستن، 174 00:24:42,706 --> 00:24:45,015 میتونی کرم و برای 175 00:24:45,016 --> 00:24:48,451 اندام تناسلی بکار ببری استخوان خاجی و کفل، 176 00:24:48,852 --> 00:24:53,314 پوشک جدید و باز کن و اونو روی تخت خواب بذار 177 00:24:53,715 --> 00:24:55,374 تنظیم کردن برای تناسب روی کمر 178 00:24:55,375 --> 00:24:59,739 و بعد پیوندها رو ببند، دقت کن که به اندازه کافی محکم باشه، 179 00:25:01,489 --> 00:25:05,116 بعد از اتمام کار، فرد رو در موقعیت خوب قرار بده 180 00:25:05,117 --> 00:25:08,389 با تخت آماده و اتاق مرتب، 181 00:25:17,754 --> 00:25:19,224 شب بخیر 182 00:28:54,247 --> 00:28:55,447 نانا 183 00:28:56,707 --> 00:28:57,935 نانا 184 00:29:01,045 --> 00:29:02,314 نانا! 185 00:29:03,255 --> 00:29:05,317 "نانا"، باید غذا بخوری 186 00:29:11,930 --> 00:29:13,556 نانا 187 00:29:13,557 --> 00:29:14,826 نانا 188 00:31:36,605 --> 00:31:37,805 الو؟ 189 00:31:38,232 --> 00:31:40,611 سوزانا! تو منو ترسوندی! 190 00:31:44,530 --> 00:31:47,676 ببخشید، نمیدونستم خونه ای 191 00:31:49,242 --> 00:31:50,742 ببخشید، تو کی هستی؟ 192 00:31:50,943 --> 00:31:52,253 من اوا هستم 193 00:31:52,829 --> 00:31:55,032 مادربزرگ های ما با هم دوست بودن 194 00:31:55,915 --> 00:31:58,920 خیلی وقت پیش همدیگه رو ملاقات کردیم تعجبی نداره که یادت نیاد 195 00:32:01,087 --> 00:32:02,607 اینجا چیکار می‌کنی؟ 196 00:32:03,005 --> 00:32:05,442 از اون موقع به بعد من میام و به مادربزرگت سر میزنم 197 00:32:06,008 --> 00:32:09,071 من به اون تو کارهای خونه کمک می‌کنم 198 00:32:09,845 --> 00:32:11,457 ما میریم پارک 199 00:32:13,306 --> 00:32:14,660 درسته پیلار؟ 200 00:32:14,891 --> 00:32:16,475 چطوری اومدی تو؟ 201 00:32:16,676 --> 00:32:18,976 مادربزرگت بهم کلید داده 202 00:32:19,645 --> 00:32:23,259 اون جواب نداد واسه همین خودم وارد خونه شدم 203 00:32:24,900 --> 00:32:28,259 نگران بودم، نتونستم چند روز باهاش ارتباط برقرار کنم 204 00:32:29,196 --> 00:32:30,633 چه اتفاقی براش افتاده؟ 205 00:32:36,078 --> 00:32:38,640 آرامش یا میوه های جنگلی؟ 206 00:32:39,456 --> 00:32:41,267 - میوه های جنگلی، - اوکی 207 00:32:42,667 --> 00:32:45,730 ...این، و کتری 208 00:32:46,004 --> 00:32:48,505 اینجاست، ببین 209 00:32:48,506 --> 00:32:50,507 بذار من درستش کنم 210 00:32:50,508 --> 00:32:53,821 - همه چی بهم‌ریخته - ممنون 211 00:32:59,141 --> 00:33:03,035 خیلی عجیبه ...همین هفته پیش بهش زنگ زدم و 212 00:33:03,436 --> 00:33:04,998 اون حالش خوب بود 213 00:33:06,512 --> 00:33:08,791 ...و حالا با دیدن اون 214 00:33:09,734 --> 00:33:13,297 کمی تکان دهنده ست متاسفم 215 00:33:13,888 --> 00:33:17,243 خیلی وقته که میای ملاقاتش؟ اون هیچ وقت به تو اشاره نکرده بود 216 00:33:17,866 --> 00:33:20,868 سه یا چهار ماه ... یا بیشتر یا کمتر 217 00:33:20,869 --> 00:33:23,788 مادر بزرگ منم مریض بود 218 00:33:23,789 --> 00:33:25,840 بنابراین مجبور شدم جزایر قناری رو ترک کنم 219 00:33:25,841 --> 00:33:28,837 و اومدن در اینجا با اون در مادرید زندگی کنم 220 00:33:30,320 --> 00:33:31,979 این کمترین کاریه که میتونم بکنم 221 00:33:33,173 --> 00:33:34,673 حالش چطوره؟ 222 00:33:37,051 --> 00:33:38,421 اوه مُرده 223 00:33:41,096 --> 00:33:44,118 - متاسفم - نباش 224 00:33:44,474 --> 00:33:49,664 منظورم اینه که خیلی غم انگیزه که اونا رو اینجوری دیدی، ... ولی فکر کنم 225 00:33:50,355 --> 00:33:53,356 اونا مریض بودن چون دیگه پیر شده بودن 226 00:33:53,357 --> 00:33:57,113 و اگه اونا پیر بودن علتش این بوده که زندگی طولانی داشتن 227 00:33:59,872 --> 00:34:03,561 اون در مورد جشن گرفتن با تو خیلی هیجان‌زده شد 228 00:34:08,121 --> 00:34:10,873 خب، میخوای چیکار کنی؟ 229 00:34:10,874 --> 00:34:13,459 میخوام یکی رو پیدا کنم که مراقبش باشه 230 00:34:13,460 --> 00:34:15,877 من نمیخوام اونو تو خونه بذارم 231 00:34:15,878 --> 00:34:18,525 اما تو برای تولدت اینجا میای، مگه نه؟ 232 00:34:18,923 --> 00:34:20,882 - ...خب - ... خیلی دوست دارم که بیام 233 00:34:20,883 --> 00:34:22,684 هنوز مطمئن نیستم 234 00:34:22,925 --> 00:34:24,876 درسته، می‌بینم 235 00:34:25,137 --> 00:34:27,866 مطمئنم که در پاریس نیازمندی 236 00:34:28,432 --> 00:34:30,494 تو خیلی در مورد من میدونی 237 00:34:31,293 --> 00:34:34,439 ببخشید، من بعضی وقتا خیلی بی‌احتیاطی می‌کنم 238 00:34:35,689 --> 00:34:39,627 فقط اینکه مادربزرگت همه چیز رو در مورد تو بهم گفته 239 00:34:40,068 --> 00:34:43,945 اون تمام عکس های شما، مجلات 240 00:34:43,946 --> 00:34:46,091 ...همه تبلیغات رو درمورد تو بهم نشون داده 241 00:34:48,158 --> 00:34:51,430 سوزانا، اون بهت خیلی افتخار میکنه 242 00:34:54,581 --> 00:34:56,560 از دیدنت خوشحال شدم 243 00:34:57,584 --> 00:34:59,668 خوشحالم دوباره میبینمت 244 00:34:59,669 --> 00:35:02,774 و گوش کن، ممنون که مراقب مادر بزرگم بودی 245 00:35:36,495 --> 00:35:38,538 مراقبت از افراد مسن 246 00:35:38,539 --> 00:35:40,581 بله، در مادرید 247 00:35:40,582 --> 00:35:43,854 من در فرانسه زندگی می‌کنم، اما تا جایی که ممکن باید برگردم، 248 00:35:44,711 --> 00:35:46,189 ...من هر روز زنگ میزنم 249 00:35:51,092 --> 00:35:52,676 درک میکنم 250 00:35:52,677 --> 00:35:54,447 درک میکنم، ممنون 251 00:35:56,350 --> 00:35:58,400 ...اون 85 سالشه 252 00:35:59,099 --> 00:36:01,725 و به مراقبت 24 ساعته نیاز داره 253 00:36:01,726 --> 00:36:04,687 ...باید شسته بشه، در رختخواب گذاشته بشه، جابجا بشه 254 00:36:04,688 --> 00:36:06,291 اوکی 255 00:36:09,275 --> 00:36:12,546 بسیار خوب، نگران نباشید، متشکرم، 256 00:36:14,840 --> 00:36:16,800 اره، در مادرید 257 00:36:21,704 --> 00:36:25,039 عالیه، پس میتونی انجامش بدی؟ عالیه! 258 00:36:25,040 --> 00:36:26,643 کی میتونیم همدیگه رو ملاقات کنیم؟ 259 00:36:28,126 --> 00:36:30,030 روز بعد از فردا؟ عالیه 260 00:37:21,217 --> 00:37:23,969 چطوری؟ مادربزرگت چطوره؟ کی برمیگردی؟ 261 00:37:23,970 --> 00:37:26,888 دارم همه چیز و مرتب میکنم تا در اسرع وقت برگردم، 262 00:37:26,889 --> 00:37:29,045 باید به زودی، بوس! 263 00:37:53,372 --> 00:37:54,683 نانا؟ 264 00:38:27,862 --> 00:38:29,633 با کی داری حرف می‌زنی؟ 265 00:40:18,507 --> 00:40:19,707 نانا؟ 266 00:40:30,351 --> 00:40:31,662 نانا، حالت خوبه؟ 267 00:40:47,325 --> 00:40:48,678 باز کن! 268 00:40:49,786 --> 00:40:51,680 نانا، چی شده؟ 269 00:41:06,009 --> 00:41:07,737 نانا! نانا! 270 00:41:09,721 --> 00:41:11,408 نانا، چه مرگت شده؟ 271 00:41:15,685 --> 00:41:17,079 لعنتی! 272 00:41:31,898 --> 00:41:33,867 ...خدمات اورژانسی از 273 00:42:52,680 --> 00:42:54,914 هی! مادربزرگت چطوره؟ کی بر می گردی؟ 274 00:42:54,915 --> 00:42:57,036 من هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم تا هر چه سریعتر برگردم 275 00:42:57,037 --> 00:42:59,013 فکر نکنم زیاد طول بکشه دوستت دارم! 276 00:42:59,014 --> 00:43:00,909 خوشحالم که حال مادربزرگت بهتر شده مراقب باش! 277 00:43:23,685 --> 00:43:25,878 چه شروع خوبی! 278 00:43:27,579 --> 00:43:30,983 خیلی خوبه هی، ببین، در واقع 279 00:43:31,184 --> 00:43:35,221 تو میتونستی به سمت راست خودت بری چون خوب آواز میخونی 280 00:43:35,222 --> 00:43:38,184 تو تونستی روان بخونی 281 00:43:38,185 --> 00:43:40,084 ...اونا اینجان 282 00:44:09,263 --> 00:44:11,450 ...داغ داغ 283 00:44:20,356 --> 00:44:22,701 ...چاک دامنت 284 00:44:23,612 --> 00:44:27,167 از طریق چاک دامنت 285 00:44:27,168 --> 00:44:32,713 من سه رشته رو در این گیتار زدم 286 00:44:33,493 --> 00:44:37,148 از طریق چاک دامنت 287 00:44:37,149 --> 00:44:42,405 من سه رشته رو در این گیتار زدم 288 00:44:53,270 --> 00:44:57,142 ...از طریق چاک دامنت 289 00:45:47,312 --> 00:45:50,274 پارک رتیرو 290 00:45:51,675 --> 00:45:52,975 AHUEHUETE 291 00:46:00,290 --> 00:46:04,490 دوستت دارم، نانا 292 00:46:15,004 --> 00:46:18,634 امروز ما از موزه تاریخ طبیعی بازدید کردیم، 293 00:46:19,049 --> 00:46:22,852 همه انواع دایناسورها و حیوانات ماقبل تاریخ وجود داشتند، 294 00:46:23,053 --> 00:46:25,321 مورد علاقه من دیمترودون بود، 295 00:46:25,522 --> 00:46:27,952 چون یک بادبزن روی پشتش داشت" 296 00:46:29,226 --> 00:46:31,632 روز تولد 22 مارس 297 00:46:35,982 --> 00:46:39,537 "امسال، در روز تولدمون، یکی از دوستان نانا اومده، 298 00:46:40,260 --> 00:46:42,050 اسمش جولیتا ست 299 00:46:43,947 --> 00:46:46,264 نانا بهم گفت که اونا باهمدیگه دوست بودن 300 00:46:46,265 --> 00:46:48,753 برای مدتی طولانی، 301 00:46:49,995 --> 00:46:52,893 اون اولین دوست ناناست که من دیدمش 302 00:47:03,983 --> 00:47:07,413 به اشتراک گذاشتن یک روز تولد با نانا به نوعی درد 303 00:47:07,903 --> 00:47:10,666 اما نوه جولیتا هم اومد، 304 00:47:11,265 --> 00:47:14,335 اسمش اوا ست، و اون هم سن منه 305 00:47:15,476 --> 00:47:18,662 نانا پانچ درست کرد و ما خیلی لذت بردیم 306 00:47:19,439 --> 00:47:23,459 طعمش خنده دار بود ولی خوب بود و ما مدام درخواست بیشتری می کردیم، 307 00:47:25,903 --> 00:47:28,507 روز تولد 308 00:47:37,914 --> 00:47:39,540 اونا موهای منو کوتاه کردن 309 00:47:39,541 --> 00:47:41,594 اونا موهای منو کوتاه کردن 310 00:47:48,139 --> 00:47:53,319 اون شب خواب نانا رو دیدم و من واقعا ترسیدم" 311 00:48:44,559 --> 00:48:45,879 ...نانا 312 00:48:47,937 --> 00:48:51,793 نانا، داشتم دفتر خاطراتی رو که کوچک بودم می خوندم، 313 00:48:53,276 --> 00:48:55,438 ...جالبه، چون من 314 00:48:56,529 --> 00:48:58,457 ... داشتم اینو میخوندم، ولی 315 00:49:00,324 --> 00:49:02,080 هیچکدومشون و یادم نمیاد 316 00:49:02,760 --> 00:49:04,863 هیچکدوم از چیزایی که نوشتم و یادم نمیاد 317 00:49:05,078 --> 00:49:08,934 کمی در مورد یک دایناسور بود که من در یک سفر مدرسه دیدم، 318 00:49:09,332 --> 00:49:11,603 این طبیعی که من اونو یادم نمیاد 319 00:49:12,127 --> 00:49:14,847 اما من همچنین در مورد یکی از روزهای تولد مون نوشتم، 320 00:49:15,250 --> 00:49:18,395 وقتی یکی از دوستات...جولیتا بدیدن ما اومد 321 00:49:26,223 --> 00:49:27,951 میدونم که خیلی کوچیک بودم 322 00:49:28,642 --> 00:49:32,141 ولی من یادم نمیاد من هیچی یادم نمیاد 323 00:49:33,313 --> 00:49:35,769 من در مورد این رویاهای عجیب و غریب نوشتم 324 00:49:36,191 --> 00:49:38,169 ...و منم گفتم ترسیده بودم 325 00:49:39,152 --> 00:49:41,005 ترس از تو 326 00:49:48,844 --> 00:49:51,004 نمیدونم چرا دارم اینو به تو میگم 327 00:49:54,291 --> 00:49:56,470 مهم نیست که بهت چی میگم 328 00:49:59,253 --> 00:50:03,234 میتونم برات یه آهنگ بخونم ...در مورد یه فیلم بهت بگم 329 00:50:04,926 --> 00:50:08,215 می تونم بهت بگم که من تو شب سال نو کی بودم 330 00:50:14,178 --> 00:50:15,889 تو نمیتونی صدای منو بشنوی 331 00:50:18,555 --> 00:50:20,024 تو اینجا نیستی 332 00:50:23,526 --> 00:50:25,496 هیچ‌کس اون تو نیست هست؟ 333 00:51:07,020 --> 00:51:08,771 یه نامه مخفی وجود داره 334 00:51:09,042 --> 00:51:11,719 برای شما که در خانه هستید، به همراه انعام: 335 00:51:11,720 --> 00:51:14,713 "با دوستان واقعی"، این چیزی که ما داریم، 336 00:52:04,869 --> 00:52:06,225 - سوزانا؟ - سلام! 337 00:52:06,226 --> 00:52:10,083 فقط داشتم زنگ می‌زدم که بهت بگم یه نفر رو پیدا کردم که مراقب "نانا" باشه 338 00:52:10,084 --> 00:52:13,627 ما فردا همدیگه رو میبینیم، پس اگه همه چیز خوب پیش بره، من روز بعدش برمیگردم 339 00:52:13,628 --> 00:52:16,063 من الان نمیتونم حرف بزنم من تو باند فرودگاه هستم 340 00:52:16,064 --> 00:52:18,710 - امشب بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ - حتما 341 00:52:19,979 --> 00:52:23,001 من خوشحالم که همه چیز رو به راه شده، بوس 342 00:52:23,440 --> 00:52:24,720 بوسس! 343 00:53:13,684 --> 00:53:15,037 نانا؟ 344 00:53:22,859 --> 00:53:24,253 نانا! 345 00:54:31,215 --> 00:54:33,234 ...اون حدود پنج فوت چهار 346 00:54:35,927 --> 00:54:38,239 و موهاش هم سفیده 347 00:54:39,906 --> 00:54:41,031 اره 348 00:54:41,032 --> 00:54:44,578 نه، خیلی لاغر 349 00:54:44,852 --> 00:54:46,052 اره 350 00:54:46,370 --> 00:54:47,730 لباساش؟ 351 00:54:48,188 --> 00:54:49,388 ...نمیدونم 352 00:54:49,565 --> 00:54:51,232 یادم نمیاد 353 00:54:51,233 --> 00:54:54,276 وقتی دیدمش لباس خواب تنش بود 354 00:54:54,277 --> 00:54:55,838 ...فک کنم 355 00:54:57,364 --> 00:54:58,564 اره؟ 356 00:54:58,865 --> 00:55:02,887 باشه، کدوم بیمارستان؟ باشه، الان میام اونجا 357 00:55:06,497 --> 00:55:08,206 نانا، کجایی؟ 358 00:55:08,207 --> 00:55:10,269 نانا، کجایی؟ 359 00:55:13,086 --> 00:55:14,856 خونه رو ترک کردی؟ 360 00:55:16,423 --> 00:55:20,445 نانا فقط سرت و تکان بده سرت و تکان بده یا تکان بده، 361 00:55:21,928 --> 00:55:24,074 تنهایی رفتی بیرون؟ 362 00:55:24,973 --> 00:55:27,285 تو جون به لبم کردی 363 00:55:29,226 --> 00:55:31,080 تو نباید این کار رو بکنی 364 00:55:32,437 --> 00:55:34,959 نانا، جواب بده، خواهش می‌کنم! 365 00:55:36,441 --> 00:55:37,641 نانا! 366 00:56:07,345 --> 00:56:08,865 نانا، بخور 367 00:56:11,933 --> 00:56:13,133 نانا! 368 01:00:19,608 --> 01:00:23,951 ساعت، زمان و مشخص نمیکنه 369 01:00:24,263 --> 01:00:27,623 چون من دارم دیوونه میشم 370 01:00:29,480 --> 01:00:33,357 اون برای همیشه رفته 371 01:00:34,299 --> 01:00:38,377 وقتی دوباره طلوع کنه 372 01:00:55,280 --> 01:00:58,120 ...ساعت، جلوی راهت رو میگیره 373 01:03:14,525 --> 01:03:16,875 جستجو برای پرواز به پاریس یک لحظه لطفا 374 01:03:44,061 --> 01:03:45,060 صبح بخیر! 375 01:03:45,061 --> 01:03:46,787 - صبح بخیر - سوزانا؟ 376 01:03:46,788 --> 01:03:48,897 - بله - من عادلا هستم 377 01:03:48,898 --> 01:03:51,859 با تلفن حرف زدیم حتما. خواهش می‌کنم، بیا تو 378 01:03:51,860 --> 01:03:55,690 نیازی نیست اینقدر رسمی باشی ما هنوز جوونم! 379 01:03:55,989 --> 01:04:01,233 همونطور که پشت تلفن گفتم مامان بزرگ به مراقبت ساعتی نیاز داره 380 01:04:01,234 --> 01:04:04,056 ...من باید به یه دلیلی از اینجا برم 381 01:04:15,673 --> 01:04:16,943 پیلار؟ 382 01:04:17,734 --> 01:04:19,044 ...پیلار 383 01:04:19,886 --> 01:04:22,781 سلام، پیلار از دیدنتون خوشحالم 384 01:04:23,864 --> 01:04:25,656 اسم من عادلاست 385 01:04:25,657 --> 01:04:27,267 عا-د-لا 386 01:04:27,268 --> 01:04:29,477 من قراره اینجا با تو زندگی ‌کنم 387 01:04:29,478 --> 01:04:32,146 تا زمانی که نوه ات نیست، ما باهمدیگه هستیم 388 01:04:32,147 --> 01:04:36,319 ما واقعا خوب عمل میکنیم، حالا میبینی 389 01:04:36,917 --> 01:04:39,394 دقیقا کی به پاریس بر می‌گردی؟ 390 01:04:39,395 --> 01:04:43,114 - فردا بعد از ظهر، اگه اون حالش خوب باشه - البته، هیچ مشکلی وجود نداره 391 01:04:43,115 --> 01:04:47,085 پس من صبح، حدود ۱۱، میام 392 01:04:47,286 --> 01:04:50,621 من دوست دارم وقت داشته باشم و یه چیزایی رو 393 01:04:50,622 --> 01:04:53,216 - قبل از رفتنت مرور کنم - البته.خوبه 394 01:04:53,417 --> 01:04:56,419 - پس فردا میبینمت، سوزانا! - فردا میبینمت! 395 01:04:56,420 --> 01:04:58,226 - خداحافظ! - خداحافظ 396 01:05:14,102 --> 01:05:17,196 نانا،؛ من یکمی میرم بیرون، باشه؟ 397 01:05:17,397 --> 01:05:19,917 عادلا قشنگه، مگه نه؟ 398 01:08:10,999 --> 01:08:13,019 شرمنده، داریم تعطیل می‌کنیم 399 01:08:14,729 --> 01:08:16,056 حالت خوبه؟ 400 01:08:21,296 --> 01:08:22,916 اتفاقی افتاده؟ 401 01:08:25,171 --> 01:08:26,271 ...نه 402 01:08:26,906 --> 01:08:28,934 من فقط از مرگ می‌ترسم 403 01:08:30,590 --> 01:08:31,890 میترسی؟ 404 01:08:32,745 --> 01:08:34,932 که دارم دیوونه میشم 405 01:08:59,853 --> 01:09:01,248 امیدوارم خوشتون بیاد 406 01:11:47,801 --> 01:11:49,688 تو اینجا خوب میشی 407 01:11:50,470 --> 01:11:52,260 اونا میخوان ازت مراقبت کنن 408 01:11:56,284 --> 01:11:59,747 و من می‌خوام بیام و شما رو ملاقات کنم، هر وقت که بتونم، 409 01:12:21,373 --> 01:12:22,685 متاسفم 410 01:13:19,140 --> 01:13:21,093 پیغام بگذارید 411 01:13:21,094 --> 01:13:23,560 و تا هر چه زودتر باهاتون تماس بگیرم 412 01:13:28,478 --> 01:13:29,814 سلام، الویرا 413 01:13:30,021 --> 01:13:32,083 حالت چطوره؟ 414 01:13:34,441 --> 01:13:36,129 فقط می‌خواستم بدونی 415 01:13:36,130 --> 01:13:38,831 که همه چیز با مامان بزرگم ...گروه‌بندی شده 416 01:13:39,113 --> 01:13:41,364 و من امشب به پاریس پرواز می‌کنم 417 01:13:41,565 --> 01:13:44,045 ...من خیلی دیر میام، پس 418 01:13:44,826 --> 01:13:46,847 فکر می‌کنم سرت شلوغ باشه 419 01:13:47,888 --> 01:13:49,574 فردا بهت زنگ می‌زنم 420 01:13:49,873 --> 01:13:51,365 باشه، مراقب باش 421 01:14:08,760 --> 01:14:11,900 آتش‌سوزی ویرانگر بخش بزرگی از ساختمان‌ 422 01:14:11,901 --> 01:14:14,161 یک آسایشگاه در مادرید را تخریب کرد، 423 01:14:14,162 --> 01:14:15,736 آتش حدود ساعت هفت شروع شد، 424 01:14:15,737 --> 01:14:17,905 هنگامی که نیمکتی در طبقه سوم آتش گرفت 425 01:14:17,906 --> 01:14:20,549 باعث شد تا دود غلیظی 426 01:14:20,550 --> 01:14:23,861 از طریق دریچه‌های هوا به سرعت پخش شود، 427 01:14:23,862 --> 01:14:26,280 خدمات اورژانسی باید خیلی 428 01:14:26,281 --> 01:14:28,435 سریع عملیات رو شروع کنند، 429 01:14:30,059 --> 01:14:32,046 هیچ بازمانده ای در آتش سوزی خانه سالمندان وجود ندارد 430 01:14:38,116 --> 01:14:43,166 هیچ بازمانده ای در آتش سوزی خانه سالمندان وجود ندارد 431 01:15:10,300 --> 01:15:13,010 آتش نشانان به سرعت عملیات رو شروع کردن 432 01:15:13,011 --> 01:15:15,197 تا ساختمان را به طور کامل تخلیه کنن 433 01:15:15,198 --> 01:15:18,362 ده گروه آتش‌نشانی از شورای شهر مادرید 434 01:15:18,363 --> 01:15:21,157 لازم است، ...و همچنین ۳۰ آمبولانس 435 01:15:32,039 --> 01:15:33,433 چهار 436 01:15:35,042 --> 01:15:36,311 پنج 437 01:19:04,739 --> 01:19:06,038 لعنتی! 438 01:21:14,815 --> 01:21:18,603 تولد نانا/ تولد من 439 01:21:21,613 --> 01:21:22,883 عصر بخیر 440 01:21:23,198 --> 01:21:26,158 مادربزرگ من تازه از خانه خارج شده‌ 441 01:21:28,828 --> 01:21:30,704 وقتی داشت شام می خورد خفه شد 442 01:21:30,705 --> 01:21:34,351 ما داشتیم غذا میخوردیم و یهویی اون دیگه نتونست نفس بکشه 443 01:21:36,252 --> 01:21:38,205 نه، من اینجا تنهام 444 01:21:40,756 --> 01:21:44,160 اره، اون قطعا مرده من چک کردم 445 01:21:51,016 --> 01:21:54,787 من فرصت نکردم که زودتر زنگ بزنم همه چیز خیلی سریع اتفاق افتاد 446 01:21:58,272 --> 01:21:59,506 اره 447 01:21:59,707 --> 01:22:02,942 پیلار نوولا اسپینوزا، 448 01:22:02,943 --> 01:22:07,732 خیابان آلفونس دوازدهم، بلوک 38، آپارتمان طبقه اول 449 01:22:11,326 --> 01:22:14,639 باشه، ببخشید، ولی میدونی که چقدر طول میکشه؟ 450 01:22:16,080 --> 01:22:17,976 نمی تونن زودتر به اینجا برسن؟ 451 01:22:20,501 --> 01:22:21,701 میبینم 452 01:22:22,128 --> 01:22:25,608 باشه، باشه، پس، خیلی متشکرم، 453 01:22:54,540 --> 01:22:55,800 بله؟ 454 01:22:58,661 --> 01:22:59,890 الو؟ 455 01:23:00,746 --> 01:23:02,039 پیلار؟ 456 01:23:02,040 --> 01:23:04,036 - کی هستی؟ - تویی؟ 457 01:23:05,190 --> 01:23:08,287 - ...نه، سوزاناست، اون - مطمئنی؟ 458 01:33:03,930 --> 01:33:05,870 بدن من مال توئه 459 01:33:06,183 --> 01:33:08,329 قلب تو مال منه 460 01:34:39,192 --> 01:34:43,637 ساعت، در زمان درستی نیست 461 01:34:43,823 --> 01:34:47,149 چون من دارم دیوونه میشم 462 01:34:48,244 --> 01:34:52,154 اون برای همیشه رفته 463 01:34:52,774 --> 01:34:56,674 وقتی دوباره طلوع می کنه 464 01:34:56,920 --> 01:35:01,300 ما فقط امشب وقت داریم 465 01:35:01,900 --> 01:35:05,470 تا با عشقمون زندگی کنیم 466 01:35:06,253 --> 01:35:10,069 و تیک تاک تو منو یاد 467 01:35:10,950 --> 01:35:14,657 درد غیر قابل جبرانم میندازه 468 01:35:15,247 --> 01:35:19,579 ساعت، جلوی راهت رو گرفته 469 01:35:20,168 --> 01:35:24,376 چون زندگی من داره از دست میره 470 01:35:24,798 --> 01:35:28,606 اون ستاره ای که منو روشن میکنه 471 01:35:28,970 --> 01:35:32,969 بدون عشق من، من هیچی نیستم 472 01:35:33,182 --> 01:35:37,557 زمان و تو دستای خودت متوقف کن 473 01:35:37,973 --> 01:35:42,269 این شب ابدی رو ابدی کن 474 01:35:42,270 --> 01:35:46,232 پس اون هیچوقت منو ترک نمی کنه 475 01:35:46,608 --> 01:35:50,921 پس اون دیگه هیچوقت برنمیگرده 476 01:35:59,830 --> 01:36:04,418 ما فقط امشب و داریم 477 01:36:04,619 --> 01:36:08,506 تا برای عشمون زندگی کنیم 478 01:36:09,300 --> 01:36:13,087 و تیک تاکت داره یادم میندازه که 479 01:36:13,637 --> 01:36:17,307 درد غیر قابل جبران من 480 01:36:17,874 --> 01:36:22,363 ساعت، جلوی راهت و گرفته 481 01:36:22,900 --> 01:36:27,000 چون زندگیم داره کمرنگ میشه 482 01:36:27,200 --> 01:36:31,079 اون ستاره ایب که منو روشن نگه داشته 483 01:36:31,473 --> 01:36:35,510 بدون عشقش، من هیچی نیستم 484 01:36:35,743 --> 01:36:40,248 زمان و تو دستای خودت متوقف کن 485 01:36:40,791 --> 01:36:44,903 این شب ابدی رو ابدی کن 486 01:36:45,201 --> 01:36:48,996 پس اون هیچوقت منو ترک نمی کنه 487 01:36:49,425 --> 01:36:53,505 پس اون هرگز طلوع نمی‌کنه 488 01:36:53,972 --> 01:36:58,801 پس اون دیگه هیچوقت برنمیگرده