1 00:00:15,849 --> 00:00:20,312 (史密加哥) 2 00:00:41,834 --> 00:00:45,838 乔希在把牢底坐穿 3 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 因为埃尔西维尔之死 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,804 乔希 你为什么要杀人? 5 00:00:53,804 --> 00:00:56,557 我没有 你不是无所不知吗? 6 00:00:57,266 --> 00:00:59,017 是吗?谁能知道? 7 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 你 8 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 你 9 00:01:01,937 --> 00:01:04,105 总之 梅丽莎在给我找律师 我会没事的 10 00:01:05,232 --> 00:01:07,818 不 你注定会后悔 11 00:01:07,818 --> 00:01:11,822 当他们把你送上电椅的时候 12 00:01:11,822 --> 00:01:17,077 史密哥嘀死刑 13 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 拜托 14 00:01:20,539 --> 00:01:22,207 他们有多常用到电椅? 15 00:01:25,294 --> 00:01:27,671 好吧 也许偶尔会用 16 00:01:29,882 --> 00:01:32,509 但是就算在最深的绝望中 17 00:01:32,509 --> 00:01:38,265 突然出现了 在惊人伪装下的意外的朋友 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 朋友?你说什么呢? 19 00:01:40,976 --> 00:01:42,227 继续走 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 -进去 小子 -为什么? 21 00:01:44,062 --> 00:01:45,856 行为不检点 非法集会 22 00:01:45,856 --> 00:01:48,233 兜售没有清楚寓意的寓言 23 00:01:49,193 --> 00:01:50,819 我只是在传播喜乐 伙计 24 00:01:51,320 --> 00:01:52,988 看起来你需要一点 25 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 还是你留着做沙拉吧 怪物 26 00:01:55,991 --> 00:01:59,661 你们这些心怀理想、经常抗议的小屁孩 27 00:01:59,661 --> 00:02:02,623 还有你们实现梦想的决心 28 00:01:59,745 --> 00:02:02,623 还有你们实现梦想的决心 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,458 和平与爱... 30 00:02:05,209 --> 00:02:08,169 “闭”和“嘴”怎么样? 31 00:02:10,756 --> 00:02:12,174 我爱你 里维拉警佐 32 00:02:12,716 --> 00:02:14,551 愤怒只是无法摆脱的悲伤 33 00:02:16,720 --> 00:02:18,347 地狱见 34 00:02:22,392 --> 00:02:24,811 -嘿 伙计 -你开什么玩笑 35 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 我叫托弗 和平 36 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 嗨 我叫乔希 37 00:02:32,194 --> 00:02:35,155 -你是因为什么进来的 乔希? -谋杀 但我没杀人 我是无辜的 38 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 别担心 我相信你 39 00:02:37,324 --> 00:02:39,660 谢谢 我很感激 40 00:02:39,660 --> 00:02:43,247 嘿 我也是 我也是无辜的 41 00:02:43,247 --> 00:02:45,457 -我相信你 -我没抢那家银行 42 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 我相信你 43 00:02:46,500 --> 00:02:50,003 -是 我根本没碰那个女孩 -我也相信你 康拉德 44 00:02:50,003 --> 00:02:51,755 -当然你...对 -我相信你们所有人 45 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 我认为你们都应该被释放 46 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 真棒 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 我知道情况看起来很糟糕 乔希 但不要绝望 48 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 我知道情况看起来很糟糕 乔希 但不要绝望 49 00:03:00,347 --> 00:03:02,266 你的处境可能比你想象的要好 50 00:03:02,266 --> 00:03:04,101 瞧瞧我 51 00:03:04,101 --> 00:03:07,896 我30岁了 还没有弄明白我的人生目的 52 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 你是主角了? 53 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 我一直觉得我很特别 54 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 我命中注定要做大事 55 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 我只是还不知道那件事是什么 56 00:03:18,156 --> 00:03:23,495 人生就像拼图 你必须找到缺失的那块 57 00:03:24,371 --> 00:03:28,667 找到的人会发现他的幸福在增强 58 00:03:29,293 --> 00:03:33,964 诗人歌唱星光 小猫拨弄琴弦 59 00:03:33,964 --> 00:03:39,928 为什么好像 我将永远无法找到我该做的事? 60 00:03:39,928 --> 00:03:45,184 -松鼠在森林里找到坚果 -好吧 61 00:03:45,184 --> 00:03:49,354 知更鸟在天上高飞 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,774 我应该成为什么? 63 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 这个叫做我的人是谁? 64 00:03:55,527 --> 00:03:58,363 我何时会看见 65 00:03:58,363 --> 00:04:04,536 我通向哪里的大门? 66 00:03:58,447 --> 00:04:04,536 我通向哪里的大门? 67 00:04:04,536 --> 00:04:06,914 你通向哪里的大门? 68 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 海星有海洋 我们的袜子都放在一个抽屉里 69 00:04:13,086 --> 00:04:17,882 我只有一个想法 我应该做更大的事 70 00:04:17,882 --> 00:04:22,846 瓶塞属于瓶子 蜘蛛吃它们的后代 71 00:04:22,846 --> 00:04:29,269 我的人生如歌 等着被唱响 72 00:04:29,269 --> 00:04:34,483 -骆驼在沙漠中做爱 -别那样 73 00:04:34,483 --> 00:04:38,028 桌子和椅子最配套 74 00:04:39,363 --> 00:04:44,368 我应该成为什么? 这个叫做我的人是谁? 75 00:04:44,368 --> 00:04:47,579 我何时会看见 76 00:04:47,579 --> 00:04:54,169 我通向哪里的大门? 77 00:04:54,711 --> 00:04:59,925 我通向哪里的大门 78 00:04:59,925 --> 00:05:06,640 我通向哪里的大门 79 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 嘿 伙计 一切都会好起来的 80 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 你还年轻 81 00:05:21,321 --> 00:05:25,200 你有头发 浓密的头发 82 00:05:25,200 --> 00:05:26,702 你只需要耐心点 83 00:05:26,702 --> 00:05:30,330 另外 你是个有钱的白人男孩 你会没事的 84 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 谢谢你 伙计 你知道吗? 85 00:05:34,042 --> 00:05:37,796 我要把让你搭上幸福巴士 作为我的个人使命 86 00:05:38,463 --> 00:05:39,715 幸福巴士? 87 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 幸...这是线索吗? 88 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 叙述者? 89 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 它是最棒的 90 00:05:44,344 --> 00:05:48,015 你只需要爱就能上车 91 00:05:51,018 --> 00:05:52,644 不 我需要的是律师 92 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 (鲍比弗拉纳根律师 经验丰富、信心十足) 93 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 打扰一下 我要找弗拉纳根先生 94 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 打扰一下 我要找弗拉纳根先生 95 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 拜托 弗拉纳根先生是我父亲 96 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 在他失去了行医执照后 97 00:06:05,699 --> 00:06:06,825 叫我鲍比就好 98 00:06:06,825 --> 00:06:09,536 对 是的 真是的 我很抱歉 99 00:06:09,536 --> 00:06:13,957 但同时 是啊 好样的 女律师 100 00:06:13,957 --> 00:06:16,627 -当女律师没什么大不了的 -不 是的 101 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 我同意 我是医生 102 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 又不是说我们期望当法官 我们又不疯 103 00:06:21,423 --> 00:06:22,758 除了我们每月的那几天前 104 00:06:23,759 --> 00:06:24,593 原来如此 105 00:06:24,593 --> 00:06:27,429 是 我希望你能帮助我的丈夫 乔希 106 00:06:27,429 --> 00:06:30,349 他因为杀死歌女埃尔西维尔而入狱 107 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 发生在史密加哥的事没有我不知道的 108 00:06:33,143 --> 00:06:34,770 在我收到预付金之前 什么也不会发生 109 00:06:34,770 --> 00:06:37,105 我是城里最贵的律师 110 00:06:37,105 --> 00:06:39,274 你觉得自己能凑齐10把吗? 111 00:06:39,274 --> 00:06:43,153 我不知道那是什么 不过在我们出发前 我去了自动取款机 112 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 这里是20美元 113 00:06:46,907 --> 00:06:49,326 富婆女士 114 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 你给自己买到了律师服务 115 00:06:53,872 --> 00:06:54,998 太好了 那么... 116 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 你大概想要进一步了解我 117 00:07:02,089 --> 00:07:04,424 有什么好说的呢?是经典故事 118 00:07:04,424 --> 00:07:10,848 我是波士顿大学的学士 纽约大学的法律博士 上帝给了我两条腿 119 00:07:12,057 --> 00:07:18,230 法学院的世界充满了“不” 120 00:07:18,230 --> 00:07:20,482 但过了一段时间 我明白了 121 00:07:21,441 --> 00:07:23,861 你瞧 世界不断地对我说“不” 122 00:07:23,861 --> 00:07:27,781 但原来“不”并不总意味着“不” 123 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 这令人不适 124 00:07:30,617 --> 00:07:33,745 但你曾经在 类似乔希的案子上有过成功经验? 125 00:07:33,745 --> 00:07:35,330 鲍比不会停留在过去 126 00:07:35,330 --> 00:07:37,291 鲍比活在现在时态 用第三人称 127 00:07:37,291 --> 00:07:39,418 (《史密加哥论坛报》 “检方垂头丧气、鲍比大放异彩”) 128 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 我们要这样做 129 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 首先 我们赢得媒体 130 00:07:44,006 --> 00:07:45,465 然后我对法庭施压 131 00:07:45,465 --> 00:07:49,678 相信我 一旦我施展我的魔力 没有陪审团会对你丈夫定罪 132 00:07:49,678 --> 00:07:50,804 即使他再次杀人 133 00:07:50,804 --> 00:07:53,473 澄清一下 乔希没杀人 134 00:07:53,473 --> 00:07:55,934 如果你这么确定 135 00:07:55,934 --> 00:07:57,853 你为何不找到真凶 好帮助他? 136 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 我?怎么找? 137 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 我推荐标准做法 138 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 我推荐标准做法 139 00:08:01,315 --> 00:08:03,817 在埃尔西被杀的俱乐部找份跳舞的工作 140 00:08:03,817 --> 00:08:05,277 四处打探 看看你能找到什么 141 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 那是标准做法? 142 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 空缺位置的面试就在今天中午 143 00:08:09,656 --> 00:08:11,617 你的角色鞋子的号码是11.5吗? 144 00:08:11,617 --> 00:08:12,826 我...坦白 145 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 我不会跳舞 146 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 在戏剧训练营的时候 我只有两个强项 147 00:08:16,788 --> 00:08:17,748 给你 148 00:08:18,457 --> 00:08:21,668 我要去见我的新客户、迷惑媒体了 149 00:08:21,668 --> 00:08:24,171 祝你面试成功 舞林高手 150 00:08:25,589 --> 00:08:27,382 你丈夫的命可能全靠这了 151 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 你们都有远大梦想 渴望成名 152 00:08:36,850 --> 00:08:39,937 我能感觉到你们的迫切心情 就像烤火腿的热气散发出来 153 00:08:39,937 --> 00:08:45,359 但是名气将需要你们 付出汗水、尊严 甚至现金 154 00:08:45,359 --> 00:08:48,320 不 我不收支票 所以不要问我 155 00:08:49,196 --> 00:08:54,284 我们要找一名舞者 和死前的埃尔西一样出色 156 00:08:54,284 --> 00:08:55,869 所以不要有所保留 157 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 我们来跳全套编舞 背对墙壁 158 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 五、六、七、八 159 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 五、六、七、八 160 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 再来 五、六、七、八 161 00:09:19,351 --> 00:09:22,437 我需要吃饭 162 00:09:22,437 --> 00:09:26,483 昨晚我的晚餐是一根蜡烛 163 00:09:26,483 --> 00:09:29,278 房东在打电话 我没有渔网袜了 164 00:09:29,278 --> 00:09:32,614 我无法再坚持太久 165 00:09:32,614 --> 00:09:37,828 我怎么养活我的孩子? 我为什么有这么多孩子? 166 00:09:37,828 --> 00:09:40,747 我想我得卖掉我的孩子 167 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 抱歉 我迟到了 168 00:09:50,591 --> 00:09:51,842 嗨 各位 169 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 一、二、三、四、五、六 170 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 哇 你们都如此地苗条、优雅、有棱有角 171 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 哇 你们都如此地苗条、优雅、有棱有角 172 00:10:00,934 --> 00:10:02,644 在你们旁边我感觉像头角马 173 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 这个女孩是谁?她跳得很糟糕 174 00:10:11,486 --> 00:10:13,780 -嘿 -她应该远远在后面 175 00:10:13,780 --> 00:10:15,991 -她应该远远在... -好吧 我能听见你们 176 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 这女孩没有空间感 脸上有奇怪的表情 177 00:10:20,162 --> 00:10:23,081 她探头 脚下功夫不行 178 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 好吧 你们会跳舞 179 00:10:25,584 --> 00:10:28,170 有一些人会跳 但这还不够 180 00:10:28,170 --> 00:10:30,214 我想知道你们为什么在这里 181 00:10:32,883 --> 00:10:35,552 我想都是从我父母的婚姻破裂开始的 182 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 婚姻咨询师的办公室就在舞蹈室隔壁 183 00:10:38,972 --> 00:10:41,558 我从前偷偷溜进去乱蹦乱跳 试图淹没 184 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 爸妈争吵谁的生活更加令人失望的声音 185 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 接下来我发现自己踮起了脚尖 186 00:10:48,148 --> 00:10:51,026 爱上那些不愿意和我浪漫的男人 187 00:10:53,111 --> 00:10:54,947 爸爸在军队里 188 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 就是吹哨子的那种人 189 00:10:56,823 --> 00:10:58,951 他以前强迫我的哥哥姐姐 190 00:10:58,951 --> 00:11:01,245 和我在晚宴上为客人表演 191 00:10:59,034 --> 00:11:01,245 和我在晚宴上为客人表演 192 00:11:01,245 --> 00:11:03,038 天啊 我真讨厌他那样 193 00:11:03,038 --> 00:11:05,999 有天晚上 我求他让我尝尝香槟酒 194 00:11:05,999 --> 00:11:09,878 他说“不行” 可是我并没有让那阻止我 不 195 00:11:09,878 --> 00:11:11,713 他有个女朋友 很时髦 196 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 她有某种皇室头衔 我不骗你 197 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 后来那天晚上 她把整瓶酒给了我 198 00:11:17,886 --> 00:11:19,221 从那时起我就开始上舞蹈课了 199 00:11:21,557 --> 00:11:22,558 我为什么来这里? 200 00:11:22,558 --> 00:11:25,352 我在布法罗长大 经历了青春期 201 00:11:25,352 --> 00:11:26,436 就这些了 202 00:11:26,436 --> 00:11:28,814 青春期 布法罗 203 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 哇 你们都经历过这么多 204 00:11:35,320 --> 00:11:36,947 我感觉很不好 和你们竞争 205 00:11:36,947 --> 00:11:39,783 或者推定你们的生活更好 因为你们都很苗条漂亮 206 00:11:39,783 --> 00:11:40,868 可是也许... 207 00:11:40,868 --> 00:11:44,246 我是医生 行医的那种 208 00:11:44,246 --> 00:11:47,624 我很自豪被称为医学博士 209 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 但每次我接生一个婴儿 210 00:11:52,171 --> 00:11:57,259 我想知道何时轮到我 211 00:11:57,259 --> 00:12:02,347 即使当我完美地处理肩难产 212 00:11:57,342 --> 00:12:02,347 即使当我完美地处理肩难产 213 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 紧急剖腹产 214 00:12:05,601 --> 00:12:09,104 那些日子可能很难熬 215 00:12:09,605 --> 00:12:14,026 我感觉我永远不够好 216 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 所以我这个穿12码衣服的人 217 00:12:16,945 --> 00:12:21,325 希望有闪光的机会 218 00:12:21,950 --> 00:12:24,661 并且洗刷我丈夫谋杀的罪名 219 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 不要再说了 现在拼命跳舞吧 220 00:12:46,642 --> 00:12:49,937 我今晚需要吃饭 221 00:12:49,937 --> 00:12:53,440 今晚不去站街 222 00:12:53,440 --> 00:13:00,405 我今晚需要吃饭 223 00:12:53,524 --> 00:13:00,405 我今晚需要吃饭 224 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 等等 我们那样做 225 00:13:07,162 --> 00:13:09,665 (纽约州驾驶执照) 226 00:13:12,835 --> 00:13:14,294 我已经作出决定了 227 00:13:15,087 --> 00:13:19,091 你们的故事都很动人 但我必须雇用最好的舞者 228 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 稍等 229 00:13:25,722 --> 00:13:27,683 好紧张呀 对吧? 230 00:13:27,683 --> 00:13:30,769 你开玩笑 真的?你确定? 231 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 -你看到她了吗? -你听到奥克塔维斯叔叔的话了 232 00:13:36,108 --> 00:13:38,735 克拉特先生 请吧 233 00:13:44,241 --> 00:13:46,785 你 你获得了这份工作 234 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 天啊 235 00:13:49,329 --> 00:13:54,585 我...好 我只想说 我真的很荣幸 236 00:13:54,585 --> 00:13:56,795 -能和你们大家跳舞...是啊 -闭嘴 237 00:13:58,297 --> 00:13:59,423 这可以理解 238 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 只有一个空位 239 00:13:59,506 --> 00:14:00,757 只有一个空位 240 00:14:03,218 --> 00:14:05,929 老实说 这样的头发是一种负担 241 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 常被树挂住 242 00:14:07,431 --> 00:14:09,766 还得担心跳蚤 243 00:14:09,766 --> 00:14:12,186 被风吹得乱七八糟 244 00:14:16,940 --> 00:14:19,860 鲍比来了 245 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 谁? 246 00:14:21,111 --> 00:14:24,865 现在鲍比来了 247 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 小伙子们 你们好 248 00:14:29,494 --> 00:14:33,624 鲍比来了 鲍比宝贝 249 00:14:33,624 --> 00:14:36,251 哇塞哇 250 00:14:36,251 --> 00:14:37,544 大家都在吗? 251 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 -大家都开心吗? -噢耶 252 00:14:39,838 --> 00:14:43,967 帮帮我们 鲍比 253 00:14:43,967 --> 00:14:48,222 帮帮我们 鲍比 拜托 254 00:14:48,222 --> 00:14:50,265 帮帮我们 鲍比 255 00:14:50,265 --> 00:14:55,103 帮我们以技术问题为理由脱罪 256 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 各位 现在不行 257 00:14:56,396 --> 00:15:00,776 尽管我愿意为你们花时间 我无法处理你们的申诉 258 00:14:56,480 --> 00:15:00,776 尽管我愿意为你们花时间 我无法处理你们的申诉 259 00:15:02,861 --> 00:15:06,990 鲍比 260 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 哇塞哇 261 00:15:12,204 --> 00:15:13,705 鲍比弗拉纳根 律师 262 00:15:13,705 --> 00:15:16,792 你的情人聘用了我 高挑的棕发女郎 有点“爱抱怨” 263 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 那是我妻子 264 00:15:18,836 --> 00:15:20,963 那么 你觉得你能帮我出狱吗? 265 00:15:20,963 --> 00:15:23,006 我不知道 但我可以收钱试试 266 00:15:23,006 --> 00:15:25,467 首先 别告诉我你为什么杀人 我不需要知道 267 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 -我没杀人 -我也不需要知道这个 268 00:15:27,469 --> 00:15:28,846 你只要按照我说的去做就行 269 00:15:28,846 --> 00:15:31,598 赢得案子的关键是瞎说、胡扯和有气势 270 00:15:31,598 --> 00:15:32,975 胡扯? 271 00:15:33,475 --> 00:15:36,103 法律是10%的先例和90%的哇 272 00:15:36,728 --> 00:15:38,856 你很幸运 我很擅长哇 273 00:15:38,856 --> 00:15:41,483 你的新闻发布会在一小时后开始 我们到时见 274 00:15:41,483 --> 00:15:43,277 一小时后?等等... 275 00:15:43,861 --> 00:15:45,571 新闻发布会? 可是... 276 00:15:45,571 --> 00:15:49,658 帮帮我们 鲍比 277 00:15:49,658 --> 00:15:53,787 帮帮我们 鲍比 拜托 278 00:15:53,787 --> 00:15:55,998 帮帮我们 鲍比 279 00:15:55,998 --> 00:16:00,752 帮我们以技术问题为理由脱罪 280 00:15:56,081 --> 00:16:00,752 帮我们以技术问题为理由脱罪 281 00:16:00,752 --> 00:16:03,630 我在努力呢 小伙子们 我在努力 282 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 鲍比 283 00:16:05,883 --> 00:16:07,009 可是... 284 00:16:16,935 --> 00:16:18,812 当你说我被选中的时候 我很意外 285 00:16:18,812 --> 00:16:20,731 但我一定是有些才华 对吗? 286 00:16:20,731 --> 00:16:22,524 {\an8}-当然 -这门后面是什么? 287 00:16:22,524 --> 00:16:23,609 {\an8}(犯罪现场 禁止进入) 288 00:16:23,609 --> 00:16:26,486 不能进去 死去女孩的脏东西 289 00:16:27,070 --> 00:16:30,324 一小时后彩排 什么毛都别剃 290 00:16:31,200 --> 00:16:34,203 -这是涂在膝盖上的胭脂 -我的膝盖? 291 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 你觉得它们需要修容吗? 292 00:16:38,916 --> 00:16:42,211 梅丽莎 谢天谢地 我担心极了 293 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 我听说了乔希的事 294 00:16:43,212 --> 00:16:45,255 我想让你知道 我一个字都不相信 295 00:16:45,255 --> 00:16:48,258 我朋友乔希绝不可能 杀害埃尔西 他人太好了 296 00:16:48,258 --> 00:16:49,927 我从来不会看错人 297 00:16:50,719 --> 00:16:51,803 谢谢你 298 00:16:51,803 --> 00:16:53,722 现在你要在俱乐部工作了 299 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 我迫不及待地想要保护你 300 00:16:55,098 --> 00:16:56,892 教给你我会的一切 301 00:16:56,892 --> 00:16:58,560 不 珍妮 你不用那么做 302 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 不 我坚持 我只希望你不会让 明星光环太快冲昏你的头脑 303 00:16:58,644 --> 00:17:01,855 不 我坚持 我只希望你不会让 明星光环太快冲昏你的头脑 304 00:17:01,855 --> 00:17:04,358 不 别那么说 你是谁来着? 305 00:17:05,943 --> 00:17:07,944 梅丽莎 你真幽默 306 00:17:07,944 --> 00:17:10,113 -我是说... -有你在简直太棒了 307 00:17:10,113 --> 00:17:13,784 实际上 你应该做我的室友 308 00:17:14,617 --> 00:17:17,204 真的?等等 你是说... 309 00:17:17,204 --> 00:17:18,914 可怜的埃尔西不会再用她的卧室了 310 00:17:18,914 --> 00:17:20,958 既然她死了 我是很容易相处的人 311 00:17:20,958 --> 00:17:22,751 我白天很忙 晚上更忙 312 00:17:23,752 --> 00:17:25,921 是啊 我在那里也许会有帮助 313 00:17:25,921 --> 00:17:28,382 我是说 你可以教我东西之类的 314 00:17:28,882 --> 00:17:32,052 也许你可以告诉我更多关于埃尔西的事 315 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 还有谁可能想要杀了她 316 00:17:33,762 --> 00:17:35,681 我相信我们有好多更有趣的事情讨论 317 00:17:35,681 --> 00:17:37,850 而不是可怕的未解凶案 318 00:17:37,850 --> 00:17:40,894 就这么定了 你要搬来住 我们在一起会玩得很开心 319 00:17:41,395 --> 00:17:43,313 再也不会发生坏事了 320 00:17:45,524 --> 00:17:47,109 谁有两根香烟? 321 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 我的室友梅丽莎和我都等不及了 322 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 不 其实我不用 我不吸烟 所以... 323 00:17:53,824 --> 00:17:56,034 好吧 哇 这其实看起来很棒 324 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 我觉得我做不了这个 325 00:17:59,496 --> 00:18:01,415 你当然可以 照着稿子念就是了 孩子 326 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 你当然可以 照着稿子念就是了 孩子 327 00:18:02,082 --> 00:18:04,835 媒体的先生们和先生们 328 00:18:04,835 --> 00:18:07,588 你们都认识我 鲍比弗拉纳根律师 329 00:18:07,588 --> 00:18:08,755 当然了 330 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 闭嘴 331 00:18:09,965 --> 00:18:13,385 我和我的客户 被指控的凶手乔希斯金纳在这里 332 00:18:13,969 --> 00:18:17,639 问题不是“乔希斯金纳 是否残忍地杀害了埃尔西维尔?” 333 00:18:17,639 --> 00:18:19,683 -不是? -真正的问题是 334 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 “是什么驱使他这么做的?” 335 00:18:21,560 --> 00:18:23,854 我的客户现在将读一份准备好的声明 336 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 对 337 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 “埃尔西维尔不应该死去 338 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 可是现在她死了 我坐了牢 为什么? 339 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 这场悲剧和我在其中的角色 只能怪罪于一件事 340 00:18:40,913 --> 00:18:41,955 爵士乐” 341 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 我就知道 342 00:18:43,457 --> 00:18:44,708 爵士乐又一次是罪魁祸首 343 00:18:44,708 --> 00:18:46,210 -恶魔的音乐 -天啊 344 00:18:46,210 --> 00:18:48,462 “这是一次丑恶的激情犯罪 345 00:18:48,462 --> 00:18:51,340 由无耻的音乐和酒精混合而导致”? 346 00:18:51,965 --> 00:18:56,094 爵士乐和酒精 每次都是这两样 347 00:18:56,094 --> 00:18:58,263 我要为此干杯 348 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 “我很羞愧我让爵士乐污染了我的灵魂 349 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 “我很羞愧我让爵士乐污染了我的灵魂 350 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 我为自己的所作所为道歉 351 00:19:06,855 --> 00:19:10,901 我将再也不听如此邪恶、即兴的 352 00:19:10,901 --> 00:19:12,569 有复杂和音的...” 353 00:19:13,070 --> 00:19:14,780 -“乐曲 比如...” -是啊 354 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 -你怎么停下了?继续念 -我不能 355 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 我不能站在这里说我因为爵士乐杀了人 356 00:19:21,995 --> 00:19:24,623 我假装和其他人一样喜欢爵士乐 357 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 可是拜托 爵士乐没有杀死埃尔西维尔 358 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 说得对 359 00:19:29,169 --> 00:19:30,796 我的客户神志不清 360 00:19:30,796 --> 00:19:33,048 大家往后退 他的爵士乐症状比我们想的要严重 361 00:19:33,048 --> 00:19:36,635 -那么你不为你的行为感到抱歉? -不 当然不 我什么都没干 362 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 凶手说他不抱歉 363 00:19:39,012 --> 00:19:41,223 -怎么已经有报纸了? -你会再次那么做吗? 364 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 我会再次不杀她吗?是的 365 00:19:42,724 --> 00:19:45,352 -凶手说他会再次杀人 -他怎么会... 366 00:19:45,352 --> 00:19:47,437 先生们 拜托 让我和我的客户谈谈 367 00:19:47,437 --> 00:19:50,816 -没关系 鲍比 我们的材料够用了 -把他送上电椅 368 00:19:53,861 --> 00:19:59,324 等等 我想了想 也许就是爵士乐 369 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 来吧 我们走 370 00:19:59,408 --> 00:20:00,742 来吧 我们走 371 00:20:01,535 --> 00:20:02,953 -最后的仪式? -我会打给你 372 00:20:07,374 --> 00:20:08,959 乔希 373 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 -小梅 我在这里 -乔希 374 00:20:11,378 --> 00:20:15,132 -嘿 我有好消息 -天啊 谢天谢地 太好了 375 00:20:15,132 --> 00:20:17,759 -我找到工作了 -什么工作? 376 00:20:17,759 --> 00:20:19,553 我是俱乐部的新舞者 377 00:20:19,553 --> 00:20:23,056 是的 不知为何 我想是我的面试很成功吧 378 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 嘿 太棒了 379 00:20:25,225 --> 00:20:27,936 -哇 好吧 谢谢 -哇 380 00:20:27,936 --> 00:20:29,104 这真不错 381 00:20:29,104 --> 00:20:33,192 我很高兴你的面试很成功 亲爱的 382 00:20:33,192 --> 00:20:36,195 但我有一点担心我会被处以死刑 383 00:20:36,195 --> 00:20:38,405 -因为一次不是我干的谋杀 -是 对 埃尔西 384 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 -你被陷害了 我知道 -是 385 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 我很抱歉 我想我... 386 00:20:41,158 --> 00:20:44,036 我被那些浮华冲昏了头脑 387 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 -可是 嘿 听着 我这样做的原因是... -没关系 388 00:20:46,121 --> 00:20:48,290 这样我就可以找到证据救你出狱了 389 00:20:49,625 --> 00:20:50,876 这是标准做法 390 00:20:51,585 --> 00:20:53,504 谢谢你 亲爱的 391 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 -我很感激 -我有...好 392 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 哇 这太感人了 393 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 -这是托弗 -哇 394 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 -这是托弗 -哇 395 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 幸会 托弗 396 00:21:06,433 --> 00:21:08,936 -你看起来很酷 -谢谢 397 00:21:08,936 --> 00:21:10,812 天啊 我真希望有你们的关系 398 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 我不停寻找 399 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 你不是主角 托弗 400 00:21:15,776 --> 00:21:17,069 对 抱歉 401 00:21:17,069 --> 00:21:19,279 那么新闻发布会进行得如何? 402 00:21:19,279 --> 00:21:24,034 不好 我脱稿了 现在所有人都想让我死 403 00:21:24,034 --> 00:21:25,244 -乔希 -你... 404 00:21:25,244 --> 00:21:27,120 你觉得我真的会死在这里吗? 405 00:21:27,996 --> 00:21:30,624 肯定了 所以这才很好看呀 406 00:21:31,458 --> 00:21:32,292 好看?我... 407 00:21:32,292 --> 00:21:34,753 不如这样 别理会他 也许他就走开了 408 00:21:34,753 --> 00:21:35,921 你不了解我 409 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 没投中 410 00:21:39,007 --> 00:21:41,260 -我是故意的 -嘿 听我说 411 00:21:41,260 --> 00:21:43,595 我们会把你救出去 有我呢 412 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 我不仅得到了埃尔西之前的工作 我还搬进了她的公寓 413 00:21:46,598 --> 00:21:47,975 这样我就能找到线索 414 00:21:47,975 --> 00:21:51,478 找出真正的凶手来证明你是无辜的 415 00:21:51,478 --> 00:21:53,313 -你真觉得你可以? -我知道我可以 416 00:21:53,313 --> 00:21:54,982 我们会让你出狱 417 00:21:54,982 --> 00:21:58,068 我们将会拥有幸福结局 不管那意味着什么 418 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 -我爱你 -我也爱你 419 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 -我爱你 -我也爱你 420 00:22:04,116 --> 00:22:05,367 天啊 421 00:22:06,034 --> 00:22:07,035 瞧瞧你们俩 422 00:22:08,912 --> 00:22:10,747 也许有一天我会找到我在追寻的东西 423 00:22:11,331 --> 00:22:13,250 你不是主角 托弗 424 00:22:17,713 --> 00:22:22,134 瞧 就是这里了 我们堕落的罪恶巢穴 425 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 是不是太棒了? 426 00:22:24,428 --> 00:22:27,514 要是在公园坡 这房子值一百八十万美元呢 427 00:22:29,349 --> 00:22:30,934 你的行李真少 428 00:22:30,934 --> 00:22:33,478 这样吧 埃尔西的旧衣服你可以随便穿 429 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 反正她也用不上了 430 00:22:35,522 --> 00:22:39,318 我觉得没有衣服是我能穿上的 这里的尺码好像有点偏小 431 00:22:39,318 --> 00:22:41,570 当然能穿上 这里所有的衣服弹性都很大 432 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 哇 瞧瞧这么多花 433 00:22:44,531 --> 00:22:46,825 你一定有很多追求者 434 00:22:46,825 --> 00:22:48,869 不 这些都是克拉特先生送的 435 00:22:50,037 --> 00:22:52,539 他拥有这家俱乐部和史密加哥 几乎所有其他东西 436 00:22:52,539 --> 00:22:53,957 是啊 我见过他 437 00:22:53,957 --> 00:22:55,417 他是不是个大好人? 438 00:22:56,210 --> 00:22:59,296 我想你可以说自从埃尔西出了事 我们在互相安慰 439 00:22:59,296 --> 00:23:03,091 以前他最喜欢她了 但现在好像是我了 440 00:22:59,379 --> 00:23:03,091 以前他最喜欢她了 但现在好像是我了 441 00:23:04,968 --> 00:23:06,678 但你确定这是个好主意吗? 442 00:23:06,678 --> 00:23:10,599 也许有点太快了 而且他是你的老板... 443 00:23:10,599 --> 00:23:13,060 我们必须抓住每一个幸福的机会 梅丽莎 444 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 明天世界可能就毁灭了 445 00:23:16,647 --> 00:23:19,775 再说 克拉特先生承诺要让我成为大明星 446 00:23:19,775 --> 00:23:21,944 这是我最想要的 447 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 门开着 448 00:23:31,537 --> 00:23:32,371 女士们 449 00:23:32,371 --> 00:23:35,791 克拉特先生希望你20分钟后和他共进晚餐 他想要你穿这件衣服 450 00:23:36,291 --> 00:23:37,918 -天啊 -更多鲜花? 451 00:23:38,502 --> 00:23:40,546 他要把我变成一名真正的植物学家了 452 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 我不用很久的 我去换衣服 很快 453 00:23:52,808 --> 00:23:54,017 当然 好的 454 00:23:54,518 --> 00:23:57,312 我来拿吧 455 00:24:02,651 --> 00:24:06,321 我希望你明白你有多幸运 今晚将在俱乐部表演 456 00:24:07,322 --> 00:24:09,950 不是所有想表演的人都有机会 457 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 是 我明白 458 00:24:12,911 --> 00:24:17,249 当然 天啊 所有人都会非常想念埃尔西 459 00:24:17,249 --> 00:24:19,751 是的 我看过你跳舞 460 00:24:21,128 --> 00:24:24,423 不 我是说 发生在她身上的事情令人难过 461 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 你对她很了解吗? 462 00:24:28,302 --> 00:24:30,470 -你为什么问这个? -我只是好奇 463 00:24:30,971 --> 00:24:34,183 如果你想在史密加哥过得快乐 就听我的建议 464 00:24:35,392 --> 00:24:38,270 不要到处乱打听 465 00:24:39,396 --> 00:24:41,231 你不想像你丈夫那样 466 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 准备好了 467 00:24:47,738 --> 00:24:49,573 我相信我们还会见面的 468 00:24:49,573 --> 00:24:50,782 是啊 玩得开心 469 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 梅丽莎 关于克拉特先生 470 00:24:55,370 --> 00:24:59,625 我知道我可能看起来像个傻女孩 在做愚蠢的傻事 471 00:24:59,625 --> 00:25:01,585 不 珍妮 不 那不是我的... 472 00:24:59,708 --> 00:25:01,585 不 珍妮 不 那不是我的... 473 00:25:01,585 --> 00:25:04,421 我知道克拉特先生和我不般配 474 00:25:04,421 --> 00:25:08,592 但我只是在做为了生存下去 而需要做的事 和我们大家一样 475 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 回头见 476 00:25:17,935 --> 00:25:21,230 好的 线索 477 00:25:21,230 --> 00:25:24,107 寻找线索 478 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 好吧 我好奇这是不是线索 479 00:25:29,530 --> 00:25:31,490 也许我应该穿上试试 480 00:25:34,243 --> 00:25:36,995 嘟嘟嘀嘟... 481 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 嘟嘟嘀嘟... 482 00:25:39,373 --> 00:25:43,794 当我们初相识 你向我承诺天上星 483 00:25:44,586 --> 00:25:49,174 但现在你的爱感觉更像是监狱铁窗 484 00:25:49,174 --> 00:25:52,177 不知为何我在服刑 485 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 并没有犯罪 486 00:25:54,388 --> 00:25:59,184 所以在你发放雪茄之前 487 00:25:59,184 --> 00:26:01,395 我要越狱 488 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 我要越狱 489 00:26:01,395 --> 00:26:03,981 越...狱 490 00:26:03,981 --> 00:26:09,528 越...宝贝 没有那些束缚我的锁链 我会过得很好 491 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 你控制了我那么多年 492 00:26:12,489 --> 00:26:14,950 现在你不能阻止我了 493 00:26:14,950 --> 00:26:19,913 抱歉 亲爱的 没有什么能阻止我 离开你的圣昆汀监狱 494 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 那是什么声音? 495 00:26:24,126 --> 00:26:25,335 他们到了 496 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 来吧 托弗 我们走 497 00:26:29,214 --> 00:26:31,675 -伙计 我就知道你们会来 -什么? 498 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 乔希 你准备好搭乘幸福巴士了吗? 499 00:26:35,429 --> 00:26:37,681 是真的?我以为那只是个比喻 500 00:26:37,681 --> 00:26:40,267 不 是真的 伙计 有个座位在等着你呢 501 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 我不知道 我不确定是否应该 502 00:26:42,227 --> 00:26:44,938 可是 这是幸福巴士 妖精说... 503 00:26:44,938 --> 00:26:47,733 我们得走了 伙计 警察来了 504 00:26:47,733 --> 00:26:49,443 越狱 505 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 越...狱 506 00:26:52,070 --> 00:26:53,864 越...宝贝 毫无疑问 507 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 我不会让你纠缠我 508 00:26:57,993 --> 00:27:00,370 独自过一生曾经很吓人 509 00:26:58,076 --> 00:27:00,370 独自过一生曾经很吓人 510 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 但我现在迫切期待独自一人 511 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 需要更有气势的爱人 512 00:27:05,042 --> 00:27:07,836 我厌倦了这个恶魔岛监狱 513 00:27:07,836 --> 00:27:08,837 来吧 乔希 514 00:27:08,837 --> 00:27:11,465 你真的信任一个腐败的法律制度吗? 515 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 -我... -想想你的人生吧 乔希 516 00:27:14,551 --> 00:27:16,178 幸福巴士在呼唤你 517 00:27:16,178 --> 00:27:17,387 -乔希 -乔希 518 00:27:17,387 --> 00:27:20,390 乔希 519 00:27:21,642 --> 00:27:24,186 嘟嘟嘀嘟... 520 00:27:24,186 --> 00:27:25,270 -嘟嘟 -嘟嘟 521 00:27:25,270 --> 00:27:26,396 嘟 522 00:27:26,396 --> 00:27:27,814 越狱 523 00:27:28,315 --> 00:27:30,275 越...狱 524 00:27:30,776 --> 00:27:33,195 越...宝贝 是时候喊出 525 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 我受够了四周的高墙 526 00:27:36,365 --> 00:27:38,867 让我以为你是我的救星 527 00:27:38,867 --> 00:27:41,703 但现在我因不良行为而自由了 528 00:27:41,703 --> 00:27:43,580 我会去地球上的任何地方 529 00:27:43,580 --> 00:27:46,124 只为了逃离你的莱文沃斯监狱 530 00:27:46,124 --> 00:27:48,252 -我要越狱 -乔希 531 00:27:48,252 --> 00:27:51,171 -越...狱 -好吧 我们干吧 532 00:27:51,171 --> 00:27:53,298 -越...宝贝 是时候藐视 -来吧 533 00:27:53,298 --> 00:27:56,426 你控制我的魔爪 534 00:27:56,426 --> 00:27:58,720 我受够了你的抱怨 535 00:27:58,720 --> 00:28:01,098 你知道我穿条纹不好看 536 00:27:58,804 --> 00:28:01,098 你知道我穿条纹不好看 537 00:28:01,098 --> 00:28:06,186 我要越狱 538 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 监狱毫无魅力 所以我要越狱 539 00:28:18,699 --> 00:28:19,908 哇 540 00:28:20,576 --> 00:28:23,203 你表现很出色 亲爱的 他们很爱你 541 00:28:23,203 --> 00:28:25,706 我能感觉到 简直太奇妙了 542 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 你真觉得他们很喜欢? 543 00:28:27,332 --> 00:28:31,003 喜欢?他们目瞪口呆 屏息凝神、精神焕发 544 00:28:32,045 --> 00:28:34,631 你 金宝 跟我来 545 00:28:37,092 --> 00:28:38,260 好吧 546 00:28:40,596 --> 00:28:44,600 我本来不确定 可是无法否认观众的掌声 547 00:28:44,600 --> 00:28:46,685 从今以后 你就在这里换衣服 548 00:28:48,103 --> 00:28:50,731 尸体搬走了 大部分血迹也没了 549 00:28:51,356 --> 00:28:52,858 欢迎加入娱乐业 550 00:28:54,610 --> 00:28:57,321 警察有没有拿走别的证据? 551 00:28:57,321 --> 00:29:00,490 为什么?他们已经抓到了凶手 552 00:28:57,404 --> 00:29:00,490 为什么?他们已经抓到了凶手 553 00:29:00,490 --> 00:29:02,034 请随便一点 554 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 (巧克力 牛奶松露) 555 00:29:27,726 --> 00:29:31,855 (奎克街17号 每周日上午11点) 556 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 你要回派对来吗 室友? 557 00:29:36,777 --> 00:29:37,945 当然了 558 00:29:38,612 --> 00:29:42,491 嘿 你知道“奎克街17号”这个地址吗? 559 00:29:43,992 --> 00:29:45,160 不知道 怎么了? 560 00:29:45,744 --> 00:29:46,912 没什么 561 00:29:46,912 --> 00:29:49,456 如果我是你 我会远离奎克街的 亲爱的 562 00:29:49,456 --> 00:29:52,251 去那个地方浪对我们 这样的年轻女孩来说不安全 563 00:29:53,210 --> 00:29:54,670 我们这样的年轻女孩 564 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 来吧 565 00:29:59,258 --> 00:30:00,342 说到不安全 566 00:29:59,258 --> 00:30:00,342 说到不安全 567 00:30:00,342 --> 00:30:02,469 听起来像是史密加哥的又一个疯狂之夜 568 00:30:03,011 --> 00:30:05,055 至少我知道乔希是安全的 569 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 我何时会看见 570 00:30:09,017 --> 00:30:14,815 我通向哪里的大门 571 00:30:21,363 --> 00:30:23,490 嘟嘟嘀嘟... 572 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 -嘟嘟 -嘟嘟 573 00:30:24,992 --> 00:30:26,201 嘟 574 00:30:26,201 --> 00:30:27,744 越狱 575 00:30:27,744 --> 00:30:30,289 越...狱 576 00:30:30,289 --> 00:30:32,708 越...宝贝 是时候喊出 577 00:30:32,708 --> 00:30:36,211 我受够了四周的高墙 578 00:30:36,211 --> 00:30:38,589 让我以为你是我的救星 579 00:30:38,589 --> 00:30:41,258 但现在我因不良行为而获得自由 580 00:30:41,258 --> 00:30:43,343 我会去地球上的任何地方 581 00:30:43,343 --> 00:30:45,929 只为了逃出你的莱文沃斯监狱 582 00:30:45,929 --> 00:30:47,764 我要越狱 583 00:30:47,764 --> 00:30:49,850 越...狱 584 00:30:50,350 --> 00:30:52,728 越...宝贝 是时候藐视 585 00:30:52,728 --> 00:30:56,231 你控制我的魔爪 586 00:30:56,231 --> 00:30:58,525 我受够了你的抱怨 587 00:30:58,525 --> 00:31:00,986 你知道我穿条纹不好看 588 00:30:58,609 --> 00:31:00,986 你知道我穿条纹不好看 589 00:31:00,986 --> 00:31:05,824 我要越狱 590 00:31:05,824 --> 00:31:08,410 监狱毫无魅力 所以我要越狱 591 00:31:43,403 --> 00:31:45,405 字幕翻译:陈晓清