1
00:00:41,834 --> 00:00:45,838
Josh mädaneb vanglas
2
00:00:45,838 --> 00:00:49,842
Elsie Vale'i mõrva eest
3
00:00:50,551 --> 00:00:53,804
Josh, miks seda tegid sa?
4
00:00:53,804 --> 00:00:56,557
Ma ei teinud.
Kas sa pole siis kõiketeadev?
5
00:00:57,266 --> 00:00:59,017
Kas olen? Kes teab.
6
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Sina.
7
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Sina.
8
00:01:01,937 --> 00:01:04,105
Melissa palkab advokaadi, kõik laheneb.
9
00:01:05,232 --> 00:01:07,818
Ei, küll sa seda veel kahetsed
10
00:01:07,818 --> 00:01:11,822
Kui nad su elektritoolile saadavad
11
00:01:11,822 --> 00:01:17,077
Schmiga-dii surmanuhtlus
12
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Ole nüüd.
13
00:01:20,539 --> 00:01:22,207
Kui tihti siin tooli kasutatakse?
14
00:01:25,294 --> 00:01:27,671
Olgu. No ehk vahel harva.
15
00:01:29,882 --> 00:01:32,509
Kuid ka kõige süngematel ahastuse hetkedel
16
00:01:32,509 --> 00:01:38,265
võib vahel välja ilmuda
üllatava kuju võtnud ootamatu sõber.
17
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Sõber? Mis mõttes?
18
00:01:40,976 --> 00:01:42,227
Kõnni.
19
00:01:42,227 --> 00:01:44,062
Siia, nolk.
- Mille eest?
20
00:01:44,062 --> 00:01:48,233
Rahu häirimine, ebaseaduslik kogunemine
ja selge sisuta mõistujutud.
21
00:01:49,193 --> 00:01:50,819
Levitasin vaid rõõmu, mees.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,988
Sullegi kuluks vist natuke ära.
23
00:01:52,988 --> 00:01:55,240
Selle võid salatisse panna, friik.
24
00:01:55,991 --> 00:01:59,661
Te noored oma ideaalide
ja rahulolematusega
25
00:01:59,661 --> 00:02:02,623
ning põikpäise sooviga
täita oma unistused.
26
00:01:59,745 --> 00:02:02,623
ning põikpäise sooviga
täita oma unistused.
27
00:02:02,623 --> 00:02:04,458
Rahu ja arm, rahu ja arm.
28
00:02:05,209 --> 00:02:08,169
Kuidas kõlab „jää“ ja „vait“?
29
00:02:10,756 --> 00:02:14,551
Armastan sind, seersant Rivera.
Viha on pelgalt väljapääsu otsiv kurbus.
30
00:02:16,720 --> 00:02:18,347
Kohtume põrgus.
31
00:02:22,392 --> 00:02:24,811
Tervist, mees.
- See on vist nali.
32
00:02:24,811 --> 00:02:27,105
Mina olen Topher. Soovin sulle rahu.
33
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
Tere. Mina olen Josh.
34
00:02:32,194 --> 00:02:35,155
Mille eest istud, Josh?
- Mõrva. Aga ma olen süütu.
35
00:02:35,155 --> 00:02:37,324
Ära muretse, ma usun sind.
36
00:02:37,324 --> 00:02:39,660
Aitäh, see on sinust väga kena.
37
00:02:39,660 --> 00:02:43,247
Kuule! Mina ka! Mina olen samuti süütu.
38
00:02:43,247 --> 00:02:45,457
Ma usun.
- Ja mina ei röövinud panka.
39
00:02:45,457 --> 00:02:46,500
Ma usun.
40
00:02:46,500 --> 00:02:50,003
Jah. Ja mina pole seda plikat puutunud.
- Usun ka sind, Conrad.
41
00:02:50,003 --> 00:02:51,755
Ei no muidugi. Jah.
- Usun kõiki.
42
00:02:51,755 --> 00:02:53,173
Te peaksite vabad olema.
43
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
Vahva.
44
00:02:57,386 --> 00:03:00,347
Tean, et olukord näib morn,
Josh, kuid ära heida meelt.
45
00:02:57,386 --> 00:03:00,347
Tean, et olukord näib morn,
Josh, kuid ära heida meelt.
46
00:03:00,347 --> 00:03:04,101
Ilmselt on asi parem, kui sa arvad.
No vaata näiteks mind.
47
00:03:04,101 --> 00:03:07,896
Olen 30-aastane,
kuid ei tea ikka oma elu mõtet.
48
00:03:08,730 --> 00:03:11,900
Ah nüüd keskendume sulle?
- Olen alati tundnud, et olen eriline.
49
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
Loodud tegema midagi suurt.
50
00:03:14,611 --> 00:03:16,321
Ma ei tea lihtsalt veel, mida.
51
00:03:18,156 --> 00:03:23,495
Elu on kui piltmõistatus
Pead puuduva tüki üles leidma
52
00:03:24,371 --> 00:03:28,667
Ja mees, kellel see õnnestub
On kohe palju õnnelikum
53
00:03:29,293 --> 00:03:33,964
Poeedid laulavad tähesärast
Kassipojad mängivad lõngaga
54
00:03:33,964 --> 00:03:39,928
Miks tundub siis
Et mina ei leia oma kutsumust eal?
55
00:03:39,928 --> 00:03:45,184
Oravad otsivad metsast pähkleid
- Hästi.
56
00:03:45,184 --> 00:03:49,354
Punarinnad kõrgel taevas lendavad
57
00:03:50,022 --> 00:03:52,774
Kelleks ma saama pean?
58
00:03:52,774 --> 00:03:55,527
Kes on see mees
Keda kutsutakse minuks?
59
00:03:55,527 --> 00:03:58,363
Millal näen
60
00:03:58,363 --> 00:04:04,536
Oma ust, mis viib kuhu?
61
00:03:58,447 --> 00:04:04,536
Oma ust, mis viib kuhu?
62
00:04:04,536 --> 00:04:06,914
Ust, mis viib kuhu?
63
00:04:06,914 --> 00:04:12,461
Meritähtedel on ookean
Ja kõik sokid pannakse sahtlisse
64
00:04:13,086 --> 00:04:17,882
Minul on vaid teadmine
Et olen loodud millekski enamaks
65
00:04:17,882 --> 00:04:22,846
Korgid kuuluvad pudelitesse
Ämblikud pistavad nahka oma lapsed
66
00:04:22,846 --> 00:04:29,269
Minu elu on laul
Mis ootab laulmist
67
00:04:29,269 --> 00:04:34,483
Kaamelid armatsevad kõrbes
- Ära tee nii.
68
00:04:34,483 --> 00:04:38,028
Laud klapib kõige paremini tooliga
69
00:04:39,363 --> 00:04:44,368
Kelleks saama pean?
Kes on see mees, keda kutsutakse minuks?
70
00:04:44,368 --> 00:04:47,579
Millal näen
71
00:04:47,579 --> 00:04:54,169
Oma ust, mis viib kuhu?
72
00:04:54,711 --> 00:04:59,925
Oma ust, mis viib kuhu?
73
00:04:59,925 --> 00:05:06,640
Oma ust, mis viib kuhu?
74
00:05:17,860 --> 00:05:20,237
Kuule, mees, küll kõik laheneb.
75
00:05:20,237 --> 00:05:21,321
Sa oled noor.
76
00:05:21,321 --> 00:05:26,702
Sul on juuksed. Nagu, väga palju juukseid.
Pead lihtsalt kannatlik olema.
77
00:05:26,702 --> 00:05:30,330
Pealegi oled sa valge nahaga rikkur.
Pole sul häda midagi.
78
00:05:31,790 --> 00:05:34,042
Aitäh, mees. Tead mis.
79
00:05:34,042 --> 00:05:37,796
Ma võtan selle oma südameasjaks.
Toimetan su õnnebussi.
80
00:05:38,463 --> 00:05:39,715
Õnnebussi?
81
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
Õnn... Kas see on vihje?
82
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Jutustaja?
83
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
See on ülivinge.
84
00:05:44,344 --> 00:05:48,015
Ja sellesse bussi pääsemiseks
vajad sa vaid... armastust.
85
00:05:51,018 --> 00:05:52,644
Ei, ma vajan advokaati.
86
00:05:53,896 --> 00:05:55,939
BOBBY FLANAGAN ADVOKAAT
87
00:05:57,566 --> 00:06:00,319
Vabandust, ma otsin hr Flanagani.
88
00:05:57,566 --> 00:06:00,319
Vabandust, ma otsin hr Flanagani.
89
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Ma palun. Hr Flanagan on mu isa.
90
00:06:03,197 --> 00:06:06,825
Ta oli arst, aga jäi litsentsist ilma.
Kutsuge mind Bobbyks.
91
00:06:06,825 --> 00:06:09,536
Jajah. Palun vabandust.
92
00:06:09,536 --> 00:06:13,957
Aga samas ka:
jah, väga äge, naissoost jurist.
93
00:06:13,957 --> 00:06:16,627
Selles pole midagi erilist.
- Jah, muidugi.
94
00:06:16,627 --> 00:06:18,587
Arvan sama. Mina olen arst.
95
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
Me ei pürgi ju kohtunikeks.
Ega me hullud ole.
96
00:06:21,423 --> 00:06:22,758
Ainult enne kuupuhastust.
97
00:06:23,759 --> 00:06:24,593
Tuligi ära.
98
00:06:24,593 --> 00:06:27,429
Jah, ma lootsin,
et te aitate mu meest Joshi.
99
00:06:27,429 --> 00:06:30,349
Ta istub vangis
tantsutüdruk Elsie Vale'i mõrva eest.
100
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
Minu teadmata ei juhtu Schmicagos midagi.
101
00:06:33,143 --> 00:06:37,105
Ja midagi ei juhtu enne käsiraha tasumist.
Olen nimelt linna kõige kallim jurist.
102
00:06:37,105 --> 00:06:39,274
Kas suudate kümpa kokku kraapida?
103
00:06:39,274 --> 00:06:43,153
Ma ei tea, mis see on, aga käisin
kodus sularahaautomaadi juurest läbi.
104
00:06:43,153 --> 00:06:45,072
Siin on 20 dollarit.
105
00:06:46,907 --> 00:06:49,326
Nonoh, proua Tengelpung.
106
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
Ostsite endale just pisut silmsidet.
107
00:06:53,872 --> 00:06:54,998
Vahva. Niisiis...
108
00:06:57,626 --> 00:06:59,837
Ilmselt tahate minust rohkem teada.
109
00:07:02,089 --> 00:07:04,424
Mida siin rääkida? See on tavaline lugu.
110
00:07:04,424 --> 00:07:10,848
Bakalaureus BU-st, doktorikraad NYU-st
ja siredad sääred Jumalalt.
111
00:07:12,057 --> 00:07:18,230
Juurakoolis kuulsin ma vaid sõna „ei“.
Ei, ei, ei, ei, ei, ei!
112
00:07:18,230 --> 00:07:20,482
Aga mõne aja pärast sain ree peale.
113
00:07:21,441 --> 00:07:23,861
Vaadake, maailm ütles mulle ei.
114
00:07:23,861 --> 00:07:27,781
Aga selgus, et „ei“ tähendus
ei olegi alati „ei“.
115
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
See tekitab minus ebamugavust.
116
00:07:30,617 --> 00:07:33,745
Aga teil on
Joshi-suguste klientidega hästi läinud?
117
00:07:33,745 --> 00:07:37,291
Bobby ei mõtle minevikust.
Bobby elab olevikus. Kolmandas isikus.
118
00:07:37,291 --> 00:07:39,418
PROKURÖR TÜÜTAB
BOBBY SÄRAB
119
00:07:40,586 --> 00:07:42,296
Nii. Plaan on järgmine.
120
00:07:42,296 --> 00:07:45,465
Kohtume pressiga,
siis pressin end kohtusse.
121
00:07:45,465 --> 00:07:49,678
Uskuge: kui ma oma võlud käiku lasen,
ei mõista ükski kohus teie meest süüdi.
122
00:07:49,678 --> 00:07:53,473
Ka järgmises mõrvas.
- Et asi selge oleks: Josh on süütu.
123
00:07:53,473 --> 00:07:55,934
No kui te selles nii kindel olete,
124
00:07:55,934 --> 00:07:57,853
miks te mõrvarit üles ei otsi?
125
00:07:57,853 --> 00:07:59,229
Mina? Kuidas?
126
00:07:59,229 --> 00:08:01,315
Soovitan tavapärast võtet.
127
00:07:59,313 --> 00:08:01,315
Soovitan tavapärast võtet.
128
00:08:01,315 --> 00:08:05,277
Minge tööle klubisse, kus Elsie tapeti.
Püüdke midagi välja uurida.
129
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
See on tavapärane võte?
130
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Prooviesinemine toimub keskpäeval.
131
00:08:09,656 --> 00:08:11,617
Mis teie jalanumber on? 42?
132
00:08:11,617 --> 00:08:14,620
Vabandust. Tunnistan üles:
ma pole suurem asi tantsija.
133
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Näitelaagris keskendusin pigem laulule.
134
00:08:16,788 --> 00:08:17,748
Võtke.
135
00:08:18,457 --> 00:08:21,668
Lähen uue kliendiga kohtuma
ja ajakirjanikke tüssama.
136
00:08:21,668 --> 00:08:24,171
Edu prooviesinemisel, Kepsutaja.
137
00:08:25,589 --> 00:08:27,382
Sellest võib sõltuda teie mehe elu.
138
00:08:32,971 --> 00:08:36,850
Teil kõigil on suured unistused.
Te ihkate kuulsaks saada.
139
00:08:36,850 --> 00:08:39,937
Te õhkate seda nagu ahjupraad soojust.
140
00:08:39,937 --> 00:08:45,359
Aga kuulsusel on oma hind:
maksate higi, väärikuse ja isegi rahaga.
141
00:08:45,359 --> 00:08:48,320
Oh ei, tšekke ma vastu ei võta,
ärge küsigegi.
142
00:08:49,196 --> 00:08:54,284
Me otsime tantsijat, kes on
sama hea kui Elsie, enne kui ta suri.
143
00:08:54,284 --> 00:08:55,869
Ärge hoidke ennast tagasi.
144
00:08:55,869 --> 00:08:59,873
Võtame terve kava algusest peale,
näoga saali poole.
145
00:08:59,873 --> 00:09:01,542
Fünf, sechs, sieben, acht!
146
00:08:59,957 --> 00:09:01,542
Fünf, sechs, sieben, acht!
147
00:09:08,006 --> 00:09:10,217
Uuesti! Fünf, sechs, sieben, acht!
148
00:09:19,351 --> 00:09:22,437
Ma pean ju sööma
Ma pean ju sööma
149
00:09:22,437 --> 00:09:26,483
Eile koosnes mu õhtueine küünlast
Mu õhtueine koosnes küünlast
150
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Korteriomanik helistab
Mul pole enam võrksukki
151
00:09:29,278 --> 00:09:32,614
Palju rohkem ma enam ei talu
Palju rohkem ma
152
00:09:32,614 --> 00:09:37,828
Kuidas ma oma lapsed ära toidan?
Miks ma nii palju lapsi sain?
153
00:09:37,828 --> 00:09:40,747
Ma pean oma lapsed vist maha müüma
154
00:09:42,165 --> 00:09:43,166
Vabandust, hilinesin.
155
00:09:50,591 --> 00:09:51,842
Tere kõigile.
156
00:09:52,509 --> 00:09:54,469
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs!
157
00:09:56,430 --> 00:10:00,934
Ohhoo. Te kõik olete nii saledad,
elegantsed ja kondised.
158
00:09:56,430 --> 00:10:00,934
Ohhoo. Te kõik olete nii saledad,
elegantsed ja kondised.
159
00:10:00,934 --> 00:10:02,644
Olen teie kõrval nagu gnuu.
160
00:10:08,775 --> 00:10:11,486
Kes on see tüdruk?
Ta on väga kehv
161
00:10:11,486 --> 00:10:13,780
Kuulge!
- Ta peaks olema tagareas
162
00:10:13,780 --> 00:10:15,991
Ta peaks olema tagareas
- Ma kuulen.
163
00:10:15,991 --> 00:10:20,162
Selle piiga ruumitaju on null
Ja ta teeb veidraid grimasse
164
00:10:20,162 --> 00:10:23,081
Vehib peaga
Ja tal on kehvad jalad
165
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
Olgu. Tantsida te mõistate.
166
00:10:25,584 --> 00:10:28,170
Mõned teist. Aga sellest ei piisa.
167
00:10:28,170 --> 00:10:30,214
Tahan teada, miks te siin olete.
168
00:10:32,883 --> 00:10:35,552
Kõik algas,
kui mu vanemate abielu purunes.
169
00:10:35,552 --> 00:10:38,138
Abielunõustaja kabineti kõrval
asus tantsustuudio.
170
00:10:38,972 --> 00:10:41,558
Hiilisin sisse ja trampisin ringi,
171
00:10:41,558 --> 00:10:44,561
kui emme ja issi vaidlesid,
kumma elu rohkem rappa läks.
172
00:10:45,270 --> 00:10:47,564
Ootamatult hakkasin käies pöida sirutama.
173
00:10:48,148 --> 00:10:51,026
Ja armuma meestesse, kes ei tahtnud mind.
174
00:10:53,111 --> 00:10:56,823
Isa oli sõjaväelane.
No teate, ta armastas vilet pruukida.
175
00:10:56,823 --> 00:11:01,245
Ta sundis mind ning mu vendi ja õdesid
õhtusöökidel külalistele esinema.
176
00:10:56,907 --> 00:11:01,245
Ta sundis mind ning mu vendi ja õdesid
õhtusöökidel külalistele esinema.
177
00:11:01,245 --> 00:11:03,038
Issand, ma vihkasin seda.
178
00:11:03,038 --> 00:11:05,999
Ühel õhtul palusin,
et ta lubaks mul šampanjat maitsta.
179
00:11:05,999 --> 00:11:09,878
Ta keeldus, kuid ma ei lasknud sellel
ennast takistada. Oh ei.
180
00:11:09,878 --> 00:11:11,713
Isal oli armuke. Peen preili.
181
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
Tal oli mingi kuninglik tiitel. Ausõna.
182
00:11:14,341 --> 00:11:17,261
Ja sellel õhtul andis preili
mulle terve pagana pudeli.
183
00:11:17,886 --> 00:11:19,221
Ja ma läksin tantsutundi.
184
00:11:21,557 --> 00:11:22,558
Miks ma siin olen?
185
00:11:22,558 --> 00:11:25,352
Ma kasvasin Buffalos
ja läbisin puberteedi.
186
00:11:25,352 --> 00:11:26,436
Ongi kõik.
187
00:11:26,436 --> 00:11:28,814
Puberteet. Buffalo.
188
00:11:33,026 --> 00:11:36,947
Te olete nii palju üle elanud.
Mul on häbi teiega võisteldagi.
189
00:11:36,947 --> 00:11:40,868
Ning oletada, et te elud on paremad,
kuna olete saledad ja ilusad. Aga ehk...
190
00:11:40,868 --> 00:11:44,246
Ma olen arst
Ja arst arstib
191
00:11:44,246 --> 00:11:47,624
Kannan uhkusega doktori tiitlit
192
00:11:48,250 --> 00:11:52,171
Kuid iga kord
Kui ma lapsel ilmale tulla aitan
193
00:11:52,171 --> 00:11:57,259
Mõtlen, millal on minu kord
194
00:11:57,259 --> 00:12:02,347
Isegi kui mu töö on veatu
Õlgade düstookia
195
00:11:57,342 --> 00:12:02,347
Isegi kui mu töö on veatu
Õlgade düstookia
196
00:12:02,347 --> 00:12:05,601
Erakorraline keisrilõige
197
00:12:05,601 --> 00:12:09,104
Võivad päevad päris rasked olla
198
00:12:09,605 --> 00:12:14,026
Ja ma tunnen
Et ma pole iial piisavalt hea
199
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Nii et see pisut tüsedam piiga
200
00:12:16,945 --> 00:12:21,325
Tahaks väga võimalust särada
201
00:12:21,950 --> 00:12:24,661
Ja mees mõrvasüüdistusest päästa
202
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
Aitab lobast! Ja nüüd tantsige. Elu eest.
203
00:12:46,642 --> 00:12:49,937
Ma pean täna õhtul midagi sööma
204
00:12:49,937 --> 00:12:53,440
Mitte öösel tänaval töötama
205
00:12:53,440 --> 00:13:00,405
Pean täna õhtul midagi sööma
206
00:12:53,524 --> 00:13:00,405
Pean täna õhtul midagi sööma
207
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Oot. Näitame pilti?
208
00:13:07,162 --> 00:13:09,665
NEW YORGI OSARIIGI JUHILUBA
209
00:13:12,835 --> 00:13:14,294
Olen otsusele jõudnud.
210
00:13:15,087 --> 00:13:19,091
Teie lood on paeluvad,
kuid ma pean palkama parima tantsija.
211
00:13:21,134 --> 00:13:22,302
Üks hetk.
212
00:13:25,722 --> 00:13:27,683
See oli päris karm, mis?
213
00:13:27,683 --> 00:13:30,769
Te teete vist nalja.
Päriselt? Olete kindel?
214
00:13:31,520 --> 00:13:33,939
Kas te nägite teda?
- Sa kuulsid onu Octaviust.
215
00:13:36,108 --> 00:13:38,735
Härra Kratti. Lase käia.
216
00:13:44,241 --> 00:13:46,785
Sina. Töökoht on sinu.
217
00:13:49,329 --> 00:13:54,585
Ma... Olgu. No ma tahan öelda,
et mul oli tõepoolest suur au
218
00:13:54,585 --> 00:13:56,795
tantsida koos kõigi... Jah.
- Pea suu.
219
00:13:58,297 --> 00:14:00,757
Mis teha, oli ainult üks vaba koht.
220
00:13:58,297 --> 00:14:00,757
Mis teha, oli ainult üks vaba koht.
221
00:14:03,218 --> 00:14:05,929
Ausalt öeldes on sellised juuksed koorem.
222
00:14:05,929 --> 00:14:09,766
Karvu on täis kogu maja.
Täisid on tõrjuda vaja.
223
00:14:09,766 --> 00:14:12,186
Ja tuul need sassi ajab.
224
00:14:16,940 --> 00:14:19,860
Siit tuleb Bobby
225
00:14:19,860 --> 00:14:21,111
Kes?
226
00:14:21,111 --> 00:14:24,865
Siit see Bobby nüüd tuleb
227
00:14:25,741 --> 00:14:27,659
Tervist, poisid.
228
00:14:29,494 --> 00:14:33,624
Siit tuleb Bobby
Bobby, kallis
229
00:14:33,624 --> 00:14:36,251
Ohhoo, ohhoo, ohhoo
230
00:14:36,251 --> 00:14:37,544
On kõik kohal?
231
00:14:37,544 --> 00:14:39,838
On kõik õnnelikud?
- Oo jaa!
232
00:14:39,838 --> 00:14:43,967
Aita meid, Bobby
233
00:14:43,967 --> 00:14:48,222
Aita meid, Bobby, palun
234
00:14:48,222 --> 00:14:50,265
Aita meid, Bobby
235
00:14:50,265 --> 00:14:55,103
Otsi seadustest auke ja päästa meid
236
00:14:55,103 --> 00:14:56,396
Mitte praegu, poisid.
237
00:14:56,396 --> 00:15:00,776
Tahaksin teile vastu tulla,
kuid ei saa teie palveid rahuldada.
238
00:14:56,480 --> 00:15:00,776
Tahaksin teile vastu tulla,
kuid ei saa teie palveid rahuldada.
239
00:15:02,861 --> 00:15:06,990
Bobby
240
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Ohhoo, ohhoo, ohhoo
241
00:15:12,204 --> 00:15:13,705
Bobby Flanagan, advokaat.
242
00:15:13,705 --> 00:15:16,792
Su armuke palkas mu.
Pikk brünett, virilavõitu.
243
00:15:17,376 --> 00:15:18,335
Minu abikaasa.
244
00:15:18,836 --> 00:15:20,963
Kas arvate, et suudate mu päästa?
245
00:15:20,963 --> 00:15:23,006
Ei tea, aga saan proovimise eest palka.
246
00:15:23,006 --> 00:15:25,467
Kõige tähtsam:
ära ütle, miks sa seda tegid.
247
00:15:25,467 --> 00:15:27,469
Ei teinud.
- Mul pole vaja seda teada.
248
00:15:27,469 --> 00:15:28,846
Kuula lihtsalt mu sõna.
249
00:15:28,846 --> 00:15:31,598
Võidu võti on tühi mula, möga ja sarm.
250
00:15:31,598 --> 00:15:32,975
Möga?
251
00:15:33,475 --> 00:15:36,103
10% kohtulikke pretsedente
ja 90% glamuuri.
252
00:15:36,728 --> 00:15:38,856
Sinu õnneks on glamuur mu leivanumber.
253
00:15:38,856 --> 00:15:41,483
Pressikonverents algab tunni pärast.
Näeme seal.
254
00:15:41,483 --> 00:15:43,277
Tunni pärast? Oodake.
255
00:15:43,861 --> 00:15:45,571
Pressikonverents? Aga...
256
00:15:45,571 --> 00:15:49,658
Aita meid, Bobby
257
00:15:49,658 --> 00:15:53,787
Aita meid, Bobby, palun
258
00:15:53,787 --> 00:15:55,998
Aita meid, Bobby
259
00:15:55,998 --> 00:16:00,752
Otsi seadustest auke ja päästa meid
260
00:15:56,081 --> 00:16:00,752
Otsi seadustest auke ja päästa meid
261
00:16:00,752 --> 00:16:03,630
Ma tegelen sellega, poisid.
Tegelen sellega.
262
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
Bobby!
263
00:16:05,883 --> 00:16:07,009
Aga...
264
00:16:16,935 --> 00:16:20,731
No muidugi olin ma üllatunud,
aga ju siis on minus midagi, eks?
265
00:16:20,731 --> 00:16:22,524
{\an8}Jajah.
- Mis on selle ukse taga?
266
00:16:22,524 --> 00:16:23,609
{\an8}KURITEOPAIK
KEELATUD
267
00:16:23,609 --> 00:16:26,486
Sinna ei lähe! Surnud tüdruku needus.
268
00:16:27,070 --> 00:16:30,324
Proov algab tunni pärast.
Karvad jäta alles.
269
00:16:31,200 --> 00:16:34,203
Siin on ruuž põlvede jaoks.
- Põlvede?
270
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Kas neid tuleb rõhutada?
271
00:16:38,916 --> 00:16:42,211
Melissa. Tänu taevale.
Ma muretsesin hirmsasti.
272
00:16:42,211 --> 00:16:45,255
Kuulsin Joshist ja tahan öelda,
et ma ei usu sellest sõnagi.
273
00:16:45,255 --> 00:16:48,258
Mu semu Josh Elsiet küll ei tapnud,
ta on liiga imeline!
274
00:16:48,258 --> 00:16:49,927
Ja inimesi ma tunnen.
275
00:16:50,719 --> 00:16:51,803
Aitäh.
276
00:16:51,803 --> 00:16:53,722
Ja nüüd töötad sa klubis.
277
00:16:53,722 --> 00:16:56,892
Võtan su oma tiiva alla
ja õpetan kõike, mida tean.
278
00:16:56,892 --> 00:16:58,560
Oh ei, Jenny, pole vaja.
279
00:16:58,560 --> 00:17:01,855
On küll. Ära ainult kuulsusel
pead sassi ajada lase.
280
00:16:58,644 --> 00:17:01,855
On küll. Ära ainult kuulsusel
pead sassi ajada lase.
281
00:17:01,855 --> 00:17:04,358
Oh ei, mis sa nüüd. Kes sa oledki?
282
00:17:05,943 --> 00:17:07,944
Melissa, va naljahammas.
283
00:17:07,944 --> 00:17:10,113
No...
- Küll on vahva,
284
00:17:10,113 --> 00:17:13,784
et sa siin oled!
Tead mis, koli minu korterisse.
285
00:17:14,617 --> 00:17:17,204
Tõsiselt? Oot, sa pead silmas...
286
00:17:17,204 --> 00:17:20,958
Vaene Elsie ei kasuta oma magamistuba,
ta on surnud. Minuga on lihtne koos elada.
287
00:17:20,958 --> 00:17:22,751
Jooksen terve päeva ringi, öö ka.
288
00:17:23,752 --> 00:17:25,921
Jah, mul oleks ehk kasulik seal olla.
289
00:17:25,921 --> 00:17:28,382
Noh, saaksid mind siis õpetada.
290
00:17:28,882 --> 00:17:33,762
Ehk võiksid rääkida mulle Elsiest
ja sellest, kes ta tappa võis.
291
00:17:33,762 --> 00:17:37,850
Kindlasti on meil põnevamaid teemasid
kui mingi võigas mõrv.
292
00:17:37,850 --> 00:17:40,894
Asi otsustatud.
Kolid sisse ja meil on hiiglama lõbus.
293
00:17:41,395 --> 00:17:43,313
Iial ei juhtu enam midagi halba.
294
00:17:45,524 --> 00:17:49,194
Kas teil kahte suitsu on?
Mul ja mu toanaabril on õudne nälg.
295
00:17:49,194 --> 00:17:51,488
Oh ei, pole vaja. Ma ei suitseta.
296
00:17:53,824 --> 00:17:56,034
Ohoh, see näeb tõesti võrratu välja.
297
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
Ma ei suuda vist.
298
00:17:59,496 --> 00:18:01,415
Muidugi suudad. Loe ette, poisu.
299
00:17:59,580 --> 00:18:01,415
Muidugi suudad. Loe ette, poisu.
300
00:18:02,082 --> 00:18:07,588
Härrad ja ajakirjanikuhärrad,
te tunnete mind: Bobby Flanagan, advokaat.
301
00:18:07,588 --> 00:18:08,755
Tunneme.
302
00:18:08,755 --> 00:18:09,965
Mis te nüüd!
303
00:18:09,965 --> 00:18:13,385
Olen siin koos oma kliendi,
mõrvas süüdistatava Josh Skinneriga.
304
00:18:13,969 --> 00:18:17,639
Küsimus pole selles,
kas ta mõrvas jõhkralt Elsie Vale'i.
305
00:18:17,639 --> 00:18:19,683
Ei ole?
- Küsime parem,
306
00:18:19,683 --> 00:18:21,560
mis ta selleni viis.
307
00:18:21,560 --> 00:18:23,854
Mu klient loeb ette avalduse.
308
00:18:26,023 --> 00:18:27,024
Jah.
309
00:18:28,317 --> 00:18:30,736
„Elsie Vale ei väärinud surma.
310
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Kuid nüüd on ta surnud
ja mina olen vanglas. Miks?
311
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
Selles tragöödias ja minu osaluses
saab süüdistada vaid ühte asja.
312
00:18:40,913 --> 00:18:41,955
Džässi.“
313
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Ma teadsin.
314
00:18:43,457 --> 00:18:44,708
Jälle džässi süü.
315
00:18:44,708 --> 00:18:46,210
Saatana muusika!
- No pagan küll!
316
00:18:46,210 --> 00:18:48,462
„See oli inetu kiremõrv,
317
00:18:48,462 --> 00:18:51,340
alkoholi ja häbitu muusika kombinatsioon“?
318
00:18:51,965 --> 00:18:56,094
Džäss ja kärakas. Ikka ja alati koos!
319
00:18:56,094 --> 00:18:58,263
Noo selle auks joon ma küll!
320
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
„Mul on kohutavalt piinlik,
et ma džässil oma hinge nakatada lasin.
321
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
„Mul on kohutavalt piinlik,
et ma džässil oma hinge nakatada lasin.
322
00:19:05,395 --> 00:19:06,855
Ma kahetsen oma tegu
323
00:19:06,855 --> 00:19:10,901
ja ei kuula enam iial selliseid pahelisi improvisatsioonilisi
324
00:19:10,901 --> 00:19:12,569
keeruka harmooniaga...“
325
00:19:13,070 --> 00:19:14,780
„Meloodiaid...“
- Jah.
326
00:19:14,780 --> 00:19:17,199
Miks sa pooleli jätsid? Jätka.
- Ei saa.
327
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Ma ei saa siin seista ja väita,
et tapsin kellegi džässi tõttu.
328
00:19:21,995 --> 00:19:24,623
Nagu kõik teised,
teesklen minagi, et mulle meeldib džäss,
329
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
aga no kuulge,
Elsie Vale'i ei tapnud džäss.
330
00:19:28,293 --> 00:19:29,169
Õige!
331
00:19:29,169 --> 00:19:33,048
Mu klient sonib. Hoidke eemale,
ta on haigem, kui me arvasime.
332
00:19:33,048 --> 00:19:36,635
Te ei kahetse siis oma tegu?
- Muidugi mitte. Ma ei teinud midagi.
333
00:19:36,635 --> 00:19:39,012
„Mõrvar ütleb, et ei kahetse midagi!“
334
00:19:39,012 --> 00:19:41,223
Kust see ajaleht tuli?
- Kas teeksite seda veel?
335
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Jätaksin ta tapmata? Jah.
336
00:19:42,724 --> 00:19:45,352
„Mõrvar teeks seda veel!“
- Kuidas see poiss...
337
00:19:45,352 --> 00:19:47,437
Härrased, konsulteerin kliendiga.
338
00:19:47,437 --> 00:19:50,816
Pole vaja, Bobby. Saime piisavalt.
- Et ta toolile saata.
339
00:19:53,861 --> 00:19:59,324
Oodake! Kui mõtlema hakata,
siis ehk oli tõesti süüdi džäss.
340
00:19:59,324 --> 00:20:00,742
Tule. Lähme.
341
00:19:59,408 --> 00:20:00,742
Tule. Lähme.
342
00:20:01,535 --> 00:20:02,953
Viimne võidmine?
- Kutsun teid.
343
00:20:07,374 --> 00:20:08,959
Josh? Josh!
344
00:20:09,543 --> 00:20:11,378
Mel! Siia!
- Josh!
345
00:20:11,378 --> 00:20:15,132
Tere! Mul on suurepärane uudis.
- Oh issand! Tänu taevale.
346
00:20:15,132 --> 00:20:17,759
Mind võeti tööle.
- Kuhu?
347
00:20:17,759 --> 00:20:19,553
Ma olen klubi uus tantsija.
348
00:20:19,553 --> 00:20:23,056
Jah, nähtavasti olin ma
prooviesinemisel väga võluv.
349
00:20:23,056 --> 00:20:24,641
Vägev!
350
00:20:25,225 --> 00:20:27,936
No hästi. Aitäh teile!
351
00:20:27,936 --> 00:20:29,104
Nii armas.
352
00:20:29,104 --> 00:20:33,192
Mul on väga hea meel,
et su esinemine nii hästi läks, kallis,
353
00:20:33,192 --> 00:20:36,195
aga muretsen pisut selle pärast,
et mind hukatakse
354
00:20:36,195 --> 00:20:38,405
süütult mõrva eest.
- Jah. Muidugi. Elsie.
355
00:20:38,405 --> 00:20:39,698
Sind lavastati süüdi.
- Jah.
356
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
Anna andeks, ma vist...
357
00:20:41,158 --> 00:20:44,036
Meelelahutusmaailma sära pimestas mind,
358
00:20:44,036 --> 00:20:46,121
kuid, kuule, tegin seda...
- Pole viga.
359
00:20:46,121 --> 00:20:48,290
...et tõendeid otsida ja sind päästa.
360
00:20:49,625 --> 00:20:50,876
See on tavapärane võte.
361
00:20:51,585 --> 00:20:53,504
Aitäh sulle, kallis.
362
00:20:53,504 --> 00:20:55,672
Olen väga tänulik.
- Ma... Jah.
363
00:20:56,548 --> 00:20:59,301
Oo. See oli imekaunis.
364
00:20:59,885 --> 00:21:02,763
Tema on Topher.
- Ohoh.
365
00:20:59,885 --> 00:21:02,763
Tema on Topher.
- Ohoh.
366
00:21:04,306 --> 00:21:06,433
Meeldiv tutvuda, Topher.
367
00:21:06,433 --> 00:21:08,936
Sa näed vahva välja.
- Aitäh.
368
00:21:08,936 --> 00:21:10,812
Oleks mulgi selline suhe!
369
00:21:12,397 --> 00:21:13,440
Ma aina otsin.
370
00:21:13,440 --> 00:21:14,983
See ei puuduta sind, Topher.
371
00:21:15,776 --> 00:21:17,069
Jajah. Vabandust.
372
00:21:17,069 --> 00:21:19,279
Kuidas pressikonverents läks?
373
00:21:19,279 --> 00:21:24,034
Mitte kõige paremini. Ma improviseerisin
ja nüüd tahavad kõik mind tappa.
374
00:21:24,034 --> 00:21:25,244
Josh.
- Kas sa...
375
00:21:25,244 --> 00:21:27,120
Arvad, et ma võingi siin surra?
376
00:21:27,996 --> 00:21:30,624
Muidugi. Seepärast see nii nauditav ongi.
377
00:21:31,458 --> 00:21:32,292
Nauditav? Ma...
378
00:21:32,292 --> 00:21:34,753
Tead, ignoreeri teda, ehk läheb ta ära.
379
00:21:34,753 --> 00:21:35,921
Sa ei tunne mind.
380
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Möödas.
381
00:21:39,007 --> 00:21:41,260
Meelega!
- Kuule. Kuula mind.
382
00:21:41,260 --> 00:21:43,595
Päästame su. Ma uurin asja.
383
00:21:43,595 --> 00:21:46,598
Sain Elsie töö endale
ja kolisin tema korterisse.
384
00:21:46,598 --> 00:21:47,975
Otsin juhtlõngu,
385
00:21:47,975 --> 00:21:51,478
leian mõrvari ja tõestan,
et sina oled süütu.
386
00:21:51,478 --> 00:21:53,313
Arvad?
- Olen kindel.
387
00:21:53,313 --> 00:21:54,982
Sa pääsed siit.
388
00:21:54,982 --> 00:21:58,068
Ja me saame oma õnneliku lõpu,
mida see ka ei tähenda.
389
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
Ma armastan sind.
- Mina sind ka.
390
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
Ma armastan sind.
- Mina sind ka.
391
00:22:04,116 --> 00:22:05,367
Jessas.
392
00:22:06,034 --> 00:22:07,035
No vaadake end.
393
00:22:08,912 --> 00:22:10,747
Ehk leian kunagi selle, mida otsin.
394
00:22:11,331 --> 00:22:13,250
See ei puuduta sind, Topher.
395
00:22:17,713 --> 00:22:22,134
Noh, siin see on.
Meie hiiglama dekadentlik siivutustepesa.
396
00:22:23,093 --> 00:22:24,428
Oivaline, eks?
397
00:22:24,428 --> 00:22:27,514
Park Slope'is maksaks see 1,8.
398
00:22:29,349 --> 00:22:30,934
Sul on nii vähe asju.
399
00:22:30,934 --> 00:22:33,478
Tead mis, laena õige Elsie kleite.
400
00:22:33,478 --> 00:22:34,938
Tema neid ju ei kasuta.
401
00:22:35,522 --> 00:22:39,318
Need ei läheks mulle vist selga.
Rõivanumbrid on siin väiksevõitu.
402
00:22:39,318 --> 00:22:41,570
Muidugi läheb. Kõik riided venivad.
403
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
Nii palju lilli.
404
00:22:44,531 --> 00:22:46,825
Sul on vist hirmus palju austajaid.
405
00:22:46,825 --> 00:22:48,869
Oh ei, need kõik on hr Krattilt.
406
00:22:50,037 --> 00:22:52,539
Talle kuulub klubi
ja peaaegu terve Schmicago.
407
00:22:52,539 --> 00:22:53,957
Jajah, ma kohtusin temaga.
408
00:22:53,957 --> 00:22:55,417
Kas ta pole mitte nunnu?
409
00:22:56,210 --> 00:22:59,296
Me oleme pärast Elsie surma
teineteist lohutanud.
410
00:22:59,296 --> 00:23:03,091
Elsie oli tema lemmik.
Aga nüüd olen selleks nähtavasti mina.
411
00:22:59,379 --> 00:23:03,091
Elsie oli tema lemmik.
Aga nüüd olen selleks nähtavasti mina.
412
00:23:04,968 --> 00:23:06,678
Aga on see ikka hea mõte?
413
00:23:06,678 --> 00:23:10,599
See asi on hirmus kähku käinud
ja ta on su ülemus, nii et...
414
00:23:10,599 --> 00:23:13,060
Iga võimalus õnnelikuks saada
tuleb ära kasutada.
415
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
Homme võib saabuda maailmalõpp.
416
00:23:16,647 --> 00:23:19,775
Pealegi lubas hr Kratt
teha minust suure staari.
417
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
Vaid sellest ma unistangi.
418
00:23:26,323 --> 00:23:27,658
Uks on lahti!
419
00:23:31,537 --> 00:23:32,371
Daamid.
420
00:23:32,371 --> 00:23:35,791
Hr Kratt ootab sind õhtusöögile.
Selles riietuses.
421
00:23:36,291 --> 00:23:37,918
Püha issand.
- Ja veel lilli?
422
00:23:38,502 --> 00:23:40,546
Ta teeb minust ehtsa botaaniku.
423
00:23:41,839 --> 00:23:44,341
Ma tulen kohe. Vahetan kiirelt riided ära.
424
00:23:52,808 --> 00:23:54,017
Muidugi. Jah.
425
00:23:54,518 --> 00:23:57,312
Ma võtan need.
426
00:24:02,651 --> 00:24:06,321
Loodetavasti mõistad,
kuidas sul veab, et sa täna klubis esined.
427
00:24:07,322 --> 00:24:09,950
See võimalus ei avane kaugeltki igaühele.
428
00:24:11,034 --> 00:24:12,160
Jah, kindla peale.
429
00:24:12,911 --> 00:24:17,249
Aga loomulikult
igatsevad kõik Elsiet hirmsasti.
430
00:24:17,249 --> 00:24:19,751
Jah. Ma olen sind tantsimas näinud.
431
00:24:21,128 --> 00:24:24,423
Ei-ei. Mõtlen lihtsalt,
et tema saatus oli hirmus kurb.
432
00:24:25,549 --> 00:24:26,925
Kas te tundsite teda hästi?
433
00:24:28,302 --> 00:24:30,470
Miks sa küsid?
- Uudishimust.
434
00:24:30,971 --> 00:24:34,183
Kui sa Schmicagos õnnelik olla tahad,
võta mu nõu kuulda.
435
00:24:35,392 --> 00:24:38,270
Ära topi oma ilusat ninakest sinna,
kuhu see ei kuulu.
436
00:24:39,396 --> 00:24:41,231
Muidu lõpetad nagu su mees.
437
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Valmis!
438
00:24:47,738 --> 00:24:49,573
Kohtume kindlasti veel.
439
00:24:49,573 --> 00:24:50,782
Jah. Lõbusat õhtut.
440
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Melissa, hr Krattist rääkides...
441
00:24:55,370 --> 00:24:59,625
Võib tunduda, et ma olen rumal tüdruk,
kes teeb tobedaid asju.
442
00:24:59,625 --> 00:25:01,585
Jenny, ma ei tahtnud...
443
00:24:59,708 --> 00:25:01,585
Jenny, ma ei tahtnud...
444
00:25:01,585 --> 00:25:04,421
Ja tean, et me hr Krattiga
oleme veider paar,
445
00:25:04,421 --> 00:25:08,592
kuid ma üritan endal lihtsalt
hinge sees hoida. Nagu me kõik.
446
00:25:12,346 --> 00:25:13,347
Tšutšu-frei!
447
00:25:17,935 --> 00:25:21,230
No nii. Juhtlõngad. Juhtlõngad.
448
00:25:21,230 --> 00:25:24,107
Otsin juhtlõngu.
449
00:25:25,734 --> 00:25:27,694
Nii. Kas see võiks juhtlõng olla?
450
00:25:29,530 --> 00:25:31,490
Ehk peaksin seda proovima.
451
00:25:39,373 --> 00:25:43,794
Kui me kohtusime
Lubasid tähed taevast alla tuua
452
00:25:44,586 --> 00:25:49,174
Kuid nüüd meenutab su armastus
Pigem trelle
453
00:25:49,174 --> 00:25:52,177
Mingil põhjusel istun ma kinni
454
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
Kuigi mind pole süüdi mõistetud
455
00:25:54,388 --> 00:25:59,184
Nii et enne kui sa sigareid
Laiali jagama hakkad
456
00:25:59,184 --> 00:26:01,395
Ma põgenen
457
00:25:59,268 --> 00:26:01,395
Ma põgenen
458
00:26:01,395 --> 00:26:03,981
Ma-ma-ma-ma põgenen
459
00:26:03,981 --> 00:26:09,528
Ka-kallis, saan hakkama
Ka ilma nende ahelateta
460
00:26:10,112 --> 00:26:12,489
Kõik need aastad
Mil sa mind kontrollisid
461
00:26:12,489 --> 00:26:14,950
Enam ei saa sa mind kinni hoida
462
00:26:14,950 --> 00:26:19,913
Vabandust, kallis, kuid miski ei hoia
Mind enam siin sinu San Quentinis
463
00:26:22,708 --> 00:26:24,126
Mis see on?
464
00:26:24,126 --> 00:26:25,335
Nad on kohal.
465
00:26:27,671 --> 00:26:29,214
Tule, Topher! Läksime!
466
00:26:29,214 --> 00:26:31,675
Jessas, ma teadsin, et te tulete.
- Mis asja?
467
00:26:33,051 --> 00:26:35,429
Noh, Josh, kas hüppad õnnebussi?
468
00:26:35,429 --> 00:26:37,681
Ehtne buss? Arvasin, et metafoor.
469
00:26:37,681 --> 00:26:40,267
Ikka ehtne, mees. Ja su koht ootab sind.
470
00:26:40,267 --> 00:26:42,227
Ma ei tea. Ei tea, kas peaksin.
471
00:26:42,227 --> 00:26:44,938
Samas on see ju õnnebuss
ja härjapõlvlase sõnul...
472
00:26:44,938 --> 00:26:47,733
Me peame minema! Võmmid tulevad!
473
00:26:47,733 --> 00:26:49,443
Põgenen
474
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Ma-ma-ma-ma põgenen
475
00:26:52,070 --> 00:26:53,864
Ka-kallis, on kindel see
476
00:26:54,573 --> 00:26:57,993
Ma ei lase sul ennast kimbutada
477
00:26:57,993 --> 00:27:00,370
Kunagi kartsin elu üksinda veeta
478
00:26:58,076 --> 00:27:00,370
Kunagi kartsin elu üksinda veeta
479
00:27:00,370 --> 00:27:02,873
Aga nüüd ootan üksildust pikisilmi
480
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Vajan armastust, milles oleks vürtsi
481
00:27:05,042 --> 00:27:07,836
Olen sellest Alcatrazist väsinud
482
00:27:07,836 --> 00:27:11,465
No kuule, Josh. Kas sa usaldad tõesti
korrumpeerunud õigussüsteemi?
483
00:27:12,883 --> 00:27:14,551
Ma...
- Mõtle oma elule, Josh.
484
00:27:14,551 --> 00:27:16,178
Õnnebuss kutsub sind.
485
00:27:16,178 --> 00:27:17,387
Josh.
- Josh, Josh.
486
00:27:17,387 --> 00:27:20,390
Josh, Josh, Josh!
487
00:27:26,480 --> 00:27:27,814
Ma põgenen
488
00:27:28,315 --> 00:27:30,275
Ma-ma-ma-ma põgenen
489
00:27:30,776 --> 00:27:33,195
Ka-kallis, on aeg karjuda
490
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
Et mulle aitab
Mind ümbritsevatest müüridest
491
00:27:36,365 --> 00:27:38,867
Jätsid mulje, et oled mu päästja
492
00:27:38,867 --> 00:27:41,703
Aga nüüd vabanesin
Halva käitumise tõttu
493
00:27:41,703 --> 00:27:43,580
Ma lähen ükskõik kuhu
494
00:27:43,580 --> 00:27:46,124
Et su Leavenworthist pääseda
495
00:27:46,124 --> 00:27:48,252
Ma põgenen
- Josh, Josh...
496
00:27:48,252 --> 00:27:51,171
Ma-ma-ma-ma põgenen
- Olgu. Teeme ära.
497
00:27:51,171 --> 00:27:53,298
On aeg heita kõrvale
- Tule!
498
00:27:53,298 --> 00:27:56,426
Sõrm, mille ümber sa mu keerasid
499
00:27:56,426 --> 00:27:58,720
Ma olen su virinast tüdinud
500
00:27:58,720 --> 00:28:01,098
Sa tead, et triibud ei sobi mulle
501
00:27:58,804 --> 00:28:01,098
Sa tead, et triibud ei sobi mulle
502
00:28:01,098 --> 00:28:06,186
Ma põgenen, põgenen
503
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
Türmis puudub glamuur
Nii et ma põgenen
504
00:28:20,576 --> 00:28:23,203
Sa olid võrratu, musi.
Nad jumaldasid sind.
505
00:28:23,203 --> 00:28:25,706
Ma tajusin seda. See oli uskumatu.
506
00:28:25,706 --> 00:28:27,332
Meeldis neile tõesti?
507
00:28:27,332 --> 00:28:31,003
„Meeldis“? Nad nautisid seda,
ahhetasid ja õhetasid rõõmust.
508
00:28:32,045 --> 00:28:34,631
Sina. Gimble. Tule kaasa.
509
00:28:37,092 --> 00:28:38,260
Hästi.
510
00:28:40,596 --> 00:28:44,600
Ma ei olnud kindel, aga selliste
ovatsioonidega on võimatu vaielda.
511
00:28:44,600 --> 00:28:46,685
Edaspidi vahetad riideid siin.
512
00:28:48,103 --> 00:28:50,731
Surnukeha koristati ära,
suurem osa verest ka.
513
00:28:51,356 --> 00:28:52,858
Tere tulemast meelelahutusmaailma.
514
00:28:54,610 --> 00:28:57,321
Kas politsei leidis siit veel tõendeid?
515
00:28:57,321 --> 00:29:00,490
Milleks? Mõrvar on neil juba käes.
516
00:28:57,404 --> 00:29:00,490
Milleks? Mõrvar on neil juba käes.
517
00:29:00,490 --> 00:29:02,034
Sea ennast sisse.
518
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
TRÜHVLID
519
00:29:27,726 --> 00:29:31,855
17 QUICK ST
11 IGAL PÜHAPÄEVAL
520
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
Kas tuled peole ka, toanaaber?
521
00:29:36,777 --> 00:29:37,945
Igatahes.
522
00:29:38,612 --> 00:29:42,491
Kuule, kas aadress
17 Quick Street ütleb sulle midagi?
523
00:29:43,992 --> 00:29:45,160
Ei. Miks sa küsid?
524
00:29:45,744 --> 00:29:46,912
Niisama.
525
00:29:46,912 --> 00:29:49,456
Hoiaksin sellest tänavast eemale, musi.
526
00:29:49,456 --> 00:29:52,251
See pole meiesugustele
hirvevasikatele turvaline.
527
00:29:53,210 --> 00:29:54,670
Meile hirvevasikatele.
528
00:29:55,462 --> 00:29:56,880
Tule.
529
00:29:59,258 --> 00:30:02,469
Kui hundist räägid.
Järjekordne metsik öö Schmicagos.
530
00:29:59,258 --> 00:30:02,469
Kui hundist räägid.
Järjekordne metsik öö Schmicagos.
531
00:30:03,011 --> 00:30:05,055
Vähemalt on Josh turvalises kohas.
532
00:30:06,223 --> 00:30:09,017
Millal näen
533
00:30:09,017 --> 00:30:14,815
Oma ust, mis viib kuhu?
534
00:30:26,285 --> 00:30:27,744
Ma põgenen
535
00:30:27,744 --> 00:30:30,289
Ma-ma-ma-ma põgenen
536
00:30:30,289 --> 00:30:32,708
Ka-kallis, on aeg karjuda
537
00:30:32,708 --> 00:30:36,211
Et mulle aitab
Mind ümbritsevatest müüridest
538
00:30:36,211 --> 00:30:38,589
Jätsid mulje, et oled mu päästja
539
00:30:38,589 --> 00:30:41,258
Aga nüüd vabanesin
Halva käitumise tõttu
540
00:30:41,258 --> 00:30:43,343
Ma lähen ükskõik kuhu
541
00:30:43,343 --> 00:30:45,929
Et su Leavenworthist pääseda
542
00:30:45,929 --> 00:30:47,764
Ma põgenen
543
00:30:47,764 --> 00:30:49,850
Ma-ma-ma-ma põgenen
544
00:30:50,350 --> 00:30:52,728
On aeg heita kõrvale
545
00:30:52,728 --> 00:30:56,231
Sõrm, mille ümber sa mu keerasid
546
00:30:56,231 --> 00:30:58,525
Ma olen su virinast tüdinud
547
00:30:58,525 --> 00:31:00,986
Sa tead, et triibud ei sobi mulle
548
00:30:58,609 --> 00:31:00,986
Sa tead, et triibud ei sobi mulle
549
00:31:00,986 --> 00:31:05,824
Ma põgenen, põgenen
550
00:31:05,824 --> 00:31:08,410
Türmis puudub glamuur
Nii et ma põgenen
551
00:31:43,403 --> 00:31:45,405
Tõlkinud Triin Jürimaa