1 00:00:41,834 --> 00:00:45,838 Josh mädaneb vanglas 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 Elsie Vale'i mõrva eest 3 00:00:50,551 --> 00:00:53,804 Josh, miks seda tegid sa? 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,557 Ma ei teinud. Kas sa pole siis kõiketeadev? 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,017 Kas olen? Kes teab. 6 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Sina. 7 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Sina. 8 00:01:01,937 --> 00:01:04,105 Melissa palkab advokaadi, kõik laheneb. 9 00:01:05,232 --> 00:01:07,818 Ei, küll sa seda veel kahetsed 10 00:01:07,818 --> 00:01:11,822 Kui nad su elektritoolile saadavad 11 00:01:11,822 --> 00:01:17,077 Schmiga-dii surmanuhtlus 12 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Ole nüüd. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,207 Kui tihti siin tooli kasutatakse? 14 00:01:25,294 --> 00:01:27,671 Olgu. No ehk vahel harva. 15 00:01:29,882 --> 00:01:32,509 Kuid ka kõige süngematel ahastuse hetkedel 16 00:01:32,509 --> 00:01:38,265 võib vahel välja ilmuda üllatava kuju võtnud ootamatu sõber. 17 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Sõber? Mis mõttes? 18 00:01:40,976 --> 00:01:42,227 Kõnni. 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 Siia, nolk. - Mille eest? 20 00:01:44,062 --> 00:01:48,233 Rahu häirimine, ebaseaduslik kogunemine ja selge sisuta mõistujutud. 21 00:01:49,193 --> 00:01:50,819 Levitasin vaid rõõmu, mees. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,988 Sullegi kuluks vist natuke ära. 23 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 Selle võid salatisse panna, friik. 24 00:01:55,991 --> 00:01:59,661 Te noored oma ideaalide ja rahulolematusega 25 00:01:59,661 --> 00:02:02,623 ning põikpäise sooviga täita oma unistused. 26 00:01:59,745 --> 00:02:02,623 ning põikpäise sooviga täita oma unistused. 27 00:02:02,623 --> 00:02:04,458 Rahu ja arm, rahu ja arm. 28 00:02:05,209 --> 00:02:08,169 Kuidas kõlab „jää“ ja „vait“? 29 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 Armastan sind, seersant Rivera. Viha on pelgalt väljapääsu otsiv kurbus. 30 00:02:16,720 --> 00:02:18,347 Kohtume põrgus. 31 00:02:22,392 --> 00:02:24,811 Tervist, mees. - See on vist nali. 32 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 Mina olen Topher. Soovin sulle rahu. 33 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Tere. Mina olen Josh. 34 00:02:32,194 --> 00:02:35,155 Mille eest istud, Josh? - Mõrva. Aga ma olen süütu. 35 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 Ära muretse, ma usun sind. 36 00:02:37,324 --> 00:02:39,660 Aitäh, see on sinust väga kena. 37 00:02:39,660 --> 00:02:43,247 Kuule! Mina ka! Mina olen samuti süütu. 38 00:02:43,247 --> 00:02:45,457 Ma usun. - Ja mina ei röövinud panka. 39 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 Ma usun. 40 00:02:46,500 --> 00:02:50,003 Jah. Ja mina pole seda plikat puutunud. - Usun ka sind, Conrad. 41 00:02:50,003 --> 00:02:51,755 Ei no muidugi. Jah. - Usun kõiki. 42 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 Te peaksite vabad olema. 43 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Vahva. 44 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 Tean, et olukord näib morn, Josh, kuid ära heida meelt. 45 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 Tean, et olukord näib morn, Josh, kuid ära heida meelt. 46 00:03:00,347 --> 00:03:04,101 Ilmselt on asi parem, kui sa arvad. No vaata näiteks mind. 47 00:03:04,101 --> 00:03:07,896 Olen 30-aastane, kuid ei tea ikka oma elu mõtet. 48 00:03:08,730 --> 00:03:11,900 Ah nüüd keskendume sulle? - Olen alati tundnud, et olen eriline. 49 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 Loodud tegema midagi suurt. 50 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 Ma ei tea lihtsalt veel, mida. 51 00:03:18,156 --> 00:03:23,495 Elu on kui piltmõistatus Pead puuduva tüki üles leidma 52 00:03:24,371 --> 00:03:28,667 Ja mees, kellel see õnnestub On kohe palju õnnelikum 53 00:03:29,293 --> 00:03:33,964 Poeedid laulavad tähesärast Kassipojad mängivad lõngaga 54 00:03:33,964 --> 00:03:39,928 Miks tundub siis Et mina ei leia oma kutsumust eal? 55 00:03:39,928 --> 00:03:45,184 Oravad otsivad metsast pähkleid - Hästi. 56 00:03:45,184 --> 00:03:49,354 Punarinnad kõrgel taevas lendavad 57 00:03:50,022 --> 00:03:52,774 Kelleks ma saama pean? 58 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Kes on see mees Keda kutsutakse minuks? 59 00:03:55,527 --> 00:03:58,363 Millal näen 60 00:03:58,363 --> 00:04:04,536 Oma ust, mis viib kuhu? 61 00:03:58,447 --> 00:04:04,536 Oma ust, mis viib kuhu? 62 00:04:04,536 --> 00:04:06,914 Ust, mis viib kuhu? 63 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Meritähtedel on ookean Ja kõik sokid pannakse sahtlisse 64 00:04:13,086 --> 00:04:17,882 Minul on vaid teadmine Et olen loodud millekski enamaks 65 00:04:17,882 --> 00:04:22,846 Korgid kuuluvad pudelitesse Ämblikud pistavad nahka oma lapsed 66 00:04:22,846 --> 00:04:29,269 Minu elu on laul Mis ootab laulmist 67 00:04:29,269 --> 00:04:34,483 Kaamelid armatsevad kõrbes - Ära tee nii. 68 00:04:34,483 --> 00:04:38,028 Laud klapib kõige paremini tooliga 69 00:04:39,363 --> 00:04:44,368 Kelleks saama pean? Kes on see mees, keda kutsutakse minuks? 70 00:04:44,368 --> 00:04:47,579 Millal näen 71 00:04:47,579 --> 00:04:54,169 Oma ust, mis viib kuhu? 72 00:04:54,711 --> 00:04:59,925 Oma ust, mis viib kuhu? 73 00:04:59,925 --> 00:05:06,640 Oma ust, mis viib kuhu? 74 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 Kuule, mees, küll kõik laheneb. 75 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 Sa oled noor. 76 00:05:21,321 --> 00:05:26,702 Sul on juuksed. Nagu, väga palju juukseid. Pead lihtsalt kannatlik olema. 77 00:05:26,702 --> 00:05:30,330 Pealegi oled sa valge nahaga rikkur. Pole sul häda midagi. 78 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 Aitäh, mees. Tead mis. 79 00:05:34,042 --> 00:05:37,796 Ma võtan selle oma südameasjaks. Toimetan su õnnebussi. 80 00:05:38,463 --> 00:05:39,715 Õnnebussi? 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 Õnn... Kas see on vihje? 82 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Jutustaja? 83 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 See on ülivinge. 84 00:05:44,344 --> 00:05:48,015 Ja sellesse bussi pääsemiseks vajad sa vaid... armastust. 85 00:05:51,018 --> 00:05:52,644 Ei, ma vajan advokaati. 86 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 BOBBY FLANAGAN ADVOKAAT 87 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 Vabandust, ma otsin hr Flanagani. 88 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 Vabandust, ma otsin hr Flanagani. 89 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Ma palun. Hr Flanagan on mu isa. 90 00:06:03,197 --> 00:06:06,825 Ta oli arst, aga jäi litsentsist ilma. Kutsuge mind Bobbyks. 91 00:06:06,825 --> 00:06:09,536 Jajah. Palun vabandust. 92 00:06:09,536 --> 00:06:13,957 Aga samas ka: jah, väga äge, naissoost jurist. 93 00:06:13,957 --> 00:06:16,627 Selles pole midagi erilist. - Jah, muidugi. 94 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 Arvan sama. Mina olen arst. 95 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 Me ei pürgi ju kohtunikeks. Ega me hullud ole. 96 00:06:21,423 --> 00:06:22,758 Ainult enne kuupuhastust. 97 00:06:23,759 --> 00:06:24,593 Tuligi ära. 98 00:06:24,593 --> 00:06:27,429 Jah, ma lootsin, et te aitate mu meest Joshi. 99 00:06:27,429 --> 00:06:30,349 Ta istub vangis tantsutüdruk Elsie Vale'i mõrva eest. 100 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 Minu teadmata ei juhtu Schmicagos midagi. 101 00:06:33,143 --> 00:06:37,105 Ja midagi ei juhtu enne käsiraha tasumist. Olen nimelt linna kõige kallim jurist. 102 00:06:37,105 --> 00:06:39,274 Kas suudate kümpa kokku kraapida? 103 00:06:39,274 --> 00:06:43,153 Ma ei tea, mis see on, aga käisin kodus sularahaautomaadi juurest läbi. 104 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 Siin on 20 dollarit. 105 00:06:46,907 --> 00:06:49,326 Nonoh, proua Tengelpung. 106 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 Ostsite endale just pisut silmsidet. 107 00:06:53,872 --> 00:06:54,998 Vahva. Niisiis... 108 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 Ilmselt tahate minust rohkem teada. 109 00:07:02,089 --> 00:07:04,424 Mida siin rääkida? See on tavaline lugu. 110 00:07:04,424 --> 00:07:10,848 Bakalaureus BU-st, doktorikraad NYU-st ja siredad sääred Jumalalt. 111 00:07:12,057 --> 00:07:18,230 Juurakoolis kuulsin ma vaid sõna „ei“. Ei, ei, ei, ei, ei, ei! 112 00:07:18,230 --> 00:07:20,482 Aga mõne aja pärast sain ree peale. 113 00:07:21,441 --> 00:07:23,861 Vaadake, maailm ütles mulle ei. 114 00:07:23,861 --> 00:07:27,781 Aga selgus, et „ei“ tähendus ei olegi alati „ei“. 115 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 See tekitab minus ebamugavust. 116 00:07:30,617 --> 00:07:33,745 Aga teil on Joshi-suguste klientidega hästi läinud? 117 00:07:33,745 --> 00:07:37,291 Bobby ei mõtle minevikust. Bobby elab olevikus. Kolmandas isikus. 118 00:07:37,291 --> 00:07:39,418 PROKURÖR TÜÜTAB BOBBY SÄRAB 119 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 Nii. Plaan on järgmine. 120 00:07:42,296 --> 00:07:45,465 Kohtume pressiga, siis pressin end kohtusse. 121 00:07:45,465 --> 00:07:49,678 Uskuge: kui ma oma võlud käiku lasen, ei mõista ükski kohus teie meest süüdi. 122 00:07:49,678 --> 00:07:53,473 Ka järgmises mõrvas. - Et asi selge oleks: Josh on süütu. 123 00:07:53,473 --> 00:07:55,934 No kui te selles nii kindel olete, 124 00:07:55,934 --> 00:07:57,853 miks te mõrvarit üles ei otsi? 125 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 Mina? Kuidas? 126 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 Soovitan tavapärast võtet. 127 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 Soovitan tavapärast võtet. 128 00:08:01,315 --> 00:08:05,277 Minge tööle klubisse, kus Elsie tapeti. Püüdke midagi välja uurida. 129 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 See on tavapärane võte? 130 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Prooviesinemine toimub keskpäeval. 131 00:08:09,656 --> 00:08:11,617 Mis teie jalanumber on? 42? 132 00:08:11,617 --> 00:08:14,620 Vabandust. Tunnistan üles: ma pole suurem asi tantsija. 133 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Näitelaagris keskendusin pigem laulule. 134 00:08:16,788 --> 00:08:17,748 Võtke. 135 00:08:18,457 --> 00:08:21,668 Lähen uue kliendiga kohtuma ja ajakirjanikke tüssama. 136 00:08:21,668 --> 00:08:24,171 Edu prooviesinemisel, Kepsutaja. 137 00:08:25,589 --> 00:08:27,382 Sellest võib sõltuda teie mehe elu. 138 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 Teil kõigil on suured unistused. Te ihkate kuulsaks saada. 139 00:08:36,850 --> 00:08:39,937 Te õhkate seda nagu ahjupraad soojust. 140 00:08:39,937 --> 00:08:45,359 Aga kuulsusel on oma hind: maksate higi, väärikuse ja isegi rahaga. 141 00:08:45,359 --> 00:08:48,320 Oh ei, tšekke ma vastu ei võta, ärge küsigegi. 142 00:08:49,196 --> 00:08:54,284 Me otsime tantsijat, kes on sama hea kui Elsie, enne kui ta suri. 143 00:08:54,284 --> 00:08:55,869 Ärge hoidke ennast tagasi. 144 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Võtame terve kava algusest peale, näoga saali poole. 145 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 Fünf, sechs, sieben, acht! 146 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Fünf, sechs, sieben, acht! 147 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Uuesti! Fünf, sechs, sieben, acht! 148 00:09:19,351 --> 00:09:22,437 Ma pean ju sööma Ma pean ju sööma 149 00:09:22,437 --> 00:09:26,483 Eile koosnes mu õhtueine küünlast Mu õhtueine koosnes küünlast 150 00:09:26,483 --> 00:09:29,278 Korteriomanik helistab Mul pole enam võrksukki 151 00:09:29,278 --> 00:09:32,614 Palju rohkem ma enam ei talu Palju rohkem ma 152 00:09:32,614 --> 00:09:37,828 Kuidas ma oma lapsed ära toidan? Miks ma nii palju lapsi sain? 153 00:09:37,828 --> 00:09:40,747 Ma pean oma lapsed vist maha müüma 154 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Vabandust, hilinesin. 155 00:09:50,591 --> 00:09:51,842 Tere kõigile. 156 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs! 157 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 Ohhoo. Te kõik olete nii saledad, elegantsed ja kondised. 158 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 Ohhoo. Te kõik olete nii saledad, elegantsed ja kondised. 159 00:10:00,934 --> 00:10:02,644 Olen teie kõrval nagu gnuu. 160 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Kes on see tüdruk? Ta on väga kehv 161 00:10:11,486 --> 00:10:13,780 Kuulge! - Ta peaks olema tagareas 162 00:10:13,780 --> 00:10:15,991 Ta peaks olema tagareas - Ma kuulen. 163 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 Selle piiga ruumitaju on null Ja ta teeb veidraid grimasse 164 00:10:20,162 --> 00:10:23,081 Vehib peaga Ja tal on kehvad jalad 165 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 Olgu. Tantsida te mõistate. 166 00:10:25,584 --> 00:10:28,170 Mõned teist. Aga sellest ei piisa. 167 00:10:28,170 --> 00:10:30,214 Tahan teada, miks te siin olete. 168 00:10:32,883 --> 00:10:35,552 Kõik algas, kui mu vanemate abielu purunes. 169 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 Abielunõustaja kabineti kõrval asus tantsustuudio. 170 00:10:38,972 --> 00:10:41,558 Hiilisin sisse ja trampisin ringi, 171 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 kui emme ja issi vaidlesid, kumma elu rohkem rappa läks. 172 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 Ootamatult hakkasin käies pöida sirutama. 173 00:10:48,148 --> 00:10:51,026 Ja armuma meestesse, kes ei tahtnud mind. 174 00:10:53,111 --> 00:10:56,823 Isa oli sõjaväelane. No teate, ta armastas vilet pruukida. 175 00:10:56,823 --> 00:11:01,245 Ta sundis mind ning mu vendi ja õdesid õhtusöökidel külalistele esinema. 176 00:10:56,907 --> 00:11:01,245 Ta sundis mind ning mu vendi ja õdesid õhtusöökidel külalistele esinema. 177 00:11:01,245 --> 00:11:03,038 Issand, ma vihkasin seda. 178 00:11:03,038 --> 00:11:05,999 Ühel õhtul palusin, et ta lubaks mul šampanjat maitsta. 179 00:11:05,999 --> 00:11:09,878 Ta keeldus, kuid ma ei lasknud sellel ennast takistada. Oh ei. 180 00:11:09,878 --> 00:11:11,713 Isal oli armuke. Peen preili. 181 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 Tal oli mingi kuninglik tiitel. Ausõna. 182 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 Ja sellel õhtul andis preili mulle terve pagana pudeli. 183 00:11:17,886 --> 00:11:19,221 Ja ma läksin tantsutundi. 184 00:11:21,557 --> 00:11:22,558 Miks ma siin olen? 185 00:11:22,558 --> 00:11:25,352 Ma kasvasin Buffalos ja läbisin puberteedi. 186 00:11:25,352 --> 00:11:26,436 Ongi kõik. 187 00:11:26,436 --> 00:11:28,814 Puberteet. Buffalo. 188 00:11:33,026 --> 00:11:36,947 Te olete nii palju üle elanud. Mul on häbi teiega võisteldagi. 189 00:11:36,947 --> 00:11:40,868 Ning oletada, et te elud on paremad, kuna olete saledad ja ilusad. Aga ehk... 190 00:11:40,868 --> 00:11:44,246 Ma olen arst Ja arst arstib 191 00:11:44,246 --> 00:11:47,624 Kannan uhkusega doktori tiitlit 192 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 Kuid iga kord Kui ma lapsel ilmale tulla aitan 193 00:11:52,171 --> 00:11:57,259 Mõtlen, millal on minu kord 194 00:11:57,259 --> 00:12:02,347 Isegi kui mu töö on veatu Õlgade düstookia 195 00:11:57,342 --> 00:12:02,347 Isegi kui mu töö on veatu Õlgade düstookia 196 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 Erakorraline keisrilõige 197 00:12:05,601 --> 00:12:09,104 Võivad päevad päris rasked olla 198 00:12:09,605 --> 00:12:14,026 Ja ma tunnen Et ma pole iial piisavalt hea 199 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Nii et see pisut tüsedam piiga 200 00:12:16,945 --> 00:12:21,325 Tahaks väga võimalust särada 201 00:12:21,950 --> 00:12:24,661 Ja mees mõrvasüüdistusest päästa 202 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Aitab lobast! Ja nüüd tantsige. Elu eest. 203 00:12:46,642 --> 00:12:49,937 Ma pean täna õhtul midagi sööma 204 00:12:49,937 --> 00:12:53,440 Mitte öösel tänaval töötama 205 00:12:53,440 --> 00:13:00,405 Pean täna õhtul midagi sööma 206 00:12:53,524 --> 00:13:00,405 Pean täna õhtul midagi sööma 207 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Oot. Näitame pilti? 208 00:13:07,162 --> 00:13:09,665 NEW YORGI OSARIIGI JUHILUBA 209 00:13:12,835 --> 00:13:14,294 Olen otsusele jõudnud. 210 00:13:15,087 --> 00:13:19,091 Teie lood on paeluvad, kuid ma pean palkama parima tantsija. 211 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Üks hetk. 212 00:13:25,722 --> 00:13:27,683 See oli päris karm, mis? 213 00:13:27,683 --> 00:13:30,769 Te teete vist nalja. Päriselt? Olete kindel? 214 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 Kas te nägite teda? - Sa kuulsid onu Octaviust. 215 00:13:36,108 --> 00:13:38,735 Härra Kratti. Lase käia. 216 00:13:44,241 --> 00:13:46,785 Sina. Töökoht on sinu. 217 00:13:49,329 --> 00:13:54,585 Ma... Olgu. No ma tahan öelda, et mul oli tõepoolest suur au 218 00:13:54,585 --> 00:13:56,795 tantsida koos kõigi... Jah. - Pea suu. 219 00:13:58,297 --> 00:14:00,757 Mis teha, oli ainult üks vaba koht. 220 00:13:58,297 --> 00:14:00,757 Mis teha, oli ainult üks vaba koht. 221 00:14:03,218 --> 00:14:05,929 Ausalt öeldes on sellised juuksed koorem. 222 00:14:05,929 --> 00:14:09,766 Karvu on täis kogu maja. Täisid on tõrjuda vaja. 223 00:14:09,766 --> 00:14:12,186 Ja tuul need sassi ajab. 224 00:14:16,940 --> 00:14:19,860 Siit tuleb Bobby 225 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Kes? 226 00:14:21,111 --> 00:14:24,865 Siit see Bobby nüüd tuleb 227 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 Tervist, poisid. 228 00:14:29,494 --> 00:14:33,624 Siit tuleb Bobby Bobby, kallis 229 00:14:33,624 --> 00:14:36,251 Ohhoo, ohhoo, ohhoo 230 00:14:36,251 --> 00:14:37,544 On kõik kohal? 231 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 On kõik õnnelikud? - Oo jaa! 232 00:14:39,838 --> 00:14:43,967 Aita meid, Bobby 233 00:14:43,967 --> 00:14:48,222 Aita meid, Bobby, palun 234 00:14:48,222 --> 00:14:50,265 Aita meid, Bobby 235 00:14:50,265 --> 00:14:55,103 Otsi seadustest auke ja päästa meid 236 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 Mitte praegu, poisid. 237 00:14:56,396 --> 00:15:00,776 Tahaksin teile vastu tulla, kuid ei saa teie palveid rahuldada. 238 00:14:56,480 --> 00:15:00,776 Tahaksin teile vastu tulla, kuid ei saa teie palveid rahuldada. 239 00:15:02,861 --> 00:15:06,990 Bobby 240 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Ohhoo, ohhoo, ohhoo 241 00:15:12,204 --> 00:15:13,705 Bobby Flanagan, advokaat. 242 00:15:13,705 --> 00:15:16,792 Su armuke palkas mu. Pikk brünett, virilavõitu. 243 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Minu abikaasa. 244 00:15:18,836 --> 00:15:20,963 Kas arvate, et suudate mu päästa? 245 00:15:20,963 --> 00:15:23,006 Ei tea, aga saan proovimise eest palka. 246 00:15:23,006 --> 00:15:25,467 Kõige tähtsam: ära ütle, miks sa seda tegid. 247 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 Ei teinud. - Mul pole vaja seda teada. 248 00:15:27,469 --> 00:15:28,846 Kuula lihtsalt mu sõna. 249 00:15:28,846 --> 00:15:31,598 Võidu võti on tühi mula, möga ja sarm. 250 00:15:31,598 --> 00:15:32,975 Möga? 251 00:15:33,475 --> 00:15:36,103 10% kohtulikke pretsedente ja 90% glamuuri. 252 00:15:36,728 --> 00:15:38,856 Sinu õnneks on glamuur mu leivanumber. 253 00:15:38,856 --> 00:15:41,483 Pressikonverents algab tunni pärast. Näeme seal. 254 00:15:41,483 --> 00:15:43,277 Tunni pärast? Oodake. 255 00:15:43,861 --> 00:15:45,571 Pressikonverents? Aga... 256 00:15:45,571 --> 00:15:49,658 Aita meid, Bobby 257 00:15:49,658 --> 00:15:53,787 Aita meid, Bobby, palun 258 00:15:53,787 --> 00:15:55,998 Aita meid, Bobby 259 00:15:55,998 --> 00:16:00,752 Otsi seadustest auke ja päästa meid 260 00:15:56,081 --> 00:16:00,752 Otsi seadustest auke ja päästa meid 261 00:16:00,752 --> 00:16:03,630 Ma tegelen sellega, poisid. Tegelen sellega. 262 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 Bobby! 263 00:16:05,883 --> 00:16:07,009 Aga... 264 00:16:16,935 --> 00:16:20,731 No muidugi olin ma üllatunud, aga ju siis on minus midagi, eks? 265 00:16:20,731 --> 00:16:22,524 {\an8}Jajah. - Mis on selle ukse taga? 266 00:16:22,524 --> 00:16:23,609 {\an8}KURITEOPAIK KEELATUD 267 00:16:23,609 --> 00:16:26,486 Sinna ei lähe! Surnud tüdruku needus. 268 00:16:27,070 --> 00:16:30,324 Proov algab tunni pärast. Karvad jäta alles. 269 00:16:31,200 --> 00:16:34,203 Siin on ruuž põlvede jaoks. - Põlvede? 270 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Kas neid tuleb rõhutada? 271 00:16:38,916 --> 00:16:42,211 Melissa. Tänu taevale. Ma muretsesin hirmsasti. 272 00:16:42,211 --> 00:16:45,255 Kuulsin Joshist ja tahan öelda, et ma ei usu sellest sõnagi. 273 00:16:45,255 --> 00:16:48,258 Mu semu Josh Elsiet küll ei tapnud, ta on liiga imeline! 274 00:16:48,258 --> 00:16:49,927 Ja inimesi ma tunnen. 275 00:16:50,719 --> 00:16:51,803 Aitäh. 276 00:16:51,803 --> 00:16:53,722 Ja nüüd töötad sa klubis. 277 00:16:53,722 --> 00:16:56,892 Võtan su oma tiiva alla ja õpetan kõike, mida tean. 278 00:16:56,892 --> 00:16:58,560 Oh ei, Jenny, pole vaja. 279 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 On küll. Ära ainult kuulsusel pead sassi ajada lase. 280 00:16:58,644 --> 00:17:01,855 On küll. Ära ainult kuulsusel pead sassi ajada lase. 281 00:17:01,855 --> 00:17:04,358 Oh ei, mis sa nüüd. Kes sa oledki? 282 00:17:05,943 --> 00:17:07,944 Melissa, va naljahammas. 283 00:17:07,944 --> 00:17:10,113 No... - Küll on vahva, 284 00:17:10,113 --> 00:17:13,784 et sa siin oled! Tead mis, koli minu korterisse. 285 00:17:14,617 --> 00:17:17,204 Tõsiselt? Oot, sa pead silmas... 286 00:17:17,204 --> 00:17:20,958 Vaene Elsie ei kasuta oma magamistuba, ta on surnud. Minuga on lihtne koos elada. 287 00:17:20,958 --> 00:17:22,751 Jooksen terve päeva ringi, öö ka. 288 00:17:23,752 --> 00:17:25,921 Jah, mul oleks ehk kasulik seal olla. 289 00:17:25,921 --> 00:17:28,382 Noh, saaksid mind siis õpetada. 290 00:17:28,882 --> 00:17:33,762 Ehk võiksid rääkida mulle Elsiest ja sellest, kes ta tappa võis. 291 00:17:33,762 --> 00:17:37,850 Kindlasti on meil põnevamaid teemasid kui mingi võigas mõrv. 292 00:17:37,850 --> 00:17:40,894 Asi otsustatud. Kolid sisse ja meil on hiiglama lõbus. 293 00:17:41,395 --> 00:17:43,313 Iial ei juhtu enam midagi halba. 294 00:17:45,524 --> 00:17:49,194 Kas teil kahte suitsu on? Mul ja mu toanaabril on õudne nälg. 295 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 Oh ei, pole vaja. Ma ei suitseta. 296 00:17:53,824 --> 00:17:56,034 Ohoh, see näeb tõesti võrratu välja. 297 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 Ma ei suuda vist. 298 00:17:59,496 --> 00:18:01,415 Muidugi suudad. Loe ette, poisu. 299 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 Muidugi suudad. Loe ette, poisu. 300 00:18:02,082 --> 00:18:07,588 Härrad ja ajakirjanikuhärrad, te tunnete mind: Bobby Flanagan, advokaat. 301 00:18:07,588 --> 00:18:08,755 Tunneme. 302 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Mis te nüüd! 303 00:18:09,965 --> 00:18:13,385 Olen siin koos oma kliendi, mõrvas süüdistatava Josh Skinneriga. 304 00:18:13,969 --> 00:18:17,639 Küsimus pole selles, kas ta mõrvas jõhkralt Elsie Vale'i. 305 00:18:17,639 --> 00:18:19,683 Ei ole? - Küsime parem, 306 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 mis ta selleni viis. 307 00:18:21,560 --> 00:18:23,854 Mu klient loeb ette avalduse. 308 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 Jah. 309 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 „Elsie Vale ei väärinud surma. 310 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Kuid nüüd on ta surnud ja mina olen vanglas. Miks? 311 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 Selles tragöödias ja minu osaluses saab süüdistada vaid ühte asja. 312 00:18:40,913 --> 00:18:41,955 Džässi.“ 313 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Ma teadsin. 314 00:18:43,457 --> 00:18:44,708 Jälle džässi süü. 315 00:18:44,708 --> 00:18:46,210 Saatana muusika! - No pagan küll! 316 00:18:46,210 --> 00:18:48,462 „See oli inetu kiremõrv, 317 00:18:48,462 --> 00:18:51,340 alkoholi ja häbitu muusika kombinatsioon“? 318 00:18:51,965 --> 00:18:56,094 Džäss ja kärakas. Ikka ja alati koos! 319 00:18:56,094 --> 00:18:58,263 Noo selle auks joon ma küll! 320 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 „Mul on kohutavalt piinlik, et ma džässil oma hinge nakatada lasin. 321 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 „Mul on kohutavalt piinlik, et ma džässil oma hinge nakatada lasin. 322 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 Ma kahetsen oma tegu 323 00:19:06,855 --> 00:19:10,901 ja ei kuula enam iial selliseid pahelisi improvisatsioonilisi 324 00:19:10,901 --> 00:19:12,569 keeruka harmooniaga...“ 325 00:19:13,070 --> 00:19:14,780 „Meloodiaid...“ - Jah. 326 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 Miks sa pooleli jätsid? Jätka. - Ei saa. 327 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Ma ei saa siin seista ja väita, et tapsin kellegi džässi tõttu. 328 00:19:21,995 --> 00:19:24,623 Nagu kõik teised, teesklen minagi, et mulle meeldib džäss, 329 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 aga no kuulge, Elsie Vale'i ei tapnud džäss. 330 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Õige! 331 00:19:29,169 --> 00:19:33,048 Mu klient sonib. Hoidke eemale, ta on haigem, kui me arvasime. 332 00:19:33,048 --> 00:19:36,635 Te ei kahetse siis oma tegu? - Muidugi mitte. Ma ei teinud midagi. 333 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 „Mõrvar ütleb, et ei kahetse midagi!“ 334 00:19:39,012 --> 00:19:41,223 Kust see ajaleht tuli? - Kas teeksite seda veel? 335 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Jätaksin ta tapmata? Jah. 336 00:19:42,724 --> 00:19:45,352 „Mõrvar teeks seda veel!“ - Kuidas see poiss... 337 00:19:45,352 --> 00:19:47,437 Härrased, konsulteerin kliendiga. 338 00:19:47,437 --> 00:19:50,816 Pole vaja, Bobby. Saime piisavalt. - Et ta toolile saata. 339 00:19:53,861 --> 00:19:59,324 Oodake! Kui mõtlema hakata, siis ehk oli tõesti süüdi džäss. 340 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Tule. Lähme. 341 00:19:59,408 --> 00:20:00,742 Tule. Lähme. 342 00:20:01,535 --> 00:20:02,953 Viimne võidmine? - Kutsun teid. 343 00:20:07,374 --> 00:20:08,959 Josh? Josh! 344 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Mel! Siia! - Josh! 345 00:20:11,378 --> 00:20:15,132 Tere! Mul on suurepärane uudis. - Oh issand! Tänu taevale. 346 00:20:15,132 --> 00:20:17,759 Mind võeti tööle. - Kuhu? 347 00:20:17,759 --> 00:20:19,553 Ma olen klubi uus tantsija. 348 00:20:19,553 --> 00:20:23,056 Jah, nähtavasti olin ma prooviesinemisel väga võluv. 349 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 Vägev! 350 00:20:25,225 --> 00:20:27,936 No hästi. Aitäh teile! 351 00:20:27,936 --> 00:20:29,104 Nii armas. 352 00:20:29,104 --> 00:20:33,192 Mul on väga hea meel, et su esinemine nii hästi läks, kallis, 353 00:20:33,192 --> 00:20:36,195 aga muretsen pisut selle pärast, et mind hukatakse 354 00:20:36,195 --> 00:20:38,405 süütult mõrva eest. - Jah. Muidugi. Elsie. 355 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 Sind lavastati süüdi. - Jah. 356 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 Anna andeks, ma vist... 357 00:20:41,158 --> 00:20:44,036 Meelelahutusmaailma sära pimestas mind, 358 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 kuid, kuule, tegin seda... - Pole viga. 359 00:20:46,121 --> 00:20:48,290 ...et tõendeid otsida ja sind päästa. 360 00:20:49,625 --> 00:20:50,876 See on tavapärane võte. 361 00:20:51,585 --> 00:20:53,504 Aitäh sulle, kallis. 362 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Olen väga tänulik. - Ma... Jah. 363 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Oo. See oli imekaunis. 364 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 Tema on Topher. - Ohoh. 365 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 Tema on Topher. - Ohoh. 366 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Meeldiv tutvuda, Topher. 367 00:21:06,433 --> 00:21:08,936 Sa näed vahva välja. - Aitäh. 368 00:21:08,936 --> 00:21:10,812 Oleks mulgi selline suhe! 369 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 Ma aina otsin. 370 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 See ei puuduta sind, Topher. 371 00:21:15,776 --> 00:21:17,069 Jajah. Vabandust. 372 00:21:17,069 --> 00:21:19,279 Kuidas pressikonverents läks? 373 00:21:19,279 --> 00:21:24,034 Mitte kõige paremini. Ma improviseerisin ja nüüd tahavad kõik mind tappa. 374 00:21:24,034 --> 00:21:25,244 Josh. - Kas sa... 375 00:21:25,244 --> 00:21:27,120 Arvad, et ma võingi siin surra? 376 00:21:27,996 --> 00:21:30,624 Muidugi. Seepärast see nii nauditav ongi. 377 00:21:31,458 --> 00:21:32,292 Nauditav? Ma... 378 00:21:32,292 --> 00:21:34,753 Tead, ignoreeri teda, ehk läheb ta ära. 379 00:21:34,753 --> 00:21:35,921 Sa ei tunne mind. 380 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Möödas. 381 00:21:39,007 --> 00:21:41,260 Meelega! - Kuule. Kuula mind. 382 00:21:41,260 --> 00:21:43,595 Päästame su. Ma uurin asja. 383 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 Sain Elsie töö endale ja kolisin tema korterisse. 384 00:21:46,598 --> 00:21:47,975 Otsin juhtlõngu, 385 00:21:47,975 --> 00:21:51,478 leian mõrvari ja tõestan, et sina oled süütu. 386 00:21:51,478 --> 00:21:53,313 Arvad? - Olen kindel. 387 00:21:53,313 --> 00:21:54,982 Sa pääsed siit. 388 00:21:54,982 --> 00:21:58,068 Ja me saame oma õnneliku lõpu, mida see ka ei tähenda. 389 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 Ma armastan sind. - Mina sind ka. 390 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 Ma armastan sind. - Mina sind ka. 391 00:22:04,116 --> 00:22:05,367 Jessas. 392 00:22:06,034 --> 00:22:07,035 No vaadake end. 393 00:22:08,912 --> 00:22:10,747 Ehk leian kunagi selle, mida otsin. 394 00:22:11,331 --> 00:22:13,250 See ei puuduta sind, Topher. 395 00:22:17,713 --> 00:22:22,134 Noh, siin see on. Meie hiiglama dekadentlik siivutustepesa. 396 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 Oivaline, eks? 397 00:22:24,428 --> 00:22:27,514 Park Slope'is maksaks see 1,8. 398 00:22:29,349 --> 00:22:30,934 Sul on nii vähe asju. 399 00:22:30,934 --> 00:22:33,478 Tead mis, laena õige Elsie kleite. 400 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 Tema neid ju ei kasuta. 401 00:22:35,522 --> 00:22:39,318 Need ei läheks mulle vist selga. Rõivanumbrid on siin väiksevõitu. 402 00:22:39,318 --> 00:22:41,570 Muidugi läheb. Kõik riided venivad. 403 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 Nii palju lilli. 404 00:22:44,531 --> 00:22:46,825 Sul on vist hirmus palju austajaid. 405 00:22:46,825 --> 00:22:48,869 Oh ei, need kõik on hr Krattilt. 406 00:22:50,037 --> 00:22:52,539 Talle kuulub klubi ja peaaegu terve Schmicago. 407 00:22:52,539 --> 00:22:53,957 Jajah, ma kohtusin temaga. 408 00:22:53,957 --> 00:22:55,417 Kas ta pole mitte nunnu? 409 00:22:56,210 --> 00:22:59,296 Me oleme pärast Elsie surma teineteist lohutanud. 410 00:22:59,296 --> 00:23:03,091 Elsie oli tema lemmik. Aga nüüd olen selleks nähtavasti mina. 411 00:22:59,379 --> 00:23:03,091 Elsie oli tema lemmik. Aga nüüd olen selleks nähtavasti mina. 412 00:23:04,968 --> 00:23:06,678 Aga on see ikka hea mõte? 413 00:23:06,678 --> 00:23:10,599 See asi on hirmus kähku käinud ja ta on su ülemus, nii et... 414 00:23:10,599 --> 00:23:13,060 Iga võimalus õnnelikuks saada tuleb ära kasutada. 415 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 Homme võib saabuda maailmalõpp. 416 00:23:16,647 --> 00:23:19,775 Pealegi lubas hr Kratt teha minust suure staari. 417 00:23:19,775 --> 00:23:21,944 Vaid sellest ma unistangi. 418 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Uks on lahti! 419 00:23:31,537 --> 00:23:32,371 Daamid. 420 00:23:32,371 --> 00:23:35,791 Hr Kratt ootab sind õhtusöögile. Selles riietuses. 421 00:23:36,291 --> 00:23:37,918 Püha issand. - Ja veel lilli? 422 00:23:38,502 --> 00:23:40,546 Ta teeb minust ehtsa botaaniku. 423 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 Ma tulen kohe. Vahetan kiirelt riided ära. 424 00:23:52,808 --> 00:23:54,017 Muidugi. Jah. 425 00:23:54,518 --> 00:23:57,312 Ma võtan need. 426 00:24:02,651 --> 00:24:06,321 Loodetavasti mõistad, kuidas sul veab, et sa täna klubis esined. 427 00:24:07,322 --> 00:24:09,950 See võimalus ei avane kaugeltki igaühele. 428 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 Jah, kindla peale. 429 00:24:12,911 --> 00:24:17,249 Aga loomulikult igatsevad kõik Elsiet hirmsasti. 430 00:24:17,249 --> 00:24:19,751 Jah. Ma olen sind tantsimas näinud. 431 00:24:21,128 --> 00:24:24,423 Ei-ei. Mõtlen lihtsalt, et tema saatus oli hirmus kurb. 432 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 Kas te tundsite teda hästi? 433 00:24:28,302 --> 00:24:30,470 Miks sa küsid? - Uudishimust. 434 00:24:30,971 --> 00:24:34,183 Kui sa Schmicagos õnnelik olla tahad, võta mu nõu kuulda. 435 00:24:35,392 --> 00:24:38,270 Ära topi oma ilusat ninakest sinna, kuhu see ei kuulu. 436 00:24:39,396 --> 00:24:41,231 Muidu lõpetad nagu su mees. 437 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Valmis! 438 00:24:47,738 --> 00:24:49,573 Kohtume kindlasti veel. 439 00:24:49,573 --> 00:24:50,782 Jah. Lõbusat õhtut. 440 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Melissa, hr Krattist rääkides... 441 00:24:55,370 --> 00:24:59,625 Võib tunduda, et ma olen rumal tüdruk, kes teeb tobedaid asju. 442 00:24:59,625 --> 00:25:01,585 Jenny, ma ei tahtnud... 443 00:24:59,708 --> 00:25:01,585 Jenny, ma ei tahtnud... 444 00:25:01,585 --> 00:25:04,421 Ja tean, et me hr Krattiga oleme veider paar, 445 00:25:04,421 --> 00:25:08,592 kuid ma üritan endal lihtsalt hinge sees hoida. Nagu me kõik. 446 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Tšutšu-frei! 447 00:25:17,935 --> 00:25:21,230 No nii. Juhtlõngad. Juhtlõngad. 448 00:25:21,230 --> 00:25:24,107 Otsin juhtlõngu. 449 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 Nii. Kas see võiks juhtlõng olla? 450 00:25:29,530 --> 00:25:31,490 Ehk peaksin seda proovima. 451 00:25:39,373 --> 00:25:43,794 Kui me kohtusime Lubasid tähed taevast alla tuua 452 00:25:44,586 --> 00:25:49,174 Kuid nüüd meenutab su armastus Pigem trelle 453 00:25:49,174 --> 00:25:52,177 Mingil põhjusel istun ma kinni 454 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 Kuigi mind pole süüdi mõistetud 455 00:25:54,388 --> 00:25:59,184 Nii et enne kui sa sigareid Laiali jagama hakkad 456 00:25:59,184 --> 00:26:01,395 Ma põgenen 457 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 Ma põgenen 458 00:26:01,395 --> 00:26:03,981 Ma-ma-ma-ma põgenen 459 00:26:03,981 --> 00:26:09,528 Ka-kallis, saan hakkama Ka ilma nende ahelateta 460 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Kõik need aastad Mil sa mind kontrollisid 461 00:26:12,489 --> 00:26:14,950 Enam ei saa sa mind kinni hoida 462 00:26:14,950 --> 00:26:19,913 Vabandust, kallis, kuid miski ei hoia Mind enam siin sinu San Quentinis 463 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Mis see on? 464 00:26:24,126 --> 00:26:25,335 Nad on kohal. 465 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 Tule, Topher! Läksime! 466 00:26:29,214 --> 00:26:31,675 Jessas, ma teadsin, et te tulete. - Mis asja? 467 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Noh, Josh, kas hüppad õnnebussi? 468 00:26:35,429 --> 00:26:37,681 Ehtne buss? Arvasin, et metafoor. 469 00:26:37,681 --> 00:26:40,267 Ikka ehtne, mees. Ja su koht ootab sind. 470 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 Ma ei tea. Ei tea, kas peaksin. 471 00:26:42,227 --> 00:26:44,938 Samas on see ju õnnebuss ja härjapõlvlase sõnul... 472 00:26:44,938 --> 00:26:47,733 Me peame minema! Võmmid tulevad! 473 00:26:47,733 --> 00:26:49,443 Põgenen 474 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Ma-ma-ma-ma põgenen 475 00:26:52,070 --> 00:26:53,864 Ka-kallis, on kindel see 476 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 Ma ei lase sul ennast kimbutada 477 00:26:57,993 --> 00:27:00,370 Kunagi kartsin elu üksinda veeta 478 00:26:58,076 --> 00:27:00,370 Kunagi kartsin elu üksinda veeta 479 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 Aga nüüd ootan üksildust pikisilmi 480 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Vajan armastust, milles oleks vürtsi 481 00:27:05,042 --> 00:27:07,836 Olen sellest Alcatrazist väsinud 482 00:27:07,836 --> 00:27:11,465 No kuule, Josh. Kas sa usaldad tõesti korrumpeerunud õigussüsteemi? 483 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 Ma... - Mõtle oma elule, Josh. 484 00:27:14,551 --> 00:27:16,178 Õnnebuss kutsub sind. 485 00:27:16,178 --> 00:27:17,387 Josh. - Josh, Josh. 486 00:27:17,387 --> 00:27:20,390 Josh, Josh, Josh! 487 00:27:26,480 --> 00:27:27,814 Ma põgenen 488 00:27:28,315 --> 00:27:30,275 Ma-ma-ma-ma põgenen 489 00:27:30,776 --> 00:27:33,195 Ka-kallis, on aeg karjuda 490 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 Et mulle aitab Mind ümbritsevatest müüridest 491 00:27:36,365 --> 00:27:38,867 Jätsid mulje, et oled mu päästja 492 00:27:38,867 --> 00:27:41,703 Aga nüüd vabanesin Halva käitumise tõttu 493 00:27:41,703 --> 00:27:43,580 Ma lähen ükskõik kuhu 494 00:27:43,580 --> 00:27:46,124 Et su Leavenworthist pääseda 495 00:27:46,124 --> 00:27:48,252 Ma põgenen - Josh, Josh... 496 00:27:48,252 --> 00:27:51,171 Ma-ma-ma-ma põgenen - Olgu. Teeme ära. 497 00:27:51,171 --> 00:27:53,298 On aeg heita kõrvale - Tule! 498 00:27:53,298 --> 00:27:56,426 Sõrm, mille ümber sa mu keerasid 499 00:27:56,426 --> 00:27:58,720 Ma olen su virinast tüdinud 500 00:27:58,720 --> 00:28:01,098 Sa tead, et triibud ei sobi mulle 501 00:27:58,804 --> 00:28:01,098 Sa tead, et triibud ei sobi mulle 502 00:28:01,098 --> 00:28:06,186 Ma põgenen, põgenen 503 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Türmis puudub glamuur Nii et ma põgenen 504 00:28:20,576 --> 00:28:23,203 Sa olid võrratu, musi. Nad jumaldasid sind. 505 00:28:23,203 --> 00:28:25,706 Ma tajusin seda. See oli uskumatu. 506 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Meeldis neile tõesti? 507 00:28:27,332 --> 00:28:31,003 „Meeldis“? Nad nautisid seda, ahhetasid ja õhetasid rõõmust. 508 00:28:32,045 --> 00:28:34,631 Sina. Gimble. Tule kaasa. 509 00:28:37,092 --> 00:28:38,260 Hästi. 510 00:28:40,596 --> 00:28:44,600 Ma ei olnud kindel, aga selliste ovatsioonidega on võimatu vaielda. 511 00:28:44,600 --> 00:28:46,685 Edaspidi vahetad riideid siin. 512 00:28:48,103 --> 00:28:50,731 Surnukeha koristati ära, suurem osa verest ka. 513 00:28:51,356 --> 00:28:52,858 Tere tulemast meelelahutusmaailma. 514 00:28:54,610 --> 00:28:57,321 Kas politsei leidis siit veel tõendeid? 515 00:28:57,321 --> 00:29:00,490 Milleks? Mõrvar on neil juba käes. 516 00:28:57,404 --> 00:29:00,490 Milleks? Mõrvar on neil juba käes. 517 00:29:00,490 --> 00:29:02,034 Sea ennast sisse. 518 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 TRÜHVLID 519 00:29:27,726 --> 00:29:31,855 17 QUICK ST 11 IGAL PÜHAPÄEVAL 520 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 Kas tuled peole ka, toanaaber? 521 00:29:36,777 --> 00:29:37,945 Igatahes. 522 00:29:38,612 --> 00:29:42,491 Kuule, kas aadress 17 Quick Street ütleb sulle midagi? 523 00:29:43,992 --> 00:29:45,160 Ei. Miks sa küsid? 524 00:29:45,744 --> 00:29:46,912 Niisama. 525 00:29:46,912 --> 00:29:49,456 Hoiaksin sellest tänavast eemale, musi. 526 00:29:49,456 --> 00:29:52,251 See pole meiesugustele hirvevasikatele turvaline. 527 00:29:53,210 --> 00:29:54,670 Meile hirvevasikatele. 528 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 Tule. 529 00:29:59,258 --> 00:30:02,469 Kui hundist räägid. Järjekordne metsik öö Schmicagos. 530 00:29:59,258 --> 00:30:02,469 Kui hundist räägid. Järjekordne metsik öö Schmicagos. 531 00:30:03,011 --> 00:30:05,055 Vähemalt on Josh turvalises kohas. 532 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Millal näen 533 00:30:09,017 --> 00:30:14,815 Oma ust, mis viib kuhu? 534 00:30:26,285 --> 00:30:27,744 Ma põgenen 535 00:30:27,744 --> 00:30:30,289 Ma-ma-ma-ma põgenen 536 00:30:30,289 --> 00:30:32,708 Ka-kallis, on aeg karjuda 537 00:30:32,708 --> 00:30:36,211 Et mulle aitab Mind ümbritsevatest müüridest 538 00:30:36,211 --> 00:30:38,589 Jätsid mulje, et oled mu päästja 539 00:30:38,589 --> 00:30:41,258 Aga nüüd vabanesin Halva käitumise tõttu 540 00:30:41,258 --> 00:30:43,343 Ma lähen ükskõik kuhu 541 00:30:43,343 --> 00:30:45,929 Et su Leavenworthist pääseda 542 00:30:45,929 --> 00:30:47,764 Ma põgenen 543 00:30:47,764 --> 00:30:49,850 Ma-ma-ma-ma põgenen 544 00:30:50,350 --> 00:30:52,728 On aeg heita kõrvale 545 00:30:52,728 --> 00:30:56,231 Sõrm, mille ümber sa mu keerasid 546 00:30:56,231 --> 00:30:58,525 Ma olen su virinast tüdinud 547 00:30:58,525 --> 00:31:00,986 Sa tead, et triibud ei sobi mulle 548 00:30:58,609 --> 00:31:00,986 Sa tead, et triibud ei sobi mulle 549 00:31:00,986 --> 00:31:05,824 Ma põgenen, põgenen 550 00:31:05,824 --> 00:31:08,410 Türmis puudub glamuur Nii et ma põgenen 551 00:31:43,403 --> 00:31:45,405 Tõlkinud Triin Jürimaa