1
00:00:41,834 --> 00:00:45,838
Josh homehtuu vankilassa
2
00:00:45,838 --> 00:00:49,842
Elsie Valen kuoleman takia
3
00:00:50,551 --> 00:00:53,804
Voi, Josh, miksi teit sen?
4
00:00:53,804 --> 00:00:56,557
En tehnyt. Etkö olekaan kaikkitietävä?
5
00:00:57,266 --> 00:00:59,017
Olenko? Kuka tietää?
6
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Sinä.
7
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Sinä.
8
00:01:01,937 --> 00:01:04,105
Melissa hankkii lakimiehen. Kaikki hoituu.
9
00:01:05,232 --> 00:01:07,818
Ei, kohtalosi on katua sitä
10
00:01:07,818 --> 00:01:11,822
Kun sinut lähetetään sähkötuoliin
11
00:01:11,822 --> 00:01:17,077
Schmiga-dii-kuolemanrangaistus
12
00:01:18,787 --> 00:01:19,788
Älä nyt.
13
00:01:20,539 --> 00:01:22,207
Miten usein sähkötuolia käytetään?
14
00:01:25,294 --> 00:01:27,671
Selvä. Ehkä toisinaan.
15
00:01:29,882 --> 00:01:32,509
Mutta synkimmänkin epätoivon hetkellä -
16
00:01:32,509 --> 00:01:38,265
yhtäkkiä, aivan yllättäen,
ilmaantuu odottamaton ystävä.
17
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Ystävä? Mitä tarkoitat?
18
00:01:40,976 --> 00:01:42,227
Kävele vain.
19
00:01:42,227 --> 00:01:44,062
Tuonne, pummi.
- Mikä on syytteenä?
20
00:01:44,062 --> 00:01:45,856
Rähinöinti, laiton väenkokous -
21
00:01:45,856 --> 00:01:48,233
ja vastaavat syyt tarkemmin erittelemättä.
22
00:01:49,193 --> 00:01:50,819
Jaoin vain iloa, tyyppi.
23
00:01:51,320 --> 00:01:52,988
Kaipaat näemmä itsekin sitä.
24
00:01:52,988 --> 00:01:55,240
Säästä minut puheiltasi, friikki.
25
00:01:55,991 --> 00:01:59,661
Te nuoret ja ihanteenne, protestinne -
26
00:01:59,661 --> 00:02:02,623
ja vankkumaton tahtonne
elää unelmienne mukaan.
27
00:01:59,745 --> 00:02:02,623
ja vankkumaton tahtonne
elää unelmienne mukaan.
28
00:02:02,623 --> 00:02:04,458
"Rauhaa ja rakkautta,
rauhaa ja rakkautta."
29
00:02:05,209 --> 00:02:08,169
Entäpä "tuki" ja "suusi"?
30
00:02:10,756 --> 00:02:12,174
Pidän sinusta, ylikonstaapeli Rivera.
31
00:02:12,716 --> 00:02:14,551
Viha on vain surua, joka ei pääse ulos.
32
00:02:16,720 --> 00:02:18,347
Nähdään helvetissä.
33
00:02:22,392 --> 00:02:24,811
Terve, tyyppi.
- Tämä on kai vitsi?
34
00:02:24,811 --> 00:02:27,105
Minä olen Topher. Rauhaa.
35
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
Hei, minä olen Josh.
36
00:02:32,194 --> 00:02:35,155
Miksi olet täällä?
- Murhasta. En tehnyt sitä. Olen syytön.
37
00:02:35,155 --> 00:02:37,324
Ei huolta. Uskon sinua.
38
00:02:37,324 --> 00:02:39,660
Kiitos. Arvostan tuota.
39
00:02:39,660 --> 00:02:43,247
Hei! Minäkin! Minäkin olen syytön.
40
00:02:43,247 --> 00:02:45,457
Uskon sinua.
- Enkä minä ryöstänyt sitä pankkia.
41
00:02:45,457 --> 00:02:46,500
Uskon sinua.
42
00:02:46,500 --> 00:02:50,003
Enkä minä koskenut siihen tyttöön.
- Uskon sinuakin, Conrad.
43
00:02:50,003 --> 00:02:51,755
Tietenkin... Jep.
- Uskon jokaista.
44
00:02:51,755 --> 00:02:53,173
Kuulutte vapauteen.
45
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
Hienoa.
46
00:02:57,386 --> 00:03:00,347
Tilanne näyttää synkältä,
mutta älä masennu.
47
00:02:57,386 --> 00:03:00,347
Tilanne näyttää synkältä,
mutta älä masennu.
48
00:03:00,347 --> 00:03:02,266
Ei tilanteesi ole niin paha.
49
00:03:02,266 --> 00:03:04,101
Katso vaikkapa minua.
50
00:03:04,101 --> 00:03:07,896
Olen 30-vuotias enkä vieläkään
ole keksinyt elämäni tarkoitusta.
51
00:03:08,730 --> 00:03:09,731
Liittyykö tämä sinuun?
52
00:03:09,731 --> 00:03:11,900
Tunsin aina olevani erityinen.
53
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
Minut tarkoitettiin suuriin tekoihin.
54
00:03:14,611 --> 00:03:16,321
En vain tiedä vielä, mitä ne ovat.
55
00:03:18,156 --> 00:03:23,495
Tämä elämä on kuin palapeli
Täytyy löytää puuttuva palanen
56
00:03:24,371 --> 00:03:28,667
Sen löytävä mies
Huomaa onnensa kasvavan
57
00:03:29,293 --> 00:03:33,964
Runoilijat laulavat tähtien valossa
Kissanpennut leikkivät narulla
58
00:03:33,964 --> 00:03:39,928
Miksi vaikuttaa siltä
Etten koskaan löydä juttuani?
59
00:03:39,928 --> 00:03:45,184
Oravat löytävät pähkinöitä metsästä
- Selvä.
60
00:03:45,184 --> 00:03:49,354
Punarinnat lentävät korkealla
61
00:03:50,022 --> 00:03:52,774
Mikä minun pitäisi olla?
62
00:03:52,774 --> 00:03:55,527
Kuka tämä tyyppi on, nimeltään minä?
63
00:03:55,527 --> 00:03:58,363
Milloin näen
64
00:03:58,363 --> 00:04:04,536
Oviaukkoni jonnekin?
65
00:03:58,447 --> 00:04:04,536
Oviaukkoni jonnekin?
66
00:04:04,536 --> 00:04:06,914
"Oviaukkosi jonnekin"?
67
00:04:06,914 --> 00:04:12,461
Meritähdillä on meri
Ja sukkamme menevät pöytälaatikkoon
68
00:04:13,086 --> 00:04:17,882
Minulla on vain tämä uskomus
Olen tarkoitettu johonkin suurempaan
69
00:04:17,882 --> 00:04:22,846
Korkit kuuluvat pulloihin
Hämähäkit syövät jälkikasvunsa
70
00:04:22,846 --> 00:04:29,269
Elämäni on laulu
Joka on vasta alussaan
71
00:04:29,269 --> 00:04:34,483
Kamelit rakastelevat autiomaassa
-Älä tee tuota.
72
00:04:34,483 --> 00:04:38,028
Pöytä toimii parhaiten tuolin kanssa
73
00:04:39,363 --> 00:04:44,368
Mikä minun pitäisi olla?
Kuka tämä tyyppi on, nimeltään minä?
74
00:04:44,368 --> 00:04:47,579
Milloin näen
75
00:04:47,579 --> 00:04:54,169
Oviaukkoni jonnekin?
76
00:04:54,711 --> 00:04:59,925
Oviaukkoni jonnekin
77
00:04:59,925 --> 00:05:06,640
Oviaukkoni jonnekin
78
00:05:17,860 --> 00:05:20,237
Hei, tyyppi, kaikki hoituu.
79
00:05:20,237 --> 00:05:21,321
Olet nuori.
80
00:05:21,321 --> 00:05:25,200
Sinulla on hiukset. Todella tuuheat.
81
00:05:25,200 --> 00:05:26,702
Ole vain kärsivällinen.
82
00:05:26,702 --> 00:05:30,330
Olet myös rikas valkoinen poika.
Sinulla on kaikki hyvin.
83
00:05:31,790 --> 00:05:34,042
Kiitos. Arvaa mitä.
84
00:05:34,042 --> 00:05:37,796
Otan tehtäväkseni
saada sinut onnellisuusbussiin.
85
00:05:38,463 --> 00:05:39,715
Onnellisuusbussiin?
86
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
Onko se vihje?
87
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Kertoja?
88
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
Se on parhain.
89
00:05:44,344 --> 00:05:48,015
Päästäksesi mukaan
tarvitset vain rakkautta.
90
00:05:51,018 --> 00:05:52,644
Ei, tarvitsen asianajajan.
91
00:05:53,896 --> 00:05:55,939
BOBBY FLANAGAN ASIANAJAJA
KOKENUT JA ITSEVARMA
92
00:05:57,566 --> 00:06:00,319
Anteeksi. Etsin hra Flanagania.
93
00:05:57,566 --> 00:06:00,319
Anteeksi. Etsin hra Flanagania.
94
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Älä nyt. Hra Flanagan on isäni.
95
00:06:03,197 --> 00:06:05,699
Kun hän menetti lääkärin toimilupansa.
96
00:06:05,699 --> 00:06:06,825
Kutsu minua Bobbyksi.
97
00:06:06,825 --> 00:06:09,536
Niin, aivan. Anteeksi tuo.
98
00:06:09,536 --> 00:06:13,957
Mutta myös, hienoa, nainen asianajajana.
99
00:06:13,957 --> 00:06:16,627
Ei se ole mitään erityistä.
- Ei niin.
100
00:06:16,627 --> 00:06:18,587
Olen samaa mieltä. Olen lääkäri.
101
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
Ei meitä odoteta tuomareiksi.
Emme ole hulluja!
102
00:06:21,423 --> 00:06:22,758
Paitsi ennen kuukautisia.
103
00:06:23,759 --> 00:06:24,593
Siinä se tulikin.
104
00:06:24,593 --> 00:06:27,429
Toivoin, että auttaisit miestäni Joshia.
105
00:06:27,429 --> 00:06:30,349
Hän on vankilassa
showtyttö Elsie Valen taposta.
106
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
Tiedän kaiken, mitä Schmicagossa tapahtuu.
107
00:06:33,143 --> 00:06:37,105
Haluan ensin ennakkomaksun
ja olen kaupungin kallein asianajaja.
108
00:06:37,105 --> 00:06:39,274
Pystytkö raapimaan kasaan kybän?
109
00:06:39,274 --> 00:06:43,153
En tiedä, mikä se on,
mutta kävin automaatilla ennen lähtöämme.
110
00:06:43,153 --> 00:06:45,072
Tässä on kaksikymppinen.
111
00:06:46,907 --> 00:06:49,326
Kas kas, rouva Äveriäs.
112
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
Ostit juuri aikaani.
113
00:06:53,872 --> 00:06:54,998
Hienoa. Eli...
114
00:06:57,626 --> 00:06:59,837
Haluat kai tietää minusta lisää.
115
00:07:02,089 --> 00:07:04,424
Mitä kertoisin? Tarina on perinteinen.
116
00:07:04,424 --> 00:07:10,848
Kandin ja oikeustieteen tohtorin paperit
ovat yliopistosta, sääret itse Jumalalta.
117
00:07:12,057 --> 00:07:18,230
Oikeustieteellinen oli maailma
täynnä kieltoja. Ei, ei!
118
00:07:18,230 --> 00:07:20,482
Aikanaan ymmärsin.
119
00:07:21,441 --> 00:07:23,861
Maailma sanoi minulle aina "ei".
120
00:07:23,861 --> 00:07:27,781
Mutta ilmeisesti "ei"
ei aina tarkoita sitä.
121
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
En tiedä tuosta.
122
00:07:30,617 --> 00:07:33,745
Mutta olethan menestynyt
samankaltaisissa lakijutuissa?
123
00:07:33,745 --> 00:07:35,330
Bobby ei vello menneisyydessä.
124
00:07:35,330 --> 00:07:37,291
Bobby pysyy preesensissä.
125
00:07:37,291 --> 00:07:39,418
SYYTTÄJÄ UUPUU
BOBBY HÄIKÄISEE
126
00:07:40,586 --> 00:07:42,296
Kerron, mitä teemme.
127
00:07:42,296 --> 00:07:44,006
Voitamme lehdistön puolellemme.
128
00:07:44,006 --> 00:07:45,465
Sitten painostan oikeutta.
129
00:07:45,465 --> 00:07:50,804
Usko minua. Temppujeni jälkeen miestäsi
ei tuomittaisi, vaikka hän tappaisi taas.
130
00:07:50,804 --> 00:07:53,473
Kerron vielä kerran,
ettei Josh tehnyt sitä.
131
00:07:53,473 --> 00:07:57,853
Jos olet noin varma tuosta,
mikset auta häntä etsimällä tappajan?
132
00:07:57,853 --> 00:07:59,229
Minäkö? Miten?
133
00:07:59,229 --> 00:08:01,315
Suosittelisin perusmenettelyä.
134
00:07:59,313 --> 00:08:01,315
Suosittelisin perusmenettelyä.
135
00:08:01,315 --> 00:08:03,817
Ryhdy tanssijaksi kerholla,
jossa Elsie tapettiin.
136
00:08:03,817 --> 00:08:05,277
Urki. Selvitä asiaa.
137
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Tuoko on perusmenettely?
138
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Koe-esiintymiset ovat keskipäivällä.
139
00:08:09,656 --> 00:08:11,617
Onko tanssikengän kokosi 46?
140
00:08:11,617 --> 00:08:12,826
Olen huo... Tunnustan.
141
00:08:12,826 --> 00:08:14,620
En ole kummoinen tanssija.
142
00:08:14,620 --> 00:08:16,788
Osasin teatterileirillä vain pari asiaa.
143
00:08:16,788 --> 00:08:17,748
Tässä.
144
00:08:18,457 --> 00:08:21,668
Lähden tapaamaan uutta asiakastani
ja huijaamaan lehdistöä.
145
00:08:21,668 --> 00:08:24,171
Onnea koe-esiintymiseesi, tanssitaituri.
146
00:08:25,589 --> 00:08:27,382
Miehesi henki voi riippua siitä.
147
00:08:32,971 --> 00:08:36,850
Teillä kaikilla on suuret unelmat,
ja janoatte menestystä.
148
00:08:36,850 --> 00:08:39,937
Olette epätoivoisia
kuin kävelisitte tulisilla hiilillä.
149
00:08:39,937 --> 00:08:45,359
Mutta maine maksaa teille hikeä,
itsekunnioituksenne ja jopa rahaa.
150
00:08:45,359 --> 00:08:48,320
En ota shekkejä vastaan,
eli älkää kysykö minulta.
151
00:08:49,196 --> 00:08:54,284
Etsimme tanssijaa, joka on yhtä hyvä
kuin Elsie, ennen kuin hän kuoli.
152
00:08:54,284 --> 00:08:55,869
Älkää siis pidätelkö.
153
00:08:55,869 --> 00:08:59,873
Esittäkää koko tanssinumero
kasvot poispäin seinästä.
154
00:08:59,873 --> 00:09:01,542
Fünf, sechs, sieben, acht!
155
00:08:59,957 --> 00:09:01,542
Fünf, sechs, sieben, acht!
156
00:09:08,006 --> 00:09:10,217
Ja taas! Fünf, sechs, sieben, acht!
157
00:09:19,351 --> 00:09:22,437
Tänään pitää syödä
Tänään pitää syödä
158
00:09:22,437 --> 00:09:26,483
Eilen söin kynttilää
Eilen söin kynttilää
159
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Vuokraisäntä kutsuu
Verkkosukkani ovat loppu
160
00:09:29,278 --> 00:09:32,614
En paljoa kestä enää
En paljoa kestä
161
00:09:32,614 --> 00:09:37,828
Miten ruokin lapseni?
Miksi hankin niin monta?
162
00:09:37,828 --> 00:09:40,747
Joudun kai myymään lapseni
163
00:09:42,165 --> 00:09:43,166
Anteeksi, myöhästyin.
164
00:09:50,591 --> 00:09:51,842
Hei, kaikki.
165
00:09:52,509 --> 00:09:54,469
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs!
166
00:09:56,430 --> 00:10:00,934
Vau. Olette hoikkia, tyylikkäitä
ja särmikkäitä.
167
00:09:56,430 --> 00:10:00,934
Vau. Olette hoikkia, tyylikkäitä
ja särmikkäitä.
168
00:10:00,934 --> 00:10:02,644
En ole kotonani kanssanne.
169
00:10:08,775 --> 00:10:11,486
Kuka tämä tyttö on?
Hän on todella huono
170
00:10:11,486 --> 00:10:13,780
Hei!
- Hän kuuluisi kauas takariviin
171
00:10:13,780 --> 00:10:15,991
Hän kuuluisi kauas
- Kuulen kyllä.
172
00:10:15,991 --> 00:10:20,162
Tyttö ei ymmärrä etäisyyksiä
Ja ilveilee oudosti
173
00:10:20,162 --> 00:10:23,081
Pidättää hengitystään
Ja hänellä on lättäjalat
174
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
No niin, osaatte siis tanssia.
175
00:10:25,584 --> 00:10:28,170
Osa teistä. Mutta se ei riitä.
176
00:10:28,170 --> 00:10:30,214
Haluan tietää, miksi olette täällä.
177
00:10:32,883 --> 00:10:35,552
Se kai alkoi
vanhempieni liiton murentumisesta.
178
00:10:35,552 --> 00:10:38,138
Avioliittoneuvojan toimisto
oli tanssistudion vieressä.
179
00:10:38,972 --> 00:10:41,558
Hiivin sinne metelöimään vaimentaakseni -
180
00:10:41,558 --> 00:10:44,561
äidin ja isän riidan siitä,
kumman elämä oli surkeampaa.
181
00:10:45,270 --> 00:10:47,564
Pian nousinkin varpailleni.
182
00:10:48,148 --> 00:10:51,026
Ja rakastuvani tyyppeihin,
jotka eivät halunneet minua.
183
00:10:53,111 --> 00:10:54,947
Isäni oli armeijassa.
184
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Pillin kanssa viihtyvä tyyppi.
185
00:10:56,823 --> 00:10:58,951
Hän pakotti veljeni, sisareni -
186
00:10:58,951 --> 00:11:01,245
ja minut esiintymään vieraille päivälliskutsuilla.
187
00:10:59,034 --> 00:11:01,245
ja minut esiintymään vieraille päivälliskutsuilla.
188
00:11:01,245 --> 00:11:03,038
Voi luoja, että inhosin sitä.
189
00:11:03,038 --> 00:11:05,999
Eräänä iltana pyysin,
että voisin maistaa samppanjaa.
190
00:11:05,999 --> 00:11:09,878
Hän kielsi,
mutta en antanut sen estää minua. En toki.
191
00:11:09,878 --> 00:11:11,713
Hänellä oli ihastuttava tyttöystävä.
192
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
Tytöllä oli kuninkaallinen arvonimi.
Ihan totta.
193
00:11:14,341 --> 00:11:17,261
Sinä iltana
tyttö antoi minulle koko pullon.
194
00:11:17,886 --> 00:11:19,221
Silloin aloitin tanssikurssit.
195
00:11:21,557 --> 00:11:22,558
Miksi olen täällä?
196
00:11:22,558 --> 00:11:25,352
Vartuin Buffalossa
ja kävin läpi murrosiän.
197
00:11:25,352 --> 00:11:26,436
Siinä se.
198
00:11:26,436 --> 00:11:28,814
Murrosikä. Buffalo.
199
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
Vau. Olette kokeneet paljon.
200
00:11:35,320 --> 00:11:36,947
Kilpailu nolottaa minua.
201
00:11:36,947 --> 00:11:39,783
Oletin elämiänne paremmiksi
hoikkina ja kauniina.
202
00:11:39,783 --> 00:11:40,868
Mutta ehkä...
203
00:11:40,868 --> 00:11:44,246
Olen lääkäri
Ja lääkäri hoivaa
204
00:11:44,246 --> 00:11:47,624
Olen ylpeästi tohtori
205
00:11:48,250 --> 00:11:52,171
Mutta aina kun avustan synnytyksessä
206
00:11:52,171 --> 00:11:57,259
Mietin, milloin on oma vuoroni
207
00:11:57,259 --> 00:12:02,347
Vaikka hoidan täydellisesti Hartiadystokian
208
00:11:57,342 --> 00:12:02,347
Vaikka hoidan täydellisesti Hartiadystokian
209
00:12:02,347 --> 00:12:05,601
Sekä hätäsektion
210
00:12:05,601 --> 00:12:09,104
Päivät voivat olla vaikeita
211
00:12:09,605 --> 00:12:14,026
Ja tuntuu
Etten koskaan osaa tarpeeksi
212
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Eli tämä L-kokoinen
213
00:12:16,945 --> 00:12:21,325
Haluaisi tilaisuuden loistaa
214
00:12:21,950 --> 00:12:24,661
Ja mieheni murhaepäilyistä vapauttaa
215
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
Puhe saa riittää!
Tanssikaa henkenne edestä!
216
00:12:46,642 --> 00:12:49,937
Tänään pitää syödä
217
00:12:49,937 --> 00:12:53,440
Ei huorata kadulla
218
00:12:53,440 --> 00:13:00,405
Tänään pitää syödä
219
00:12:53,524 --> 00:13:00,405
Tänään pitää syödä
220
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Hetkinen. Teemme noin.
221
00:13:07,162 --> 00:13:09,665
AJOKORTTI
222
00:13:12,835 --> 00:13:14,294
Tein päätökseni.
223
00:13:15,087 --> 00:13:19,091
Tarinanne ovat vastustamattomia,
mutta pitää palkata paras tanssija.
224
00:13:21,134 --> 00:13:22,302
Hetkinen.
225
00:13:25,722 --> 00:13:27,683
Tuo oli aika rankkaa.
226
00:13:27,683 --> 00:13:30,769
Pilailette. Todellako? Oletteko varma?
227
00:13:31,520 --> 00:13:33,939
Näittekö hänet?
- Kuulit, mitä Octavius-setä sanoi.
228
00:13:36,108 --> 00:13:38,735
Siis hra Kratt. Tee se.
229
00:13:44,241 --> 00:13:46,785
Sinä. Sait paikan.
230
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Vau.
231
00:13:49,329 --> 00:13:54,585
Selvä. Sanoisin vain, että olin
todella etuoikeutettu, kun sain -
232
00:13:54,585 --> 00:13:56,795
tanssia teidän... Niin.
- Hiljaa.
233
00:13:58,297 --> 00:13:59,423
Näin vain kävi.
234
00:13:59,423 --> 00:14:00,757
Vain yksi paikka.
235
00:13:59,506 --> 00:14:00,757
Vain yksi paikka.
236
00:14:03,218 --> 00:14:05,929
Totta puhuen
tällaiset hiukset ovat taakka.
237
00:14:05,929 --> 00:14:07,431
Ne tarttuvat puihin.
238
00:14:07,431 --> 00:14:09,766
Pitää murehtia kirpuista.
239
00:14:09,766 --> 00:14:12,186
Tuuli pilaa sen.
240
00:14:16,940 --> 00:14:19,860
Bobby saapuu
241
00:14:19,860 --> 00:14:21,111
Kuka?
242
00:14:21,111 --> 00:14:24,865
Bobby saapuu nyt
243
00:14:25,741 --> 00:14:27,659
Hei, pojat.
244
00:14:29,494 --> 00:14:33,624
Bobby saapuu
Bobby, kultaseni
245
00:14:33,624 --> 00:14:36,251
Vautsi vautsi vau
246
00:14:36,251 --> 00:14:37,544
Ovatko kaikki täällä?
247
00:14:37,544 --> 00:14:39,838
Ovatko kaikki iloisia?
- Kyllä vain!
248
00:14:39,838 --> 00:14:43,967
Auta meitä, Bobby
249
00:14:43,967 --> 00:14:48,222
Auta meitä, Bobby, ole kiltti
250
00:14:48,222 --> 00:14:50,265
Auta meitä, Bobby
251
00:14:50,265 --> 00:14:55,103
Vapauta meidät muotoseikoilla
252
00:14:55,103 --> 00:14:56,396
Ei nyt.
253
00:14:56,396 --> 00:15:00,776
Vaikka haluaisin auttaa,
en ehdi käsitellä vetoomuksianne.
254
00:14:56,480 --> 00:15:00,776
Vaikka haluaisin auttaa,
en ehdi käsitellä vetoomuksianne.
255
00:15:02,861 --> 00:15:06,990
Bobby
256
00:15:06,990 --> 00:15:09,868
Vautsi vautsi vau!
257
00:15:12,204 --> 00:15:13,705
Bobby Flanagan, asianajaja.
258
00:15:13,705 --> 00:15:16,792
Rakastajattaresi palkkasi minut.
Pitkä brunetti. Valittaa paljon.
259
00:15:17,376 --> 00:15:18,335
Hän on vaimoni.
260
00:15:18,836 --> 00:15:20,963
Voitko saada minut pois täältä?
261
00:15:20,963 --> 00:15:23,006
En tiedä. Mutta saan maksun yrityksestä.
262
00:15:23,006 --> 00:15:25,467
Älä kerro, miksi teit sen.
En halua kuulla sitä.
263
00:15:25,467 --> 00:15:27,469
En tehnyt sitä.
- Enkä tuota.
264
00:15:27,469 --> 00:15:28,846
Tee vain, mitä käsken.
265
00:15:28,846 --> 00:15:31,598
Tapaus voitetaan
humpuukilla, loruilla ja tyylillä.
266
00:15:31,598 --> 00:15:32,975
Loruilla?
267
00:15:33,475 --> 00:15:36,103
Vau-efekti hoitaa 90 prosenttia,
lopun ennakkotapaukset.
268
00:15:36,728 --> 00:15:38,856
Onneksesi hallitsen vau-efektin.
269
00:15:38,856 --> 00:15:41,483
Lehdistötilaisuutesi on tunnin kuluttua.
Nähdään silloin.
270
00:15:41,483 --> 00:15:43,277
Tunnin kuluttua? Odota,
271
00:15:43,861 --> 00:15:45,571
Lehdistötilaisuus? Mutta...
272
00:15:45,571 --> 00:15:49,658
Auta meitä, Bobby
273
00:15:49,658 --> 00:15:53,787
Auta meitä, Bobby, ole kiltti
274
00:15:53,787 --> 00:15:55,998
Auta meitä, Bobby
275
00:15:55,998 --> 00:16:00,752
Vapauta meidät muotoseikoilla
276
00:15:56,081 --> 00:16:00,752
Vapauta meidät muotoseikoilla
277
00:16:00,752 --> 00:16:03,630
Hoidan asiaa, pojat. Hoidan asiaa.
278
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
Bobby!
279
00:16:05,883 --> 00:16:07,009
Mutta...
280
00:16:16,935 --> 00:16:20,731
Yllätyin toki valinnastani,
mutta onhan minulla kykyjä?
281
00:16:20,731 --> 00:16:22,524
{\an8}Toki.
- Mitä oven takana on?
282
00:16:22,524 --> 00:16:23,609
{\an8}RIKOSPAIKKA
EI KULKUA
283
00:16:23,609 --> 00:16:26,486
Sinne ei mennä. Siellä kuoli tyttö.
284
00:16:27,070 --> 00:16:30,324
Harjoitukset ovat tunnin päästä.
Älä ajele mitään pois.
285
00:16:31,200 --> 00:16:34,203
Tässä poskipunaa polviisi.
- Polviini?
286
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Tarvitsevatko ne ääriviivoja?
287
00:16:38,916 --> 00:16:42,211
Melissa. Luojan kiitos. Olin huolissani.
288
00:16:42,211 --> 00:16:45,255
Kuulin Joshista ja sanon,
etten usko siitä mitään!
289
00:16:45,255 --> 00:16:48,258
Ystäväni Josh ei voinut tappaa Elsieä!
Hän on liian ihana!
290
00:16:48,258 --> 00:16:49,927
Enkä koskaan erehdy ihmisistä.
291
00:16:50,719 --> 00:16:51,803
Kiitos.
292
00:16:51,803 --> 00:16:53,722
Ja nyt työskentelet kerholla!
293
00:16:53,722 --> 00:16:56,892
En malta odottaa,
että voin opettaa sinulle kaiken osaamani!
294
00:16:56,892 --> 00:16:58,560
Jenny, ei sinun tarvitse.
295
00:16:58,560 --> 00:17:01,855
Vaadin sitä. Kunhan et anna
tähteyden nousta heti päähäsi.
296
00:16:58,644 --> 00:17:01,855
Vaadin sitä. Kunhan et anna
tähteyden nousta heti päähäsi.
297
00:17:01,855 --> 00:17:04,358
Voi ei, lopeta. Kuka muuten taas olitkaan?
298
00:17:05,943 --> 00:17:07,944
Melissa, sinä sitten pilailet!
299
00:17:07,944 --> 00:17:10,113
Siis...
- Tulee olemaan mahtavaa,
300
00:17:10,113 --> 00:17:13,784
että olet täällä!
Sinun pitäisikin olla kämppikseni.
301
00:17:14,617 --> 00:17:17,204
Niinkö? Hetkinen, tarkoitatko...
302
00:17:17,204 --> 00:17:20,958
Poloinen Elsie ei käytä makuuhuonettaan,
kun kuoli. Ja minun kanssani pärjää hyvin.
303
00:17:20,958 --> 00:17:22,751
Olen kotoa poissa koko ajan.
304
00:17:23,752 --> 00:17:25,921
Tuo olisikin käytännöllistä minulle.
305
00:17:25,921 --> 00:17:28,382
Siis, että opetat minua ja muuta.
306
00:17:28,882 --> 00:17:32,052
Ja ehkä voit kertoa enemmän Elsiestä -
307
00:17:32,052 --> 00:17:33,762
ja mahdollisesta tappajasta.
308
00:17:33,762 --> 00:17:37,850
Jutellaan jostain muusta
kuin karmeasta murhasta.
309
00:17:37,850 --> 00:17:40,894
Selvä siis.
Muutat luokseni, ja pidämme hauskaa.
310
00:17:41,395 --> 00:17:43,313
Eikä mitään pahaa tapahdu enää.
311
00:17:45,524 --> 00:17:47,109
Onko kenelläkään kahta savuketta?
312
00:17:47,109 --> 00:17:49,194
Melissa ja minä olemme epätoivoisia.
313
00:17:49,194 --> 00:17:51,488
Minä en tarvitse. En polta.
314
00:17:53,824 --> 00:17:56,034
Okei. Vau. Tuo näyttääkin mahtavalta.
315
00:17:57,870 --> 00:17:59,496
En usko, että pystyn tähän.
316
00:17:59,496 --> 00:18:01,415
Pystythän. Pysy vain käsikirjoituksessa.
317
00:17:59,580 --> 00:18:01,415
Pystythän. Pysy vain käsikirjoituksessa.
318
00:18:02,082 --> 00:18:07,588
Arvon lehdistön herrat ja herrat, tunnette
minut, asianajaja Bobby Flanaganin.
319
00:18:07,588 --> 00:18:08,755
Tietenkin.
320
00:18:08,755 --> 00:18:09,965
Lopeta.
321
00:18:09,965 --> 00:18:13,385
Asiakastani Josh Skinneriä tässä
syytetään murhasta.
322
00:18:13,969 --> 00:18:17,639
Kysymys ei kuulu: "Tappoiko Josh Skinner
Elsie Valen raa'asti?"
323
00:18:17,639 --> 00:18:19,683
Eikö?
- Todellinen kysymys kuuluu:
324
00:18:19,683 --> 00:18:21,560
"Mikä aiheutti sen?"
325
00:18:21,560 --> 00:18:23,854
Asiakkaani lukee nyt lausunnon.
326
00:18:26,023 --> 00:18:27,024
Jep.
327
00:18:28,317 --> 00:18:30,736
"Elsie Vale ei ansainnut kuolla.
328
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Mutta hän kuoli,
ja minä olen vankilassa. Miksi?
329
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
Tällä tragedialla ja osuudellani siihen
on vain yksi syypää.
330
00:18:40,913 --> 00:18:41,955
Jazz."
331
00:18:42,456 --> 00:18:43,457
Tiesin sen.
332
00:18:43,457 --> 00:18:44,708
Jazzin syytä taas.
333
00:18:44,708 --> 00:18:46,210
Pirun musiikkia.
- Voi pojat.
334
00:18:46,210 --> 00:18:48,462
"Tämä oli likainen intohimorikos,
335
00:18:48,462 --> 00:18:51,340
johon liittyi häpeämätön musiikki
ja alkoholi"?
336
00:18:51,965 --> 00:18:56,094
Jazz ja alkoholi.
Ne ovat yhdessä aina syypäitä!
337
00:18:56,094 --> 00:18:58,263
Juon tuon kunniaksi!
338
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
"Häpeän syvästi,
että annoin jazzin pilata sieluni.
339
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
"Häpeän syvästi,
että annoin jazzin pilata sieluni.
340
00:19:05,395 --> 00:19:06,855
Olen pahoillani teostani,
341
00:19:06,855 --> 00:19:10,901
enkä ikinä enää kuuntele
moista pahaa, improvisoitua,
342
00:19:10,901 --> 00:19:12,569
harmonisesti monimutkaista..."
343
00:19:13,070 --> 00:19:14,780
"Musiikkia, kuten..."
- Niin.
344
00:19:14,780 --> 00:19:17,199
Miksi lopetit? Jatka.
- En voi.
345
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
En voi seisoa tässä ja sanoa,
että murhasin jonkun jazzin takia.
346
00:19:21,995 --> 00:19:24,623
Teeskentelen pitäväni jazzista,
kuten kaikki.
347
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Mutta älkää viitsikö,
ei jazz tappanut Elsie Valea.
348
00:19:28,293 --> 00:19:29,169
Juuri noin.
349
00:19:29,169 --> 00:19:33,048
Asiakkaani hourailee. Pysykää kaukana.
Hänen jazztapauksensa on paha.
350
00:19:33,048 --> 00:19:36,635
Etkö pahoittele tekemääsi?
- En tietenkään. En tehnyt mitään.
351
00:19:36,635 --> 00:19:39,012
Tappaja sanoo, ettei ole pahoillaan!
352
00:19:39,012 --> 00:19:41,223
Miten lehti on jo valmis?
- Tekisitkö sen taas?
353
00:19:41,223 --> 00:19:42,724
Siis en tappaisi? Kyllä.
354
00:19:42,724 --> 00:19:45,352
Tappaja sanoo tekevänsä sen taas!
- Miten...
355
00:19:45,352 --> 00:19:47,437
Sallikaa neuvottelu asiakkaani kanssa.
356
00:19:47,437 --> 00:19:50,816
Ei haittaa, Bobby. Tämä riittää.
- Sähkötuoliin.
357
00:19:53,861 --> 00:19:59,324
Seis. Kun ajattelen tarkemmin,
ehkä jazz olikin syypää.
358
00:19:59,324 --> 00:20:00,742
Tule. Mennään.
359
00:19:59,408 --> 00:20:00,742
Tule. Mennään.
360
00:20:01,535 --> 00:20:02,953
Viimeinen voitelu?
- Soitan sinulle.
361
00:20:07,374 --> 00:20:08,959
Josh? Josh!
362
00:20:09,543 --> 00:20:11,378
Mel! Täällä!
- Josh!
363
00:20:11,378 --> 00:20:15,132
Hei! Minulla on hyviä uutisia.
- Voi luoja. Jumalan kiitos. Kyllä.
364
00:20:15,132 --> 00:20:17,759
Sain työpaikan.
- Minkä työpaikan?
365
00:20:17,759 --> 00:20:19,553
Olen kerhon uusi tanssija.
366
00:20:19,553 --> 00:20:23,056
Niin, jotenkin vain
onnistuin koe-esiintymisessä.
367
00:20:23,056 --> 00:20:24,641
Hienoa!
368
00:20:25,225 --> 00:20:27,936
Vau. Selvä. No, kiitos vain.
- Vau.
369
00:20:27,936 --> 00:20:29,104
Tämä on mukavaa.
370
00:20:29,104 --> 00:20:33,192
Todella hienoa, että onnistuit
koe-esiintymisessä, kultaseni.
371
00:20:33,192 --> 00:20:36,195
Mutta pelkään vähän sitä,
että minut teloitetaan -
372
00:20:36,195 --> 00:20:38,405
murhasta, jota en tehnyt.
- Aivan. Elsien.
373
00:20:38,405 --> 00:20:39,698
Ja lavastaminen.
- Niin.
374
00:20:39,698 --> 00:20:41,158
Anteeksi. Taisin vain -
375
00:20:41,158 --> 00:20:44,036
innostua hohdosta ja kimalluksesta.
376
00:20:44,036 --> 00:20:46,121
Mutta tein tämän...
- Ei se mitään.
377
00:20:46,121 --> 00:20:48,290
...todisteiden takia, jotta vapautuisit.
378
00:20:49,625 --> 00:20:50,876
Se on perusmenettely.
379
00:20:51,585 --> 00:20:53,504
Kiitos, kultaseni.
380
00:20:53,504 --> 00:20:55,672
Arvostan tuota todella.
- Piti... Niin.
381
00:20:56,548 --> 00:20:59,301
Vau. Tuo oli todella kaunista.
382
00:20:59,885 --> 00:21:02,763
Tämä on Topher.
- Vau.
383
00:20:59,885 --> 00:21:02,763
Tämä on Topher.
- Vau.
384
00:21:04,306 --> 00:21:06,433
Mukava tavata, Topher.
385
00:21:06,433 --> 00:21:08,936
Näytät svengaavalta.
- Kiitos.
386
00:21:08,936 --> 00:21:10,812
Tahdon samaa kuin teillä on.
387
00:21:12,397 --> 00:21:13,440
Etsin yhä...
388
00:21:13,440 --> 00:21:14,983
Tässä ei ole kyse sinusta.
389
00:21:15,776 --> 00:21:17,069
Aivan. Anteeksi.
390
00:21:17,069 --> 00:21:19,279
Miten lehdistötilaisuus sujui?
391
00:21:19,279 --> 00:21:24,034
Ei hienosti. Improvisoin,
ja nyt kaikki haluavat minun kuolevan.
392
00:21:24,034 --> 00:21:25,244
Josh.
- Luuletko...
393
00:21:25,244 --> 00:21:27,120
Voisinko todella kuolla täällä?
394
00:21:27,996 --> 00:21:30,624
Taatusti.
Sehän tekee tästä niin viihdyttävää.
395
00:21:31,458 --> 00:21:32,292
Viihdyttävää? Minä...
396
00:21:32,292 --> 00:21:34,753
Älä huomioi häntä,
niin ehkä hän menee pois.
397
00:21:34,753 --> 00:21:35,921
Ette tunne minua.
398
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Huti.
399
00:21:39,007 --> 00:21:41,260
Tarkoituksella.
- Hei, kuuntele.
400
00:21:41,260 --> 00:21:43,595
Saamme sinut vapaaksi. Tutkin tätä nyt.
401
00:21:43,595 --> 00:21:46,598
En pelkästään saanut Elsien vanhaa työtä.
Muutin hänen asuntoonsa.
402
00:21:46,598 --> 00:21:47,975
Jotta löydän vihjeitä,
403
00:21:47,975 --> 00:21:51,478
selvitän todellisen tappajan
ja todistan sinut syyttömäksi.
404
00:21:51,478 --> 00:21:53,313
Luuletko niin?
- Tiedän sen.
405
00:21:53,313 --> 00:21:54,982
Hoidamme sinut ulos täältä -
406
00:21:54,982 --> 00:21:58,068
ja saamme onnellisen lopun,
mitä se tarkoittaakin.
407
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.
408
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
Rakastan sinua.
- Minäkin sinua.
409
00:22:04,116 --> 00:22:05,367
Voi pojat.
410
00:22:06,034 --> 00:22:07,035
Katso nyt teitä kahta.
411
00:22:08,912 --> 00:22:10,747
Ehkä jonain päivänä löydän etsimäni.
412
00:22:11,331 --> 00:22:13,250
Tässä ei ole kyse sinusta, Topher.
413
00:22:17,713 --> 00:22:22,134
Tässä se on.
Oma turmiollinen synninpesämme.
414
00:22:23,093 --> 00:22:24,428
Eikö ole jumalainen?
415
00:22:24,428 --> 00:22:27,514
Tämä maksaisi 1,8 miljoonaa dollaria
Park Slopella.
416
00:22:29,349 --> 00:22:30,934
Sinulla ei ole juuri tavaroita.
417
00:22:30,934 --> 00:22:33,478
Arvaa mitä.
Ota vapaasti Elsien vanhoja asuja.
418
00:22:33,478 --> 00:22:34,938
Hän ei taatusti käytä niitä.
419
00:22:35,522 --> 00:22:39,318
Tuskin mikään mahtuu minulle.
Koot ovat vähän pieniä täälläpäin.
420
00:22:39,318 --> 00:22:41,570
Toki mahtuu. Vaatteet täällä joustavat.
421
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
Vau. Kas vain tätä kukkamäärää.
422
00:22:44,531 --> 00:22:46,825
Sinulla on varmasti paljon ihailijoita.
423
00:22:46,825 --> 00:22:48,869
Ei toki. Nämä kaikki ovat hra Krattilta.
424
00:22:50,037 --> 00:22:52,539
Hän omistaa kerhon
ja käytännössä Schmicagon.
425
00:22:52,539 --> 00:22:53,957
Niin, tapasin hänet.
426
00:22:53,957 --> 00:22:55,417
Eikö hän olekin ihana?
427
00:22:56,210 --> 00:22:59,296
Voi sanoa, että olen
lohduttanut häntä Elsien jälkeen.
428
00:22:59,296 --> 00:23:03,091
Elsie oli hänen suosikkinsa.
Mutta nyt ilmeisesti minä olen.
429
00:22:59,379 --> 00:23:03,091
Elsie oli hänen suosikkinsa.
Mutta nyt ilmeisesti minä olen.
430
00:23:04,968 --> 00:23:06,678
Onko se varmasti hyvä ajatus?
431
00:23:06,678 --> 00:23:10,599
Se tulee vähän äkkiä, ja hän on pomosi.
432
00:23:10,599 --> 00:23:13,060
Onneen pitää käyttää joka ainoa tilaisuus.
433
00:23:13,060 --> 00:23:14,478
Maailma voi loppua huomenna.
434
00:23:16,647 --> 00:23:19,775
Sitä paitsi hra Kratt
lupasi tehdä minusta tähden,
435
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
enkä ole ikinä halunnut muuta.
436
00:23:26,323 --> 00:23:27,658
Se on auki!
437
00:23:31,537 --> 00:23:32,371
Neidit.
438
00:23:32,371 --> 00:23:35,791
Hra Kratt haluaa sinut päivälliselle
20 minuutin kuluttua. Pue tämä.
439
00:23:36,291 --> 00:23:37,918
Voi luoja.
- Ja lisää kukkia?
440
00:23:38,502 --> 00:23:40,546
Hän tekee minusta aidon kasvitieteilijän.
441
00:23:41,839 --> 00:23:44,341
En viivy kauaa. Vaihdan vaatteet äkkiä.
442
00:23:52,808 --> 00:23:54,017
Tietenkin. Kyllä.
443
00:23:54,518 --> 00:23:57,312
Minäpä otan ne.
444
00:24:02,651 --> 00:24:06,321
Tajuaisitpa onnesi,
kun voit esiintyä kerholla illalla.
445
00:24:07,322 --> 00:24:09,950
Kaikki halukkaat
eivät saa tilaisuutta siihen.
446
00:24:11,034 --> 00:24:12,160
Eivät varmaankaan.
447
00:24:12,911 --> 00:24:17,249
Niin, tietenkin.
Luoja, jokainen kaipaa Elsieä kovasti.
448
00:24:17,249 --> 00:24:19,751
Niin. Näin sinun tanssivan.
449
00:24:21,128 --> 00:24:24,423
On surullista, miten hänelle kävi.
450
00:24:25,549 --> 00:24:26,925
Tunsitko hänet hyvin?
451
00:24:28,302 --> 00:24:30,470
Miksi kysyt?
- Uteliaisuuttani.
452
00:24:30,971 --> 00:24:34,183
Jos haluat onnea täällä Schmicagossa,
kuule neuvoani.
453
00:24:35,392 --> 00:24:38,270
Älä tunge söpöä nenääsi sinne,
minne se ei kuulu.
454
00:24:39,396 --> 00:24:41,231
Et halua samaan jamaan miehesi kanssa.
455
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Valmis.
456
00:24:47,738 --> 00:24:49,573
Näen varmasti sinua useammin.
457
00:24:49,573 --> 00:24:50,782
Niin. Pidä hauskaa.
458
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Melissa, hra Krattista.
459
00:24:55,370 --> 00:24:59,625
Tiedän, että vaikutan hupsulta tytöltä,
joka tekee hölmöyksiä.
460
00:24:59,625 --> 00:25:01,585
Jenny. Ei. En minä...
461
00:24:59,708 --> 00:25:01,585
Jenny. Ei. En minä...
462
00:25:01,585 --> 00:25:04,421
Ja kyllä,
hra Kratt ja minä olemme outo pari,
463
00:25:04,421 --> 00:25:08,592
mutta teen vain tarvittavan
selviytyäkseni. Kuten kaikki meistä.
464
00:25:12,346 --> 00:25:13,347
Hei sitten!
465
00:25:17,935 --> 00:25:21,230
Selvä. Vihjeitä.
466
00:25:21,230 --> 00:25:24,107
Etsin vihjeitä.
467
00:25:25,734 --> 00:25:27,694
Selvä. Onkohan tämä vihje?
468
00:25:29,530 --> 00:25:31,490
Ehkä kokeilen sitä.
469
00:25:34,243 --> 00:25:36,995
Du-du-di-duu
Du-du-di-duu
470
00:25:36,995 --> 00:25:38,705
Du-du-duu-di-duu-duu!
471
00:25:39,373 --> 00:25:43,794
Tavatessamme lupasit minulle tähdet
472
00:25:44,586 --> 00:25:49,174
Mutta nyt rakkautesi
Tuntuu kuin kyseessä olisivat kalterit
473
00:25:49,174 --> 00:25:52,177
Jotenkin olen lusimassa
474
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
Rikoksesta, jota en tehnyt
475
00:25:54,388 --> 00:25:59,184
Mutta ennen kuin alat
Sikareita ojennella
476
00:25:59,184 --> 00:26:01,395
Karkaan pois
477
00:25:59,268 --> 00:26:01,395
Karkaan pois
478
00:26:01,395 --> 00:26:03,981
Kar-kar-kar-kar karkaan pois
479
00:26:03,981 --> 00:26:09,528
Kultaseni, pärjään ilman
Suhteemme kahleita
480
00:26:10,112 --> 00:26:12,489
Vuodet, jolloin hallitsit minua
481
00:26:12,489 --> 00:26:14,950
Nyt et voi mitenkään pitää minua
482
00:26:14,950 --> 00:26:19,913
Anteeksi, kultaseni, et voi estää
San Quentinistasi lähtemästä
483
00:26:22,708 --> 00:26:24,126
Mitä tuo on?
484
00:26:24,126 --> 00:26:25,335
He tulivat.
485
00:26:27,671 --> 00:26:29,214
Tule, Topher! Lähdetään!
486
00:26:29,214 --> 00:26:31,675
Voi pojat, tiesin, että tulisitte.
- Mitä?
487
00:26:33,051 --> 00:26:35,429
Valmis hyppäämään onnellisuusbussiin?
488
00:26:35,429 --> 00:26:37,681
Onko se aito? Luulin sitä vertauskuvaksi.
489
00:26:37,681 --> 00:26:40,267
Se on aito. Siinä on penkki juuri sinulle.
490
00:26:40,267 --> 00:26:42,227
En tiedä. En tiedä, pitäisikö.
491
00:26:42,227 --> 00:26:44,938
Onhan se tosin onnellisuusbussi.
Ja menninkäinen sanoi...
492
00:26:44,938 --> 00:26:47,733
Pitää mennä. Jeparit tulevat!
493
00:26:47,733 --> 00:26:49,443
Karkaan pois
494
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Kar-kar-kar-kar karkaan pois
495
00:26:52,070 --> 00:26:53,864
Kultaseni, ei epäilystäkään
496
00:26:54,573 --> 00:26:57,993
En salli sinun jahdata minua
497
00:26:57,993 --> 00:27:00,370
Pelkäsin aiemmin elämää yksin
498
00:26:58,076 --> 00:27:00,370
Pelkäsin aiemmin elämää yksin
499
00:27:00,370 --> 00:27:02,873
Nyt en malta odottaa yksinäisyyttä
500
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Kaipaan rakkautta ja lisää hohtoa
501
00:27:05,042 --> 00:27:07,836
Olen kyllästynyt tähän Alcatraziin
502
00:27:07,836 --> 00:27:08,837
Älä nyt, Josh.
503
00:27:08,837 --> 00:27:11,465
Haluatko tosiaan uskoa
mätään lakikoneistoon?
504
00:27:12,883 --> 00:27:16,178
Ajattele elämääsi.
Onnellisuusbussi kutsuu sinua nimeltä.
505
00:27:16,178 --> 00:27:17,387
Josh, Josh.
- Josh.
506
00:27:17,387 --> 00:27:20,390
Josh, Josh!
507
00:27:21,642 --> 00:27:24,186
Du-du-di-duu
Du-du-di-duu
508
00:27:24,186 --> 00:27:25,270
Duu-duu
- Duu-duu
509
00:27:25,270 --> 00:27:26,396
Duu
510
00:27:26,396 --> 00:27:27,814
Karkaan pois
511
00:27:28,315 --> 00:27:30,275
Kar-kar-kar-kar karkaan pois
512
00:27:30,776 --> 00:27:33,195
Kultaseni, on aika huutaa
513
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
Kyllästyin seiniin ympärilläni
514
00:27:36,365 --> 00:27:38,867
Sait luulemaan sinua pelastajakseni
515
00:27:38,867 --> 00:27:41,703
Mutta vapauduin, käyttäydyin huonosti
516
00:27:41,703 --> 00:27:43,580
Minne vain päällä maapallon
517
00:27:43,580 --> 00:27:46,124
Paetakseni vankilastasi Leavenworthin
518
00:27:46,124 --> 00:27:48,252
Karkaan pois
- Josh, Josh...
519
00:27:48,252 --> 00:27:51,171
Kar-kar-kar-kar karkaan pois
- Selvä. Tehdään tämä!
520
00:27:51,171 --> 00:27:53,298
Kultaseni, aika uhmata
- Tule!
521
00:27:53,298 --> 00:27:56,426
Minut ympärilleen kietonutta sormea
522
00:27:56,426 --> 00:27:58,720
Kyllästyin valituksiisi
523
00:27:58,720 --> 00:28:01,098
En näytä hyvältä vankiasu ylläni
524
00:27:58,804 --> 00:28:01,098
En näytä hyvältä vankiasu ylläni
525
00:28:01,098 --> 00:28:06,186
Karkaan, karkaan pois!
526
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
Ei putkassa ole hohtoa
Joten karkaan pois!
527
00:28:18,699 --> 00:28:19,908
Vau.
528
00:28:20,576 --> 00:28:23,203
Olit upea, kultaseni.
Yleisö jumaloi sinua.
529
00:28:23,203 --> 00:28:25,706
Saatoin tuntea sen. Se oli mahtavaa.
530
00:28:25,706 --> 00:28:27,332
Pidettiinköhän siitä?
531
00:28:27,332 --> 00:28:31,003
Pidettiinkö? Pidettiin valtavasti.
Kaikki haukkoivat henkeään.
532
00:28:32,045 --> 00:28:34,631
Sinä. Gimble. Seuraa minua.
533
00:28:37,092 --> 00:28:38,260
Selvä.
534
00:28:40,596 --> 00:28:44,600
En ollut varma. Mutta ei voi väittää
noin hienoja suosionosoituksia vastaan.
535
00:28:44,600 --> 00:28:46,685
Jatkossa vaihdat vaatteet täällä.
536
00:28:48,103 --> 00:28:50,731
Ruumis ja suurin osa verestä ovat poissa.
537
00:28:51,356 --> 00:28:52,858
Tervetuloa showbisnekseen.
538
00:28:54,610 --> 00:28:57,321
Veikö poliisi muita todisteita?
539
00:28:57,321 --> 00:29:00,490
Miksi? Hehän löysivät jo tappajan.
540
00:28:57,404 --> 00:29:00,490
Miksi? Hehän löysivät jo tappajan.
541
00:29:00,490 --> 00:29:02,034
Ole kuin kotonasi.
542
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
SUKLAATA
543
00:29:27,726 --> 00:29:31,855
17 QUICK STREET
KLO 11.00 SUNNUNTAISIN
544
00:29:34,608 --> 00:29:36,068
Palaatko juhliin, kämppis?
545
00:29:36,777 --> 00:29:37,945
Tietenkin.
546
00:29:38,612 --> 00:29:42,491
Hei, tarkoittaako osoite "17 Quick Street"
mitään sinulle?
547
00:29:43,992 --> 00:29:45,160
Ei, miten niin?
548
00:29:45,744 --> 00:29:46,912
Kunhan kysyin.
549
00:29:46,912 --> 00:29:49,456
Pysyisin sinuna kaukana Quick Streetiltä.
550
00:29:49,456 --> 00:29:52,251
Se on turvaton paikka
meille nuorille naisille.
551
00:29:53,210 --> 00:29:54,670
Ei meille nuorille naisille.
552
00:29:55,462 --> 00:29:56,880
Tule.
553
00:29:59,258 --> 00:30:02,469
Siinä paha, missä mainitaan.
Schmicagossa on taas villi yö.
554
00:29:59,258 --> 00:30:02,469
Siinä paha, missä mainitaan.
Schmicagossa on taas villi yö.
555
00:30:03,011 --> 00:30:05,055
Ainakin tiedän, että Josh on turvassa.
556
00:30:06,223 --> 00:30:09,017
Milloin näen
557
00:30:09,017 --> 00:30:14,815
Oviaukkoni jonnekin
558
00:30:21,363 --> 00:30:23,490
Du-du-di-duu
Du-du-di-duu
559
00:30:23,991 --> 00:30:24,992
Duu-duu
- Duu-duu
560
00:30:24,992 --> 00:30:26,201
Duu
561
00:30:26,201 --> 00:30:27,744
Karkaan pois
562
00:30:27,744 --> 00:30:30,289
Kar-kar-kar-kar karkaan pois
563
00:30:30,289 --> 00:30:32,708
Kultaseni, on aika huutaa
564
00:30:32,708 --> 00:30:36,211
Kyllästyin seiniin ympärilläni
565
00:30:36,211 --> 00:30:38,589
Sait luulemaan sinua pelastajakseni
566
00:30:38,589 --> 00:30:41,258
Mutta vapauduin, käyttäydyin huonosti
567
00:30:41,258 --> 00:30:43,343
Minne vain päällä maapallon
568
00:30:43,343 --> 00:30:45,929
Paetakseni vankilastasi Leavenworthin
569
00:30:45,929 --> 00:30:47,764
Karkaan pois
570
00:30:47,764 --> 00:30:49,850
Kar-kar-kar-kar karkaan pois
571
00:30:50,350 --> 00:30:52,728
Kultaseni, aika uhmata
572
00:30:52,728 --> 00:30:56,231
Minut ympärilleen kietonutta sormea
573
00:30:56,231 --> 00:30:58,525
Kyllästyin valituksiisi
574
00:30:58,525 --> 00:31:00,986
En näytä hyvältä vankiasu ylläni
575
00:30:58,609 --> 00:31:00,986
En näytä hyvältä vankiasu ylläni
576
00:31:00,986 --> 00:31:05,824
Karkaan, karkaan pois!
577
00:31:05,824 --> 00:31:08,410
Ei putkassa ole hohtoa
Joten karkaan pois!
578
00:31:43,403 --> 00:31:45,405
Tekstitys: Tero Mansikka