1 00:00:41,834 --> 00:00:45,838 Josh homehtuu vankilassa 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 Elsie Valen kuoleman takia 3 00:00:50,551 --> 00:00:53,804 Voi, Josh, miksi teit sen? 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,557 En tehnyt. Etkö olekaan kaikkitietävä? 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,017 Olenko? Kuka tietää? 6 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Sinä. 7 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Sinä. 8 00:01:01,937 --> 00:01:04,105 Melissa hankkii lakimiehen. Kaikki hoituu. 9 00:01:05,232 --> 00:01:07,818 Ei, kohtalosi on katua sitä 10 00:01:07,818 --> 00:01:11,822 Kun sinut lähetetään sähkötuoliin 11 00:01:11,822 --> 00:01:17,077 Schmiga-dii-kuolemanrangaistus 12 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 Älä nyt. 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,207 Miten usein sähkötuolia käytetään? 14 00:01:25,294 --> 00:01:27,671 Selvä. Ehkä toisinaan. 15 00:01:29,882 --> 00:01:32,509 Mutta synkimmänkin epätoivon hetkellä - 16 00:01:32,509 --> 00:01:38,265 yhtäkkiä, aivan yllättäen, ilmaantuu odottamaton ystävä. 17 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Ystävä? Mitä tarkoitat? 18 00:01:40,976 --> 00:01:42,227 Kävele vain. 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 Tuonne, pummi. - Mikä on syytteenä? 20 00:01:44,062 --> 00:01:45,856 Rähinöinti, laiton väenkokous - 21 00:01:45,856 --> 00:01:48,233 ja vastaavat syyt tarkemmin erittelemättä. 22 00:01:49,193 --> 00:01:50,819 Jaoin vain iloa, tyyppi. 23 00:01:51,320 --> 00:01:52,988 Kaipaat näemmä itsekin sitä. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 Säästä minut puheiltasi, friikki. 25 00:01:55,991 --> 00:01:59,661 Te nuoret ja ihanteenne, protestinne - 26 00:01:59,661 --> 00:02:02,623 ja vankkumaton tahtonne elää unelmienne mukaan. 27 00:01:59,745 --> 00:02:02,623 ja vankkumaton tahtonne elää unelmienne mukaan. 28 00:02:02,623 --> 00:02:04,458 "Rauhaa ja rakkautta, rauhaa ja rakkautta." 29 00:02:05,209 --> 00:02:08,169 Entäpä "tuki" ja "suusi"? 30 00:02:10,756 --> 00:02:12,174 Pidän sinusta, ylikonstaapeli Rivera. 31 00:02:12,716 --> 00:02:14,551 Viha on vain surua, joka ei pääse ulos. 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,347 Nähdään helvetissä. 33 00:02:22,392 --> 00:02:24,811 Terve, tyyppi. - Tämä on kai vitsi? 34 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 Minä olen Topher. Rauhaa. 35 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Hei, minä olen Josh. 36 00:02:32,194 --> 00:02:35,155 Miksi olet täällä? - Murhasta. En tehnyt sitä. Olen syytön. 37 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 Ei huolta. Uskon sinua. 38 00:02:37,324 --> 00:02:39,660 Kiitos. Arvostan tuota. 39 00:02:39,660 --> 00:02:43,247 Hei! Minäkin! Minäkin olen syytön. 40 00:02:43,247 --> 00:02:45,457 Uskon sinua. - Enkä minä ryöstänyt sitä pankkia. 41 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 Uskon sinua. 42 00:02:46,500 --> 00:02:50,003 Enkä minä koskenut siihen tyttöön. - Uskon sinuakin, Conrad. 43 00:02:50,003 --> 00:02:51,755 Tietenkin... Jep. - Uskon jokaista. 44 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 Kuulutte vapauteen. 45 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Hienoa. 46 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 Tilanne näyttää synkältä, mutta älä masennu. 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 Tilanne näyttää synkältä, mutta älä masennu. 48 00:03:00,347 --> 00:03:02,266 Ei tilanteesi ole niin paha. 49 00:03:02,266 --> 00:03:04,101 Katso vaikkapa minua. 50 00:03:04,101 --> 00:03:07,896 Olen 30-vuotias enkä vieläkään ole keksinyt elämäni tarkoitusta. 51 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Liittyykö tämä sinuun? 52 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 Tunsin aina olevani erityinen. 53 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 Minut tarkoitettiin suuriin tekoihin. 54 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 En vain tiedä vielä, mitä ne ovat. 55 00:03:18,156 --> 00:03:23,495 Tämä elämä on kuin palapeli Täytyy löytää puuttuva palanen 56 00:03:24,371 --> 00:03:28,667 Sen löytävä mies Huomaa onnensa kasvavan 57 00:03:29,293 --> 00:03:33,964 Runoilijat laulavat tähtien valossa Kissanpennut leikkivät narulla 58 00:03:33,964 --> 00:03:39,928 Miksi vaikuttaa siltä Etten koskaan löydä juttuani? 59 00:03:39,928 --> 00:03:45,184 Oravat löytävät pähkinöitä metsästä - Selvä. 60 00:03:45,184 --> 00:03:49,354 Punarinnat lentävät korkealla 61 00:03:50,022 --> 00:03:52,774 Mikä minun pitäisi olla? 62 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Kuka tämä tyyppi on, nimeltään minä? 63 00:03:55,527 --> 00:03:58,363 Milloin näen 64 00:03:58,363 --> 00:04:04,536 Oviaukkoni jonnekin? 65 00:03:58,447 --> 00:04:04,536 Oviaukkoni jonnekin? 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,914 "Oviaukkosi jonnekin"? 67 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Meritähdillä on meri Ja sukkamme menevät pöytälaatikkoon 68 00:04:13,086 --> 00:04:17,882 Minulla on vain tämä uskomus Olen tarkoitettu johonkin suurempaan 69 00:04:17,882 --> 00:04:22,846 Korkit kuuluvat pulloihin Hämähäkit syövät jälkikasvunsa 70 00:04:22,846 --> 00:04:29,269 Elämäni on laulu Joka on vasta alussaan 71 00:04:29,269 --> 00:04:34,483 Kamelit rakastelevat autiomaassa -Älä tee tuota. 72 00:04:34,483 --> 00:04:38,028 Pöytä toimii parhaiten tuolin kanssa 73 00:04:39,363 --> 00:04:44,368 Mikä minun pitäisi olla? Kuka tämä tyyppi on, nimeltään minä? 74 00:04:44,368 --> 00:04:47,579 Milloin näen 75 00:04:47,579 --> 00:04:54,169 Oviaukkoni jonnekin? 76 00:04:54,711 --> 00:04:59,925 Oviaukkoni jonnekin 77 00:04:59,925 --> 00:05:06,640 Oviaukkoni jonnekin 78 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 Hei, tyyppi, kaikki hoituu. 79 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 Olet nuori. 80 00:05:21,321 --> 00:05:25,200 Sinulla on hiukset. Todella tuuheat. 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,702 Ole vain kärsivällinen. 82 00:05:26,702 --> 00:05:30,330 Olet myös rikas valkoinen poika. Sinulla on kaikki hyvin. 83 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 Kiitos. Arvaa mitä. 84 00:05:34,042 --> 00:05:37,796 Otan tehtäväkseni saada sinut onnellisuusbussiin. 85 00:05:38,463 --> 00:05:39,715 Onnellisuusbussiin? 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 Onko se vihje? 87 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Kertoja? 88 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 Se on parhain. 89 00:05:44,344 --> 00:05:48,015 Päästäksesi mukaan tarvitset vain rakkautta. 90 00:05:51,018 --> 00:05:52,644 Ei, tarvitsen asianajajan. 91 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 BOBBY FLANAGAN ASIANAJAJA KOKENUT JA ITSEVARMA 92 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 Anteeksi. Etsin hra Flanagania. 93 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 Anteeksi. Etsin hra Flanagania. 94 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Älä nyt. Hra Flanagan on isäni. 95 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 Kun hän menetti lääkärin toimilupansa. 96 00:06:05,699 --> 00:06:06,825 Kutsu minua Bobbyksi. 97 00:06:06,825 --> 00:06:09,536 Niin, aivan. Anteeksi tuo. 98 00:06:09,536 --> 00:06:13,957 Mutta myös, hienoa, nainen asianajajana. 99 00:06:13,957 --> 00:06:16,627 Ei se ole mitään erityistä. - Ei niin. 100 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 Olen samaa mieltä. Olen lääkäri. 101 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 Ei meitä odoteta tuomareiksi. Emme ole hulluja! 102 00:06:21,423 --> 00:06:22,758 Paitsi ennen kuukautisia. 103 00:06:23,759 --> 00:06:24,593 Siinä se tulikin. 104 00:06:24,593 --> 00:06:27,429 Toivoin, että auttaisit miestäni Joshia. 105 00:06:27,429 --> 00:06:30,349 Hän on vankilassa showtyttö Elsie Valen taposta. 106 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 Tiedän kaiken, mitä Schmicagossa tapahtuu. 107 00:06:33,143 --> 00:06:37,105 Haluan ensin ennakkomaksun ja olen kaupungin kallein asianajaja. 108 00:06:37,105 --> 00:06:39,274 Pystytkö raapimaan kasaan kybän? 109 00:06:39,274 --> 00:06:43,153 En tiedä, mikä se on, mutta kävin automaatilla ennen lähtöämme. 110 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 Tässä on kaksikymppinen. 111 00:06:46,907 --> 00:06:49,326 Kas kas, rouva Äveriäs. 112 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 Ostit juuri aikaani. 113 00:06:53,872 --> 00:06:54,998 Hienoa. Eli... 114 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 Haluat kai tietää minusta lisää. 115 00:07:02,089 --> 00:07:04,424 Mitä kertoisin? Tarina on perinteinen. 116 00:07:04,424 --> 00:07:10,848 Kandin ja oikeustieteen tohtorin paperit ovat yliopistosta, sääret itse Jumalalta. 117 00:07:12,057 --> 00:07:18,230 Oikeustieteellinen oli maailma täynnä kieltoja. Ei, ei! 118 00:07:18,230 --> 00:07:20,482 Aikanaan ymmärsin. 119 00:07:21,441 --> 00:07:23,861 Maailma sanoi minulle aina "ei". 120 00:07:23,861 --> 00:07:27,781 Mutta ilmeisesti "ei" ei aina tarkoita sitä. 121 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 En tiedä tuosta. 122 00:07:30,617 --> 00:07:33,745 Mutta olethan menestynyt samankaltaisissa lakijutuissa? 123 00:07:33,745 --> 00:07:35,330 Bobby ei vello menneisyydessä. 124 00:07:35,330 --> 00:07:37,291 Bobby pysyy preesensissä. 125 00:07:37,291 --> 00:07:39,418 SYYTTÄJÄ UUPUU BOBBY HÄIKÄISEE 126 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 Kerron, mitä teemme. 127 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 Voitamme lehdistön puolellemme. 128 00:07:44,006 --> 00:07:45,465 Sitten painostan oikeutta. 129 00:07:45,465 --> 00:07:50,804 Usko minua. Temppujeni jälkeen miestäsi ei tuomittaisi, vaikka hän tappaisi taas. 130 00:07:50,804 --> 00:07:53,473 Kerron vielä kerran, ettei Josh tehnyt sitä. 131 00:07:53,473 --> 00:07:57,853 Jos olet noin varma tuosta, mikset auta häntä etsimällä tappajan? 132 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 Minäkö? Miten? 133 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 Suosittelisin perusmenettelyä. 134 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 Suosittelisin perusmenettelyä. 135 00:08:01,315 --> 00:08:03,817 Ryhdy tanssijaksi kerholla, jossa Elsie tapettiin. 136 00:08:03,817 --> 00:08:05,277 Urki. Selvitä asiaa. 137 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Tuoko on perusmenettely? 138 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Koe-esiintymiset ovat keskipäivällä. 139 00:08:09,656 --> 00:08:11,617 Onko tanssikengän kokosi 46? 140 00:08:11,617 --> 00:08:12,826 Olen huo... Tunnustan. 141 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 En ole kummoinen tanssija. 142 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 Osasin teatterileirillä vain pari asiaa. 143 00:08:16,788 --> 00:08:17,748 Tässä. 144 00:08:18,457 --> 00:08:21,668 Lähden tapaamaan uutta asiakastani ja huijaamaan lehdistöä. 145 00:08:21,668 --> 00:08:24,171 Onnea koe-esiintymiseesi, tanssitaituri. 146 00:08:25,589 --> 00:08:27,382 Miehesi henki voi riippua siitä. 147 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 Teillä kaikilla on suuret unelmat, ja janoatte menestystä. 148 00:08:36,850 --> 00:08:39,937 Olette epätoivoisia kuin kävelisitte tulisilla hiilillä. 149 00:08:39,937 --> 00:08:45,359 Mutta maine maksaa teille hikeä, itsekunnioituksenne ja jopa rahaa. 150 00:08:45,359 --> 00:08:48,320 En ota shekkejä vastaan, eli älkää kysykö minulta. 151 00:08:49,196 --> 00:08:54,284 Etsimme tanssijaa, joka on yhtä hyvä kuin Elsie, ennen kuin hän kuoli. 152 00:08:54,284 --> 00:08:55,869 Älkää siis pidätelkö. 153 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Esittäkää koko tanssinumero kasvot poispäin seinästä. 154 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 Fünf, sechs, sieben, acht! 155 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Fünf, sechs, sieben, acht! 156 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Ja taas! Fünf, sechs, sieben, acht! 157 00:09:19,351 --> 00:09:22,437 Tänään pitää syödä Tänään pitää syödä 158 00:09:22,437 --> 00:09:26,483 Eilen söin kynttilää Eilen söin kynttilää 159 00:09:26,483 --> 00:09:29,278 Vuokraisäntä kutsuu Verkkosukkani ovat loppu 160 00:09:29,278 --> 00:09:32,614 En paljoa kestä enää En paljoa kestä 161 00:09:32,614 --> 00:09:37,828 Miten ruokin lapseni? Miksi hankin niin monta? 162 00:09:37,828 --> 00:09:40,747 Joudun kai myymään lapseni 163 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Anteeksi, myöhästyin. 164 00:09:50,591 --> 00:09:51,842 Hei, kaikki. 165 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs! 166 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 Vau. Olette hoikkia, tyylikkäitä ja särmikkäitä. 167 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 Vau. Olette hoikkia, tyylikkäitä ja särmikkäitä. 168 00:10:00,934 --> 00:10:02,644 En ole kotonani kanssanne. 169 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Kuka tämä tyttö on? Hän on todella huono 170 00:10:11,486 --> 00:10:13,780 Hei! - Hän kuuluisi kauas takariviin 171 00:10:13,780 --> 00:10:15,991 Hän kuuluisi kauas - Kuulen kyllä. 172 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 Tyttö ei ymmärrä etäisyyksiä Ja ilveilee oudosti 173 00:10:20,162 --> 00:10:23,081 Pidättää hengitystään Ja hänellä on lättäjalat 174 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 No niin, osaatte siis tanssia. 175 00:10:25,584 --> 00:10:28,170 Osa teistä. Mutta se ei riitä. 176 00:10:28,170 --> 00:10:30,214 Haluan tietää, miksi olette täällä. 177 00:10:32,883 --> 00:10:35,552 Se kai alkoi vanhempieni liiton murentumisesta. 178 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 Avioliittoneuvojan toimisto oli tanssistudion vieressä. 179 00:10:38,972 --> 00:10:41,558 Hiivin sinne metelöimään vaimentaakseni - 180 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 äidin ja isän riidan siitä, kumman elämä oli surkeampaa. 181 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 Pian nousinkin varpailleni. 182 00:10:48,148 --> 00:10:51,026 Ja rakastuvani tyyppeihin, jotka eivät halunneet minua. 183 00:10:53,111 --> 00:10:54,947 Isäni oli armeijassa. 184 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 Pillin kanssa viihtyvä tyyppi. 185 00:10:56,823 --> 00:10:58,951 Hän pakotti veljeni, sisareni - 186 00:10:58,951 --> 00:11:01,245 ja minut esiintymään vieraille päivälliskutsuilla. 187 00:10:59,034 --> 00:11:01,245 ja minut esiintymään vieraille päivälliskutsuilla. 188 00:11:01,245 --> 00:11:03,038 Voi luoja, että inhosin sitä. 189 00:11:03,038 --> 00:11:05,999 Eräänä iltana pyysin, että voisin maistaa samppanjaa. 190 00:11:05,999 --> 00:11:09,878 Hän kielsi, mutta en antanut sen estää minua. En toki. 191 00:11:09,878 --> 00:11:11,713 Hänellä oli ihastuttava tyttöystävä. 192 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 Tytöllä oli kuninkaallinen arvonimi. Ihan totta. 193 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 Sinä iltana tyttö antoi minulle koko pullon. 194 00:11:17,886 --> 00:11:19,221 Silloin aloitin tanssikurssit. 195 00:11:21,557 --> 00:11:22,558 Miksi olen täällä? 196 00:11:22,558 --> 00:11:25,352 Vartuin Buffalossa ja kävin läpi murrosiän. 197 00:11:25,352 --> 00:11:26,436 Siinä se. 198 00:11:26,436 --> 00:11:28,814 Murrosikä. Buffalo. 199 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 Vau. Olette kokeneet paljon. 200 00:11:35,320 --> 00:11:36,947 Kilpailu nolottaa minua. 201 00:11:36,947 --> 00:11:39,783 Oletin elämiänne paremmiksi hoikkina ja kauniina. 202 00:11:39,783 --> 00:11:40,868 Mutta ehkä... 203 00:11:40,868 --> 00:11:44,246 Olen lääkäri Ja lääkäri hoivaa 204 00:11:44,246 --> 00:11:47,624 Olen ylpeästi tohtori 205 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 Mutta aina kun avustan synnytyksessä 206 00:11:52,171 --> 00:11:57,259 Mietin, milloin on oma vuoroni 207 00:11:57,259 --> 00:12:02,347 Vaikka hoidan täydellisesti Hartiadystokian 208 00:11:57,342 --> 00:12:02,347 Vaikka hoidan täydellisesti Hartiadystokian 209 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 Sekä hätäsektion 210 00:12:05,601 --> 00:12:09,104 Päivät voivat olla vaikeita 211 00:12:09,605 --> 00:12:14,026 Ja tuntuu Etten koskaan osaa tarpeeksi 212 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Eli tämä L-kokoinen 213 00:12:16,945 --> 00:12:21,325 Haluaisi tilaisuuden loistaa 214 00:12:21,950 --> 00:12:24,661 Ja mieheni murhaepäilyistä vapauttaa 215 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Puhe saa riittää! Tanssikaa henkenne edestä! 216 00:12:46,642 --> 00:12:49,937 Tänään pitää syödä 217 00:12:49,937 --> 00:12:53,440 Ei huorata kadulla 218 00:12:53,440 --> 00:13:00,405 Tänään pitää syödä 219 00:12:53,524 --> 00:13:00,405 Tänään pitää syödä 220 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Hetkinen. Teemme noin. 221 00:13:07,162 --> 00:13:09,665 AJOKORTTI 222 00:13:12,835 --> 00:13:14,294 Tein päätökseni. 223 00:13:15,087 --> 00:13:19,091 Tarinanne ovat vastustamattomia, mutta pitää palkata paras tanssija. 224 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Hetkinen. 225 00:13:25,722 --> 00:13:27,683 Tuo oli aika rankkaa. 226 00:13:27,683 --> 00:13:30,769 Pilailette. Todellako? Oletteko varma? 227 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 Näittekö hänet? - Kuulit, mitä Octavius-setä sanoi. 228 00:13:36,108 --> 00:13:38,735 Siis hra Kratt. Tee se. 229 00:13:44,241 --> 00:13:46,785 Sinä. Sait paikan. 230 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Vau. 231 00:13:49,329 --> 00:13:54,585 Selvä. Sanoisin vain, että olin todella etuoikeutettu, kun sain - 232 00:13:54,585 --> 00:13:56,795 tanssia teidän... Niin. - Hiljaa. 233 00:13:58,297 --> 00:13:59,423 Näin vain kävi. 234 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 Vain yksi paikka. 235 00:13:59,506 --> 00:14:00,757 Vain yksi paikka. 236 00:14:03,218 --> 00:14:05,929 Totta puhuen tällaiset hiukset ovat taakka. 237 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 Ne tarttuvat puihin. 238 00:14:07,431 --> 00:14:09,766 Pitää murehtia kirpuista. 239 00:14:09,766 --> 00:14:12,186 Tuuli pilaa sen. 240 00:14:16,940 --> 00:14:19,860 Bobby saapuu 241 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Kuka? 242 00:14:21,111 --> 00:14:24,865 Bobby saapuu nyt 243 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 Hei, pojat. 244 00:14:29,494 --> 00:14:33,624 Bobby saapuu Bobby, kultaseni 245 00:14:33,624 --> 00:14:36,251 Vautsi vautsi vau 246 00:14:36,251 --> 00:14:37,544 Ovatko kaikki täällä? 247 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 Ovatko kaikki iloisia? - Kyllä vain! 248 00:14:39,838 --> 00:14:43,967 Auta meitä, Bobby 249 00:14:43,967 --> 00:14:48,222 Auta meitä, Bobby, ole kiltti 250 00:14:48,222 --> 00:14:50,265 Auta meitä, Bobby 251 00:14:50,265 --> 00:14:55,103 Vapauta meidät muotoseikoilla 252 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 Ei nyt. 253 00:14:56,396 --> 00:15:00,776 Vaikka haluaisin auttaa, en ehdi käsitellä vetoomuksianne. 254 00:14:56,480 --> 00:15:00,776 Vaikka haluaisin auttaa, en ehdi käsitellä vetoomuksianne. 255 00:15:02,861 --> 00:15:06,990 Bobby 256 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 Vautsi vautsi vau! 257 00:15:12,204 --> 00:15:13,705 Bobby Flanagan, asianajaja. 258 00:15:13,705 --> 00:15:16,792 Rakastajattaresi palkkasi minut. Pitkä brunetti. Valittaa paljon. 259 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 Hän on vaimoni. 260 00:15:18,836 --> 00:15:20,963 Voitko saada minut pois täältä? 261 00:15:20,963 --> 00:15:23,006 En tiedä. Mutta saan maksun yrityksestä. 262 00:15:23,006 --> 00:15:25,467 Älä kerro, miksi teit sen. En halua kuulla sitä. 263 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 En tehnyt sitä. - Enkä tuota. 264 00:15:27,469 --> 00:15:28,846 Tee vain, mitä käsken. 265 00:15:28,846 --> 00:15:31,598 Tapaus voitetaan humpuukilla, loruilla ja tyylillä. 266 00:15:31,598 --> 00:15:32,975 Loruilla? 267 00:15:33,475 --> 00:15:36,103 Vau-efekti hoitaa 90 prosenttia, lopun ennakkotapaukset. 268 00:15:36,728 --> 00:15:38,856 Onneksesi hallitsen vau-efektin. 269 00:15:38,856 --> 00:15:41,483 Lehdistötilaisuutesi on tunnin kuluttua. Nähdään silloin. 270 00:15:41,483 --> 00:15:43,277 Tunnin kuluttua? Odota, 271 00:15:43,861 --> 00:15:45,571 Lehdistötilaisuus? Mutta... 272 00:15:45,571 --> 00:15:49,658 Auta meitä, Bobby 273 00:15:49,658 --> 00:15:53,787 Auta meitä, Bobby, ole kiltti 274 00:15:53,787 --> 00:15:55,998 Auta meitä, Bobby 275 00:15:55,998 --> 00:16:00,752 Vapauta meidät muotoseikoilla 276 00:15:56,081 --> 00:16:00,752 Vapauta meidät muotoseikoilla 277 00:16:00,752 --> 00:16:03,630 Hoidan asiaa, pojat. Hoidan asiaa. 278 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 Bobby! 279 00:16:05,883 --> 00:16:07,009 Mutta... 280 00:16:16,935 --> 00:16:20,731 Yllätyin toki valinnastani, mutta onhan minulla kykyjä? 281 00:16:20,731 --> 00:16:22,524 {\an8}Toki. - Mitä oven takana on? 282 00:16:22,524 --> 00:16:23,609 {\an8}RIKOSPAIKKA EI KULKUA 283 00:16:23,609 --> 00:16:26,486 Sinne ei mennä. Siellä kuoli tyttö. 284 00:16:27,070 --> 00:16:30,324 Harjoitukset ovat tunnin päästä. Älä ajele mitään pois. 285 00:16:31,200 --> 00:16:34,203 Tässä poskipunaa polviisi. - Polviini? 286 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Tarvitsevatko ne ääriviivoja? 287 00:16:38,916 --> 00:16:42,211 Melissa. Luojan kiitos. Olin huolissani. 288 00:16:42,211 --> 00:16:45,255 Kuulin Joshista ja sanon, etten usko siitä mitään! 289 00:16:45,255 --> 00:16:48,258 Ystäväni Josh ei voinut tappaa Elsieä! Hän on liian ihana! 290 00:16:48,258 --> 00:16:49,927 Enkä koskaan erehdy ihmisistä. 291 00:16:50,719 --> 00:16:51,803 Kiitos. 292 00:16:51,803 --> 00:16:53,722 Ja nyt työskentelet kerholla! 293 00:16:53,722 --> 00:16:56,892 En malta odottaa, että voin opettaa sinulle kaiken osaamani! 294 00:16:56,892 --> 00:16:58,560 Jenny, ei sinun tarvitse. 295 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 Vaadin sitä. Kunhan et anna tähteyden nousta heti päähäsi. 296 00:16:58,644 --> 00:17:01,855 Vaadin sitä. Kunhan et anna tähteyden nousta heti päähäsi. 297 00:17:01,855 --> 00:17:04,358 Voi ei, lopeta. Kuka muuten taas olitkaan? 298 00:17:05,943 --> 00:17:07,944 Melissa, sinä sitten pilailet! 299 00:17:07,944 --> 00:17:10,113 Siis... - Tulee olemaan mahtavaa, 300 00:17:10,113 --> 00:17:13,784 että olet täällä! Sinun pitäisikin olla kämppikseni. 301 00:17:14,617 --> 00:17:17,204 Niinkö? Hetkinen, tarkoitatko... 302 00:17:17,204 --> 00:17:20,958 Poloinen Elsie ei käytä makuuhuonettaan, kun kuoli. Ja minun kanssani pärjää hyvin. 303 00:17:20,958 --> 00:17:22,751 Olen kotoa poissa koko ajan. 304 00:17:23,752 --> 00:17:25,921 Tuo olisikin käytännöllistä minulle. 305 00:17:25,921 --> 00:17:28,382 Siis, että opetat minua ja muuta. 306 00:17:28,882 --> 00:17:32,052 Ja ehkä voit kertoa enemmän Elsiestä - 307 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 ja mahdollisesta tappajasta. 308 00:17:33,762 --> 00:17:37,850 Jutellaan jostain muusta kuin karmeasta murhasta. 309 00:17:37,850 --> 00:17:40,894 Selvä siis. Muutat luokseni, ja pidämme hauskaa. 310 00:17:41,395 --> 00:17:43,313 Eikä mitään pahaa tapahdu enää. 311 00:17:45,524 --> 00:17:47,109 Onko kenelläkään kahta savuketta? 312 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 Melissa ja minä olemme epätoivoisia. 313 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 Minä en tarvitse. En polta. 314 00:17:53,824 --> 00:17:56,034 Okei. Vau. Tuo näyttääkin mahtavalta. 315 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 En usko, että pystyn tähän. 316 00:17:59,496 --> 00:18:01,415 Pystythän. Pysy vain käsikirjoituksessa. 317 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 Pystythän. Pysy vain käsikirjoituksessa. 318 00:18:02,082 --> 00:18:07,588 Arvon lehdistön herrat ja herrat, tunnette minut, asianajaja Bobby Flanaganin. 319 00:18:07,588 --> 00:18:08,755 Tietenkin. 320 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Lopeta. 321 00:18:09,965 --> 00:18:13,385 Asiakastani Josh Skinneriä tässä syytetään murhasta. 322 00:18:13,969 --> 00:18:17,639 Kysymys ei kuulu: "Tappoiko Josh Skinner Elsie Valen raa'asti?" 323 00:18:17,639 --> 00:18:19,683 Eikö? - Todellinen kysymys kuuluu: 324 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 "Mikä aiheutti sen?" 325 00:18:21,560 --> 00:18:23,854 Asiakkaani lukee nyt lausunnon. 326 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 Jep. 327 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 "Elsie Vale ei ansainnut kuolla. 328 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Mutta hän kuoli, ja minä olen vankilassa. Miksi? 329 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 Tällä tragedialla ja osuudellani siihen on vain yksi syypää. 330 00:18:40,913 --> 00:18:41,955 Jazz." 331 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 Tiesin sen. 332 00:18:43,457 --> 00:18:44,708 Jazzin syytä taas. 333 00:18:44,708 --> 00:18:46,210 Pirun musiikkia. - Voi pojat. 334 00:18:46,210 --> 00:18:48,462 "Tämä oli likainen intohimorikos, 335 00:18:48,462 --> 00:18:51,340 johon liittyi häpeämätön musiikki ja alkoholi"? 336 00:18:51,965 --> 00:18:56,094 Jazz ja alkoholi. Ne ovat yhdessä aina syypäitä! 337 00:18:56,094 --> 00:18:58,263 Juon tuon kunniaksi! 338 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 "Häpeän syvästi, että annoin jazzin pilata sieluni. 339 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 "Häpeän syvästi, että annoin jazzin pilata sieluni. 340 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 Olen pahoillani teostani, 341 00:19:06,855 --> 00:19:10,901 enkä ikinä enää kuuntele moista pahaa, improvisoitua, 342 00:19:10,901 --> 00:19:12,569 harmonisesti monimutkaista..." 343 00:19:13,070 --> 00:19:14,780 "Musiikkia, kuten..." - Niin. 344 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 Miksi lopetit? Jatka. - En voi. 345 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 En voi seisoa tässä ja sanoa, että murhasin jonkun jazzin takia. 346 00:19:21,995 --> 00:19:24,623 Teeskentelen pitäväni jazzista, kuten kaikki. 347 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Mutta älkää viitsikö, ei jazz tappanut Elsie Valea. 348 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Juuri noin. 349 00:19:29,169 --> 00:19:33,048 Asiakkaani hourailee. Pysykää kaukana. Hänen jazztapauksensa on paha. 350 00:19:33,048 --> 00:19:36,635 Etkö pahoittele tekemääsi? - En tietenkään. En tehnyt mitään. 351 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 Tappaja sanoo, ettei ole pahoillaan! 352 00:19:39,012 --> 00:19:41,223 Miten lehti on jo valmis? - Tekisitkö sen taas? 353 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 Siis en tappaisi? Kyllä. 354 00:19:42,724 --> 00:19:45,352 Tappaja sanoo tekevänsä sen taas! - Miten... 355 00:19:45,352 --> 00:19:47,437 Sallikaa neuvottelu asiakkaani kanssa. 356 00:19:47,437 --> 00:19:50,816 Ei haittaa, Bobby. Tämä riittää. - Sähkötuoliin. 357 00:19:53,861 --> 00:19:59,324 Seis. Kun ajattelen tarkemmin, ehkä jazz olikin syypää. 358 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Tule. Mennään. 359 00:19:59,408 --> 00:20:00,742 Tule. Mennään. 360 00:20:01,535 --> 00:20:02,953 Viimeinen voitelu? - Soitan sinulle. 361 00:20:07,374 --> 00:20:08,959 Josh? Josh! 362 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Mel! Täällä! - Josh! 363 00:20:11,378 --> 00:20:15,132 Hei! Minulla on hyviä uutisia. - Voi luoja. Jumalan kiitos. Kyllä. 364 00:20:15,132 --> 00:20:17,759 Sain työpaikan. - Minkä työpaikan? 365 00:20:17,759 --> 00:20:19,553 Olen kerhon uusi tanssija. 366 00:20:19,553 --> 00:20:23,056 Niin, jotenkin vain onnistuin koe-esiintymisessä. 367 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 Hienoa! 368 00:20:25,225 --> 00:20:27,936 Vau. Selvä. No, kiitos vain. - Vau. 369 00:20:27,936 --> 00:20:29,104 Tämä on mukavaa. 370 00:20:29,104 --> 00:20:33,192 Todella hienoa, että onnistuit koe-esiintymisessä, kultaseni. 371 00:20:33,192 --> 00:20:36,195 Mutta pelkään vähän sitä, että minut teloitetaan - 372 00:20:36,195 --> 00:20:38,405 murhasta, jota en tehnyt. - Aivan. Elsien. 373 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 Ja lavastaminen. - Niin. 374 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 Anteeksi. Taisin vain - 375 00:20:41,158 --> 00:20:44,036 innostua hohdosta ja kimalluksesta. 376 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 Mutta tein tämän... - Ei se mitään. 377 00:20:46,121 --> 00:20:48,290 ...todisteiden takia, jotta vapautuisit. 378 00:20:49,625 --> 00:20:50,876 Se on perusmenettely. 379 00:20:51,585 --> 00:20:53,504 Kiitos, kultaseni. 380 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Arvostan tuota todella. - Piti... Niin. 381 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Vau. Tuo oli todella kaunista. 382 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 Tämä on Topher. - Vau. 383 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 Tämä on Topher. - Vau. 384 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Mukava tavata, Topher. 385 00:21:06,433 --> 00:21:08,936 Näytät svengaavalta. - Kiitos. 386 00:21:08,936 --> 00:21:10,812 Tahdon samaa kuin teillä on. 387 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 Etsin yhä... 388 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 Tässä ei ole kyse sinusta. 389 00:21:15,776 --> 00:21:17,069 Aivan. Anteeksi. 390 00:21:17,069 --> 00:21:19,279 Miten lehdistötilaisuus sujui? 391 00:21:19,279 --> 00:21:24,034 Ei hienosti. Improvisoin, ja nyt kaikki haluavat minun kuolevan. 392 00:21:24,034 --> 00:21:25,244 Josh. - Luuletko... 393 00:21:25,244 --> 00:21:27,120 Voisinko todella kuolla täällä? 394 00:21:27,996 --> 00:21:30,624 Taatusti. Sehän tekee tästä niin viihdyttävää. 395 00:21:31,458 --> 00:21:32,292 Viihdyttävää? Minä... 396 00:21:32,292 --> 00:21:34,753 Älä huomioi häntä, niin ehkä hän menee pois. 397 00:21:34,753 --> 00:21:35,921 Ette tunne minua. 398 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Huti. 399 00:21:39,007 --> 00:21:41,260 Tarkoituksella. - Hei, kuuntele. 400 00:21:41,260 --> 00:21:43,595 Saamme sinut vapaaksi. Tutkin tätä nyt. 401 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 En pelkästään saanut Elsien vanhaa työtä. Muutin hänen asuntoonsa. 402 00:21:46,598 --> 00:21:47,975 Jotta löydän vihjeitä, 403 00:21:47,975 --> 00:21:51,478 selvitän todellisen tappajan ja todistan sinut syyttömäksi. 404 00:21:51,478 --> 00:21:53,313 Luuletko niin? - Tiedän sen. 405 00:21:53,313 --> 00:21:54,982 Hoidamme sinut ulos täältä - 406 00:21:54,982 --> 00:21:58,068 ja saamme onnellisen lopun, mitä se tarkoittaakin. 407 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 408 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 Rakastan sinua. - Minäkin sinua. 409 00:22:04,116 --> 00:22:05,367 Voi pojat. 410 00:22:06,034 --> 00:22:07,035 Katso nyt teitä kahta. 411 00:22:08,912 --> 00:22:10,747 Ehkä jonain päivänä löydän etsimäni. 412 00:22:11,331 --> 00:22:13,250 Tässä ei ole kyse sinusta, Topher. 413 00:22:17,713 --> 00:22:22,134 Tässä se on. Oma turmiollinen synninpesämme. 414 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 Eikö ole jumalainen? 415 00:22:24,428 --> 00:22:27,514 Tämä maksaisi 1,8 miljoonaa dollaria Park Slopella. 416 00:22:29,349 --> 00:22:30,934 Sinulla ei ole juuri tavaroita. 417 00:22:30,934 --> 00:22:33,478 Arvaa mitä. Ota vapaasti Elsien vanhoja asuja. 418 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 Hän ei taatusti käytä niitä. 419 00:22:35,522 --> 00:22:39,318 Tuskin mikään mahtuu minulle. Koot ovat vähän pieniä täälläpäin. 420 00:22:39,318 --> 00:22:41,570 Toki mahtuu. Vaatteet täällä joustavat. 421 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 Vau. Kas vain tätä kukkamäärää. 422 00:22:44,531 --> 00:22:46,825 Sinulla on varmasti paljon ihailijoita. 423 00:22:46,825 --> 00:22:48,869 Ei toki. Nämä kaikki ovat hra Krattilta. 424 00:22:50,037 --> 00:22:52,539 Hän omistaa kerhon ja käytännössä Schmicagon. 425 00:22:52,539 --> 00:22:53,957 Niin, tapasin hänet. 426 00:22:53,957 --> 00:22:55,417 Eikö hän olekin ihana? 427 00:22:56,210 --> 00:22:59,296 Voi sanoa, että olen lohduttanut häntä Elsien jälkeen. 428 00:22:59,296 --> 00:23:03,091 Elsie oli hänen suosikkinsa. Mutta nyt ilmeisesti minä olen. 429 00:22:59,379 --> 00:23:03,091 Elsie oli hänen suosikkinsa. Mutta nyt ilmeisesti minä olen. 430 00:23:04,968 --> 00:23:06,678 Onko se varmasti hyvä ajatus? 431 00:23:06,678 --> 00:23:10,599 Se tulee vähän äkkiä, ja hän on pomosi. 432 00:23:10,599 --> 00:23:13,060 Onneen pitää käyttää joka ainoa tilaisuus. 433 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 Maailma voi loppua huomenna. 434 00:23:16,647 --> 00:23:19,775 Sitä paitsi hra Kratt lupasi tehdä minusta tähden, 435 00:23:19,775 --> 00:23:21,944 enkä ole ikinä halunnut muuta. 436 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Se on auki! 437 00:23:31,537 --> 00:23:32,371 Neidit. 438 00:23:32,371 --> 00:23:35,791 Hra Kratt haluaa sinut päivälliselle 20 minuutin kuluttua. Pue tämä. 439 00:23:36,291 --> 00:23:37,918 Voi luoja. - Ja lisää kukkia? 440 00:23:38,502 --> 00:23:40,546 Hän tekee minusta aidon kasvitieteilijän. 441 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 En viivy kauaa. Vaihdan vaatteet äkkiä. 442 00:23:52,808 --> 00:23:54,017 Tietenkin. Kyllä. 443 00:23:54,518 --> 00:23:57,312 Minäpä otan ne. 444 00:24:02,651 --> 00:24:06,321 Tajuaisitpa onnesi, kun voit esiintyä kerholla illalla. 445 00:24:07,322 --> 00:24:09,950 Kaikki halukkaat eivät saa tilaisuutta siihen. 446 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 Eivät varmaankaan. 447 00:24:12,911 --> 00:24:17,249 Niin, tietenkin. Luoja, jokainen kaipaa Elsieä kovasti. 448 00:24:17,249 --> 00:24:19,751 Niin. Näin sinun tanssivan. 449 00:24:21,128 --> 00:24:24,423 On surullista, miten hänelle kävi. 450 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 Tunsitko hänet hyvin? 451 00:24:28,302 --> 00:24:30,470 Miksi kysyt? - Uteliaisuuttani. 452 00:24:30,971 --> 00:24:34,183 Jos haluat onnea täällä Schmicagossa, kuule neuvoani. 453 00:24:35,392 --> 00:24:38,270 Älä tunge söpöä nenääsi sinne, minne se ei kuulu. 454 00:24:39,396 --> 00:24:41,231 Et halua samaan jamaan miehesi kanssa. 455 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Valmis. 456 00:24:47,738 --> 00:24:49,573 Näen varmasti sinua useammin. 457 00:24:49,573 --> 00:24:50,782 Niin. Pidä hauskaa. 458 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Melissa, hra Krattista. 459 00:24:55,370 --> 00:24:59,625 Tiedän, että vaikutan hupsulta tytöltä, joka tekee hölmöyksiä. 460 00:24:59,625 --> 00:25:01,585 Jenny. Ei. En minä... 461 00:24:59,708 --> 00:25:01,585 Jenny. Ei. En minä... 462 00:25:01,585 --> 00:25:04,421 Ja kyllä, hra Kratt ja minä olemme outo pari, 463 00:25:04,421 --> 00:25:08,592 mutta teen vain tarvittavan selviytyäkseni. Kuten kaikki meistä. 464 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Hei sitten! 465 00:25:17,935 --> 00:25:21,230 Selvä. Vihjeitä. 466 00:25:21,230 --> 00:25:24,107 Etsin vihjeitä. 467 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 Selvä. Onkohan tämä vihje? 468 00:25:29,530 --> 00:25:31,490 Ehkä kokeilen sitä. 469 00:25:34,243 --> 00:25:36,995 Du-du-di-duu Du-du-di-duu 470 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 Du-du-duu-di-duu-duu! 471 00:25:39,373 --> 00:25:43,794 Tavatessamme lupasit minulle tähdet 472 00:25:44,586 --> 00:25:49,174 Mutta nyt rakkautesi Tuntuu kuin kyseessä olisivat kalterit 473 00:25:49,174 --> 00:25:52,177 Jotenkin olen lusimassa 474 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 Rikoksesta, jota en tehnyt 475 00:25:54,388 --> 00:25:59,184 Mutta ennen kuin alat Sikareita ojennella 476 00:25:59,184 --> 00:26:01,395 Karkaan pois 477 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 Karkaan pois 478 00:26:01,395 --> 00:26:03,981 Kar-kar-kar-kar karkaan pois 479 00:26:03,981 --> 00:26:09,528 Kultaseni, pärjään ilman Suhteemme kahleita 480 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Vuodet, jolloin hallitsit minua 481 00:26:12,489 --> 00:26:14,950 Nyt et voi mitenkään pitää minua 482 00:26:14,950 --> 00:26:19,913 Anteeksi, kultaseni, et voi estää San Quentinistasi lähtemästä 483 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Mitä tuo on? 484 00:26:24,126 --> 00:26:25,335 He tulivat. 485 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 Tule, Topher! Lähdetään! 486 00:26:29,214 --> 00:26:31,675 Voi pojat, tiesin, että tulisitte. - Mitä? 487 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Valmis hyppäämään onnellisuusbussiin? 488 00:26:35,429 --> 00:26:37,681 Onko se aito? Luulin sitä vertauskuvaksi. 489 00:26:37,681 --> 00:26:40,267 Se on aito. Siinä on penkki juuri sinulle. 490 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 En tiedä. En tiedä, pitäisikö. 491 00:26:42,227 --> 00:26:44,938 Onhan se tosin onnellisuusbussi. Ja menninkäinen sanoi... 492 00:26:44,938 --> 00:26:47,733 Pitää mennä. Jeparit tulevat! 493 00:26:47,733 --> 00:26:49,443 Karkaan pois 494 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Kar-kar-kar-kar karkaan pois 495 00:26:52,070 --> 00:26:53,864 Kultaseni, ei epäilystäkään 496 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 En salli sinun jahdata minua 497 00:26:57,993 --> 00:27:00,370 Pelkäsin aiemmin elämää yksin 498 00:26:58,076 --> 00:27:00,370 Pelkäsin aiemmin elämää yksin 499 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 Nyt en malta odottaa yksinäisyyttä 500 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Kaipaan rakkautta ja lisää hohtoa 501 00:27:05,042 --> 00:27:07,836 Olen kyllästynyt tähän Alcatraziin 502 00:27:07,836 --> 00:27:08,837 Älä nyt, Josh. 503 00:27:08,837 --> 00:27:11,465 Haluatko tosiaan uskoa mätään lakikoneistoon? 504 00:27:12,883 --> 00:27:16,178 Ajattele elämääsi. Onnellisuusbussi kutsuu sinua nimeltä. 505 00:27:16,178 --> 00:27:17,387 Josh, Josh. - Josh. 506 00:27:17,387 --> 00:27:20,390 Josh, Josh! 507 00:27:21,642 --> 00:27:24,186 Du-du-di-duu Du-du-di-duu 508 00:27:24,186 --> 00:27:25,270 Duu-duu - Duu-duu 509 00:27:25,270 --> 00:27:26,396 Duu 510 00:27:26,396 --> 00:27:27,814 Karkaan pois 511 00:27:28,315 --> 00:27:30,275 Kar-kar-kar-kar karkaan pois 512 00:27:30,776 --> 00:27:33,195 Kultaseni, on aika huutaa 513 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 Kyllästyin seiniin ympärilläni 514 00:27:36,365 --> 00:27:38,867 Sait luulemaan sinua pelastajakseni 515 00:27:38,867 --> 00:27:41,703 Mutta vapauduin, käyttäydyin huonosti 516 00:27:41,703 --> 00:27:43,580 Minne vain päällä maapallon 517 00:27:43,580 --> 00:27:46,124 Paetakseni vankilastasi Leavenworthin 518 00:27:46,124 --> 00:27:48,252 Karkaan pois - Josh, Josh... 519 00:27:48,252 --> 00:27:51,171 Kar-kar-kar-kar karkaan pois - Selvä. Tehdään tämä! 520 00:27:51,171 --> 00:27:53,298 Kultaseni, aika uhmata - Tule! 521 00:27:53,298 --> 00:27:56,426 Minut ympärilleen kietonutta sormea 522 00:27:56,426 --> 00:27:58,720 Kyllästyin valituksiisi 523 00:27:58,720 --> 00:28:01,098 En näytä hyvältä vankiasu ylläni 524 00:27:58,804 --> 00:28:01,098 En näytä hyvältä vankiasu ylläni 525 00:28:01,098 --> 00:28:06,186 Karkaan, karkaan pois! 526 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Ei putkassa ole hohtoa Joten karkaan pois! 527 00:28:18,699 --> 00:28:19,908 Vau. 528 00:28:20,576 --> 00:28:23,203 Olit upea, kultaseni. Yleisö jumaloi sinua. 529 00:28:23,203 --> 00:28:25,706 Saatoin tuntea sen. Se oli mahtavaa. 530 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Pidettiinköhän siitä? 531 00:28:27,332 --> 00:28:31,003 Pidettiinkö? Pidettiin valtavasti. Kaikki haukkoivat henkeään. 532 00:28:32,045 --> 00:28:34,631 Sinä. Gimble. Seuraa minua. 533 00:28:37,092 --> 00:28:38,260 Selvä. 534 00:28:40,596 --> 00:28:44,600 En ollut varma. Mutta ei voi väittää noin hienoja suosionosoituksia vastaan. 535 00:28:44,600 --> 00:28:46,685 Jatkossa vaihdat vaatteet täällä. 536 00:28:48,103 --> 00:28:50,731 Ruumis ja suurin osa verestä ovat poissa. 537 00:28:51,356 --> 00:28:52,858 Tervetuloa showbisnekseen. 538 00:28:54,610 --> 00:28:57,321 Veikö poliisi muita todisteita? 539 00:28:57,321 --> 00:29:00,490 Miksi? Hehän löysivät jo tappajan. 540 00:28:57,404 --> 00:29:00,490 Miksi? Hehän löysivät jo tappajan. 541 00:29:00,490 --> 00:29:02,034 Ole kuin kotonasi. 542 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 SUKLAATA 543 00:29:27,726 --> 00:29:31,855 17 QUICK STREET KLO 11.00 SUNNUNTAISIN 544 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 Palaatko juhliin, kämppis? 545 00:29:36,777 --> 00:29:37,945 Tietenkin. 546 00:29:38,612 --> 00:29:42,491 Hei, tarkoittaako osoite "17 Quick Street" mitään sinulle? 547 00:29:43,992 --> 00:29:45,160 Ei, miten niin? 548 00:29:45,744 --> 00:29:46,912 Kunhan kysyin. 549 00:29:46,912 --> 00:29:49,456 Pysyisin sinuna kaukana Quick Streetiltä. 550 00:29:49,456 --> 00:29:52,251 Se on turvaton paikka meille nuorille naisille. 551 00:29:53,210 --> 00:29:54,670 Ei meille nuorille naisille. 552 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 Tule. 553 00:29:59,258 --> 00:30:02,469 Siinä paha, missä mainitaan. Schmicagossa on taas villi yö. 554 00:29:59,258 --> 00:30:02,469 Siinä paha, missä mainitaan. Schmicagossa on taas villi yö. 555 00:30:03,011 --> 00:30:05,055 Ainakin tiedän, että Josh on turvassa. 556 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Milloin näen 557 00:30:09,017 --> 00:30:14,815 Oviaukkoni jonnekin 558 00:30:21,363 --> 00:30:23,490 Du-du-di-duu Du-du-di-duu 559 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Duu-duu - Duu-duu 560 00:30:24,992 --> 00:30:26,201 Duu 561 00:30:26,201 --> 00:30:27,744 Karkaan pois 562 00:30:27,744 --> 00:30:30,289 Kar-kar-kar-kar karkaan pois 563 00:30:30,289 --> 00:30:32,708 Kultaseni, on aika huutaa 564 00:30:32,708 --> 00:30:36,211 Kyllästyin seiniin ympärilläni 565 00:30:36,211 --> 00:30:38,589 Sait luulemaan sinua pelastajakseni 566 00:30:38,589 --> 00:30:41,258 Mutta vapauduin, käyttäydyin huonosti 567 00:30:41,258 --> 00:30:43,343 Minne vain päällä maapallon 568 00:30:43,343 --> 00:30:45,929 Paetakseni vankilastasi Leavenworthin 569 00:30:45,929 --> 00:30:47,764 Karkaan pois 570 00:30:47,764 --> 00:30:49,850 Kar-kar-kar-kar karkaan pois 571 00:30:50,350 --> 00:30:52,728 Kultaseni, aika uhmata 572 00:30:52,728 --> 00:30:56,231 Minut ympärilleen kietonutta sormea 573 00:30:56,231 --> 00:30:58,525 Kyllästyin valituksiisi 574 00:30:58,525 --> 00:31:00,986 En näytä hyvältä vankiasu ylläni 575 00:30:58,609 --> 00:31:00,986 En näytä hyvältä vankiasu ylläni 576 00:31:00,986 --> 00:31:05,824 Karkaan, karkaan pois! 577 00:31:05,824 --> 00:31:08,410 Ei putkassa ole hohtoa Joten karkaan pois! 578 00:31:43,403 --> 00:31:45,405 Tekstitys: Tero Mansikka