1 00:00:41,834 --> 00:00:45,838 Josh je šel gnit v zapor, 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 ker je zagrešil umor. 3 00:00:50,551 --> 00:00:53,804 Josh, zakaj si to storil? 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,557 Saj nisem. Nisi vsevedni pripovedovalec? 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,017 Sem res? Kdo ve! 6 00:00:59,893 --> 00:01:04,105 Ti. Melissa bo najela odvetnika, vse bo v redu. 7 00:00:59,893 --> 00:01:04,105 Ti. Melissa bo najela odvetnika, vse bo v redu. 8 00:01:05,232 --> 00:01:07,818 Svojo usodo si zapečatil. 9 00:01:07,818 --> 00:01:11,822 Posadili te bodo na stol. 10 00:01:11,822 --> 00:01:17,077 Schmiga-di smrtna kazen. 11 00:01:18,787 --> 00:01:22,207 Daj no. Kako pogosto pa tu uporabijo stol? 12 00:01:25,294 --> 00:01:27,671 Prav. Mogoče tu in tam. 13 00:01:29,882 --> 00:01:32,509 A tudi v najmračnejšem breznu obupa 14 00:01:32,509 --> 00:01:38,265 se nenadoma in v presenetljivi preobleki pojavi nepričakovan prijatelj. 15 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 Prijatelj? 16 00:01:40,976 --> 00:01:42,227 Hodi. 17 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 - Noter, baraba. - Zakaj? 18 00:01:44,062 --> 00:01:48,233 Kršenje javnega reda, nezakonito zbiranje in nejasne parabole. 19 00:01:49,193 --> 00:01:52,988 Samo radost sem širil. Vidim, da jo rabiš. 20 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 Prihrani jo za solato, čudak. 21 00:01:55,991 --> 00:01:59,661 Mulci z ideali, demonstracijami 22 00:01:59,661 --> 00:02:04,458 in zagrizenim sanjarjenjem. Mir in ljubezen. Mir in ljubezen. 23 00:01:59,745 --> 00:02:04,458 in zagrizenim sanjarjenjem. Mir in ljubezen. Mir in ljubezen. 24 00:02:05,209 --> 00:02:08,169 Jaz pa pravim "utihni" in "že". 25 00:02:10,756 --> 00:02:14,551 Rad te imam, narednik Rivera. Jeza je samo žalost, ki ne more ven. 26 00:02:16,720 --> 00:02:18,347 Se vidiva v peklu. 27 00:02:22,392 --> 00:02:24,811 -Živjo, stari. - Ne me hecat. 28 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 Topher sem. Mir. 29 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 Živjo. Josh. 30 00:02:32,194 --> 00:02:35,155 - Zakaj sediš? - Umor. Ampak nisem kriv. 31 00:02:35,155 --> 00:02:39,660 - Ne skrbi, verjamem ti. - Hvala. To zelo cenim. 32 00:02:39,660 --> 00:02:43,247 Tudi jaz sem nedolžen. 33 00:02:43,247 --> 00:02:45,457 - Verjamem ti. - Nisem oropal banke. 34 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 Verjamem. 35 00:02:46,500 --> 00:02:50,003 - Nisem se dotaknil tiste punce. - Verjamem ti, Conrad. 36 00:02:50,003 --> 00:02:53,173 - Seveda. - Vsi bi morali biti prosti. 37 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 Krasno. 38 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 Vem, da je videti slabo, Josh. Ne obupaj. 39 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 Vem, da je videti slabo, Josh. Ne obupaj. 40 00:03:00,347 --> 00:03:04,101 Najbrž ti gre bolje, kot misliš. Mene poglej. 41 00:03:04,101 --> 00:03:07,896 Star sem 30 let, pa še nisem našel smisla v življenju. 42 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 Torej gre zate? 43 00:03:09,731 --> 00:03:14,027 Mislil sem, da sem nekaj posebnega. Da so mi usojene pomembne stvari. 44 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 Le da še ne vem, kaj. 45 00:03:18,156 --> 00:03:23,495 Življenje je sestavljanka, najti moraš manjkajoči del. 46 00:03:24,371 --> 00:03:28,667 Komur bo to uspelo, bo gotovo bolj vesel. 47 00:03:29,293 --> 00:03:33,964 Pesniki opevajo zvezde, mucki se igrajo z vrvjo. 48 00:03:33,964 --> 00:03:39,928 Jaz pa ne najdem stvari, ki bi vzel za svojo jo. 49 00:03:39,928 --> 00:03:45,184 - Veverice iščejo orehe v gozdu. - Prav. 50 00:03:45,184 --> 00:03:49,354 Ptice letijo visoko v nebo. 51 00:03:50,022 --> 00:03:52,774 Kdo sem jaz? 52 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Čigav nosim obraz? 53 00:03:55,527 --> 00:03:58,363 Kdaj bom videl 54 00:03:58,363 --> 00:04:04,536 svoja vrata nekam? 55 00:03:58,447 --> 00:04:04,536 svoja vrata nekam? 56 00:04:04,536 --> 00:04:06,914 Svoja vrata nekam? 57 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 Morske zvezde imajo morje in nogavice svoj predal. 58 00:04:13,086 --> 00:04:17,882 Zjasnilo se bo obzorje in prijadral bo moj val. 59 00:04:17,882 --> 00:04:22,846 Zamašek gre na steklenico, pajki jedo mladiče. 60 00:04:22,846 --> 00:04:29,269 Življenje moje pesem je, naj nekdo zapoje jo. 61 00:04:29,269 --> 00:04:34,483 - V puščavi se ljubijo kamele. - Ne delaj tega. 62 00:04:34,483 --> 00:04:38,028 Stol ni brez mize popoln. 63 00:04:39,363 --> 00:04:44,368 Kaj je usojeno meni? Kdaj bom vedel, kaj bi? 64 00:04:44,368 --> 00:04:47,579 Kdaj bom videl 65 00:04:47,579 --> 00:04:54,169 svoja vrata nekam? 66 00:04:54,711 --> 00:04:59,925 Svoja vrata nekam. 67 00:04:59,925 --> 00:05:06,640 Svoja vrata nekam. 68 00:05:17,860 --> 00:05:21,321 Stari, vse bo še v redu. Mlad si. 69 00:05:21,321 --> 00:05:25,200 Imaš lase. Zelo goste lase. 70 00:05:25,200 --> 00:05:26,702 Samo potrpežljiv bodi. 71 00:05:26,702 --> 00:05:30,330 Pa bogat belec si. Ne bo ti hudega. 72 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 Hvala. Veš, kaj? 73 00:05:34,042 --> 00:05:37,796 Naredil bom vse, da te spravim na avtobus sreče. 74 00:05:38,463 --> 00:05:39,715 Avtobus sreče? 75 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 Je to iztočnica? 76 00:05:41,717 --> 00:05:44,344 - Pripovedovalec? - Prima je. 77 00:05:44,344 --> 00:05:48,015 Da prideš nanj, rabiš samo ljubezen. 78 00:05:51,018 --> 00:05:52,644 Ne, rabim odvetnika. 79 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 ADVOKATURA BOBBY FLANAGAN 80 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 Oprostite, iščem g. Flanagana. 81 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 Oprostite, iščem g. Flanagana. 82 00:06:00,986 --> 00:06:05,699 G. Flanagan je moj oče. Odkar je izgubil zdravniško licenco. 83 00:06:05,699 --> 00:06:09,536 - Kar Bobby mi recite. - Prav. Halo? Oprostite. 84 00:06:09,536 --> 00:06:13,957 Pa tudi... Super! Odvetnica. 85 00:06:13,957 --> 00:06:16,627 - Biti odvetnica ni nič takega. - Res je. 86 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 Strinjam se. Zdravnica sem. 87 00:06:18,587 --> 00:06:22,758 Saj ne pričakujemo, da bomo sodnice. Nismo nore! Razen enkrat na mesec. 88 00:06:23,759 --> 00:06:24,593 Pa smo tam. 89 00:06:24,593 --> 00:06:30,349 - Bi lahko pomagali mojemu možu? - Ki je v zaporu zaradi umora Elsie Vale. 90 00:06:31,016 --> 00:06:34,770 Vem za vse, kar se zgodi v mestu. In nič se ne zgodi brez plačila. 91 00:06:34,770 --> 00:06:39,274 Sem najdražja odvetnica v mestu. Koliko novcev boste napraskali? 92 00:06:39,274 --> 00:06:43,153 Ne vem, kaj je to, ampak pred odhodom sem šla na bankomat. 93 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 Bo ta dvajsetak v redu? 94 00:06:46,907 --> 00:06:49,326 Glej, no, petična gospa. 95 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 Moje usluge so vam na voljo. 96 00:06:53,872 --> 00:06:54,998 Krasno. Torej... 97 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 Najbrž vas zanima več o meni. 98 00:07:02,089 --> 00:07:04,424 Kaj naj rečem? Klasična zgodba. 99 00:07:04,424 --> 00:07:10,848 Dipl. sem dobila na BU, dr. na NYU, NOGE pa od BOG-a. 100 00:07:12,057 --> 00:07:18,230 Pravo je bilo polno ne-jev. Ne, ne, ne, ne! 101 00:07:18,230 --> 00:07:20,482 Sčasoma sem se navadila. 102 00:07:21,441 --> 00:07:23,861 Svet mi je dolgo govoril "ne". 103 00:07:23,861 --> 00:07:27,781 A izkazalo se je, da "ne", ne pomeni vedno "ne". 104 00:07:29,199 --> 00:07:33,745 To pa ni prijetno. Saj ste imeli uspehe s primeri, kot je Joshev, ne? 105 00:07:33,745 --> 00:07:39,418 Bobby se ne predaja preteklosti. Bobby ostaja v sedanjiku. V tretji osebi. 106 00:07:40,586 --> 00:07:45,465 Takole bova. Najprej bova dvorili tisku. Potem bom pritisnila v dvorani. 107 00:07:45,465 --> 00:07:50,804 Ni porote, ki bi obsodila vašega moža, ko se je jaz lotim, tudi če bo spet moril. 108 00:07:50,804 --> 00:07:55,934 - Samo da veste, Josh ni moril. -Če ste tako prepričani, 109 00:07:55,934 --> 00:07:59,229 - mu pomagajte in poiščite morilca. - Jaz? Kako? 110 00:07:59,229 --> 00:08:03,817 Priporočam običajen pristop. Zaposlite se v klubu, kjer so ubili Elsie. 111 00:07:59,313 --> 00:08:03,817 Priporočam običajen pristop. Zaposlite se v klubu, kjer so ubili Elsie. 112 00:08:03,817 --> 00:08:06,653 - Povohljajte naokoli. - To je običajen pristop? 113 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Avdicija je opoldne. 114 00:08:09,656 --> 00:08:14,620 - Vaša številka plesnih čevljev? 44? - Nisem bogve kakšna plesalka. 115 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 - Peti in igrati znam, plesati pa ne. - Izvolite. 116 00:08:18,457 --> 00:08:21,668 K novi stranki grem in očarat novinarje. 117 00:08:21,668 --> 00:08:27,382 Srečno na avdiciji, balerina. Mogoče je od vas odvisno moževo življenje. 118 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 Vse imate velike sanje in ste lačne slave. 119 00:08:36,850 --> 00:08:39,937 To vročico čutim, kot bi stala ob kadeči se krači. 120 00:08:39,937 --> 00:08:45,359 Toda slava vas bo stala. Znoj, dostojanstvo, celo denar. 121 00:08:45,359 --> 00:08:48,320 O, ne, ne jemljem čekov, tako da ne sprašujte. 122 00:08:49,196 --> 00:08:54,284 Iščemo plesalko. Tako dobro kot Elsie. 123 00:08:54,284 --> 00:08:55,869 Zato dajte vse od sebe. 124 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Celotno koreografijo. Glejte proč od stene. 125 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 Fünf, sechs, sieben, acht! 126 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Fünf, sechs, sieben, acht! 127 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 Znova! Fünf, sechs, sieben, acht! 128 00:09:19,351 --> 00:09:22,437 Moram jesti. Moram jesti. 129 00:09:22,437 --> 00:09:26,483 Sinoči večerjala sem svečo. 130 00:09:26,483 --> 00:09:29,278 Kliče gospodar, še najlonk si nadenem par. 131 00:09:29,278 --> 00:09:32,614 Vse to, da preženem lakoto perečo. 132 00:09:32,614 --> 00:09:37,828 Kako nahranila bom otroke? Zakaj nisem počakala do poroke? 133 00:09:37,828 --> 00:09:40,747 Kaj naj še prodam za kilo moke? 134 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 Oprostite za zamudo. 135 00:09:50,591 --> 00:09:51,842 Živjo, punce. 136 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs! 137 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 Tako vitke ste in elegantne in koščene. 138 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 Tako vitke ste in elegantne in koščene. 139 00:10:00,934 --> 00:10:02,644 Počutim se kot kit. 140 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Kdo je ta punca? Res je obupna. 141 00:10:11,486 --> 00:10:13,780 - Ej! - Morala bi biti čisto zadaj. 142 00:10:13,780 --> 00:10:15,991 - Morala bi biti... - Slišim vas. 143 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 Njen ples je en sam poraz. Kaj je to, kar da na obraz? 144 00:10:20,162 --> 00:10:23,081 Kima z glavo in ima dve levi. 145 00:10:23,624 --> 00:10:28,170 Prav, torej znate plesati. Nekatere. Toda to ni dovolj. 146 00:10:28,170 --> 00:10:30,214 Zanima me, zakaj ste tu. 147 00:10:32,883 --> 00:10:38,138 Starši so se ločevali in družinski terapevt je bil ob plesnem studiu. 148 00:10:38,972 --> 00:10:41,558 Izmuznila sem se tja in topotala, da bi udušila 149 00:10:41,558 --> 00:10:47,564 njuno prerekanje o tem, kdo je bolj zavozil življenje. Kmalu sem plesala. 150 00:10:48,148 --> 00:10:51,026 In se zaljubljala v fante, ki mi niso vračali ljubezni. 151 00:10:53,111 --> 00:10:56,823 Oče je bil vojak. Saj veste, tip s piščalko. 152 00:10:56,823 --> 00:11:01,245 Mene, brate in sestre je silil, da smo nastopali pred gosti. 153 00:10:56,907 --> 00:11:01,245 Mene, brate in sestre je silil, da smo nastopali pred gosti. 154 00:11:01,245 --> 00:11:03,038 To sem sovražila. 155 00:11:03,038 --> 00:11:05,999 Nekega večera sem ga prosila za požirek šampanjca. 156 00:11:05,999 --> 00:11:09,878 Ni dovolil, vendar me to ni ustavilo. O ne. 157 00:11:09,878 --> 00:11:14,341 Imel je zelo elegantno prijateljico. Plemkinja je bila, res. 158 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 Tistega večera mi je dala celo steklenico. 159 00:11:17,886 --> 00:11:19,221 Takrat sem začela plesati. 160 00:11:21,557 --> 00:11:26,436 Zakaj sem tu? Odraščala sem v Buffalu in šla skozi puberteto. To je vse. 161 00:11:26,436 --> 00:11:28,814 Puberteta. Buffalo. 162 00:11:33,026 --> 00:11:36,947 Veliko ste izkusile. Neprijetno mi je, da se merim z vami 163 00:11:36,947 --> 00:11:40,868 in da sem domnevala, da vam je bolje, ker ste suhe in lepe. 164 00:11:40,868 --> 00:11:44,246 Sem doktor, zdravnica doktor. 165 00:11:44,246 --> 00:11:47,624 Ponosna sem, da me naslavljajo z dr. 166 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 A pri vsakem porodu, 167 00:11:52,171 --> 00:11:57,259 se sprašujem, kdaj na vrsti bom jaz. 168 00:11:57,259 --> 00:12:02,347 Vse opravim z obilo brezhibnih potez. Naj bo zastoj ramen 169 00:11:57,342 --> 00:12:02,347 Vse opravim z obilo brezhibnih potez. Naj bo zastoj ramen 170 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 ali nujen carski rez. 171 00:12:05,601 --> 00:12:09,104 Dnevi precej so naporni 172 00:12:09,605 --> 00:12:14,026 in včasih prav nič humorni. 173 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 Ta krepka punca 174 00:12:16,945 --> 00:12:21,325 bi rada zablestela. 175 00:12:21,950 --> 00:12:24,661 In moža oprala umora. 176 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Dovolj besed! Plešite, kot da vam gori pod nogami. 177 00:12:46,642 --> 00:12:49,937 Nocoj moram jesti. 178 00:12:49,937 --> 00:12:53,440 Nocoj nočem na ulico. 179 00:12:53,440 --> 00:13:00,405 Nocoj moram jesti. 180 00:12:53,524 --> 00:13:00,405 Nocoj moram jesti. 181 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 A to moram narediti? 182 00:13:07,162 --> 00:13:09,665 VOZNIŠKO DOVOLJENJE DRŽAVE NEW YORK 183 00:13:12,835 --> 00:13:14,294 Odločila sem se. 184 00:13:15,087 --> 00:13:19,091 Vaše zgodbe so ganljive, ampak izbrati moram najboljšo plesalko. 185 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 Trenutek. 186 00:13:25,722 --> 00:13:27,683 To je bilo pa hudo, a? 187 00:13:27,683 --> 00:13:30,769 Se hecate? Resno? Ste prepričani? 188 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 - Ste jo videli? - Slišali ste strica. 189 00:13:36,108 --> 00:13:38,735 G. Kratta. Ubogajte. 190 00:13:44,241 --> 00:13:46,785 Ti. Dobila si delo. 191 00:13:49,329 --> 00:13:54,585 Prav. Rada bi rekla, da mi je bilo v čast 192 00:13:54,585 --> 00:13:56,795 - plesati z vami. - Zamaši. 193 00:13:58,297 --> 00:14:00,757 Tako pač je. Samo eno mesto. 194 00:13:58,297 --> 00:14:00,757 Tako pač je. Samo eno mesto. 195 00:14:03,218 --> 00:14:05,929 Taki lasje so nadloga. 196 00:14:05,929 --> 00:14:09,766 Zapletajo se v vejo. Uši si hočejo potešiti žejo. 197 00:14:09,766 --> 00:14:12,186 Hudo je, ko sapice zavejo. 198 00:14:16,940 --> 00:14:19,860 Prihaja Bobby. 199 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 Kdo? 200 00:14:21,111 --> 00:14:24,865 Prihaja Bobby, zdaj. 201 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 Živjo, fantje. 202 00:14:29,494 --> 00:14:33,624 Prihaja Bobby, Bobby, bejbi. 203 00:14:36,335 --> 00:14:39,838 - Ste vsi tu? Ste zadovoljni? - Oja! 204 00:14:39,838 --> 00:14:43,967 Pomagaj, Bobby. 205 00:14:43,967 --> 00:14:48,222 Pomagaj, Bobby, daj. 206 00:14:48,222 --> 00:14:50,265 Pomagaj, Bobby. 207 00:14:50,265 --> 00:14:55,103 Na tehnikalije igraj. 208 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 Ne zdaj, fantje. 209 00:14:56,396 --> 00:15:00,776 Saj bi sedela z vami, ampak ne zmorem vaše ubijalske privlačnosti. 210 00:14:56,480 --> 00:15:00,776 Saj bi sedela z vami, ampak ne zmorem vaše ubijalske privlačnosti. 211 00:15:02,861 --> 00:15:06,990 Bobby... 212 00:15:12,204 --> 00:15:13,705 Bobby Flanagan, odvetnica. 213 00:15:13,705 --> 00:15:16,792 Vaša ljubica me je najela. Visoka temnolaska. Jamračka. 214 00:15:17,376 --> 00:15:20,963 Moja žena. Mislite, da me lahko spravite ven? 215 00:15:20,963 --> 00:15:25,467 Ne vem. Plačana sem, da poskusim. Ne povejte mi, zakaj ste jo. Ni važno. 216 00:15:25,467 --> 00:15:28,846 - Nisem je. - Tudi to me ne zanima. Samo ubogajte me. 217 00:15:28,846 --> 00:15:31,598 Na sodišču zmagujejo gobcanje, glamur in čar. 218 00:15:31,598 --> 00:15:32,975 Gobcanje? 219 00:15:33,475 --> 00:15:36,103 Pri pravu je 10 % sodna praksa in 90 % vau. 220 00:15:36,728 --> 00:15:41,483 Na vašo srečo sem dobra v vau. Tiskovka je čez eno uro. Se vidiva tam. 221 00:15:41,483 --> 00:15:43,277 Čez eno uro? Čakajte. 222 00:15:43,861 --> 00:15:45,571 Tiskovka? Ampak... 223 00:15:45,571 --> 00:15:49,658 Pomagaj, Bobby. 224 00:15:49,658 --> 00:15:53,787 Pomagaj, Bobby, daj. 225 00:15:53,787 --> 00:15:55,998 Pomagaj, Bobby. 226 00:15:55,998 --> 00:16:00,752 Na tehnikalije igraj. 227 00:15:56,081 --> 00:16:00,752 Na tehnikalije igraj. 228 00:16:00,752 --> 00:16:03,630 Trudim se, fantje. Trudim se. 229 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 Bobby! 230 00:16:05,883 --> 00:16:07,009 Ampak! 231 00:16:16,935 --> 00:16:20,731 Presenečena sem bila, ko ste me izbrali. Najbrž imam nekaj. 232 00:16:20,731 --> 00:16:22,524 {\an8}- Seveda. - Kaj je tu? 233 00:16:22,524 --> 00:16:23,609 {\an8}KRAJ ZLOČINA 234 00:16:23,609 --> 00:16:26,486 Tja ne smeš. Packarija zaradi mrtve punce. 235 00:16:27,070 --> 00:16:30,324 Vaja je čez eno uro. Ničesar ne obrij. 236 00:16:31,200 --> 00:16:34,203 - Izvoli puder za kolena. - Kolena? 237 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Ga potrebujejo? 238 00:16:38,916 --> 00:16:42,211 Melissa. Hvala bogu. Na smrt me je skrbelo. 239 00:16:42,211 --> 00:16:45,255 Slišala sem za Josha. Niti besedice ne verjamem. 240 00:16:45,255 --> 00:16:49,927 Josh ni mogel ubiti Elsie! Preveč je božanski! O ljudeh se nikoli ne motim. 241 00:16:50,719 --> 00:16:53,722 - Hvala. - Zdaj pa boš delala v klubu. 242 00:16:53,722 --> 00:16:56,892 Vzela te bom pod okrilje in te naučila vsega, kar znam. 243 00:16:56,892 --> 00:16:58,560 Jenny, ni treba. 244 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 Hočem. Upam, da ti slava ne bo prehitro stopila v glavo. 245 00:16:58,644 --> 00:17:01,855 Hočem. Upam, da ti slava ne bo prehitro stopila v glavo. 246 00:17:01,855 --> 00:17:04,358 Nehaj. Kdo si že? 247 00:17:05,943 --> 00:17:10,113 Melissa, ti pa si za hece. Fenomenalno je, 248 00:17:10,113 --> 00:17:13,784 da si tu. Bodi moja sostanovalka. 249 00:17:14,617 --> 00:17:17,204 Res? Čakaj, hočeš reči... 250 00:17:17,204 --> 00:17:20,958 Uboga Elsie ne rabi več sobe. Jaz pa nisem naporna. 251 00:17:20,958 --> 00:17:25,921 - Ves dan delam, ponoči pa garam. - Ja, lahko bi mi koristilo. 252 00:17:25,921 --> 00:17:28,382 Hočem reči, zato da me boš učila. 253 00:17:28,882 --> 00:17:33,762 Mogoče mi boš lahko povedala kaj več o Elsie in o tem, kdo bi jo hotel ubiti. 254 00:17:33,762 --> 00:17:37,850 Gotovo so zanimivejše teme od gnusnega nerešenega umora. 255 00:17:37,850 --> 00:17:40,894 Preselila se boš k meni, noro se bova zabavali 256 00:17:41,395 --> 00:17:43,313 in vse bo samo še lepo. 257 00:17:45,524 --> 00:17:49,194 Ima kdo dve cigareti? S cimro Melisso nujno rabiva čik. 258 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 Ni treba. Ne kadim. 259 00:17:53,824 --> 00:17:56,034 To je res super. 260 00:17:57,870 --> 00:18:01,415 - Ne bom zmogel. - Seveda boš. Samo napisanega se drži. 261 00:17:57,870 --> 00:18:01,415 - Ne bom zmogel. - Seveda boš. Samo napisanega se drži. 262 00:18:02,082 --> 00:18:07,588 Gospodje in gospodje novinarji. Saj me poznate, odvetnica Bobby Flanagan. 263 00:18:07,588 --> 00:18:09,965 - Seveda. - Nehajte. 264 00:18:09,965 --> 00:18:13,385 Tu sem s stranko, obtoženim morilcem, Joshem Skinnerjem. 265 00:18:13,969 --> 00:18:17,639 Vprašanje ni, ali je Josh Skinner brutalno umoril Elsie Vale. 266 00:18:17,639 --> 00:18:21,560 - Ne? - Pravo vprašanje je, zakaj jo je. 267 00:18:21,560 --> 00:18:23,854 Stranka bo prebrala pripravljeno izjavo. 268 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 Ja. 269 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 "Elsie Vale si ni zaslužila smrti. 270 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Ampak zdaj je mrtva, jaz pa v zaporu. Zakaj? 271 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 Za to tragedijo in mojo vlogo v njej je lahko krivo le eno. 272 00:18:40,913 --> 00:18:41,955 Džez." 273 00:18:42,456 --> 00:18:44,708 - Vedel sem. - Spet je kriv džez. 274 00:18:44,708 --> 00:18:46,210 - Hudičeva glava. - Mater. 275 00:18:46,210 --> 00:18:51,340 "Ta grdi zločin iz strasti sta povzročila sramotna glasba in alkohol." 276 00:18:51,965 --> 00:18:56,094 Džez in pijača. Vedno z roko v roki. 277 00:18:56,094 --> 00:18:58,263 Na to pijem! 278 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 "Sram me je, da sem dovolil, da mi džez zastrupi duha. 279 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 "Sram me je, da sem dovolil, da mi džez zastrupi duha. 280 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 Dejanje obžalujem. 281 00:19:06,855 --> 00:19:10,901 Nikoli več ne bom poslušal teh hudobnih, improviziranih, 282 00:19:10,901 --> 00:19:12,569 harmonično zapletenih..." 283 00:19:13,070 --> 00:19:14,780 - Melodij, kot je... - Ja. 284 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 - Zakaj si nehal? Beri. - Ne morem. 285 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Ne morem trditi, da sem moril zaradi džeza. 286 00:19:21,995 --> 00:19:27,709 Pretvarjam se, da mi je džez všeč, tako kot vsi. Ampak Elsie Vale ni ubil džez. 287 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Bravo. 288 00:19:29,169 --> 00:19:33,048 Blede se mu. Njegov primer džeza je hujši, kot smo mislili. 289 00:19:33,048 --> 00:19:36,635 - Torej ne obžalujete svojega dejanja? - Ne, ker je nisem jaz. 290 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 Morilec ne obžaluje! 291 00:19:39,012 --> 00:19:41,223 - Kako je lahko že v časopisu? - Bi jo spet? 292 00:19:41,223 --> 00:19:45,352 - Ali je spet ne bi ubil? Ja. - Morilec pravi, da bi jo spet. 293 00:19:45,352 --> 00:19:47,437 Dovolite, da se posvetujem s stranko. 294 00:19:47,437 --> 00:19:50,816 - V redu je, Bobby. Dovolj imamo. - Da ga scvrejo. 295 00:19:53,861 --> 00:19:59,324 Čakajte. Če prav pomislim, mogoče je pa bil džez. 296 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 Greva. 297 00:19:59,408 --> 00:20:00,742 Greva. 298 00:20:01,535 --> 00:20:02,953 - Poslednja spoved? - Pokličem. 299 00:20:07,374 --> 00:20:08,959 Josh? 300 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 Mel! Tu sem! 301 00:20:11,378 --> 00:20:15,132 -Živjo! Čudovito novico imam. - O bog. To! 302 00:20:15,132 --> 00:20:17,759 - Službo sem dobila. - Službo? 303 00:20:17,759 --> 00:20:19,553 Plesalka v klubu sem. 304 00:20:19,553 --> 00:20:23,056 Ja, nekako sem bila najboljša na avdiciji. 305 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 Super. 306 00:20:25,225 --> 00:20:27,936 Prav. Hvala. 307 00:20:27,936 --> 00:20:29,104 Prijazni so. 308 00:20:29,104 --> 00:20:33,192 Zelo sem vesel, da si bila super na avdiciji, ljubica, 309 00:20:33,192 --> 00:20:36,195 ampak me pa skrbi, da me bodo usmrtili 310 00:20:36,195 --> 00:20:39,698 - za umor, ki ga nisem zgrešil. - Ja. Elsie. Podtaknili so ti. 311 00:20:39,698 --> 00:20:44,036 Oprosti. Blišč in glamur sta me zaslepila. 312 00:20:44,036 --> 00:20:48,290 Ampak to sem naredila zato, da bi našla dokaze in te spravila ven. 313 00:20:49,625 --> 00:20:53,504 - Običajen pristop. - Hvala, ljubica. 314 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 - To zelo cenim. - Ja. 315 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 To je bilo res lepo. 316 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 To je Topher. 317 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 To je Topher. 318 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Me veseli, Topher. 319 00:21:06,433 --> 00:21:10,812 - Prima zgledaš. - Hvala. Rad bi imel to, kar imata vidva. 320 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 Ves čas iščem... 321 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 Ne gre zate, Topher. 322 00:21:15,776 --> 00:21:19,279 - Ja. Oprosti. - Kako je bilo na tiskovki? 323 00:21:19,279 --> 00:21:24,034 Slabo. Nisem ubogal odvetnice in zdaj vsi hočejo, da umrem. 324 00:21:24,034 --> 00:21:27,120 - Josh. - Misliš, da bi res lahko umrl tu? 325 00:21:27,996 --> 00:21:30,624 Prav gotovo. Zato je tako zabavno. 326 00:21:31,458 --> 00:21:32,292 Zabavno? 327 00:21:32,292 --> 00:21:35,921 - Ne zmeni se zanj, pa bo mogoče šel. - Ne poznaš me. 328 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Zgrešil si. 329 00:21:39,007 --> 00:21:41,260 - Nalašč. - Poslušaj me. 330 00:21:41,260 --> 00:21:43,595 Ven te bomo spravili. Preiskujem primer. 331 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 Preselila sem se v Elsiejino stanovanje. 332 00:21:46,598 --> 00:21:51,478 Da bi našla pravega morilca in dokazala, da si nedolžen. 333 00:21:51,478 --> 00:21:54,982 - Pa ti bo uspelo? - Ja. Ven te bomo spravili. 334 00:21:54,982 --> 00:21:58,068 Dosegla bova srečni konec, karkoli že to pomeni. 335 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 - Ljubim te. - Jaz pa tebe. 336 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 - Ljubim te. - Jaz pa tebe. 337 00:22:04,116 --> 00:22:05,367 Mater. 338 00:22:06,034 --> 00:22:07,035 Poglejta se. 339 00:22:08,912 --> 00:22:10,747 Mogoče nekega dne najdem to, kar iščem. 340 00:22:11,331 --> 00:22:13,250 Ne gre zate, Topher. 341 00:22:17,713 --> 00:22:22,134 To je to. Dekadentni brlog razvrata. 342 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 Ni božanski? 343 00:22:24,428 --> 00:22:27,514 Tako stanovanje v Park Slopu stane 1,8 milijona. 344 00:22:29,349 --> 00:22:30,934 Nisi veliko spakirala. 345 00:22:30,934 --> 00:22:34,938 Vzemi Elsiejina oblačila. Ne bo jih več rabila. 346 00:22:35,522 --> 00:22:39,318 Premajhna mi bodo. Tu imate vsi majhne številke. 347 00:22:39,318 --> 00:22:41,570 Nič hudega. Vse je raztegljivo. 348 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 Koliko rož! 349 00:22:44,531 --> 00:22:46,825 Gotovo imaš veliko občudovalcev. 350 00:22:46,825 --> 00:22:48,869 Ne, ne. Vse so od g. Kratta. 351 00:22:50,037 --> 00:22:52,539 Je lastnik skoraj vsega v Schmicagu. 352 00:22:52,539 --> 00:22:55,417 - Ja, spoznala sem ga. - Ni srček? 353 00:22:56,210 --> 00:22:59,296 Lahko bi rekli, da se tolaživa po Elsiejini smrti. 354 00:22:59,296 --> 00:23:03,091 Njegova najljubša je bila. Zdaj pa sem to jaz. 355 00:22:59,379 --> 00:23:03,091 Njegova najljubša je bila. Zdaj pa sem to jaz. 356 00:23:04,968 --> 00:23:06,678 Se ti to zdi pametno? 357 00:23:06,678 --> 00:23:10,599 Mogoče je malo hitro, pa tvoj šef je. 358 00:23:10,599 --> 00:23:14,478 Srečo moramo zgrabiti, kadar moremo. Jutri je lahko konec sveta. 359 00:23:16,647 --> 00:23:19,775 G. Kratt je obljubil, da bo iz mene naredil zvezdo. 360 00:23:19,775 --> 00:23:21,944 To je vse, kar si želim. 361 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 Odprto je! 362 00:23:31,537 --> 00:23:32,371 Dami. 363 00:23:32,371 --> 00:23:35,791 G. Kratt želi, da za večerjo oblečete to. 364 00:23:36,291 --> 00:23:37,918 - O bog. - In še rož? 365 00:23:38,502 --> 00:23:40,546 Pravo botanistko bo naredil iz mene. 366 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 Na hitro se bom preoblekla. 367 00:23:52,808 --> 00:23:54,017 Seveda. Ja. 368 00:23:54,518 --> 00:23:57,312 Jaz jih bom vzela. 369 00:24:02,651 --> 00:24:06,321 Upam, da veste, kakšno srečo imate, da boste nastopali v klubu. 370 00:24:07,322 --> 00:24:09,950 Ne dobijo vsi take priložnosti. 371 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 Ja, bi rekla. 372 00:24:12,911 --> 00:24:17,249 Seveda. Vsi bodo zelo pogrešali Elsie. 373 00:24:17,249 --> 00:24:19,751 Ja. Videl sem vas plesati. 374 00:24:21,128 --> 00:24:24,423 Ne, mislila sem, da je žalostno, kaj se ji je zgodilo. 375 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 Ste jo dobro poznali? 376 00:24:28,302 --> 00:24:30,470 - Zakaj sprašujete? - Zanima me. 377 00:24:30,971 --> 00:24:34,183 Če bi bili v Schmicagu radi srečni, 378 00:24:35,392 --> 00:24:38,270 ne vtikajte lepega noska tja, kamor ne spada. 379 00:24:39,396 --> 00:24:41,231 Da ne boste končali kot vaš mož. 380 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Pripravljena sem. 381 00:24:47,738 --> 00:24:50,782 - Gotovo se bova še videla. - Ja, lepo se imejta. 382 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Melissa, glede g. Kratta. 383 00:24:55,370 --> 00:24:59,625 Vem, da sem videti tepka, ki počne traparije. 384 00:24:59,625 --> 00:25:04,421 - Jenny, ne, to ni moja... - Vem, da sva s Krattom čuden par. 385 00:24:59,708 --> 00:25:04,421 - Jenny, ne, to ni moja... - Vem, da sva s Krattom čuden par. 386 00:25:04,421 --> 00:25:08,592 Ampak počnem, kar moram, da bi preživela. Tako kot vsi. 387 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 Čavči! 388 00:25:17,935 --> 00:25:21,230 Prav, sledi. Sledi. 389 00:25:21,230 --> 00:25:24,107 Iščem sledi. 390 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 Mogoče je to sled. 391 00:25:29,530 --> 00:25:31,490 Mogoče bi ga pomerila. 392 00:25:39,373 --> 00:25:43,794 Ko sva se spoznala, si mi obljubljal zvezde. 393 00:25:44,586 --> 00:25:49,174 Zdaj pa se mi zdi, da si mi nadel uzde. 394 00:25:49,174 --> 00:25:52,177 To je zame ječa, 395 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 pa nisem dvignila meča. 396 00:25:54,388 --> 00:25:59,184 Preden začnete deliti cigare, 397 00:25:59,184 --> 00:26:01,395 bom zbežala. 398 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 bom zbežala. 399 00:26:01,395 --> 00:26:03,981 Bo-bo, zbežala bom. 400 00:26:03,981 --> 00:26:09,528 Odvrgla bom vse te spone, ki me vežejo. 401 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Leta si me nadzoroval, 402 00:26:12,489 --> 00:26:14,950 zdaj mi boš svobodo dal. 403 00:26:14,950 --> 00:26:19,913 Nočem, da je vse po starem, snela si bom težki jarem. 404 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Kaj je to? 405 00:26:24,126 --> 00:26:25,335 Tu so. 406 00:26:27,671 --> 00:26:31,675 - Pridi, Topher! Gremo! - Vedel sem, da boste prišli. 407 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Josh, greš na avtobus sreče? 408 00:26:35,429 --> 00:26:40,267 - Dobesedno? Mislil sem, da je metafora. - Res je. Gor je sedež zate. 409 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 Kaj pa vem. 410 00:26:42,227 --> 00:26:44,938 Ampak avtobus sreče je. Škrat je rekel... 411 00:26:44,938 --> 00:26:47,733 Iti moramo. Kifeljci grejo. 412 00:26:47,733 --> 00:26:49,443 Zbežala bom. 413 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 Bo-bo, zbežala bom. 414 00:26:52,070 --> 00:26:53,864 O, srček, kar misli si, 415 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 da se bom pustila preganjati. 416 00:26:57,993 --> 00:27:02,873 Nekoč sem se bala samskega stanu, zdaj veselo ploskam mu. 417 00:26:58,076 --> 00:27:02,873 Nekoč sem se bala samskega stanu, zdaj veselo ploskam mu. 418 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Iščem nežnejšo ljubezen, 419 00:27:05,042 --> 00:27:07,836 sita sem te, kar bodi jezen. 420 00:27:07,836 --> 00:27:11,465 Pridi, Josh. Boš prepustil usodo pokvarjenemu pravnemu sistemu? 421 00:27:12,883 --> 00:27:16,178 Pomisli na svoje življenje. Avtobus sreče te kliče. 422 00:27:16,178 --> 00:27:17,387 Josh, Josh. 423 00:27:26,480 --> 00:27:30,275 Zbežala bom. Bo-bo, zbežala bom. 424 00:27:30,776 --> 00:27:33,195 Čas je, da zavpijem, 425 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 sita sem sten okoli sebe. 426 00:27:36,365 --> 00:27:38,867 Rekel si, da si moj rešitelj, 427 00:27:38,867 --> 00:27:41,703 pa si bil res moj davitelj. 428 00:27:41,703 --> 00:27:46,124 Šla bom v zadnji kot na svetu, ne boš več rabelj temu dekletu. 429 00:27:46,124 --> 00:27:48,252 - Zbežala bom. - Josh, Josh... 430 00:27:48,252 --> 00:27:51,171 - Bo-bo, zbežala bom. - Prav, pa dajmo. 431 00:27:51,171 --> 00:27:53,298 - Bejbi, preziram... - Pridi! 432 00:27:53,298 --> 00:27:56,426 ...prst, okoli katerega me ovijaš. 433 00:27:56,426 --> 00:27:58,720 Na živce mi gre tvoje jamranje, 434 00:27:58,720 --> 00:28:01,098 črte mi ne pristajajo. 435 00:27:58,804 --> 00:28:01,098 črte mi ne pristajajo. 436 00:28:01,098 --> 00:28:06,186 Zbežala, zbežala bom. 437 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Zapor je kletka, zato grem ven! 438 00:28:18,699 --> 00:28:23,203 Čudovita si bila. Všeč si jim. 439 00:28:23,203 --> 00:28:25,706 Čutila sem. Noro je bilo. 440 00:28:25,706 --> 00:28:31,003 - Se ti res zdi, da jim je bilo všeč? - Seveda. Osupnili so, zazijali, žareli. 441 00:28:32,045 --> 00:28:34,631 Ti, Gimblca. Pridi. 442 00:28:37,092 --> 00:28:38,260 Prav. 443 00:28:40,596 --> 00:28:44,600 Najprej nisem hotela, ampak ovacije so me prepričale. 444 00:28:44,600 --> 00:28:46,685 To je tvoja nova garderoba. 445 00:28:48,103 --> 00:28:50,731 Trupla in večine krvi ni več. 446 00:28:51,356 --> 00:28:52,858 Dobrodošla v zabavništvu. 447 00:28:54,610 --> 00:28:57,321 Je policija odnesla še kakšne dokaze? 448 00:28:57,321 --> 00:29:00,490 Zakaj? Saj že imajo morilca. 449 00:28:57,404 --> 00:29:00,490 Zakaj? Saj že imajo morilca. 450 00:29:00,490 --> 00:29:02,034 Kar po domače. 451 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 BOMBONJERA 452 00:29:27,726 --> 00:29:31,855 QUICK ST. 17 11.00 VSAKO NEDELJO 453 00:29:34,608 --> 00:29:37,945 - Prideš nazaj na zabavo, cimra? - Veš, da! 454 00:29:38,612 --> 00:29:42,491 Ti naslov Quick Street 17 kaj pove? 455 00:29:43,992 --> 00:29:46,912 - Ne. Zakaj? - Kar tako. 456 00:29:46,912 --> 00:29:49,456 Quick Street rajši pusti pri miru. 457 00:29:49,456 --> 00:29:54,670 - Ni varna za mlade srnice, kot sva medve. - Ni za nas, mlade srnice. 458 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 Pridi. 459 00:29:59,258 --> 00:30:02,469 Mi o volku... Še ena divja noč v Schmicagu. 460 00:29:59,258 --> 00:30:02,469 Mi o volku... Še ena divja noč v Schmicagu. 461 00:30:03,011 --> 00:30:05,055 Vsaj Josh je na varnem. 462 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 Kdaj bom videl 463 00:30:09,017 --> 00:30:14,815 svoja vrata nekam? 464 00:30:26,285 --> 00:30:30,289 Zbežala bom. Bo-bo, zbežala bom. 465 00:30:30,289 --> 00:30:32,708 Čas je, da zavpijem, 466 00:30:32,708 --> 00:30:36,211 sita sem sten okoli sebe. 467 00:30:36,211 --> 00:30:38,589 Rekel si, da si moj rešitelj, 468 00:30:38,589 --> 00:30:41,258 pa si bil res moj davitelj. 469 00:30:41,258 --> 00:30:45,929 Šla bom v zadnji kot na svetu, ne boš več rabelj temu dekletu. 470 00:30:45,929 --> 00:30:47,764 Zbežala bom. 471 00:30:47,764 --> 00:30:49,850 Bo-bo, zbežala bom. 472 00:30:50,350 --> 00:30:52,728 Bejbi, preziram prst, 473 00:30:52,728 --> 00:30:56,231 okoli katerega si me ovijal. 474 00:30:56,231 --> 00:30:58,525 Na živce mi gre tvoje jamranje, 475 00:30:58,525 --> 00:31:00,986 črte mi ne pristajajo. 476 00:30:58,609 --> 00:31:00,986 črte mi ne pristajajo. 477 00:31:00,986 --> 00:31:05,824 Zbežala bom. 478 00:31:05,824 --> 00:31:08,410 Zapor je kletka, zato grem ven! 479 00:31:43,403 --> 00:31:45,405 Prevedla Lorena Dobrila