1
00:00:41,834 --> 00:00:45,838
Josh je šel gnit v zapor,
2
00:00:45,838 --> 00:00:49,842
ker je zagrešil umor.
3
00:00:50,551 --> 00:00:53,804
Josh, zakaj si to storil?
4
00:00:53,804 --> 00:00:56,557
Saj nisem.
Nisi vsevedni pripovedovalec?
5
00:00:57,266 --> 00:00:59,017
Sem res? Kdo ve!
6
00:00:59,893 --> 00:01:04,105
Ti. Melissa bo najela odvetnika,
vse bo v redu.
7
00:00:59,893 --> 00:01:04,105
Ti. Melissa bo najela odvetnika,
vse bo v redu.
8
00:01:05,232 --> 00:01:07,818
Svojo usodo si zapečatil.
9
00:01:07,818 --> 00:01:11,822
Posadili te bodo na stol.
10
00:01:11,822 --> 00:01:17,077
Schmiga-di smrtna kazen.
11
00:01:18,787 --> 00:01:22,207
Daj no.
Kako pogosto pa tu uporabijo stol?
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,671
Prav. Mogoče tu in tam.
13
00:01:29,882 --> 00:01:32,509
A tudi v najmračnejšem breznu obupa
14
00:01:32,509 --> 00:01:38,265
se nenadoma in v presenetljivi preobleki
pojavi nepričakovan prijatelj.
15
00:01:39,099 --> 00:01:40,100
Prijatelj?
16
00:01:40,976 --> 00:01:42,227
Hodi.
17
00:01:42,227 --> 00:01:44,062
- Noter, baraba.
- Zakaj?
18
00:01:44,062 --> 00:01:48,233
Kršenje javnega reda,
nezakonito zbiranje in nejasne parabole.
19
00:01:49,193 --> 00:01:52,988
Samo radost sem širil.
Vidim, da jo rabiš.
20
00:01:52,988 --> 00:01:55,240
Prihrani jo za solato, čudak.
21
00:01:55,991 --> 00:01:59,661
Mulci z ideali, demonstracijami
22
00:01:59,661 --> 00:02:04,458
in zagrizenim sanjarjenjem.
Mir in ljubezen. Mir in ljubezen.
23
00:01:59,745 --> 00:02:04,458
in zagrizenim sanjarjenjem.
Mir in ljubezen. Mir in ljubezen.
24
00:02:05,209 --> 00:02:08,169
Jaz pa pravim "utihni" in "že".
25
00:02:10,756 --> 00:02:14,551
Rad te imam, narednik Rivera.
Jeza je samo žalost, ki ne more ven.
26
00:02:16,720 --> 00:02:18,347
Se vidiva v peklu.
27
00:02:22,392 --> 00:02:24,811
-Živjo, stari.
- Ne me hecat.
28
00:02:24,811 --> 00:02:27,105
Topher sem. Mir.
29
00:02:27,105 --> 00:02:30,234
Živjo. Josh.
30
00:02:32,194 --> 00:02:35,155
- Zakaj sediš?
- Umor. Ampak nisem kriv.
31
00:02:35,155 --> 00:02:39,660
- Ne skrbi, verjamem ti.
- Hvala. To zelo cenim.
32
00:02:39,660 --> 00:02:43,247
Tudi jaz sem nedolžen.
33
00:02:43,247 --> 00:02:45,457
- Verjamem ti.
- Nisem oropal banke.
34
00:02:45,457 --> 00:02:46,500
Verjamem.
35
00:02:46,500 --> 00:02:50,003
- Nisem se dotaknil tiste punce.
- Verjamem ti, Conrad.
36
00:02:50,003 --> 00:02:53,173
- Seveda.
- Vsi bi morali biti prosti.
37
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
Krasno.
38
00:02:57,386 --> 00:03:00,347
Vem, da je videti slabo, Josh.
Ne obupaj.
39
00:02:57,386 --> 00:03:00,347
Vem, da je videti slabo, Josh.
Ne obupaj.
40
00:03:00,347 --> 00:03:04,101
Najbrž ti gre bolje, kot misliš.
Mene poglej.
41
00:03:04,101 --> 00:03:07,896
Star sem 30 let,
pa še nisem našel smisla v življenju.
42
00:03:08,730 --> 00:03:09,731
Torej gre zate?
43
00:03:09,731 --> 00:03:14,027
Mislil sem, da sem nekaj posebnega.
Da so mi usojene pomembne stvari.
44
00:03:14,611 --> 00:03:16,321
Le da še ne vem, kaj.
45
00:03:18,156 --> 00:03:23,495
Življenje je sestavljanka,
najti moraš manjkajoči del.
46
00:03:24,371 --> 00:03:28,667
Komur bo to uspelo,
bo gotovo bolj vesel.
47
00:03:29,293 --> 00:03:33,964
Pesniki opevajo zvezde,
mucki se igrajo z vrvjo.
48
00:03:33,964 --> 00:03:39,928
Jaz pa ne najdem stvari,
ki bi vzel za svojo jo.
49
00:03:39,928 --> 00:03:45,184
- Veverice iščejo orehe v gozdu.
- Prav.
50
00:03:45,184 --> 00:03:49,354
Ptice letijo visoko v nebo.
51
00:03:50,022 --> 00:03:52,774
Kdo sem jaz?
52
00:03:52,774 --> 00:03:55,527
Čigav nosim obraz?
53
00:03:55,527 --> 00:03:58,363
Kdaj bom videl
54
00:03:58,363 --> 00:04:04,536
svoja vrata nekam?
55
00:03:58,447 --> 00:04:04,536
svoja vrata nekam?
56
00:04:04,536 --> 00:04:06,914
Svoja vrata nekam?
57
00:04:06,914 --> 00:04:12,461
Morske zvezde imajo morje
in nogavice svoj predal.
58
00:04:13,086 --> 00:04:17,882
Zjasnilo se bo obzorje
in prijadral bo moj val.
59
00:04:17,882 --> 00:04:22,846
Zamašek gre na steklenico,
pajki jedo mladiče.
60
00:04:22,846 --> 00:04:29,269
Življenje moje pesem je,
naj nekdo zapoje jo.
61
00:04:29,269 --> 00:04:34,483
- V puščavi se ljubijo kamele.
- Ne delaj tega.
62
00:04:34,483 --> 00:04:38,028
Stol ni brez mize popoln.
63
00:04:39,363 --> 00:04:44,368
Kaj je usojeno meni?
Kdaj bom vedel, kaj bi?
64
00:04:44,368 --> 00:04:47,579
Kdaj bom videl
65
00:04:47,579 --> 00:04:54,169
svoja vrata nekam?
66
00:04:54,711 --> 00:04:59,925
Svoja vrata nekam.
67
00:04:59,925 --> 00:05:06,640
Svoja vrata nekam.
68
00:05:17,860 --> 00:05:21,321
Stari, vse bo še v redu. Mlad si.
69
00:05:21,321 --> 00:05:25,200
Imaš lase. Zelo goste lase.
70
00:05:25,200 --> 00:05:26,702
Samo potrpežljiv bodi.
71
00:05:26,702 --> 00:05:30,330
Pa bogat belec si.
Ne bo ti hudega.
72
00:05:31,790 --> 00:05:34,042
Hvala. Veš, kaj?
73
00:05:34,042 --> 00:05:37,796
Naredil bom vse,
da te spravim na avtobus sreče.
74
00:05:38,463 --> 00:05:39,715
Avtobus sreče?
75
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
Je to iztočnica?
76
00:05:41,717 --> 00:05:44,344
- Pripovedovalec?
- Prima je.
77
00:05:44,344 --> 00:05:48,015
Da prideš nanj, rabiš samo ljubezen.
78
00:05:51,018 --> 00:05:52,644
Ne, rabim odvetnika.
79
00:05:53,896 --> 00:05:55,939
ADVOKATURA BOBBY FLANAGAN
80
00:05:57,566 --> 00:06:00,319
Oprostite, iščem g. Flanagana.
81
00:05:57,566 --> 00:06:00,319
Oprostite, iščem g. Flanagana.
82
00:06:00,986 --> 00:06:05,699
G. Flanagan je moj oče.
Odkar je izgubil zdravniško licenco.
83
00:06:05,699 --> 00:06:09,536
- Kar Bobby mi recite.
- Prav. Halo? Oprostite.
84
00:06:09,536 --> 00:06:13,957
Pa tudi... Super! Odvetnica.
85
00:06:13,957 --> 00:06:16,627
- Biti odvetnica ni nič takega.
- Res je.
86
00:06:16,627 --> 00:06:18,587
Strinjam se. Zdravnica sem.
87
00:06:18,587 --> 00:06:22,758
Saj ne pričakujemo, da bomo sodnice.
Nismo nore! Razen enkrat na mesec.
88
00:06:23,759 --> 00:06:24,593
Pa smo tam.
89
00:06:24,593 --> 00:06:30,349
- Bi lahko pomagali mojemu možu?
- Ki je v zaporu zaradi umora Elsie Vale.
90
00:06:31,016 --> 00:06:34,770
Vem za vse, kar se zgodi v mestu.
In nič se ne zgodi brez plačila.
91
00:06:34,770 --> 00:06:39,274
Sem najdražja odvetnica v mestu.
Koliko novcev boste napraskali?
92
00:06:39,274 --> 00:06:43,153
Ne vem, kaj je to,
ampak pred odhodom sem šla na bankomat.
93
00:06:43,153 --> 00:06:45,072
Bo ta dvajsetak v redu?
94
00:06:46,907 --> 00:06:49,326
Glej, no, petična gospa.
95
00:06:49,826 --> 00:06:52,412
Moje usluge so vam na voljo.
96
00:06:53,872 --> 00:06:54,998
Krasno. Torej...
97
00:06:57,626 --> 00:06:59,837
Najbrž vas zanima več o meni.
98
00:07:02,089 --> 00:07:04,424
Kaj naj rečem? Klasična zgodba.
99
00:07:04,424 --> 00:07:10,848
Dipl. sem dobila na BU,
dr. na NYU, NOGE pa od BOG-a.
100
00:07:12,057 --> 00:07:18,230
Pravo je bilo polno ne-jev.
Ne, ne, ne, ne!
101
00:07:18,230 --> 00:07:20,482
Sčasoma sem se navadila.
102
00:07:21,441 --> 00:07:23,861
Svet mi je dolgo govoril "ne".
103
00:07:23,861 --> 00:07:27,781
A izkazalo se je, da "ne",
ne pomeni vedno "ne".
104
00:07:29,199 --> 00:07:33,745
To pa ni prijetno. Saj ste imeli uspehe
s primeri, kot je Joshev, ne?
105
00:07:33,745 --> 00:07:39,418
Bobby se ne predaja preteklosti.
Bobby ostaja v sedanjiku. V tretji osebi.
106
00:07:40,586 --> 00:07:45,465
Takole bova. Najprej bova dvorili tisku.
Potem bom pritisnila v dvorani.
107
00:07:45,465 --> 00:07:50,804
Ni porote, ki bi obsodila vašega moža,
ko se je jaz lotim, tudi če bo spet moril.
108
00:07:50,804 --> 00:07:55,934
- Samo da veste, Josh ni moril.
-Če ste tako prepričani,
109
00:07:55,934 --> 00:07:59,229
- mu pomagajte in poiščite morilca.
- Jaz? Kako?
110
00:07:59,229 --> 00:08:03,817
Priporočam običajen pristop.
Zaposlite se v klubu, kjer so ubili Elsie.
111
00:07:59,313 --> 00:08:03,817
Priporočam običajen pristop.
Zaposlite se v klubu, kjer so ubili Elsie.
112
00:08:03,817 --> 00:08:06,653
- Povohljajte naokoli.
- To je običajen pristop?
113
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Avdicija je opoldne.
114
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
- Vaša številka plesnih čevljev? 44?
- Nisem bogve kakšna plesalka.
115
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
- Peti in igrati znam, plesati pa ne.
- Izvolite.
116
00:08:18,457 --> 00:08:21,668
K novi stranki grem
in očarat novinarje.
117
00:08:21,668 --> 00:08:27,382
Srečno na avdiciji, balerina. Mogoče
je od vas odvisno moževo življenje.
118
00:08:32,971 --> 00:08:36,850
Vse imate velike sanje
in ste lačne slave.
119
00:08:36,850 --> 00:08:39,937
To vročico čutim,
kot bi stala ob kadeči se krači.
120
00:08:39,937 --> 00:08:45,359
Toda slava vas bo stala.
Znoj, dostojanstvo, celo denar.
121
00:08:45,359 --> 00:08:48,320
O, ne, ne jemljem čekov,
tako da ne sprašujte.
122
00:08:49,196 --> 00:08:54,284
Iščemo plesalko. Tako dobro kot Elsie.
123
00:08:54,284 --> 00:08:55,869
Zato dajte vse od sebe.
124
00:08:55,869 --> 00:08:59,873
Celotno koreografijo.
Glejte proč od stene.
125
00:08:59,873 --> 00:09:01,542
Fünf, sechs, sieben, acht!
126
00:08:59,957 --> 00:09:01,542
Fünf, sechs, sieben, acht!
127
00:09:08,006 --> 00:09:10,217
Znova! Fünf, sechs, sieben, acht!
128
00:09:19,351 --> 00:09:22,437
Moram jesti. Moram jesti.
129
00:09:22,437 --> 00:09:26,483
Sinoči večerjala sem svečo.
130
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Kliče gospodar,
še najlonk si nadenem par.
131
00:09:29,278 --> 00:09:32,614
Vse to, da preženem lakoto perečo.
132
00:09:32,614 --> 00:09:37,828
Kako nahranila bom otroke?
Zakaj nisem počakala do poroke?
133
00:09:37,828 --> 00:09:40,747
Kaj naj še prodam za kilo moke?
134
00:09:42,165 --> 00:09:43,166
Oprostite za zamudo.
135
00:09:50,591 --> 00:09:51,842
Živjo, punce.
136
00:09:52,509 --> 00:09:54,469
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs!
137
00:09:56,430 --> 00:10:00,934
Tako vitke ste
in elegantne in koščene.
138
00:09:56,430 --> 00:10:00,934
Tako vitke ste
in elegantne in koščene.
139
00:10:00,934 --> 00:10:02,644
Počutim se kot kit.
140
00:10:08,775 --> 00:10:11,486
Kdo je ta punca? Res je obupna.
141
00:10:11,486 --> 00:10:13,780
- Ej!
- Morala bi biti čisto zadaj.
142
00:10:13,780 --> 00:10:15,991
- Morala bi biti...
- Slišim vas.
143
00:10:15,991 --> 00:10:20,162
Njen ples je en sam poraz.
Kaj je to, kar da na obraz?
144
00:10:20,162 --> 00:10:23,081
Kima z glavo in ima dve levi.
145
00:10:23,624 --> 00:10:28,170
Prav, torej znate plesati.
Nekatere. Toda to ni dovolj.
146
00:10:28,170 --> 00:10:30,214
Zanima me, zakaj ste tu.
147
00:10:32,883 --> 00:10:38,138
Starši so se ločevali in družinski
terapevt je bil ob plesnem studiu.
148
00:10:38,972 --> 00:10:41,558
Izmuznila sem se tja in topotala,
da bi udušila
149
00:10:41,558 --> 00:10:47,564
njuno prerekanje o tem, kdo je bolj
zavozil življenje. Kmalu sem plesala.
150
00:10:48,148 --> 00:10:51,026
In se zaljubljala v fante,
ki mi niso vračali ljubezni.
151
00:10:53,111 --> 00:10:56,823
Oče je bil vojak.
Saj veste, tip s piščalko.
152
00:10:56,823 --> 00:11:01,245
Mene, brate in sestre je silil,
da smo nastopali pred gosti.
153
00:10:56,907 --> 00:11:01,245
Mene, brate in sestre je silil,
da smo nastopali pred gosti.
154
00:11:01,245 --> 00:11:03,038
To sem sovražila.
155
00:11:03,038 --> 00:11:05,999
Nekega večera sem ga prosila
za požirek šampanjca.
156
00:11:05,999 --> 00:11:09,878
Ni dovolil,
vendar me to ni ustavilo. O ne.
157
00:11:09,878 --> 00:11:14,341
Imel je zelo elegantno prijateljico.
Plemkinja je bila, res.
158
00:11:14,341 --> 00:11:17,261
Tistega večera
mi je dala celo steklenico.
159
00:11:17,886 --> 00:11:19,221
Takrat sem začela plesati.
160
00:11:21,557 --> 00:11:26,436
Zakaj sem tu? Odraščala sem v Buffalu
in šla skozi puberteto. To je vse.
161
00:11:26,436 --> 00:11:28,814
Puberteta. Buffalo.
162
00:11:33,026 --> 00:11:36,947
Veliko ste izkusile.
Neprijetno mi je, da se merim z vami
163
00:11:36,947 --> 00:11:40,868
in da sem domnevala,
da vam je bolje, ker ste suhe in lepe.
164
00:11:40,868 --> 00:11:44,246
Sem doktor, zdravnica doktor.
165
00:11:44,246 --> 00:11:47,624
Ponosna sem,
da me naslavljajo z dr.
166
00:11:48,250 --> 00:11:52,171
A pri vsakem porodu,
167
00:11:52,171 --> 00:11:57,259
se sprašujem,
kdaj na vrsti bom jaz.
168
00:11:57,259 --> 00:12:02,347
Vse opravim z obilo brezhibnih potez.
Naj bo zastoj ramen
169
00:11:57,342 --> 00:12:02,347
Vse opravim z obilo brezhibnih potez.
Naj bo zastoj ramen
170
00:12:02,347 --> 00:12:05,601
ali nujen carski rez.
171
00:12:05,601 --> 00:12:09,104
Dnevi precej so naporni
172
00:12:09,605 --> 00:12:14,026
in včasih prav nič humorni.
173
00:12:14,818 --> 00:12:16,945
Ta krepka punca
174
00:12:16,945 --> 00:12:21,325
bi rada zablestela.
175
00:12:21,950 --> 00:12:24,661
In moža oprala umora.
176
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
Dovolj besed!
Plešite, kot da vam gori pod nogami.
177
00:12:46,642 --> 00:12:49,937
Nocoj moram jesti.
178
00:12:49,937 --> 00:12:53,440
Nocoj nočem na ulico.
179
00:12:53,440 --> 00:13:00,405
Nocoj moram jesti.
180
00:12:53,524 --> 00:13:00,405
Nocoj moram jesti.
181
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
A to moram narediti?
182
00:13:07,162 --> 00:13:09,665
VOZNIŠKO DOVOLJENJE
DRŽAVE NEW YORK
183
00:13:12,835 --> 00:13:14,294
Odločila sem se.
184
00:13:15,087 --> 00:13:19,091
Vaše zgodbe so ganljive,
ampak izbrati moram najboljšo plesalko.
185
00:13:21,134 --> 00:13:22,302
Trenutek.
186
00:13:25,722 --> 00:13:27,683
To je bilo pa hudo, a?
187
00:13:27,683 --> 00:13:30,769
Se hecate?
Resno? Ste prepričani?
188
00:13:31,520 --> 00:13:33,939
- Ste jo videli?
- Slišali ste strica.
189
00:13:36,108 --> 00:13:38,735
G. Kratta. Ubogajte.
190
00:13:44,241 --> 00:13:46,785
Ti. Dobila si delo.
191
00:13:49,329 --> 00:13:54,585
Prav. Rada bi rekla,
da mi je bilo v čast
192
00:13:54,585 --> 00:13:56,795
- plesati z vami.
- Zamaši.
193
00:13:58,297 --> 00:14:00,757
Tako pač je. Samo eno mesto.
194
00:13:58,297 --> 00:14:00,757
Tako pač je. Samo eno mesto.
195
00:14:03,218 --> 00:14:05,929
Taki lasje so nadloga.
196
00:14:05,929 --> 00:14:09,766
Zapletajo se v vejo.
Uši si hočejo potešiti žejo.
197
00:14:09,766 --> 00:14:12,186
Hudo je, ko sapice zavejo.
198
00:14:16,940 --> 00:14:19,860
Prihaja Bobby.
199
00:14:19,860 --> 00:14:21,111
Kdo?
200
00:14:21,111 --> 00:14:24,865
Prihaja Bobby, zdaj.
201
00:14:25,741 --> 00:14:27,659
Živjo, fantje.
202
00:14:29,494 --> 00:14:33,624
Prihaja Bobby, Bobby, bejbi.
203
00:14:36,335 --> 00:14:39,838
- Ste vsi tu? Ste zadovoljni?
- Oja!
204
00:14:39,838 --> 00:14:43,967
Pomagaj, Bobby.
205
00:14:43,967 --> 00:14:48,222
Pomagaj, Bobby, daj.
206
00:14:48,222 --> 00:14:50,265
Pomagaj, Bobby.
207
00:14:50,265 --> 00:14:55,103
Na tehnikalije igraj.
208
00:14:55,103 --> 00:14:56,396
Ne zdaj, fantje.
209
00:14:56,396 --> 00:15:00,776
Saj bi sedela z vami, ampak ne zmorem
vaše ubijalske privlačnosti.
210
00:14:56,480 --> 00:15:00,776
Saj bi sedela z vami, ampak ne zmorem
vaše ubijalske privlačnosti.
211
00:15:02,861 --> 00:15:06,990
Bobby...
212
00:15:12,204 --> 00:15:13,705
Bobby Flanagan, odvetnica.
213
00:15:13,705 --> 00:15:16,792
Vaša ljubica me je najela.
Visoka temnolaska. Jamračka.
214
00:15:17,376 --> 00:15:20,963
Moja žena.
Mislite, da me lahko spravite ven?
215
00:15:20,963 --> 00:15:25,467
Ne vem. Plačana sem, da poskusim.
Ne povejte mi, zakaj ste jo. Ni važno.
216
00:15:25,467 --> 00:15:28,846
- Nisem je.
- Tudi to me ne zanima. Samo ubogajte me.
217
00:15:28,846 --> 00:15:31,598
Na sodišču zmagujejo
gobcanje, glamur in čar.
218
00:15:31,598 --> 00:15:32,975
Gobcanje?
219
00:15:33,475 --> 00:15:36,103
Pri pravu je 10 % sodna praksa
in 90 % vau.
220
00:15:36,728 --> 00:15:41,483
Na vašo srečo sem dobra v vau.
Tiskovka je čez eno uro. Se vidiva tam.
221
00:15:41,483 --> 00:15:43,277
Čez eno uro? Čakajte.
222
00:15:43,861 --> 00:15:45,571
Tiskovka? Ampak...
223
00:15:45,571 --> 00:15:49,658
Pomagaj, Bobby.
224
00:15:49,658 --> 00:15:53,787
Pomagaj, Bobby, daj.
225
00:15:53,787 --> 00:15:55,998
Pomagaj, Bobby.
226
00:15:55,998 --> 00:16:00,752
Na tehnikalije igraj.
227
00:15:56,081 --> 00:16:00,752
Na tehnikalije igraj.
228
00:16:00,752 --> 00:16:03,630
Trudim se, fantje. Trudim se.
229
00:16:04,256 --> 00:16:05,883
Bobby!
230
00:16:05,883 --> 00:16:07,009
Ampak!
231
00:16:16,935 --> 00:16:20,731
Presenečena sem bila, ko ste me izbrali.
Najbrž imam nekaj.
232
00:16:20,731 --> 00:16:22,524
{\an8}- Seveda.
- Kaj je tu?
233
00:16:22,524 --> 00:16:23,609
{\an8}KRAJ ZLOČINA
234
00:16:23,609 --> 00:16:26,486
Tja ne smeš.
Packarija zaradi mrtve punce.
235
00:16:27,070 --> 00:16:30,324
Vaja je čez eno uro.
Ničesar ne obrij.
236
00:16:31,200 --> 00:16:34,203
- Izvoli puder za kolena.
- Kolena?
237
00:16:34,203 --> 00:16:35,954
Ga potrebujejo?
238
00:16:38,916 --> 00:16:42,211
Melissa. Hvala bogu.
Na smrt me je skrbelo.
239
00:16:42,211 --> 00:16:45,255
Slišala sem za Josha.
Niti besedice ne verjamem.
240
00:16:45,255 --> 00:16:49,927
Josh ni mogel ubiti Elsie! Preveč je
božanski! O ljudeh se nikoli ne motim.
241
00:16:50,719 --> 00:16:53,722
- Hvala.
- Zdaj pa boš delala v klubu.
242
00:16:53,722 --> 00:16:56,892
Vzela te bom pod okrilje
in te naučila vsega, kar znam.
243
00:16:56,892 --> 00:16:58,560
Jenny, ni treba.
244
00:16:58,560 --> 00:17:01,855
Hočem. Upam, da ti slava
ne bo prehitro stopila v glavo.
245
00:16:58,644 --> 00:17:01,855
Hočem. Upam, da ti slava
ne bo prehitro stopila v glavo.
246
00:17:01,855 --> 00:17:04,358
Nehaj. Kdo si že?
247
00:17:05,943 --> 00:17:10,113
Melissa, ti pa si za hece.
Fenomenalno je,
248
00:17:10,113 --> 00:17:13,784
da si tu.
Bodi moja sostanovalka.
249
00:17:14,617 --> 00:17:17,204
Res? Čakaj, hočeš reči...
250
00:17:17,204 --> 00:17:20,958
Uboga Elsie ne rabi več sobe.
Jaz pa nisem naporna.
251
00:17:20,958 --> 00:17:25,921
- Ves dan delam, ponoči pa garam.
- Ja, lahko bi mi koristilo.
252
00:17:25,921 --> 00:17:28,382
Hočem reči,
zato da me boš učila.
253
00:17:28,882 --> 00:17:33,762
Mogoče mi boš lahko povedala kaj več
o Elsie in o tem, kdo bi jo hotel ubiti.
254
00:17:33,762 --> 00:17:37,850
Gotovo so zanimivejše teme
od gnusnega nerešenega umora.
255
00:17:37,850 --> 00:17:40,894
Preselila se boš k meni,
noro se bova zabavali
256
00:17:41,395 --> 00:17:43,313
in vse bo samo še lepo.
257
00:17:45,524 --> 00:17:49,194
Ima kdo dve cigareti?
S cimro Melisso nujno rabiva čik.
258
00:17:49,194 --> 00:17:51,488
Ni treba. Ne kadim.
259
00:17:53,824 --> 00:17:56,034
To je res super.
260
00:17:57,870 --> 00:18:01,415
- Ne bom zmogel.
- Seveda boš. Samo napisanega se drži.
261
00:17:57,870 --> 00:18:01,415
- Ne bom zmogel.
- Seveda boš. Samo napisanega se drži.
262
00:18:02,082 --> 00:18:07,588
Gospodje in gospodje novinarji.
Saj me poznate, odvetnica Bobby Flanagan.
263
00:18:07,588 --> 00:18:09,965
- Seveda.
- Nehajte.
264
00:18:09,965 --> 00:18:13,385
Tu sem s stranko,
obtoženim morilcem, Joshem Skinnerjem.
265
00:18:13,969 --> 00:18:17,639
Vprašanje ni, ali je Josh Skinner
brutalno umoril Elsie Vale.
266
00:18:17,639 --> 00:18:21,560
- Ne?
- Pravo vprašanje je, zakaj jo je.
267
00:18:21,560 --> 00:18:23,854
Stranka bo prebrala
pripravljeno izjavo.
268
00:18:26,023 --> 00:18:27,024
Ja.
269
00:18:28,317 --> 00:18:30,736
"Elsie Vale si ni zaslužila smrti.
270
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Ampak zdaj je mrtva,
jaz pa v zaporu. Zakaj?
271
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
Za to tragedijo in mojo vlogo v njej
je lahko krivo le eno.
272
00:18:40,913 --> 00:18:41,955
Džez."
273
00:18:42,456 --> 00:18:44,708
- Vedel sem.
- Spet je kriv džez.
274
00:18:44,708 --> 00:18:46,210
- Hudičeva glava.
- Mater.
275
00:18:46,210 --> 00:18:51,340
"Ta grdi zločin iz strasti sta povzročila
sramotna glasba in alkohol."
276
00:18:51,965 --> 00:18:56,094
Džez in pijača.
Vedno z roko v roki.
277
00:18:56,094 --> 00:18:58,263
Na to pijem!
278
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
"Sram me je, da sem dovolil,
da mi džez zastrupi duha.
279
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
"Sram me je, da sem dovolil,
da mi džez zastrupi duha.
280
00:19:05,395 --> 00:19:06,855
Dejanje obžalujem.
281
00:19:06,855 --> 00:19:10,901
Nikoli več ne bom poslušal
teh hudobnih, improviziranih,
282
00:19:10,901 --> 00:19:12,569
harmonično zapletenih..."
283
00:19:13,070 --> 00:19:14,780
- Melodij, kot je...
- Ja.
284
00:19:14,780 --> 00:19:17,199
- Zakaj si nehal? Beri.
- Ne morem.
285
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Ne morem trditi,
da sem moril zaradi džeza.
286
00:19:21,995 --> 00:19:27,709
Pretvarjam se, da mi je džez všeč, tako
kot vsi. Ampak Elsie Vale ni ubil džez.
287
00:19:28,293 --> 00:19:29,169
Bravo.
288
00:19:29,169 --> 00:19:33,048
Blede se mu. Njegov primer džeza
je hujši, kot smo mislili.
289
00:19:33,048 --> 00:19:36,635
- Torej ne obžalujete svojega dejanja?
- Ne, ker je nisem jaz.
290
00:19:36,635 --> 00:19:39,012
Morilec ne obžaluje!
291
00:19:39,012 --> 00:19:41,223
- Kako je lahko že v časopisu?
- Bi jo spet?
292
00:19:41,223 --> 00:19:45,352
- Ali je spet ne bi ubil? Ja.
- Morilec pravi, da bi jo spet.
293
00:19:45,352 --> 00:19:47,437
Dovolite,
da se posvetujem s stranko.
294
00:19:47,437 --> 00:19:50,816
- V redu je, Bobby. Dovolj imamo.
- Da ga scvrejo.
295
00:19:53,861 --> 00:19:59,324
Čakajte. Če prav pomislim,
mogoče je pa bil džez.
296
00:19:59,324 --> 00:20:00,742
Greva.
297
00:19:59,408 --> 00:20:00,742
Greva.
298
00:20:01,535 --> 00:20:02,953
- Poslednja spoved?
- Pokličem.
299
00:20:07,374 --> 00:20:08,959
Josh?
300
00:20:09,543 --> 00:20:11,378
Mel! Tu sem!
301
00:20:11,378 --> 00:20:15,132
-Živjo! Čudovito novico imam.
- O bog. To!
302
00:20:15,132 --> 00:20:17,759
- Službo sem dobila.
- Službo?
303
00:20:17,759 --> 00:20:19,553
Plesalka v klubu sem.
304
00:20:19,553 --> 00:20:23,056
Ja, nekako sem bila
najboljša na avdiciji.
305
00:20:23,056 --> 00:20:24,641
Super.
306
00:20:25,225 --> 00:20:27,936
Prav. Hvala.
307
00:20:27,936 --> 00:20:29,104
Prijazni so.
308
00:20:29,104 --> 00:20:33,192
Zelo sem vesel,
da si bila super na avdiciji, ljubica,
309
00:20:33,192 --> 00:20:36,195
ampak me pa skrbi,
da me bodo usmrtili
310
00:20:36,195 --> 00:20:39,698
- za umor, ki ga nisem zgrešil.
- Ja. Elsie. Podtaknili so ti.
311
00:20:39,698 --> 00:20:44,036
Oprosti.
Blišč in glamur sta me zaslepila.
312
00:20:44,036 --> 00:20:48,290
Ampak to sem naredila zato,
da bi našla dokaze in te spravila ven.
313
00:20:49,625 --> 00:20:53,504
- Običajen pristop.
- Hvala, ljubica.
314
00:20:53,504 --> 00:20:55,672
- To zelo cenim.
- Ja.
315
00:20:56,548 --> 00:20:59,301
To je bilo res lepo.
316
00:20:59,885 --> 00:21:02,763
To je Topher.
317
00:20:59,885 --> 00:21:02,763
To je Topher.
318
00:21:04,306 --> 00:21:06,433
Me veseli, Topher.
319
00:21:06,433 --> 00:21:10,812
- Prima zgledaš.
- Hvala. Rad bi imel to, kar imata vidva.
320
00:21:12,397 --> 00:21:13,440
Ves čas iščem...
321
00:21:13,440 --> 00:21:14,983
Ne gre zate, Topher.
322
00:21:15,776 --> 00:21:19,279
- Ja. Oprosti.
- Kako je bilo na tiskovki?
323
00:21:19,279 --> 00:21:24,034
Slabo. Nisem ubogal odvetnice
in zdaj vsi hočejo, da umrem.
324
00:21:24,034 --> 00:21:27,120
- Josh.
- Misliš, da bi res lahko umrl tu?
325
00:21:27,996 --> 00:21:30,624
Prav gotovo.
Zato je tako zabavno.
326
00:21:31,458 --> 00:21:32,292
Zabavno?
327
00:21:32,292 --> 00:21:35,921
- Ne zmeni se zanj, pa bo mogoče šel.
- Ne poznaš me.
328
00:21:38,173 --> 00:21:39,007
Zgrešil si.
329
00:21:39,007 --> 00:21:41,260
- Nalašč.
- Poslušaj me.
330
00:21:41,260 --> 00:21:43,595
Ven te bomo spravili.
Preiskujem primer.
331
00:21:43,595 --> 00:21:46,598
Preselila sem se
v Elsiejino stanovanje.
332
00:21:46,598 --> 00:21:51,478
Da bi našla pravega morilca
in dokazala, da si nedolžen.
333
00:21:51,478 --> 00:21:54,982
- Pa ti bo uspelo?
- Ja. Ven te bomo spravili.
334
00:21:54,982 --> 00:21:58,068
Dosegla bova srečni konec,
karkoli že to pomeni.
335
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
- Ljubim te.
- Jaz pa tebe.
336
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
- Ljubim te.
- Jaz pa tebe.
337
00:22:04,116 --> 00:22:05,367
Mater.
338
00:22:06,034 --> 00:22:07,035
Poglejta se.
339
00:22:08,912 --> 00:22:10,747
Mogoče nekega dne najdem to, kar iščem.
340
00:22:11,331 --> 00:22:13,250
Ne gre zate, Topher.
341
00:22:17,713 --> 00:22:22,134
To je to.
Dekadentni brlog razvrata.
342
00:22:23,093 --> 00:22:24,428
Ni božanski?
343
00:22:24,428 --> 00:22:27,514
Tako stanovanje v Park Slopu
stane 1,8 milijona.
344
00:22:29,349 --> 00:22:30,934
Nisi veliko spakirala.
345
00:22:30,934 --> 00:22:34,938
Vzemi Elsiejina oblačila.
Ne bo jih več rabila.
346
00:22:35,522 --> 00:22:39,318
Premajhna mi bodo.
Tu imate vsi majhne številke.
347
00:22:39,318 --> 00:22:41,570
Nič hudega. Vse je raztegljivo.
348
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
Koliko rož!
349
00:22:44,531 --> 00:22:46,825
Gotovo imaš veliko občudovalcev.
350
00:22:46,825 --> 00:22:48,869
Ne, ne. Vse so od g. Kratta.
351
00:22:50,037 --> 00:22:52,539
Je lastnik skoraj vsega v Schmicagu.
352
00:22:52,539 --> 00:22:55,417
- Ja, spoznala sem ga.
- Ni srček?
353
00:22:56,210 --> 00:22:59,296
Lahko bi rekli,
da se tolaživa po Elsiejini smrti.
354
00:22:59,296 --> 00:23:03,091
Njegova najljubša je bila.
Zdaj pa sem to jaz.
355
00:22:59,379 --> 00:23:03,091
Njegova najljubša je bila.
Zdaj pa sem to jaz.
356
00:23:04,968 --> 00:23:06,678
Se ti to zdi pametno?
357
00:23:06,678 --> 00:23:10,599
Mogoče je malo hitro,
pa tvoj šef je.
358
00:23:10,599 --> 00:23:14,478
Srečo moramo zgrabiti, kadar moremo.
Jutri je lahko konec sveta.
359
00:23:16,647 --> 00:23:19,775
G. Kratt je obljubil,
da bo iz mene naredil zvezdo.
360
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
To je vse, kar si želim.
361
00:23:26,323 --> 00:23:27,658
Odprto je!
362
00:23:31,537 --> 00:23:32,371
Dami.
363
00:23:32,371 --> 00:23:35,791
G. Kratt želi,
da za večerjo oblečete to.
364
00:23:36,291 --> 00:23:37,918
- O bog.
- In še rož?
365
00:23:38,502 --> 00:23:40,546
Pravo botanistko bo naredil iz mene.
366
00:23:41,839 --> 00:23:44,341
Na hitro se bom preoblekla.
367
00:23:52,808 --> 00:23:54,017
Seveda. Ja.
368
00:23:54,518 --> 00:23:57,312
Jaz jih bom vzela.
369
00:24:02,651 --> 00:24:06,321
Upam, da veste, kakšno srečo imate,
da boste nastopali v klubu.
370
00:24:07,322 --> 00:24:09,950
Ne dobijo vsi take priložnosti.
371
00:24:11,034 --> 00:24:12,160
Ja, bi rekla.
372
00:24:12,911 --> 00:24:17,249
Seveda.
Vsi bodo zelo pogrešali Elsie.
373
00:24:17,249 --> 00:24:19,751
Ja. Videl sem vas plesati.
374
00:24:21,128 --> 00:24:24,423
Ne, mislila sem,
da je žalostno, kaj se ji je zgodilo.
375
00:24:25,549 --> 00:24:26,925
Ste jo dobro poznali?
376
00:24:28,302 --> 00:24:30,470
- Zakaj sprašujete?
- Zanima me.
377
00:24:30,971 --> 00:24:34,183
Če bi bili v Schmicagu radi srečni,
378
00:24:35,392 --> 00:24:38,270
ne vtikajte lepega noska tja,
kamor ne spada.
379
00:24:39,396 --> 00:24:41,231
Da ne boste končali
kot vaš mož.
380
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Pripravljena sem.
381
00:24:47,738 --> 00:24:50,782
- Gotovo se bova še videla.
- Ja, lepo se imejta.
382
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Melissa, glede g. Kratta.
383
00:24:55,370 --> 00:24:59,625
Vem, da sem videti tepka,
ki počne traparije.
384
00:24:59,625 --> 00:25:04,421
- Jenny, ne, to ni moja...
- Vem, da sva s Krattom čuden par.
385
00:24:59,708 --> 00:25:04,421
- Jenny, ne, to ni moja...
- Vem, da sva s Krattom čuden par.
386
00:25:04,421 --> 00:25:08,592
Ampak počnem, kar moram,
da bi preživela. Tako kot vsi.
387
00:25:12,346 --> 00:25:13,347
Čavči!
388
00:25:17,935 --> 00:25:21,230
Prav, sledi. Sledi.
389
00:25:21,230 --> 00:25:24,107
Iščem sledi.
390
00:25:25,734 --> 00:25:27,694
Mogoče je to sled.
391
00:25:29,530 --> 00:25:31,490
Mogoče bi ga pomerila.
392
00:25:39,373 --> 00:25:43,794
Ko sva se spoznala,
si mi obljubljal zvezde.
393
00:25:44,586 --> 00:25:49,174
Zdaj pa se mi zdi,
da si mi nadel uzde.
394
00:25:49,174 --> 00:25:52,177
To je zame ječa,
395
00:25:52,177 --> 00:25:54,388
pa nisem dvignila meča.
396
00:25:54,388 --> 00:25:59,184
Preden začnete deliti cigare,
397
00:25:59,184 --> 00:26:01,395
bom zbežala.
398
00:25:59,268 --> 00:26:01,395
bom zbežala.
399
00:26:01,395 --> 00:26:03,981
Bo-bo, zbežala bom.
400
00:26:03,981 --> 00:26:09,528
Odvrgla bom vse te spone,
ki me vežejo.
401
00:26:10,112 --> 00:26:12,489
Leta si me nadzoroval,
402
00:26:12,489 --> 00:26:14,950
zdaj mi boš svobodo dal.
403
00:26:14,950 --> 00:26:19,913
Nočem, da je vse po starem,
snela si bom težki jarem.
404
00:26:22,708 --> 00:26:24,126
Kaj je to?
405
00:26:24,126 --> 00:26:25,335
Tu so.
406
00:26:27,671 --> 00:26:31,675
- Pridi, Topher! Gremo!
- Vedel sem, da boste prišli.
407
00:26:33,051 --> 00:26:35,429
Josh, greš na avtobus sreče?
408
00:26:35,429 --> 00:26:40,267
- Dobesedno? Mislil sem, da je metafora.
- Res je. Gor je sedež zate.
409
00:26:40,267 --> 00:26:42,227
Kaj pa vem.
410
00:26:42,227 --> 00:26:44,938
Ampak avtobus sreče je.
Škrat je rekel...
411
00:26:44,938 --> 00:26:47,733
Iti moramo. Kifeljci grejo.
412
00:26:47,733 --> 00:26:49,443
Zbežala bom.
413
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Bo-bo, zbežala bom.
414
00:26:52,070 --> 00:26:53,864
O, srček, kar misli si,
415
00:26:54,573 --> 00:26:57,993
da se bom pustila preganjati.
416
00:26:57,993 --> 00:27:02,873
Nekoč sem se bala samskega stanu,
zdaj veselo ploskam mu.
417
00:26:58,076 --> 00:27:02,873
Nekoč sem se bala samskega stanu,
zdaj veselo ploskam mu.
418
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Iščem nežnejšo ljubezen,
419
00:27:05,042 --> 00:27:07,836
sita sem te, kar bodi jezen.
420
00:27:07,836 --> 00:27:11,465
Pridi, Josh. Boš prepustil usodo
pokvarjenemu pravnemu sistemu?
421
00:27:12,883 --> 00:27:16,178
Pomisli na svoje življenje.
Avtobus sreče te kliče.
422
00:27:16,178 --> 00:27:17,387
Josh, Josh.
423
00:27:26,480 --> 00:27:30,275
Zbežala bom.
Bo-bo, zbežala bom.
424
00:27:30,776 --> 00:27:33,195
Čas je, da zavpijem,
425
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
sita sem sten okoli sebe.
426
00:27:36,365 --> 00:27:38,867
Rekel si, da si moj rešitelj,
427
00:27:38,867 --> 00:27:41,703
pa si bil res moj davitelj.
428
00:27:41,703 --> 00:27:46,124
Šla bom v zadnji kot na svetu,
ne boš več rabelj temu dekletu.
429
00:27:46,124 --> 00:27:48,252
- Zbežala bom.
- Josh, Josh...
430
00:27:48,252 --> 00:27:51,171
- Bo-bo, zbežala bom.
- Prav, pa dajmo.
431
00:27:51,171 --> 00:27:53,298
- Bejbi, preziram...
- Pridi!
432
00:27:53,298 --> 00:27:56,426
...prst, okoli katerega me ovijaš.
433
00:27:56,426 --> 00:27:58,720
Na živce mi gre tvoje jamranje,
434
00:27:58,720 --> 00:28:01,098
črte mi ne pristajajo.
435
00:27:58,804 --> 00:28:01,098
črte mi ne pristajajo.
436
00:28:01,098 --> 00:28:06,186
Zbežala, zbežala bom.
437
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
Zapor je kletka, zato grem ven!
438
00:28:18,699 --> 00:28:23,203
Čudovita si bila. Všeč si jim.
439
00:28:23,203 --> 00:28:25,706
Čutila sem. Noro je bilo.
440
00:28:25,706 --> 00:28:31,003
- Se ti res zdi, da jim je bilo všeč?
- Seveda. Osupnili so, zazijali, žareli.
441
00:28:32,045 --> 00:28:34,631
Ti, Gimblca. Pridi.
442
00:28:37,092 --> 00:28:38,260
Prav.
443
00:28:40,596 --> 00:28:44,600
Najprej nisem hotela,
ampak ovacije so me prepričale.
444
00:28:44,600 --> 00:28:46,685
To je tvoja nova garderoba.
445
00:28:48,103 --> 00:28:50,731
Trupla in večine krvi ni več.
446
00:28:51,356 --> 00:28:52,858
Dobrodošla v zabavništvu.
447
00:28:54,610 --> 00:28:57,321
Je policija odnesla še kakšne dokaze?
448
00:28:57,321 --> 00:29:00,490
Zakaj? Saj že imajo morilca.
449
00:28:57,404 --> 00:29:00,490
Zakaj? Saj že imajo morilca.
450
00:29:00,490 --> 00:29:02,034
Kar po domače.
451
00:29:15,422 --> 00:29:16,423
BOMBONJERA
452
00:29:27,726 --> 00:29:31,855
QUICK ST. 17
11.00 VSAKO NEDELJO
453
00:29:34,608 --> 00:29:37,945
- Prideš nazaj na zabavo, cimra?
- Veš, da!
454
00:29:38,612 --> 00:29:42,491
Ti naslov Quick Street 17 kaj pove?
455
00:29:43,992 --> 00:29:46,912
- Ne. Zakaj?
- Kar tako.
456
00:29:46,912 --> 00:29:49,456
Quick Street rajši pusti pri miru.
457
00:29:49,456 --> 00:29:54,670
- Ni varna za mlade srnice, kot sva medve.
- Ni za nas, mlade srnice.
458
00:29:55,462 --> 00:29:56,880
Pridi.
459
00:29:59,258 --> 00:30:02,469
Mi o volku...
Še ena divja noč v Schmicagu.
460
00:29:59,258 --> 00:30:02,469
Mi o volku...
Še ena divja noč v Schmicagu.
461
00:30:03,011 --> 00:30:05,055
Vsaj Josh je na varnem.
462
00:30:06,223 --> 00:30:09,017
Kdaj bom videl
463
00:30:09,017 --> 00:30:14,815
svoja vrata nekam?
464
00:30:26,285 --> 00:30:30,289
Zbežala bom.
Bo-bo, zbežala bom.
465
00:30:30,289 --> 00:30:32,708
Čas je, da zavpijem,
466
00:30:32,708 --> 00:30:36,211
sita sem sten okoli sebe.
467
00:30:36,211 --> 00:30:38,589
Rekel si, da si moj rešitelj,
468
00:30:38,589 --> 00:30:41,258
pa si bil res moj davitelj.
469
00:30:41,258 --> 00:30:45,929
Šla bom v zadnji kot na svetu,
ne boš več rabelj temu dekletu.
470
00:30:45,929 --> 00:30:47,764
Zbežala bom.
471
00:30:47,764 --> 00:30:49,850
Bo-bo, zbežala bom.
472
00:30:50,350 --> 00:30:52,728
Bejbi, preziram prst,
473
00:30:52,728 --> 00:30:56,231
okoli katerega si me ovijal.
474
00:30:56,231 --> 00:30:58,525
Na živce mi gre tvoje jamranje,
475
00:30:58,525 --> 00:31:00,986
črte mi ne pristajajo.
476
00:30:58,609 --> 00:31:00,986
črte mi ne pristajajo.
477
00:31:00,986 --> 00:31:05,824
Zbežala bom.
478
00:31:05,824 --> 00:31:08,410
Zapor je kletka, zato grem ven!
479
00:31:43,403 --> 00:31:45,405
Prevedla Lorena Dobrila