1 00:00:16,767 --> 00:00:20,270 ΣΜΙΚΑΓΟ 2 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΤΖΟΣ ΣΚΙΝΕΡ 3 00:00:39,122 --> 00:00:42,084 Το να σε θέλουν όλοι είναι καλό 4 00:00:42,084 --> 00:00:46,046 Εκτός αν το κόστος είναι υψηλό 5 00:00:46,880 --> 00:00:51,510 Ο Τζος το 'σκασε με λεωφορείο, τι να πω; Λάθος; Συζητήστε, παρακαλώ 6 00:00:51,510 --> 00:00:54,680 Κι η Μελίσα στοιχείο βρήκε αληθινό 7 00:00:55,264 --> 00:00:58,976 Σκου μπι ντι ντου 8 00:01:00,853 --> 00:01:02,312 Μπόμπι, μάντεψε. 9 00:01:02,312 --> 00:01:05,022 Βρήκα την ατζέντα της Έλσι. Του νεκρού σόουγκερλ. 10 00:01:05,022 --> 00:01:08,068 Ναι. Τη βρήκα στο καμαρίνι της όταν είπες να ψαχουλέψω. 11 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Τέλος πάντων, έγραψε μια διεύθυνση στην ατζέντα. 12 00:01:11,071 --> 00:01:14,074 Να πάω εκεί; Πρέπει να πάω, σωστά; 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 {\an8}Για ρίξε εδώ μια ματιά. 14 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 Κάτσε. Γιατί καταζητείται; 15 00:01:18,370 --> 00:01:20,831 Ο εραστής σου, ο πελάτης μου, ο Τζος για συντομία, 16 00:01:20,831 --> 00:01:24,751 αποφάσισε να προσθέσει λίγα εμπόδια στην κούρσα μου δραπετεύοντας. 17 00:01:24,751 --> 00:01:28,755 Τι; Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; Πού είναι; Μπορείς να τον βρεις; 18 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 Ελάχιστα πράγματα δεν μπορώ. 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,802 Να κάνω τους άλλους να βαρεθούν ή να δείχνω άσχημη με κοστούμι. 20 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 Μην ανησυχείς. Θα τον βρω πριν από την αυριανή δίκη. 21 00:01:37,514 --> 00:01:40,559 Όχι. Φορτίστηκες συναισθηματικά ή είσαι άρρωστη; 22 00:01:40,559 --> 00:01:41,852 Προτιμώ το δεύτερο. 23 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 Συγγνώμη. 24 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 Έλα. 25 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 Δηλαδή, έτσι. 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,363 Δεν είμαι καλή στο να παρηγορώ. 27 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 Με μεγάλωσαν γονείς που έκοβαν επιταγές για τα γενέθλια. 28 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 Όλα είναι τόσο δύσκολα εδώ και κάνα δυο χρόνια. 29 00:01:58,952 --> 00:02:02,164 Και τώρα είμαστε εδώ και τώρα αυτό. 30 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 Νιώθω ότι πρέπει να πω κάτι παρηγορητικό, 31 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 μα ο άντρας σου βλάπτει τον εαυτό του με την απόδραση. 32 00:02:07,794 --> 00:02:09,713 Φυσικά, είμαι άνθρωπος-θαύμα, 33 00:02:09,713 --> 00:02:12,257 αλλά θα δυσκολευτώ πολύ με την αθώωσή του. 34 00:02:12,257 --> 00:02:14,593 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω κάπως. 35 00:02:14,593 --> 00:02:19,473 Μπορείς. Ακολούθησε το στοιχείο. Βρες τον δολοφόνο. Είναι η μόνη του ελπίδα. 36 00:02:19,473 --> 00:02:23,185 Θα κάνω ό,τι μπορώ. Απλώς ελπίζω να είναι καλά ο Τζος. 37 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 Καλημέρα, Τζοσηλιαχτίδα. 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 - Φρέσκο χυμό; Χάντρες; - Λουλούδια για τα μαλλιά σου; 39 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Τα μαλλιά μου; 40 00:02:37,533 --> 00:02:40,953 Θεέ μου. Το έχω ονειρευτεί πολλές φορές. 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 Τι χρονιά υποτίθεται ότι έχουμε; 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Πού είμαι; 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Σε μάντρα είμαστε; 44 00:02:48,710 --> 00:02:51,505 Η μάντρα ενός είναι η ουτοπία κάποιου άλλου. 45 00:02:51,505 --> 00:02:52,589 Τόφερ; 46 00:02:52,589 --> 00:02:57,469 Καλώς ήρθες, Τζος, στο κοινόβιό μας, το μέρος συγκέντρωσης, το ομαδικό σπίτι. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,680 Ναι, η γιαγιά μου πέθανε σε ένα τέτοιο. 48 00:02:59,680 --> 00:03:03,559 Τι συμβαίνει; Είμαστε ασφαλείς εδώ; Μας κυνηγά η αστυνομία; 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 Φίλε, η αστυνομία πάντα μας κυνηγά. 50 00:03:05,686 --> 00:03:07,896 Η επιβολή νόμου βραβεύει τους νταήδες. 51 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Φαίνεσαι ανήσυχος. 52 00:03:09,189 --> 00:03:12,234 Εσύ δεν είσαι; Το σκάσαμε από τη φυλακή. 53 00:03:12,234 --> 00:03:13,861 Η Μελίσα θα έχει φρικάρει. 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,154 Με κάνει να δείχνω τελείως ένοχος. 55 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 Τι σκεφτόμουν κι ανέβηκα στο λεωφορείο; 56 00:03:18,282 --> 00:03:23,328 Υποψιάζομαι ότι νιώθεις φορτωμένος, Τζος. Με πολλά. Είναι αλήθεια; 57 00:03:27,916 --> 00:03:29,001 Να πω την αλήθεια, ναι. 58 00:03:29,585 --> 00:03:32,880 Η ζωή ήταν δύσκολη τώρα τελευταία. Στη δουλειά, στο σπίτι. 59 00:03:33,922 --> 00:03:37,301 Τζος, είσαι στρεσαρισμένος, εξαντλημένος, αγχωμένος. 60 00:03:37,301 --> 00:03:40,637 Πρέπει να προσγειωθείς, να συντονιστείς και να αποτραβηχτείς. 61 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 Ώρα για μύηση στη φυλή. 62 00:03:44,558 --> 00:03:45,517 Όχι, ευχαριστώ. 63 00:03:45,517 --> 00:03:48,520 - Δεν είμαι ιδιαίτερα ομαδικός. - Μην ανησυχείς. 64 00:03:48,520 --> 00:03:51,773 Θα γιορτάσουμε το ότι είμαστε ζωντανοί κι ότι είμαστε μαζί. 65 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 Πιο συγκεκριμένα; 66 00:03:53,400 --> 00:03:57,696 Φλούμπι ουάμπα νούντι Ρίζο, Τσα Τσα, Ντούντι 67 00:03:57,696 --> 00:04:03,076 Φλούμπι νούμπι ουίκι Ζούκο και Κενίκι 68 00:04:03,076 --> 00:04:07,206 Έλα στην κοσμική καντάτα 69 00:04:07,915 --> 00:04:11,793 Σε έναν κόσμο καινούργιο Άνοιξε τη δική σου καρδιά 70 00:04:11,793 --> 00:04:17,216 Τώρα την αποκάλυψη θα χαρείς Τα βάσανα θα θυμηθείς 71 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 Το σύμπαν πιστεύει σ' εσένα δυνατά 72 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Κι εμείς! - Τέλεια, αλλά... 73 00:04:22,179 --> 00:04:26,266 Υπάρχει φτώχεια, πόλεμος κι αδικία 74 00:04:26,767 --> 00:04:30,896 Φανατισμός, μίσος, απληστία Και φόβος πολύς 75 00:04:30,896 --> 00:04:36,068 Κόσμος πεθαίνει στον δρόμο Παλεύοντας να φάει μια μπουκιά μόνο 76 00:04:36,068 --> 00:04:39,238 Η απάντηση είναι σαφής 77 00:04:39,238 --> 00:04:40,447 Άκου καλά! 78 00:04:41,406 --> 00:04:45,452 Όλοι πρέπει να μείνουμε γυμνοί 79 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 - Συγγνώμη, τι; - Σαν νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά 80 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 Είναι υποχρεωτικό; 81 00:04:50,749 --> 00:04:55,420 Υπάρχει λύση στην κατάσταση Της αγάπης η επανάσταση 82 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 Ας γυρίσουμε ξανά 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,049 Στην εποχή την παλιά 84 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 Σαν νεογέννητοι να γίνουμε ξανά 85 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 Πρέπει να μείνουμε γυμνοί 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 Βγάζουμε τα ρούχα μας όλοι 87 00:05:07,891 --> 00:05:10,769 Όλοι ανεξαιρέτως 88 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 Κι αν νιώθουμε άνετα ντυμένοι; 89 00:05:15,941 --> 00:05:19,903 Θα κάνατε μια εξαίρεση Είμαι βέβαιος γι' αυτό 90 00:05:19,903 --> 00:05:23,115 Όχι! Για κάθε άντρα και γυναίκα ήρθε η ώρα 91 00:05:23,115 --> 00:05:25,576 - Να ξεγυμνωθεί τώρα - Να ξεγυμνωθεί 92 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 - Τώρα όλα θα αποκαλυφθούν - Όλα θα αποκαλυφθούν 93 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 - Και τα πουλιά μας! - Τι; 94 00:05:30,831 --> 00:05:35,586 - Όλοι πρέπει να μείνουμε γυμνοί - Θα μείνουμε γυμνοί 95 00:05:35,586 --> 00:05:40,424 Σαν νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά 96 00:05:40,424 --> 00:05:42,050 - Μπα. - Υπάρχει λύση στην κατάσταση 97 00:05:42,050 --> 00:05:44,720 Της αγάπης η επανάσταση 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,805 Ας γυρίσουμε ξανά 99 00:05:46,805 --> 00:05:48,182 Στην εποχή την παλιά 100 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Σαν νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά 101 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Τι λέτε να συμβιβαστούμε και να το κάνουμε προαιρετικό; 102 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Πρέπει να μείνουμε γυμνοί 103 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 - Πρέπει να μείνουμε γυμνοί - Τα άνθη παντελόνια δεν φορούν 104 00:06:03,280 --> 00:06:07,201 - Πρέπει να μείνουμε γυμνοί - Γιατί να φοράμε εμείς; Γιατί; 105 00:06:07,201 --> 00:06:09,328 - Ναι - Πρέπει να μείνουμε γυμνοί 106 00:06:09,328 --> 00:06:11,413 Πρέπει να μείνουμε γυμνοί 107 00:06:11,413 --> 00:06:13,207 Όχι. 108 00:06:16,919 --> 00:06:20,005 Βλέπω πολλές κρεατοελιές για τις οποίες ανησυχώ. 109 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Καλώς ήρθατε στην οδό Κουίκ, την κακόφημη πλευρά του Σμικάγο. 110 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Εδώ μένουν καθάρματα, χαραμοφάηδες 111 00:06:28,388 --> 00:06:31,850 και η αδιάκριτη σκύλα που χώνει τη μύτη της παντού. 112 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 {\an8}ΚΟΝΤΓΟΥΕΛ ΞΕΝΩΝΑΣ ΓΙΑ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΑ ΟΡΦΑΝΑ 113 00:06:37,606 --> 00:06:40,817 {\an8}Πάρτε δρόμο, παράσιτα! Δεν μπορείτε να απασχοληθείτε; 114 00:06:42,194 --> 00:06:44,571 Μα θέλουμε να μάθουμε ορθογραφία και πρόσθεση. 115 00:06:44,571 --> 00:06:47,032 Ναι; Κι εγώ θέλω τεράστια στήθη 116 00:06:47,032 --> 00:06:50,619 και να γεμίσω την μπανιέρα με σαμπάνια, όχι χειροποίητο τζιν, 117 00:06:50,619 --> 00:06:54,331 αλλά δεν είμαστε οι καπετάνιοι του πλοίου, σωστά; 118 00:06:56,625 --> 00:06:59,211 Διαφορετική, αλλά ακόμα κακιά. 119 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 Γεια σας. Ψάχνω... 120 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 Καλημέρα, κυρία 121 00:07:03,131 --> 00:07:04,633 Φαίνεσαι όμορφη Φαίνεσαι μόνη 122 00:07:04,633 --> 00:07:08,512 Μάλλον χρειάζεσαι ένα παιδί Ή δύο ή τρία, αν θες πολύ 123 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Σε τιμή οικονομική 124 00:07:10,013 --> 00:07:13,517 Σε περίπτωση που αναζητάς εδώ Ένα διαβολάκι σωστό 125 00:07:13,517 --> 00:07:17,145 Εδώ σου 'χω εμπόρευμα καλό Αλλά να ξεκαθαρίσω κάτι εγώ 126 00:07:17,145 --> 00:07:19,565 Μιλάω ειλικρινά Δεν είναι καλά παιδιά 127 00:07:19,565 --> 00:07:24,611 Τίποτα δεν εκτιμούν Ίσως είναι της πόλης τα χειρότερα παιδιά 128 00:07:24,611 --> 00:07:26,905 Οπότε, πουλάτε τα ορφανά; 129 00:07:26,905 --> 00:07:28,407 Κι εγώ 130 00:07:28,907 --> 00:07:31,618 Είμαι γυναίκα με ανάγκες κι εγώ 131 00:07:31,618 --> 00:07:34,288 Θέλω να κάνω αδικήματα κι εγώ 132 00:07:34,288 --> 00:07:37,207 Με κάποιον συγκεκριμένο 133 00:07:38,333 --> 00:07:42,546 Αν κι είμαι κάποια που δεν απολαμβάνει 134 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 Την πράξη που μητέρα σε κάνει 135 00:07:44,923 --> 00:07:48,010 Με κάποιον τρόπο έγινα μία 136 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Και βρέθηκα περιτριγυρισμένη Από ζιζάνια 137 00:07:50,679 --> 00:07:53,307 Κορίτσια με κουκλάκια Αγόρια με μπαλάκια 138 00:07:53,307 --> 00:07:54,766 Λατρεύω αυτά τα μπομπιράκια 139 00:07:54,766 --> 00:07:56,935 Αξιολάτρευτα μικρά Κοίτα καλά 140 00:07:57,519 --> 00:07:58,854 Πράγματι, έχω πολλά 141 00:07:58,854 --> 00:08:00,981 Αυτό ίσως έχει ψείρες στα μαλλιά 142 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 Παίζει ζάρια συχνά Τρώει ποντίκια μικρά 143 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 Τον έπιασα δις Και τρις 144 00:08:05,444 --> 00:08:08,739 Δεν είναι και καλοσυνάτα, θα δεις 145 00:08:08,739 --> 00:08:11,325 Δεν αξίζουν όλα τέτοια τιμή 146 00:08:11,325 --> 00:08:14,870 Άκου τη δική μου συμβουλή 147 00:08:14,870 --> 00:08:21,919 Μείνε μακριά Από της πόλης τα χειρότερα παιδιά 148 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Ναι, συγγνώμη. Δεν ήρθα για κάποιο ορφανό. 149 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Είσαι σίγουρη; Στην ηλικία σου, θες είτε γάτες είτε φυτά 150 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 και κανένα από αυτά δεν θα σε φροντίσει όταν πεθαίνεις. 151 00:08:35,140 --> 00:08:39,019 Όχι, ψάχνω αυτήν τη διεύθυνση. Οδός Κουίκ 17; 152 00:08:39,520 --> 00:08:41,230 Φυσικά. 153 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Εκεί μένει κάποιος πολύ ξεχωριστός. 154 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 Κάποιος καλοσυνάτος. 155 00:08:45,692 --> 00:08:47,319 Ο Ντούλι Μπλάιτ, ο χασάπης. 156 00:08:48,487 --> 00:08:52,199 Μπορεί να τρώω το κρέας του κάθε μέρα. Να το μαγαζί του. 157 00:08:52,199 --> 00:08:53,408 ΦΡΕΣΚΟ ΚΡΕΑΣ ΣΧΕΔΟΝ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ 158 00:08:53,408 --> 00:08:57,371 Μη δοκιμάσεις τίποτα πονηρό. Αλλιώς, θα σου στρίψω το λαρύγγι! 159 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Πλάκα κάνω. 160 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 Ναι, λοιπόν, ευχαριστώ. 161 00:09:07,840 --> 00:09:09,299 Σιχαίνομαι τη ζωή μου. 162 00:09:11,134 --> 00:09:14,680 Τζος, τώρα που απέκτησες το χαμογελαστό προσωπάκι στο μάγουλο, 163 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 μπήκες επισήμως στη φυλή. 164 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 - Τέλεια. - Συμβαίνει κάτι; 165 00:09:21,478 --> 00:09:23,397 Μπορώ να το ξαναζωγραφίσω. 166 00:09:24,231 --> 00:09:26,024 - Δεν πετυχαίνω τα μάτια. - Όχι. Απλώς... 167 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 Όλο το σκηνικό με το βάψιμο, τη γύμνια, 168 00:09:29,486 --> 00:09:33,907 την εγγύτητα με τα άλλα άτομα, δεν είναι το στιλ μου. 169 00:09:33,907 --> 00:09:38,328 Η φυλή μας δεν αφορά μόνο αυτό, Τζος. Πολεμάμε και την κοινωνική αδικία. 170 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 Εναντιωνόμαστε στον Κρατ και τον σταθμό παραγωγής ρεύματος. 171 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 - Τον Οκτέιβιους Κρατ; - Είναι μπελάς. 172 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 - Μολύνει το περιβάλλον. - Φίλε! 173 00:09:47,296 --> 00:09:49,882 Άθλιες συνθήκες εργασίας των υπαλλήλων του. 174 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 - Κρύο! - Εντάξει. 175 00:09:51,091 --> 00:09:53,844 - Δίνει ψίχουλα ενώ ζει σαν βασιλιάς. - Τσακωτός! 176 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Δεν είναι εύκολο να τα βάζεις με την εξουσία. 177 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 Ξεγυμνωνόμαστε και λέμε παραβολές εδώ και μήνες, 178 00:09:58,891 --> 00:10:01,518 αλλά, για κάποιον λόγο, τίποτα δεν άλλαξε. 179 00:10:01,518 --> 00:10:04,730 Θα υπάρχουν πιο αποτελεσματικοί τρόποι διαμαρτυρίας. 180 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 Κάποιος πρέπει να μάθει τη δύναμη των παραβολών. 181 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Δεν χρειάζεται. - Και την αξία της κοινότητας. 182 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 - Ο αμνός. - Ναι! 183 00:10:15,699 --> 00:10:18,785 Τον αμνό! Τον αμνό χωρίς κοπάδι! 184 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 - Τι συμβαίνει; - Τον αμνό! 185 00:10:20,746 --> 00:10:22,080 Τον αμνό χωρίς κοπάδι! 186 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 - Τον αμνό! Τον αμνό χωρίς κοπάδι! - Ευχαριστώ πολύ. 187 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 {\an8}Κάποτε ήταν ένας μικρός αμνός... 188 00:10:29,796 --> 00:10:33,300 που ένας κακός βοσκός τον είχε μαντρώσει μακριά από τα άλλα. 189 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 Δεν θέλω να είμαι μόνος. 190 00:10:39,681 --> 00:10:41,725 Όχι. Ήδη το μισώ αυτό. 191 00:10:41,725 --> 00:10:43,018 Τότε, μια μέρα, 192 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 έτυχε να περνά ένας καλός βοσκός και τον λυπήθηκε. 193 00:10:48,232 --> 00:10:50,692 Ο καλός βοσκός κάλεσε τον αμνό στο κοπάδι του. 194 00:10:50,692 --> 00:10:54,530 Αρνάκι, νομίζω ότι αυτή είναι η αρχή μιας όμορφης φιλίας. 195 00:10:55,531 --> 00:10:56,573 - Εντάξει. - Σύντομα, 196 00:10:56,573 --> 00:10:59,368 ο κακός βοσκός κατάλαβε ότι ο αμνός έλειπε. 197 00:11:00,118 --> 00:11:03,372 Ένας ιπποπόταμος, δύο ιπποπόταμοι... 198 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 Στάσου! Για μισό λεπτό. 199 00:11:07,459 --> 00:11:10,712 Εν τω μεταξύ, ο μοναχικός αμνός τα πήγαινε καλά στο νέο κοπάδι. 200 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 Τα κατάφερα, μαμά! Είμαι στην κορυφή του κόσμου! 201 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 Όταν ο κακός βοσκός πήγε να πάρει το χαμένο μέλος, 202 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 ο καλός βοσκός τού είπε... 203 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Έξω! 204 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Το ότι ο μικρός αμνός αποφάσισε να μείνει με το κοπάδι 205 00:11:22,766 --> 00:11:27,604 ήταν ένα μάθημα για τη δύναμη και τη χαρά που βρίσκεται στην κοινότητα. 206 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 Είσαι καλός άνθρωπος, σωστά; 207 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 Γκλίτσα είναι αυτή ή χάρηκες που με πήρες στο κοπάδι; 208 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 Δεν έχω ακούσει πιο γελοία παραβολή. 209 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 Θα τινάξω τα μυαλά μου. 210 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 Λοιπόν, πώς σου φάνηκε; 211 00:11:44,872 --> 00:11:45,873 Τα καταφέρατε. 212 00:11:47,291 --> 00:11:48,333 Πολλή ενέργεια. 213 00:11:49,084 --> 00:11:50,961 - Οι μιμήσεις; - Ναι; 214 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 Πραγματικά στο περίπου. 215 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 Αλλά, για να πω την αλήθεια, ανησυχώ για τη Μελίσα. 216 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Θα ανησυχεί αν είμαι καλά. 217 00:12:01,513 --> 00:12:04,766 - Είστε φοβεροί, αλλά πρέπει να τη βρω. - Τζος. 218 00:12:04,766 --> 00:12:07,686 Είσαι καταζητούμενος. Δεν μπορείς να πας πουθενά. 219 00:12:08,562 --> 00:12:11,440 Ας πάει κάποιος να τη βρει και να της πει τα καλά νέα. 220 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 - Άλεξ. - Χαρούμενη μέρα! 221 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 Όλα θα πάνε καλά, φίλε. 222 00:12:16,528 --> 00:12:19,448 Έχω τον τέλειο τρόπο να σου φτιάξω το κέφι. 223 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 Ποιος θέλει να ξεγυμνωθεί ξανά; 224 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Γεια σας. 225 00:12:35,631 --> 00:12:36,465 Δεν με ξέρετε. 226 00:12:36,465 --> 00:12:40,093 Αν και νομίζω ότι σας ξέρω... Μια άλλη εκδοχή σας. 227 00:12:40,093 --> 00:12:42,638 Καλημέρα σας Μήπως πεινάτε; 228 00:12:42,638 --> 00:12:44,139 - Λουκανικάκι; - Όχι. 229 00:12:44,139 --> 00:12:47,434 Θέλετε ένα; Δύο; Ή τρία; 230 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 Σε τιμή μοναδική 231 00:12:49,561 --> 00:12:53,315 Είναι όλο γέμισμα, ομολογώ Από τον μύλο τον καλό 232 00:12:53,315 --> 00:12:55,817 Για ψήσιμο ή τηγάνι δεν έχει υλικό 233 00:12:56,568 --> 00:12:58,654 Αναρωτιέμαι γιατί εγώ Το έφερα εδώ 234 00:12:58,654 --> 00:13:00,531 Το κρέας είναι σκληρό και στεγνό 235 00:13:00,531 --> 00:13:06,912 Ναι, ίσως είναι Της πόλης τα χειρότερα λουκάνικα 236 00:13:07,704 --> 00:13:10,165 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι η Μελίσα. 237 00:13:10,165 --> 00:13:13,752 Και ήρθα όχι για το κρέας, αλλά γιατί... Λοιπόν... 238 00:13:14,503 --> 00:13:16,338 Μια φίλη μιας φίλης. Ή... Όχι. 239 00:13:16,338 --> 00:13:19,091 - Μια μακαρίτισσα μιας ζωντανής... - Μπες στο θέμα. 240 00:13:19,091 --> 00:13:21,969 Η φίλη μου είχε μια συγκάτοικο, την Έλσι, η οποία πέθανε. 241 00:13:21,969 --> 00:13:25,889 Η διεύθυνσή σας ήταν στην ατζέντα της. Θέλω να μάθω αν την ξέρατε ή όχι... 242 00:13:25,889 --> 00:13:27,641 Ή αν ξέρετε κάτι, αλλά... 243 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Όπως και να 'χει, 244 00:13:28,725 --> 00:13:31,603 θα χαιρόμουν πολύ αν αφήνατε τον μπαλτά όσο μιλάμε. 245 00:13:31,603 --> 00:13:32,938 Πειράζει; 246 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 Πέθανε η Έλσι, είπες; 247 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 Ναι. Λυπάμαι πολύ. 248 00:13:40,195 --> 00:13:43,866 Ήταν η κοπέλα σας ή η κόρη σας; Ή... 249 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 Η Έλσι είναι... 250 00:13:45,909 --> 00:13:48,996 ήταν συγκάτοικος της κόρης μου. 251 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 Η Τζένι είναι κόρη σας; 252 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Η Έλσι μού φέρθηκε ευγενικά. 253 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Επικοινωνούσε και μου έλεγε τι έκανε η Τζένι. 254 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Γιατί δεν ρωτάτε ο ίδιος την Τζένι; 255 00:14:09,224 --> 00:14:10,392 Έχω τους λόγους μου. 256 00:14:11,810 --> 00:14:13,145 Δεν είναι χαρούμενη ιστορία. 257 00:14:18,734 --> 00:14:25,574 Υπήρχε ένας χασάπης Που είχε μια γυναίκα κι ένα παιδί 258 00:14:27,159 --> 00:14:32,998 Κι ένας πλούσιος άντρας που τους οδήγησε Σαν τα πρόβατα στη σφαγή 259 00:14:33,582 --> 00:14:37,002 Προσπάθησε να κλέψει Τη γυναίκα του χασάπη 260 00:14:37,002 --> 00:14:40,172 Κι όταν εκείνη αρνήθηκε Τη σκότωσε, η ζωή της εκλάπη 261 00:14:40,172 --> 00:14:45,761 Το φταίξιμο έριξε στον χασάπη Κι όταν εκείνος ήταν φυλακή 262 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Η κόρη του έγινε ενήλικη σωστή 263 00:14:48,764 --> 00:14:53,185 Αναγκάστηκε να ερμηνεύσει σε σκηνή 264 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 Και για να είμαστε σαφείς 265 00:14:57,689 --> 00:15:00,025 Σ' αυτό το σενάριο 266 00:15:00,025 --> 00:15:04,780 Ο χασάπης είμαι εγώ 267 00:15:07,199 --> 00:15:11,370 Μα ο πλούσιος θα πληρώσει Για τις αμαρτίες, θα το δεις 268 00:15:11,370 --> 00:15:15,332 Κι αυτήν τη φορά Ο Ντούλι θα βγει νικητής 269 00:15:15,332 --> 00:15:19,169 Υπάρχει ένα χρέος Που πρέπει να πληρωθεί 270 00:15:19,169 --> 00:15:23,173 Όλα είναι έτοιμα Αίμα θα χυθεί 271 00:15:23,173 --> 00:15:27,219 Ο θάνατος, ο θάνατος ο γλυκός Ανακούφιση θα φέρει τρελή 272 00:15:27,219 --> 00:15:32,057 Από τον πόνο και το πάθος Και το πένθος και την ενοχή 273 00:15:34,351 --> 00:15:37,855 Στο κάλεσμα θα ενδώσω 274 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 Όλους θα τους σκοτώσω 275 00:15:42,734 --> 00:15:47,364 Όλους θα τους σκοτώσω 276 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 Καταρχάς, όχι. 277 00:15:55,163 --> 00:15:58,667 Αλλά, λυπάμαι πολύ για ό,τι σας συνέβη, κύριε Μπλάιτ. 278 00:15:58,667 --> 00:16:02,421 Εκείνοι θα λυπηθούν για ό,τι έκαναν στη σύζυγό μου, την Ντέζι. 279 00:16:02,421 --> 00:16:05,674 Ο πλούσιος και όσοι του έκαναν πλάτες. 280 00:16:05,674 --> 00:16:11,096 Οπότε, ο πλούσιος. Μήπως είναι ο Οκτέιβιους Κρατ; 281 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Τον ξέρεις; 282 00:16:14,766 --> 00:16:15,976 Θεέ μου. 283 00:16:15,976 --> 00:16:20,480 Αν ο Κρατ σκότωσε τη γυναίκα σας, θα σκότωσε και την Έλσι. 284 00:16:20,480 --> 00:16:24,443 Ήταν στο κλαμπ εκείνο το βράδυ. Κάτσαμε στο τραπέζι του. 285 00:16:24,443 --> 00:16:27,571 - Πρέπει να το πω στην αστυνομία. - Στην αστυνομία; 286 00:16:27,571 --> 00:16:32,117 Καλή επιτυχία στο να νοιαστούν. Ο Κρατ τούς κάνει ό,τι θέλει. 287 00:16:32,117 --> 00:16:35,913 Άλλος ένας λόγος να αποδώσει δικαιοσύνη ο μπαλτάς μου. 288 00:16:36,997 --> 00:16:40,334 Θα τον ονομάσω μπαλτά της δικαιοσύνης. 289 00:16:40,334 --> 00:16:41,793 Καλό όνομα. 290 00:16:42,377 --> 00:16:47,508 Ακούστε, κε Μπλάιτ, δεν μπορώ να βοηθήσω στα σχέδια εκδίκησης 291 00:16:47,508 --> 00:16:50,385 και δεν εγκρίνω το "θα τους σκοτώσω όλους". 292 00:16:50,385 --> 00:16:54,056 Απλώς πιστεύω ότι μπορείτε να ακολουθήσετε άλλα βήματα 293 00:16:54,056 --> 00:16:56,099 προτού αντιγράψετε τον Λέδερφεϊς. 294 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Ίσως να πλησιάσετε την Τζένι. Να της πείτε την αλήθεια. 295 00:17:00,479 --> 00:17:02,397 Και να με δει όπως είμαι τώρα; 296 00:17:03,440 --> 00:17:08,779 Διαλυμένος, ηττημένος, ένα φάντασμα του άντρα που ήμουν κάποτε. 297 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 Όχι. 298 00:17:11,615 --> 00:17:14,742 Δεν θα άντεχα την αναπόφευκτη απόρριψη. 299 00:17:16,078 --> 00:17:22,084 Η Τζένι δεν ξέρει ότι βγήκα από τη φυλακή κι ότι είμαι εδώ. Δεν πρέπει να το μάθει. 300 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Κατανοητό. 301 00:17:24,670 --> 00:17:27,548 Πάντως, θα την προσέχω για εσάς. 302 00:17:28,882 --> 00:17:30,133 Θα το έκανες για μένα; 303 00:17:31,927 --> 00:17:32,970 Γιατί; 304 00:17:33,929 --> 00:17:37,391 Ας πούμε ότι μου θυμίζετε έναν παλιό φίλο. 305 00:17:39,059 --> 00:17:43,981 Αλλά, στο μεταξύ, μη σκοτώσετε κανέναν, εντάξει; 306 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 Τουλάχιστον μέχρι να γυρίσω. Και θα γυρίσω. 307 00:17:46,567 --> 00:17:48,861 Με τη στηθοπλευρά σας... 308 00:17:48,861 --> 00:17:50,279 Να πάρει! 309 00:17:50,863 --> 00:17:53,490 Πρέπει να λαδώσετε τους μεντεσέδες. 310 00:17:53,490 --> 00:17:55,117 Γεια. Είσαι η Μελίσα; 311 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 Ναι. 312 00:17:56,618 --> 00:17:58,120 Έχω μήνυμα από τον Τζος. 313 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Κάτσε, από τον Τζος; Πού είναι; 314 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 - Θέλει να μάθεις ότι είναι καλά... - Πού είναι; Πρέπει να τον δω. 315 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Με όλον τον σεβασμό, 316 00:18:04,960 --> 00:18:08,255 θα ήταν πολύ πιο "μούρλια" αν έμενες εδώ. 317 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Δεν νομίζω, κλόουν με αλλεργία στα σουτιέν. 318 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 Θα με πας σ' εκείνον. Τώρα. 319 00:18:15,512 --> 00:18:20,559 Φίλε. Δεν ξέρω τι έχει μέσα αυτό το ψωμί, 320 00:18:20,559 --> 00:18:26,148 αλλά νιώθω περιέργως καλά για όλα. 321 00:18:26,857 --> 00:18:31,195 - Χάρη στη μαγεία της φυλής. 322 00:18:31,195 --> 00:18:35,032 - Και χάρη σε ό,τι έβαλε ο Μάικλ στο ψωμί. - Ποιος; Εγώ; 323 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Γεια. 324 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Φυσικά. 325 00:18:43,207 --> 00:18:46,502 Γεια, Μελ! Τα κατάφερες. 326 00:18:46,502 --> 00:18:48,212 Καινούργιο λουκ για σένα. 327 00:18:48,212 --> 00:18:51,298 Με μύησε η φυλή. Έχω μαλλιά τώρα. Είναι αληθινά. 328 00:18:51,298 --> 00:18:54,301 Ναι, χαίρομαι πολύ για σένα και τα νέα σου μαλλιά. 329 00:18:54,301 --> 00:18:55,928 Και χαίρομαι που είσαι ασφαλής. 330 00:18:56,428 --> 00:18:59,890 Τι διάολο σκεφτόσουν; Το έσκασες από τη φυλακή; 331 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 Εντάξει, ναι. Ήταν μεγάλο λάθος. 332 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 Αλλά ήθελαν όλοι να το κάνω. 333 00:19:05,312 --> 00:19:08,857 Οπότε, παρασύρθηκα από την ένταση της στιγμής. 334 00:19:08,857 --> 00:19:11,527 Οι χίπηδες μπορούν να γίνουν πολύ πειστικοί. 335 00:19:11,527 --> 00:19:13,403 Εντάξει. Για την ιστορία, 336 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 εγώ προσπαθώ να μάθω ποιος σκότωσε την Έλσι. 337 00:19:16,865 --> 00:19:18,825 - Ναι. - Όσο εσύ μαστουρώνεις 338 00:19:18,825 --> 00:19:23,080 με τα παιδιά των λουλουδιών. Βασικά, έχασα το όργιο, δικέ μου; 339 00:19:23,080 --> 00:19:26,500 Όχι. 340 00:19:27,292 --> 00:19:28,377 Δηλαδή, ναι. 341 00:19:28,377 --> 00:19:33,090 Αλλά δεν ήταν αληθινό όργιο. Απλώς όλοι γδύθηκαν. 342 00:19:33,090 --> 00:19:36,009 Αλλά ήταν σαν να γδύνεσαι σε αποδυτήρια. 343 00:19:36,009 --> 00:19:39,680 - Ξέρεις, είναι... - Λυπάμαι. Τα έκανα θάλασσα. 344 00:19:39,680 --> 00:19:41,765 Αλλά τώρα έχω πλήρη συνείδηση. 345 00:19:41,765 --> 00:19:44,726 Κατανοώ τι διακυβεύεται. 346 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Δεν θα ξαναφερθώ άτακτα. Σύμφωνοι; 347 00:19:47,855 --> 00:19:50,649 - Εντάξει, ναι. Ό,τι πεις. Καλά. - Ναι. Είσαι η καλύτερη. 348 00:19:50,649 --> 00:19:54,653 - Ποια είναι η παλιομοδίτισσα; - Ακούστε, παιδιά. 349 00:19:54,653 --> 00:19:58,073 Θέλω να σας συστήσω την κυρά μου, τη Μελίσα. 350 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 Όχι και κυρά. 351 00:20:00,242 --> 00:20:01,159 Γεια χαρά. 352 00:20:01,159 --> 00:20:04,621 Σας ευχαριστώ που φροντίσατε τον Τζος, τον κύρη μου. 353 00:20:06,373 --> 00:20:09,251 Εντάξει. Και για να ξέρετε, δεν είμαι παλιομοδίτισσα. 354 00:20:09,751 --> 00:20:12,171 - Δοκίμασε το μαγικό μας ψωμί. - Όχι, ευχαριστώ. 355 00:20:12,171 --> 00:20:14,256 - Δεν θέλω μαγικό ψωμί. - Εγώ θα φάω. 356 00:20:14,256 --> 00:20:16,091 - Όχι. Δεν θα φας. - Όχι. 357 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 Δεν θα φάω. 358 00:20:17,467 --> 00:20:20,762 Όχι επειδή δεν είμαι κουλ, εντάξει; Είμαι πολύ κουλ. 359 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 Ξέρετε κάτι; Βασικά, έχω μια ιδέα. 360 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 Λέτε ότι τα αφήνετε όλα ελεύθερα, σωστά; 361 00:20:27,561 --> 00:20:29,479 Εντάξει. Ξέρετε. 362 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 Ναι. Θα το κάνω. Ναι. 363 00:20:33,859 --> 00:20:35,068 Ναι! Μαντέψτε. 364 00:20:36,987 --> 00:20:39,948 Κι αυτό ήταν ένα σουτιέν 68 δολαρίων. 365 00:20:39,948 --> 00:20:42,910 Ξέρετε; Καμιά φορά πρέπει να λες "Ας πάει στον διάολο!" 366 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 Έχω δίκιο; Ναι. 367 00:20:45,162 --> 00:20:46,914 Ποιος συμφωνεί; Αυτή, σωστά; 368 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 - Ναι. - Εσύ. 369 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 Ξενέρα. Και δεν μιλάω για όταν ξενερώνεις από το τσιγαριλίκι. 370 00:20:53,795 --> 00:20:56,882 Ξέρετε; Δεν με νοιάζει που δεν με συμπαθείτε. 371 00:20:56,882 --> 00:21:01,136 Δεν είμαστε στο λύκειο. Δεν με νοιάζει να μπω στη χαζή ομάδα σας. 372 00:21:01,637 --> 00:21:03,388 Ήρθα να πάρω τον άντρα μου, 373 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 να παραδοθεί στην αστυνομία πριν από την αυριανή του δίκη. 374 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Σωστά, Τζος; 375 00:21:10,854 --> 00:21:13,774 Σωστά. Λυπάμαι, παιδιά. 376 00:21:13,774 --> 00:21:15,150 Με καλεί το καθήκον. 377 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 - Θα μας λείψεις. - Φίλε. 378 00:21:21,323 --> 00:21:22,783 Καλή επιτυχία στη δίκη. 379 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 Ευχαριστώ, Τόφερ. 380 00:21:25,077 --> 00:21:27,746 Ελπίζω να βρεις την πόρτα για κάπου. 381 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 - Φίλε, σ' αγαπάω. - Σ' αγαπάω. 382 00:21:32,459 --> 00:21:34,169 - Φίλε, σ' αγαπάω. - Όλα καλά. 383 00:21:35,337 --> 00:21:37,422 Αρκετά μεγάλη αγκαλιά. 384 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Έλα. 385 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Φίλε. 386 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Αντίο σε όλους. 387 00:21:42,094 --> 00:21:46,515 - Ευχαριστώ για την παρέα. - Αντίο, Τζος. 388 00:21:48,350 --> 00:21:50,435 Και για τα ναρκωτικά. 389 00:21:51,728 --> 00:21:52,855 - Εντάξει. - Γεια. 390 00:21:53,397 --> 00:21:55,858 - Όχι. Από δω. - Από δω πάμε. 391 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΜΙΚΑΓΟ 392 00:22:03,615 --> 00:22:05,033 Και βέβαια το έκανε. 393 00:22:05,033 --> 00:22:09,496 Έρχεται ένα πρωί στην πόλη και βρίσκεται στα χέρια του το αίμα ενός σόουγκερλ; 394 00:22:09,496 --> 00:22:13,834 Ακριβώς. Μόνο ένας ένοχος θα το έσκαγε από τη φυλακή. 395 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Τζαζ. 396 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 ΕΙΝΑΙ ΕΝΟΧΟΣ! (ΜΑΛΛΟΝ) 397 00:22:22,342 --> 00:22:25,262 Έχω ένα προαίσθημα ότι δεν θα είναι δίκαιη δίκη. 398 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 Γεια. 399 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Γεια. 400 00:22:30,893 --> 00:22:32,519 - Πού είναι η Μπόμπι; - Δεν ξέρω. 401 00:22:32,519 --> 00:22:34,730 Θέλω να της πω ότι ένοχος πρέπει να 'ναι ο Κρατ. 402 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Συγγνώμη που άργησα. Ελπίζω να μην υπάρχουν... 403 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 ενστάσεις. 404 00:22:55,167 --> 00:22:56,877 Πρόεδρε, να πλησιάσω στην έδρα; 405 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Πολύ θα το ήθελα. 406 00:22:59,379 --> 00:23:00,589 Δες εδώ, μικρέ. 407 00:23:15,187 --> 00:23:19,525 Αν το δικαστήριο ευχαριστεί Και ξέρω ότι το κάνω 408 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Ένα θέμα πρέπει να αντιμετωπιστεί 409 00:23:24,696 --> 00:23:29,159 Άκουσα μια περιγραφή Ορκίζομαι πως δεν ευσταθεί 410 00:23:29,159 --> 00:23:33,455 Σχετικά με την επιτυχία μου αυτή 411 00:23:33,956 --> 00:23:39,253 Είμαι εδώ Τα πράγματα στη θέση τους θα βάλω 412 00:23:39,253 --> 00:23:42,881 Μόνο δυο μεθόδους χρησιμοποιώ 413 00:23:42,881 --> 00:23:47,511 Τη δικαιοσύνη για να επιβάλλω 414 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Φρου φρου κι αρώματα Κάνουν τη δουλειά 415 00:23:53,225 --> 00:23:56,019 Αν κι οι καθαρολόγοι καγχάζουν φανερά 416 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 Χρειάζεσαι απλώς Φρου φρου κι αρώματα 417 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 Την υπόθεση για να κερδίσεις 418 00:24:02,860 --> 00:24:06,947 Αν κι οι άλλοι δικαστές Λένε "Τη δίκη θα ευτελίσεις" 419 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Η εισαγγελία μπορεί να ξεκουραστεί 420 00:24:09,449 --> 00:24:11,785 Πεπεισμένη ότι έκανε ό,τι μπορεί 421 00:24:11,785 --> 00:24:14,246 Αρχίζω να φωνάζω Να σκούζω τα μάλα 422 00:24:14,246 --> 00:24:16,999 Άλλος ένας γλιτώνει την κρεμάλα 423 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Φρου φρου κι αρώματα Χρειάζεσαι απλώς 424 00:24:21,545 --> 00:24:25,924 Κι εμπεριστατωμένα Να γνωρίζεις τα νομικά 425 00:24:28,385 --> 00:24:29,219 ΠΕΙΣΤΗΡΙΟ Α 426 00:24:31,054 --> 00:24:32,472 {\an8}ΠΕΙΣΤΗΡΙΟ Β 427 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}ΠΕΙΣΤΗΡΙΟ Γ 428 00:24:40,898 --> 00:24:42,149 ΑΘΩΟΣ! 429 00:24:56,455 --> 00:24:59,583 Κι εμπεριστατωμένα να γνωρίζεις 430 00:25:00,125 --> 00:25:01,919 Δικαστές κι ενόρκους ευχαριστώ 431 00:25:01,919 --> 00:25:04,046 Δεν έχετε χρόνο, οπότε θα βιαστώ 432 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Ο δρ Σκίνερ, πελάτης μου καλός 433 00:25:05,923 --> 00:25:08,133 Πήγε στο κλαμπ για να φάει βραδινό 434 00:25:08,133 --> 00:25:09,927 Σκόνταψε στην Έλσι, τη νεκρή 435 00:25:09,927 --> 00:25:12,095 Λάθος συμπέρασμα βγάζει όποιος βιαστεί 436 00:25:12,095 --> 00:25:13,931 Η πρώτη εντύπωση είναι κακή 437 00:25:13,931 --> 00:25:16,141 Ήταν έμμεση απόδειξη Και θα αποδειχτεί 438 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Η κατάθεση αντίποινα βρομά 439 00:25:18,018 --> 00:25:19,937 Η δίωξη είναι κακοήθης γενικά 440 00:25:19,937 --> 00:25:23,482 Η λύση είναι μία Να αθωωθεί πανηγυρικά 441 00:25:26,693 --> 00:25:30,948 Φρου φρου κι αρώματα Χρειάζεσαι απλώς 442 00:25:30,948 --> 00:25:35,452 Κι εμπεριστατωμένα να γνωρίζεις Στο πανεπιστήμιο τα αποστηθίζεις 443 00:25:36,328 --> 00:25:43,293 Κι εμπεριστατωμένα Να γνωρίζεις τα νομικά 444 00:25:46,004 --> 00:25:49,091 Ελπίζω να μη σας δίχασα. 445 00:25:54,263 --> 00:25:57,391 - Το σώμα θέλει χρόνο για να αποφασίσει; - Όχι, κύριε πρόεδρε. 446 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Το σώμα των ενόρκων βρίσκει ομόφωνα εκθαμβωτική την Μπόμπι Φλάναγκαν 447 00:26:01,603 --> 00:26:03,355 και αθώο τον Τζος Σκίνερ. 448 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 Η υπόθεση κλείνει! 449 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 Γεια στο στόμα σου! 450 00:26:09,778 --> 00:26:12,489 Τα καταφέραμε! Είσαι ελεύθερος! 451 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 Αυτό είναι καλό τέλος. Έχουμε το καλό μας τέλος. 452 00:26:17,035 --> 00:26:18,579 Ναι! Έχεις δίκιο! 453 00:26:19,121 --> 00:26:21,456 Ας φύγουμε από δω προτού γίνει κάτι άλλο. 454 00:26:29,131 --> 00:26:31,508 ΑΘΩΟΣ ΟΛΩΣ ΠΑΡΑΔΟΞΩΣ 455 00:26:35,095 --> 00:26:41,018 Υποσχεθήκατε πως θα κατηγορηθεί Πως εύκολα εκείνος θα παγιδευτεί 456 00:26:41,018 --> 00:26:45,647 Μα η δική σας πλεκτάνη Ήταν άχρηστη, δεν πιάνει 457 00:26:45,647 --> 00:26:47,608 - Λυπόμαστε. - Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 458 00:26:47,608 --> 00:26:51,737 Γιατί περιτριγυρίζομαι από χαζούς; 459 00:26:52,446 --> 00:26:57,326 Ηλίθιους και γυναίκες Που δεν παίζουν με τους κανόνες αυτούς 460 00:26:57,326 --> 00:27:01,914 Πρώτα η γυναίκα του χασάπη Και τώρα η Έλσι Βέιλ 461 00:27:01,914 --> 00:27:06,877 Γιατί στο να βρω γυναίκα Πάντα, πάντα αποτυγχάνω οικτρά; 462 00:27:07,461 --> 00:27:12,382 Θεέ μου εκεί ψηλά 463 00:27:12,382 --> 00:27:17,095 Γιατί το να αγαπηθώ Να είναι τέτοιος μπελάς; 464 00:27:17,095 --> 00:27:21,975 Γιατί θέλω γυναίκες που δεν με θέλουν 465 00:27:21,975 --> 00:27:25,979 Θέλω μόνο τις γυναίκες Που δεν με θέλουν 466 00:27:26,563 --> 00:27:30,317 Πρέπει να αποκτήσω τις γυναίκες Που δεν με θέλουν 467 00:27:30,317 --> 00:27:36,448 Κι αυτό πάντα σε τραγωδία καταλήγει 468 00:27:46,250 --> 00:27:51,046 Βρε βρε βρε Ίσως βρήκαμε νικήτρια, να αυτή 469 00:27:51,046 --> 00:27:56,301 Ομολογώ πώς η Μελίσα Σκίνερ Το ενδιαφέρον μού κινεί 470 00:27:56,301 --> 00:27:59,137 Το επώνυμό της είναι Γκιμπλ 471 00:27:59,680 --> 00:28:04,768 Ίσως για καλό να γίνονται όλα τελικά 472 00:28:04,768 --> 00:28:09,231 Ίσως αυτή σε εξυπνάδα Τις άλλες να ξεπερνά 473 00:28:09,815 --> 00:28:14,820 Κι εγώ μόνος δεν θα είμαι πια 474 00:28:14,820 --> 00:28:19,533 Ίσως να σκοτώσω δυο τρυγόνια Με ένα σμπάρο λέω εγώ 475 00:28:20,117 --> 00:28:24,997 Ίσως να σκοτώσουμε δυο τρυγόνια Με ένα 476 00:28:24,997 --> 00:28:29,918 Δυο τρυγόνια Με ένα σμπάρο λέω εγώ 477 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 Φλούμπι ουάμπα νούντι 478 00:28:34,131 --> 00:28:36,508 Ρίζο, Τσα Τσα, Ντούντι 479 00:28:36,508 --> 00:28:38,844 Φλούμπι νούμπι ουίκι 480 00:28:38,844 --> 00:28:41,680 Ζούκο και Κενίκι 481 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 Έλα στην κοσμική καντάτα 482 00:28:46,643 --> 00:28:50,397 Σε έναν κόσμο καινούργιο Άνοιξε τη δική σου καρδιά 483 00:28:50,397 --> 00:28:55,819 Τώρα την αποκάλυψη θα χαρείς Τα βάσανα θα θυμηθείς 484 00:28:55,819 --> 00:28:58,947 Το σύμπαν πιστεύει σ' εσένα δυνατά 485 00:28:58,947 --> 00:29:00,616 Κι εμείς! 486 00:29:00,616 --> 00:29:05,704 Υπάρχει φτώχεια, πόλεμος κι αδικία 487 00:29:05,704 --> 00:29:09,499 Φανατισμός, μίσος, απληστία Και φόβος πολύς 488 00:29:09,499 --> 00:29:14,922 Κόσμος πεθαίνει στον δρόμο Παλεύοντας να φάει μια μπουκιά μόνο 489 00:29:14,922 --> 00:29:18,008 Η απάντηση είναι σαφής 490 00:29:18,008 --> 00:29:19,468 Άκου καλά! 491 00:29:20,219 --> 00:29:24,681 - Όλοι πρέπει να μείνουμε γυμνοί - Θα μείνουμε γυμνοί 492 00:29:24,681 --> 00:29:30,020 - Σαν νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά - Νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά 493 00:29:30,020 --> 00:29:33,899 Υπάρχει λύση στην κατάσταση Της αγάπης η επανάσταση 494 00:29:33,899 --> 00:29:36,360 Ας γυρίσουμε ξανά 495 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 Στην εποχή την παλιά 496 00:29:38,111 --> 00:29:41,156 Νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά 497 00:29:42,741 --> 00:29:51,333 Πρέπει να μείνουμε γυμνοί 498 00:29:53,669 --> 00:29:55,671 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια