1
00:00:16,767 --> 00:00:20,270
ΣΜΙΚΑΓΟ
2
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΤΖΟΣ ΣΚΙΝΕΡ
3
00:00:39,122 --> 00:00:42,084
Το να σε θέλουν όλοι είναι καλό
4
00:00:42,084 --> 00:00:46,046
Εκτός αν το κόστος είναι υψηλό
5
00:00:46,880 --> 00:00:51,510
Ο Τζος το 'σκασε με λεωφορείο, τι να πω;
Λάθος; Συζητήστε, παρακαλώ
6
00:00:51,510 --> 00:00:54,680
Κι η Μελίσα στοιχείο βρήκε αληθινό
7
00:00:55,264 --> 00:00:58,976
Σκου μπι ντι ντου
8
00:01:00,853 --> 00:01:02,312
Μπόμπι, μάντεψε.
9
00:01:02,312 --> 00:01:05,022
Βρήκα την ατζέντα της Έλσι.
Του νεκρού σόουγκερλ.
10
00:01:05,022 --> 00:01:08,068
Ναι. Τη βρήκα στο καμαρίνι της
όταν είπες να ψαχουλέψω.
11
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
Τέλος πάντων,
έγραψε μια διεύθυνση στην ατζέντα.
12
00:01:11,071 --> 00:01:14,074
Να πάω εκεί; Πρέπει να πάω, σωστά;
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,701
{\an8}Για ρίξε εδώ μια ματιά.
14
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
Κάτσε. Γιατί καταζητείται;
15
00:01:18,370 --> 00:01:20,831
Ο εραστής σου, ο πελάτης μου,
ο Τζος για συντομία,
16
00:01:20,831 --> 00:01:24,751
αποφάσισε να προσθέσει λίγα εμπόδια
στην κούρσα μου δραπετεύοντας.
17
00:01:24,751 --> 00:01:28,755
Τι; Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο;
Πού είναι; Μπορείς να τον βρεις;
18
00:01:28,755 --> 00:01:30,507
Ελάχιστα πράγματα δεν μπορώ.
19
00:01:30,507 --> 00:01:33,802
Να κάνω τους άλλους να βαρεθούν
ή να δείχνω άσχημη με κοστούμι.
20
00:01:33,802 --> 00:01:36,680
Μην ανησυχείς.
Θα τον βρω πριν από την αυριανή δίκη.
21
00:01:37,514 --> 00:01:40,559
Όχι. Φορτίστηκες συναισθηματικά
ή είσαι άρρωστη;
22
00:01:40,559 --> 00:01:41,852
Προτιμώ το δεύτερο.
23
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
Συγγνώμη.
24
00:01:45,814 --> 00:01:46,857
Έλα.
25
00:01:47,608 --> 00:01:49,693
Δηλαδή, έτσι.
26
00:01:51,361 --> 00:01:53,363
Δεν είμαι καλή στο να παρηγορώ.
27
00:01:53,363 --> 00:01:56,074
Με μεγάλωσαν γονείς
που έκοβαν επιταγές για τα γενέθλια.
28
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
Όλα είναι τόσο δύσκολα
εδώ και κάνα δυο χρόνια.
29
00:01:58,952 --> 00:02:02,164
Και τώρα είμαστε εδώ και τώρα αυτό.
30
00:02:02,164 --> 00:02:04,583
Νιώθω ότι πρέπει να πω κάτι παρηγορητικό,
31
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
μα ο άντρας σου
βλάπτει τον εαυτό του με την απόδραση.
32
00:02:07,794 --> 00:02:09,713
Φυσικά, είμαι άνθρωπος-θαύμα,
33
00:02:09,713 --> 00:02:12,257
αλλά θα δυσκολευτώ πολύ με την αθώωσή του.
34
00:02:12,257 --> 00:02:14,593
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω κάπως.
35
00:02:14,593 --> 00:02:19,473
Μπορείς. Ακολούθησε το στοιχείο. Βρες
τον δολοφόνο. Είναι η μόνη του ελπίδα.
36
00:02:19,473 --> 00:02:23,185
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
Απλώς ελπίζω να είναι καλά ο Τζος.
37
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
Καλημέρα, Τζοσηλιαχτίδα.
38
00:02:29,983 --> 00:02:32,986
- Φρέσκο χυμό; Χάντρες;
- Λουλούδια για τα μαλλιά σου;
39
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
Τα μαλλιά μου;
40
00:02:37,533 --> 00:02:40,953
Θεέ μου. Το έχω ονειρευτεί πολλές φορές.
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
Τι χρονιά υποτίθεται ότι έχουμε;
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
Πού είμαι;
43
00:02:46,291 --> 00:02:48,710
Σε μάντρα είμαστε;
44
00:02:48,710 --> 00:02:51,505
Η μάντρα ενός
είναι η ουτοπία κάποιου άλλου.
45
00:02:51,505 --> 00:02:52,589
Τόφερ;
46
00:02:52,589 --> 00:02:57,469
Καλώς ήρθες, Τζος, στο κοινόβιό μας,
το μέρος συγκέντρωσης, το ομαδικό σπίτι.
47
00:02:57,469 --> 00:02:59,680
Ναι, η γιαγιά μου πέθανε σε ένα τέτοιο.
48
00:02:59,680 --> 00:03:03,559
Τι συμβαίνει; Είμαστε ασφαλείς εδώ;
Μας κυνηγά η αστυνομία;
49
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
Φίλε, η αστυνομία πάντα μας κυνηγά.
50
00:03:05,686 --> 00:03:07,896
Η επιβολή νόμου βραβεύει τους νταήδες.
51
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Φαίνεσαι ανήσυχος.
52
00:03:09,189 --> 00:03:12,234
Εσύ δεν είσαι; Το σκάσαμε από τη φυλακή.
53
00:03:12,234 --> 00:03:13,861
Η Μελίσα θα έχει φρικάρει.
54
00:03:13,861 --> 00:03:16,154
Με κάνει να δείχνω τελείως ένοχος.
55
00:03:16,154 --> 00:03:18,282
Τι σκεφτόμουν κι ανέβηκα στο λεωφορείο;
56
00:03:18,282 --> 00:03:23,328
Υποψιάζομαι ότι νιώθεις φορτωμένος, Τζος.
Με πολλά. Είναι αλήθεια;
57
00:03:27,916 --> 00:03:29,001
Να πω την αλήθεια, ναι.
58
00:03:29,585 --> 00:03:32,880
Η ζωή ήταν δύσκολη τώρα τελευταία.
Στη δουλειά, στο σπίτι.
59
00:03:33,922 --> 00:03:37,301
Τζος, είσαι στρεσαρισμένος,
εξαντλημένος, αγχωμένος.
60
00:03:37,301 --> 00:03:40,637
Πρέπει να προσγειωθείς,
να συντονιστείς και να αποτραβηχτείς.
61
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
Ώρα για μύηση στη φυλή.
62
00:03:44,558 --> 00:03:45,517
Όχι, ευχαριστώ.
63
00:03:45,517 --> 00:03:48,520
- Δεν είμαι ιδιαίτερα ομαδικός.
- Μην ανησυχείς.
64
00:03:48,520 --> 00:03:51,773
Θα γιορτάσουμε το ότι είμαστε ζωντανοί
κι ότι είμαστε μαζί.
65
00:03:52,274 --> 00:03:53,400
Πιο συγκεκριμένα;
66
00:03:53,400 --> 00:03:57,696
Φλούμπι ουάμπα νούντι
Ρίζο, Τσα Τσα, Ντούντι
67
00:03:57,696 --> 00:04:03,076
Φλούμπι νούμπι ουίκι
Ζούκο και Κενίκι
68
00:04:03,076 --> 00:04:07,206
Έλα στην κοσμική καντάτα
69
00:04:07,915 --> 00:04:11,793
Σε έναν κόσμο καινούργιο
Άνοιξε τη δική σου καρδιά
70
00:04:11,793 --> 00:04:17,216
Τώρα την αποκάλυψη θα χαρείς
Τα βάσανα θα θυμηθείς
71
00:04:17,216 --> 00:04:20,052
Το σύμπαν πιστεύει σ' εσένα δυνατά
72
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Κι εμείς!
- Τέλεια, αλλά...
73
00:04:22,179 --> 00:04:26,266
Υπάρχει φτώχεια, πόλεμος κι αδικία
74
00:04:26,767 --> 00:04:30,896
Φανατισμός, μίσος, απληστία
Και φόβος πολύς
75
00:04:30,896 --> 00:04:36,068
Κόσμος πεθαίνει στον δρόμο
Παλεύοντας να φάει μια μπουκιά μόνο
76
00:04:36,068 --> 00:04:39,238
Η απάντηση είναι σαφής
77
00:04:39,238 --> 00:04:40,447
Άκου καλά!
78
00:04:41,406 --> 00:04:45,452
Όλοι πρέπει να μείνουμε γυμνοί
79
00:04:45,452 --> 00:04:48,997
- Συγγνώμη, τι;
- Σαν νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά
80
00:04:48,997 --> 00:04:50,749
Είναι υποχρεωτικό;
81
00:04:50,749 --> 00:04:55,420
Υπάρχει λύση στην κατάσταση
Της αγάπης η επανάσταση
82
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
Ας γυρίσουμε ξανά
83
00:04:57,714 --> 00:04:59,049
Στην εποχή την παλιά
84
00:04:59,633 --> 00:05:01,927
Σαν νεογέννητοι να γίνουμε ξανά
85
00:05:01,927 --> 00:05:04,304
Πρέπει να μείνουμε γυμνοί
86
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
Βγάζουμε τα ρούχα μας όλοι
87
00:05:07,891 --> 00:05:10,769
Όλοι ανεξαιρέτως
88
00:05:11,353 --> 00:05:14,857
Κι αν νιώθουμε άνετα ντυμένοι;
89
00:05:15,941 --> 00:05:19,903
Θα κάνατε μια εξαίρεση
Είμαι βέβαιος γι' αυτό
90
00:05:19,903 --> 00:05:23,115
Όχι!
Για κάθε άντρα και γυναίκα ήρθε η ώρα
91
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
- Να ξεγυμνωθεί τώρα
- Να ξεγυμνωθεί
92
00:05:25,576 --> 00:05:28,704
- Τώρα όλα θα αποκαλυφθούν
- Όλα θα αποκαλυφθούν
93
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
- Και τα πουλιά μας!
- Τι;
94
00:05:30,831 --> 00:05:35,586
- Όλοι πρέπει να μείνουμε γυμνοί
- Θα μείνουμε γυμνοί
95
00:05:35,586 --> 00:05:40,424
Σαν νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά
96
00:05:40,424 --> 00:05:42,050
- Μπα.
- Υπάρχει λύση στην κατάσταση
97
00:05:42,050 --> 00:05:44,720
Της αγάπης η επανάσταση
98
00:05:44,720 --> 00:05:46,805
Ας γυρίσουμε ξανά
99
00:05:46,805 --> 00:05:48,182
Στην εποχή την παλιά
100
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Σαν νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά
101
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Τι λέτε να συμβιβαστούμε
και να το κάνουμε προαιρετικό;
102
00:05:55,230 --> 00:05:59,234
Πρέπει να μείνουμε γυμνοί
103
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
- Πρέπει να μείνουμε γυμνοί
- Τα άνθη παντελόνια δεν φορούν
104
00:06:03,280 --> 00:06:07,201
- Πρέπει να μείνουμε γυμνοί
- Γιατί να φοράμε εμείς; Γιατί;
105
00:06:07,201 --> 00:06:09,328
- Ναι
- Πρέπει να μείνουμε γυμνοί
106
00:06:09,328 --> 00:06:11,413
Πρέπει να μείνουμε γυμνοί
107
00:06:11,413 --> 00:06:13,207
Όχι.
108
00:06:16,919 --> 00:06:20,005
Βλέπω πολλές κρεατοελιές
για τις οποίες ανησυχώ.
109
00:06:22,591 --> 00:06:26,303
Καλώς ήρθατε στην οδό Κουίκ,
την κακόφημη πλευρά του Σμικάγο.
110
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Εδώ μένουν καθάρματα, χαραμοφάηδες
111
00:06:28,388 --> 00:06:31,850
και η αδιάκριτη σκύλα
που χώνει τη μύτη της παντού.
112
00:06:35,896 --> 00:06:37,606
{\an8}ΚΟΝΤΓΟΥΕΛ
ΞΕΝΩΝΑΣ ΓΙΑ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΑ ΟΡΦΑΝΑ
113
00:06:37,606 --> 00:06:40,817
{\an8}Πάρτε δρόμο, παράσιτα!
Δεν μπορείτε να απασχοληθείτε;
114
00:06:42,194 --> 00:06:44,571
Μα θέλουμε να μάθουμε
ορθογραφία και πρόσθεση.
115
00:06:44,571 --> 00:06:47,032
Ναι; Κι εγώ θέλω τεράστια στήθη
116
00:06:47,032 --> 00:06:50,619
και να γεμίσω την μπανιέρα
με σαμπάνια, όχι χειροποίητο τζιν,
117
00:06:50,619 --> 00:06:54,331
αλλά δεν είμαστε
οι καπετάνιοι του πλοίου, σωστά;
118
00:06:56,625 --> 00:06:59,211
Διαφορετική, αλλά ακόμα κακιά.
119
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
Γεια σας. Ψάχνω...
120
00:07:02,047 --> 00:07:03,131
Καλημέρα, κυρία
121
00:07:03,131 --> 00:07:04,633
Φαίνεσαι όμορφη
Φαίνεσαι μόνη
122
00:07:04,633 --> 00:07:08,512
Μάλλον χρειάζεσαι ένα παιδί
Ή δύο ή τρία, αν θες πολύ
123
00:07:08,512 --> 00:07:10,013
Σε τιμή οικονομική
124
00:07:10,013 --> 00:07:13,517
Σε περίπτωση που αναζητάς εδώ
Ένα διαβολάκι σωστό
125
00:07:13,517 --> 00:07:17,145
Εδώ σου 'χω εμπόρευμα καλό
Αλλά να ξεκαθαρίσω κάτι εγώ
126
00:07:17,145 --> 00:07:19,565
Μιλάω ειλικρινά
Δεν είναι καλά παιδιά
127
00:07:19,565 --> 00:07:24,611
Τίποτα δεν εκτιμούν
Ίσως είναι της πόλης τα χειρότερα παιδιά
128
00:07:24,611 --> 00:07:26,905
Οπότε, πουλάτε τα ορφανά;
129
00:07:26,905 --> 00:07:28,407
Κι εγώ
130
00:07:28,907 --> 00:07:31,618
Είμαι γυναίκα με ανάγκες κι εγώ
131
00:07:31,618 --> 00:07:34,288
Θέλω να κάνω αδικήματα κι εγώ
132
00:07:34,288 --> 00:07:37,207
Με κάποιον συγκεκριμένο
133
00:07:38,333 --> 00:07:42,546
Αν κι είμαι κάποια που δεν απολαμβάνει
134
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
Την πράξη που μητέρα σε κάνει
135
00:07:44,923 --> 00:07:48,010
Με κάποιον τρόπο έγινα μία
136
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Και βρέθηκα περιτριγυρισμένη
Από ζιζάνια
137
00:07:50,679 --> 00:07:53,307
Κορίτσια με κουκλάκια
Αγόρια με μπαλάκια
138
00:07:53,307 --> 00:07:54,766
Λατρεύω αυτά τα μπομπιράκια
139
00:07:54,766 --> 00:07:56,935
Αξιολάτρευτα μικρά
Κοίτα καλά
140
00:07:57,519 --> 00:07:58,854
Πράγματι, έχω πολλά
141
00:07:58,854 --> 00:08:00,981
Αυτό ίσως έχει ψείρες στα μαλλιά
142
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
Παίζει ζάρια συχνά
Τρώει ποντίκια μικρά
143
00:08:03,483 --> 00:08:05,444
Τον έπιασα δις
Και τρις
144
00:08:05,444 --> 00:08:08,739
Δεν είναι και καλοσυνάτα, θα δεις
145
00:08:08,739 --> 00:08:11,325
Δεν αξίζουν όλα τέτοια τιμή
146
00:08:11,325 --> 00:08:14,870
Άκου τη δική μου συμβουλή
147
00:08:14,870 --> 00:08:21,919
Μείνε μακριά
Από της πόλης τα χειρότερα παιδιά
148
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Ναι, συγγνώμη. Δεν ήρθα για κάποιο ορφανό.
149
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Είσαι σίγουρη; Στην ηλικία σου,
θες είτε γάτες είτε φυτά
150
00:08:30,385 --> 00:08:33,263
και κανένα από αυτά
δεν θα σε φροντίσει όταν πεθαίνεις.
151
00:08:35,140 --> 00:08:39,019
Όχι, ψάχνω αυτήν τη διεύθυνση.
Οδός Κουίκ 17;
152
00:08:39,520 --> 00:08:41,230
Φυσικά.
153
00:08:41,230 --> 00:08:43,815
Εκεί μένει κάποιος πολύ ξεχωριστός.
154
00:08:43,815 --> 00:08:45,692
Κάποιος καλοσυνάτος.
155
00:08:45,692 --> 00:08:47,319
Ο Ντούλι Μπλάιτ, ο χασάπης.
156
00:08:48,487 --> 00:08:52,199
Μπορεί να τρώω το κρέας του κάθε μέρα.
Να το μαγαζί του.
157
00:08:52,199 --> 00:08:53,408
ΦΡΕΣΚΟ ΚΡΕΑΣ
ΣΧΕΔΟΝ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ
158
00:08:53,408 --> 00:08:57,371
Μη δοκιμάσεις τίποτα πονηρό.
Αλλιώς, θα σου στρίψω το λαρύγγι!
159
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Πλάκα κάνω.
160
00:09:04,002 --> 00:09:06,755
Ναι, λοιπόν, ευχαριστώ.
161
00:09:07,840 --> 00:09:09,299
Σιχαίνομαι τη ζωή μου.
162
00:09:11,134 --> 00:09:14,680
Τζος, τώρα που απέκτησες
το χαμογελαστό προσωπάκι στο μάγουλο,
163
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
μπήκες επισήμως στη φυλή.
164
00:09:20,310 --> 00:09:21,478
- Τέλεια.
- Συμβαίνει κάτι;
165
00:09:21,478 --> 00:09:23,397
Μπορώ να το ξαναζωγραφίσω.
166
00:09:24,231 --> 00:09:26,024
- Δεν πετυχαίνω τα μάτια.
- Όχι. Απλώς...
167
00:09:26,608 --> 00:09:29,486
Όλο το σκηνικό με το βάψιμο, τη γύμνια,
168
00:09:29,486 --> 00:09:33,907
την εγγύτητα με τα άλλα άτομα,
δεν είναι το στιλ μου.
169
00:09:33,907 --> 00:09:38,328
Η φυλή μας δεν αφορά μόνο αυτό, Τζος.
Πολεμάμε και την κοινωνική αδικία.
170
00:09:38,328 --> 00:09:41,456
Εναντιωνόμαστε στον Κρατ
και τον σταθμό παραγωγής ρεύματος.
171
00:09:42,708 --> 00:09:45,294
- Τον Οκτέιβιους Κρατ;
- Είναι μπελάς.
172
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
- Μολύνει το περιβάλλον.
- Φίλε!
173
00:09:47,296 --> 00:09:49,882
Άθλιες συνθήκες εργασίας
των υπαλλήλων του.
174
00:09:49,882 --> 00:09:51,091
- Κρύο!
- Εντάξει.
175
00:09:51,091 --> 00:09:53,844
- Δίνει ψίχουλα ενώ ζει σαν βασιλιάς.
- Τσακωτός!
176
00:09:53,844 --> 00:09:55,929
Δεν είναι εύκολο
να τα βάζεις με την εξουσία.
177
00:09:55,929 --> 00:09:58,891
Ξεγυμνωνόμαστε
και λέμε παραβολές εδώ και μήνες,
178
00:09:58,891 --> 00:10:01,518
αλλά, για κάποιον λόγο, τίποτα δεν άλλαξε.
179
00:10:01,518 --> 00:10:04,730
Θα υπάρχουν
πιο αποτελεσματικοί τρόποι διαμαρτυρίας.
180
00:10:05,814 --> 00:10:08,442
Κάποιος πρέπει να μάθει
τη δύναμη των παραβολών.
181
00:10:08,442 --> 00:10:10,986
- Δεν χρειάζεται.
- Και την αξία της κοινότητας.
182
00:10:12,696 --> 00:10:14,489
- Ο αμνός.
- Ναι!
183
00:10:15,699 --> 00:10:18,785
Τον αμνό! Τον αμνό χωρίς κοπάδι!
184
00:10:18,785 --> 00:10:20,746
- Τι συμβαίνει;
- Τον αμνό!
185
00:10:20,746 --> 00:10:22,080
Τον αμνό χωρίς κοπάδι!
186
00:10:22,080 --> 00:10:25,250
- Τον αμνό! Τον αμνό χωρίς κοπάδι!
- Ευχαριστώ πολύ.
187
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
{\an8}Κάποτε ήταν ένας μικρός αμνός...
188
00:10:29,796 --> 00:10:33,300
που ένας κακός βοσκός
τον είχε μαντρώσει μακριά από τα άλλα.
189
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
Δεν θέλω να είμαι μόνος.
190
00:10:39,681 --> 00:10:41,725
Όχι. Ήδη το μισώ αυτό.
191
00:10:41,725 --> 00:10:43,018
Τότε, μια μέρα,
192
00:10:43,018 --> 00:10:46,146
έτυχε να περνά
ένας καλός βοσκός και τον λυπήθηκε.
193
00:10:48,232 --> 00:10:50,692
Ο καλός βοσκός
κάλεσε τον αμνό στο κοπάδι του.
194
00:10:50,692 --> 00:10:54,530
Αρνάκι, νομίζω ότι αυτή είναι
η αρχή μιας όμορφης φιλίας.
195
00:10:55,531 --> 00:10:56,573
- Εντάξει.
- Σύντομα,
196
00:10:56,573 --> 00:10:59,368
ο κακός βοσκός
κατάλαβε ότι ο αμνός έλειπε.
197
00:11:00,118 --> 00:11:03,372
Ένας ιπποπόταμος, δύο ιπποπόταμοι...
198
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
Στάσου! Για μισό λεπτό.
199
00:11:07,459 --> 00:11:10,712
Εν τω μεταξύ, ο μοναχικός αμνός
τα πήγαινε καλά στο νέο κοπάδι.
200
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
Τα κατάφερα, μαμά!
Είμαι στην κορυφή του κόσμου!
201
00:11:12,923 --> 00:11:16,009
Όταν ο κακός βοσκός
πήγε να πάρει το χαμένο μέλος,
202
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
ο καλός βοσκός τού είπε...
203
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
Έξω!
204
00:11:20,097 --> 00:11:22,766
Το ότι ο μικρός αμνός
αποφάσισε να μείνει με το κοπάδι
205
00:11:22,766 --> 00:11:27,604
ήταν ένα μάθημα για τη δύναμη και τη χαρά
που βρίσκεται στην κοινότητα.
206
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
Είσαι καλός άνθρωπος, σωστά;
207
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Γκλίτσα είναι αυτή
ή χάρηκες που με πήρες στο κοπάδι;
208
00:11:33,110 --> 00:11:35,696
Δεν έχω ακούσει πιο γελοία παραβολή.
209
00:11:38,198 --> 00:11:40,033
Θα τινάξω τα μυαλά μου.
210
00:11:40,617 --> 00:11:43,620
Λοιπόν, πώς σου φάνηκε;
211
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
Τα καταφέρατε.
212
00:11:47,291 --> 00:11:48,333
Πολλή ενέργεια.
213
00:11:49,084 --> 00:11:50,961
- Οι μιμήσεις;
- Ναι;
214
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
Πραγματικά στο περίπου.
215
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
Αλλά, για να πω την αλήθεια,
ανησυχώ για τη Μελίσα.
216
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Θα ανησυχεί αν είμαι καλά.
217
00:12:01,513 --> 00:12:04,766
- Είστε φοβεροί, αλλά πρέπει να τη βρω.
- Τζος.
218
00:12:04,766 --> 00:12:07,686
Είσαι καταζητούμενος.
Δεν μπορείς να πας πουθενά.
219
00:12:08,562 --> 00:12:11,440
Ας πάει κάποιος να τη βρει
και να της πει τα καλά νέα.
220
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
- Άλεξ.
- Χαρούμενη μέρα!
221
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
Όλα θα πάνε καλά, φίλε.
222
00:12:16,528 --> 00:12:19,448
Έχω τον τέλειο τρόπο
να σου φτιάξω το κέφι.
223
00:12:20,324 --> 00:12:22,451
Ποιος θέλει να ξεγυμνωθεί ξανά;
224
00:12:32,878 --> 00:12:33,712
Γεια σας.
225
00:12:35,631 --> 00:12:36,465
Δεν με ξέρετε.
226
00:12:36,465 --> 00:12:40,093
Αν και νομίζω ότι σας ξέρω...
Μια άλλη εκδοχή σας.
227
00:12:40,093 --> 00:12:42,638
Καλημέρα σας
Μήπως πεινάτε;
228
00:12:42,638 --> 00:12:44,139
- Λουκανικάκι;
- Όχι.
229
00:12:44,139 --> 00:12:47,434
Θέλετε ένα; Δύο; Ή τρία;
230
00:12:48,393 --> 00:12:49,561
Σε τιμή μοναδική
231
00:12:49,561 --> 00:12:53,315
Είναι όλο γέμισμα, ομολογώ
Από τον μύλο τον καλό
232
00:12:53,315 --> 00:12:55,817
Για ψήσιμο ή τηγάνι δεν έχει υλικό
233
00:12:56,568 --> 00:12:58,654
Αναρωτιέμαι γιατί εγώ
Το έφερα εδώ
234
00:12:58,654 --> 00:13:00,531
Το κρέας είναι σκληρό και στεγνό
235
00:13:00,531 --> 00:13:06,912
Ναι, ίσως είναι
Της πόλης τα χειρότερα λουκάνικα
236
00:13:07,704 --> 00:13:10,165
Όχι, ευχαριστώ. Είμαι η Μελίσα.
237
00:13:10,165 --> 00:13:13,752
Και ήρθα όχι για το κρέας,
αλλά γιατί... Λοιπόν...
238
00:13:14,503 --> 00:13:16,338
Μια φίλη μιας φίλης. Ή... Όχι.
239
00:13:16,338 --> 00:13:19,091
- Μια μακαρίτισσα μιας ζωντανής...
- Μπες στο θέμα.
240
00:13:19,091 --> 00:13:21,969
Η φίλη μου είχε μια συγκάτοικο,
την Έλσι, η οποία πέθανε.
241
00:13:21,969 --> 00:13:25,889
Η διεύθυνσή σας ήταν στην ατζέντα της.
Θέλω να μάθω αν την ξέρατε ή όχι...
242
00:13:25,889 --> 00:13:27,641
Ή αν ξέρετε κάτι, αλλά...
243
00:13:27,641 --> 00:13:28,725
Όπως και να 'χει,
244
00:13:28,725 --> 00:13:31,603
θα χαιρόμουν πολύ
αν αφήνατε τον μπαλτά όσο μιλάμε.
245
00:13:31,603 --> 00:13:32,938
Πειράζει;
246
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
Πέθανε η Έλσι, είπες;
247
00:13:38,151 --> 00:13:40,195
Ναι. Λυπάμαι πολύ.
248
00:13:40,195 --> 00:13:43,866
Ήταν η κοπέλα σας ή η κόρη σας; Ή...
249
00:13:43,866 --> 00:13:45,158
Η Έλσι είναι...
250
00:13:45,909 --> 00:13:48,996
ήταν συγκάτοικος της κόρης μου.
251
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
Η Τζένι είναι κόρη σας;
252
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Η Έλσι μού φέρθηκε ευγενικά.
253
00:14:01,216 --> 00:14:04,344
Επικοινωνούσε
και μου έλεγε τι έκανε η Τζένι.
254
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Γιατί δεν ρωτάτε ο ίδιος την Τζένι;
255
00:14:09,224 --> 00:14:10,392
Έχω τους λόγους μου.
256
00:14:11,810 --> 00:14:13,145
Δεν είναι χαρούμενη ιστορία.
257
00:14:18,734 --> 00:14:25,574
Υπήρχε ένας χασάπης
Που είχε μια γυναίκα κι ένα παιδί
258
00:14:27,159 --> 00:14:32,998
Κι ένας πλούσιος άντρας που τους οδήγησε
Σαν τα πρόβατα στη σφαγή
259
00:14:33,582 --> 00:14:37,002
Προσπάθησε να κλέψει
Τη γυναίκα του χασάπη
260
00:14:37,002 --> 00:14:40,172
Κι όταν εκείνη αρνήθηκε
Τη σκότωσε, η ζωή της εκλάπη
261
00:14:40,172 --> 00:14:45,761
Το φταίξιμο έριξε στον χασάπη
Κι όταν εκείνος ήταν φυλακή
262
00:14:45,761 --> 00:14:48,764
Η κόρη του έγινε ενήλικη σωστή
263
00:14:48,764 --> 00:14:53,185
Αναγκάστηκε να ερμηνεύσει σε σκηνή
264
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
Και για να είμαστε σαφείς
265
00:14:57,689 --> 00:15:00,025
Σ' αυτό το σενάριο
266
00:15:00,025 --> 00:15:04,780
Ο χασάπης είμαι εγώ
267
00:15:07,199 --> 00:15:11,370
Μα ο πλούσιος θα πληρώσει
Για τις αμαρτίες, θα το δεις
268
00:15:11,370 --> 00:15:15,332
Κι αυτήν τη φορά
Ο Ντούλι θα βγει νικητής
269
00:15:15,332 --> 00:15:19,169
Υπάρχει ένα χρέος
Που πρέπει να πληρωθεί
270
00:15:19,169 --> 00:15:23,173
Όλα είναι έτοιμα
Αίμα θα χυθεί
271
00:15:23,173 --> 00:15:27,219
Ο θάνατος, ο θάνατος ο γλυκός
Ανακούφιση θα φέρει τρελή
272
00:15:27,219 --> 00:15:32,057
Από τον πόνο και το πάθος
Και το πένθος και την ενοχή
273
00:15:34,351 --> 00:15:37,855
Στο κάλεσμα θα ενδώσω
274
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
Όλους θα τους σκοτώσω
275
00:15:42,734 --> 00:15:47,364
Όλους θα τους σκοτώσω
276
00:15:51,034 --> 00:15:53,579
Καταρχάς, όχι.
277
00:15:55,163 --> 00:15:58,667
Αλλά, λυπάμαι πολύ
για ό,τι σας συνέβη, κύριε Μπλάιτ.
278
00:15:58,667 --> 00:16:02,421
Εκείνοι θα λυπηθούν
για ό,τι έκαναν στη σύζυγό μου, την Ντέζι.
279
00:16:02,421 --> 00:16:05,674
Ο πλούσιος και όσοι του έκαναν πλάτες.
280
00:16:05,674 --> 00:16:11,096
Οπότε, ο πλούσιος.
Μήπως είναι ο Οκτέιβιους Κρατ;
281
00:16:12,639 --> 00:16:13,473
Τον ξέρεις;
282
00:16:14,766 --> 00:16:15,976
Θεέ μου.
283
00:16:15,976 --> 00:16:20,480
Αν ο Κρατ σκότωσε τη γυναίκα σας,
θα σκότωσε και την Έλσι.
284
00:16:20,480 --> 00:16:24,443
Ήταν στο κλαμπ εκείνο το βράδυ.
Κάτσαμε στο τραπέζι του.
285
00:16:24,443 --> 00:16:27,571
- Πρέπει να το πω στην αστυνομία.
- Στην αστυνομία;
286
00:16:27,571 --> 00:16:32,117
Καλή επιτυχία στο να νοιαστούν.
Ο Κρατ τούς κάνει ό,τι θέλει.
287
00:16:32,117 --> 00:16:35,913
Άλλος ένας λόγος
να αποδώσει δικαιοσύνη ο μπαλτάς μου.
288
00:16:36,997 --> 00:16:40,334
Θα τον ονομάσω μπαλτά της δικαιοσύνης.
289
00:16:40,334 --> 00:16:41,793
Καλό όνομα.
290
00:16:42,377 --> 00:16:47,508
Ακούστε, κε Μπλάιτ,
δεν μπορώ να βοηθήσω στα σχέδια εκδίκησης
291
00:16:47,508 --> 00:16:50,385
και δεν εγκρίνω
το "θα τους σκοτώσω όλους".
292
00:16:50,385 --> 00:16:54,056
Απλώς πιστεύω ότι μπορείτε
να ακολουθήσετε άλλα βήματα
293
00:16:54,056 --> 00:16:56,099
προτού αντιγράψετε τον Λέδερφεϊς.
294
00:16:56,683 --> 00:17:00,479
Ίσως να πλησιάσετε την Τζένι.
Να της πείτε την αλήθεια.
295
00:17:00,479 --> 00:17:02,397
Και να με δει όπως είμαι τώρα;
296
00:17:03,440 --> 00:17:08,779
Διαλυμένος, ηττημένος,
ένα φάντασμα του άντρα που ήμουν κάποτε.
297
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
Όχι.
298
00:17:11,615 --> 00:17:14,742
Δεν θα άντεχα την αναπόφευκτη απόρριψη.
299
00:17:16,078 --> 00:17:22,084
Η Τζένι δεν ξέρει ότι βγήκα από τη φυλακή
κι ότι είμαι εδώ. Δεν πρέπει να το μάθει.
300
00:17:22,876 --> 00:17:23,877
Κατανοητό.
301
00:17:24,670 --> 00:17:27,548
Πάντως, θα την προσέχω για εσάς.
302
00:17:28,882 --> 00:17:30,133
Θα το έκανες για μένα;
303
00:17:31,927 --> 00:17:32,970
Γιατί;
304
00:17:33,929 --> 00:17:37,391
Ας πούμε ότι μου θυμίζετε έναν παλιό φίλο.
305
00:17:39,059 --> 00:17:43,981
Αλλά, στο μεταξύ,
μη σκοτώσετε κανέναν, εντάξει;
306
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
Τουλάχιστον μέχρι να γυρίσω.
Και θα γυρίσω.
307
00:17:46,567 --> 00:17:48,861
Με τη στηθοπλευρά σας...
308
00:17:48,861 --> 00:17:50,279
Να πάρει!
309
00:17:50,863 --> 00:17:53,490
Πρέπει να λαδώσετε τους μεντεσέδες.
310
00:17:53,490 --> 00:17:55,117
Γεια. Είσαι η Μελίσα;
311
00:17:55,117 --> 00:17:56,618
Ναι.
312
00:17:56,618 --> 00:17:58,120
Έχω μήνυμα από τον Τζος.
313
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Κάτσε, από τον Τζος; Πού είναι;
314
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
- Θέλει να μάθεις ότι είναι καλά...
- Πού είναι; Πρέπει να τον δω.
315
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Με όλον τον σεβασμό,
316
00:18:04,960 --> 00:18:08,255
θα ήταν πολύ πιο "μούρλια" αν έμενες εδώ.
317
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
Δεν νομίζω,
κλόουν με αλλεργία στα σουτιέν.
318
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
Θα με πας σ' εκείνον. Τώρα.
319
00:18:15,512 --> 00:18:20,559
Φίλε. Δεν ξέρω τι έχει μέσα αυτό το ψωμί,
320
00:18:20,559 --> 00:18:26,148
αλλά νιώθω περιέργως καλά για όλα.
321
00:18:26,857 --> 00:18:31,195
- Χάρη στη μαγεία της φυλής.
322
00:18:31,195 --> 00:18:35,032
- Και χάρη σε ό,τι έβαλε ο Μάικλ στο ψωμί.
- Ποιος; Εγώ;
323
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Γεια.
324
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Φυσικά.
325
00:18:43,207 --> 00:18:46,502
Γεια, Μελ! Τα κατάφερες.
326
00:18:46,502 --> 00:18:48,212
Καινούργιο λουκ για σένα.
327
00:18:48,212 --> 00:18:51,298
Με μύησε η φυλή.
Έχω μαλλιά τώρα. Είναι αληθινά.
328
00:18:51,298 --> 00:18:54,301
Ναι, χαίρομαι πολύ για σένα
και τα νέα σου μαλλιά.
329
00:18:54,301 --> 00:18:55,928
Και χαίρομαι που είσαι ασφαλής.
330
00:18:56,428 --> 00:18:59,890
Τι διάολο σκεφτόσουν;
Το έσκασες από τη φυλακή;
331
00:18:59,890 --> 00:19:02,768
Εντάξει, ναι. Ήταν μεγάλο λάθος.
332
00:19:02,768 --> 00:19:05,312
Αλλά ήθελαν όλοι να το κάνω.
333
00:19:05,312 --> 00:19:08,857
Οπότε, παρασύρθηκα
από την ένταση της στιγμής.
334
00:19:08,857 --> 00:19:11,527
Οι χίπηδες μπορούν να γίνουν
πολύ πειστικοί.
335
00:19:11,527 --> 00:19:13,403
Εντάξει. Για την ιστορία,
336
00:19:13,403 --> 00:19:16,865
εγώ προσπαθώ να μάθω
ποιος σκότωσε την Έλσι.
337
00:19:16,865 --> 00:19:18,825
- Ναι.
- Όσο εσύ μαστουρώνεις
338
00:19:18,825 --> 00:19:23,080
με τα παιδιά των λουλουδιών.
Βασικά, έχασα το όργιο, δικέ μου;
339
00:19:23,080 --> 00:19:26,500
Όχι.
340
00:19:27,292 --> 00:19:28,377
Δηλαδή, ναι.
341
00:19:28,377 --> 00:19:33,090
Αλλά δεν ήταν αληθινό όργιο.
Απλώς όλοι γδύθηκαν.
342
00:19:33,090 --> 00:19:36,009
Αλλά ήταν σαν να γδύνεσαι σε αποδυτήρια.
343
00:19:36,009 --> 00:19:39,680
- Ξέρεις, είναι...
- Λυπάμαι. Τα έκανα θάλασσα.
344
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
Αλλά τώρα έχω πλήρη συνείδηση.
345
00:19:41,765 --> 00:19:44,726
Κατανοώ τι διακυβεύεται.
346
00:19:44,726 --> 00:19:47,855
Δεν θα ξαναφερθώ άτακτα. Σύμφωνοι;
347
00:19:47,855 --> 00:19:50,649
- Εντάξει, ναι. Ό,τι πεις. Καλά.
- Ναι. Είσαι η καλύτερη.
348
00:19:50,649 --> 00:19:54,653
- Ποια είναι η παλιομοδίτισσα;
- Ακούστε, παιδιά.
349
00:19:54,653 --> 00:19:58,073
Θέλω να σας συστήσω
την κυρά μου, τη Μελίσα.
350
00:19:58,073 --> 00:19:59,741
Όχι και κυρά.
351
00:20:00,242 --> 00:20:01,159
Γεια χαρά.
352
00:20:01,159 --> 00:20:04,621
Σας ευχαριστώ
που φροντίσατε τον Τζος, τον κύρη μου.
353
00:20:06,373 --> 00:20:09,251
Εντάξει. Και για να ξέρετε,
δεν είμαι παλιομοδίτισσα.
354
00:20:09,751 --> 00:20:12,171
- Δοκίμασε το μαγικό μας ψωμί.
- Όχι, ευχαριστώ.
355
00:20:12,171 --> 00:20:14,256
- Δεν θέλω μαγικό ψωμί.
- Εγώ θα φάω.
356
00:20:14,256 --> 00:20:16,091
- Όχι. Δεν θα φας.
- Όχι.
357
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Δεν θα φάω.
358
00:20:17,467 --> 00:20:20,762
Όχι επειδή δεν είμαι κουλ,
εντάξει; Είμαι πολύ κουλ.
359
00:20:21,513 --> 00:20:23,640
Ξέρετε κάτι; Βασικά, έχω μια ιδέα.
360
00:20:24,308 --> 00:20:27,561
Λέτε ότι τα αφήνετε όλα ελεύθερα, σωστά;
361
00:20:27,561 --> 00:20:29,479
Εντάξει. Ξέρετε.
362
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
Ναι. Θα το κάνω. Ναι.
363
00:20:33,859 --> 00:20:35,068
Ναι! Μαντέψτε.
364
00:20:36,987 --> 00:20:39,948
Κι αυτό ήταν ένα σουτιέν 68 δολαρίων.
365
00:20:39,948 --> 00:20:42,910
Ξέρετε; Καμιά φορά
πρέπει να λες "Ας πάει στον διάολο!"
366
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
Έχω δίκιο; Ναι.
367
00:20:45,162 --> 00:20:46,914
Ποιος συμφωνεί; Αυτή, σωστά;
368
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
- Ναι.
- Εσύ.
369
00:20:48,665 --> 00:20:52,878
Ξενέρα. Και δεν μιλάω
για όταν ξενερώνεις από το τσιγαριλίκι.
370
00:20:53,795 --> 00:20:56,882
Ξέρετε; Δεν με νοιάζει
που δεν με συμπαθείτε.
371
00:20:56,882 --> 00:21:01,136
Δεν είμαστε στο λύκειο.
Δεν με νοιάζει να μπω στη χαζή ομάδα σας.
372
00:21:01,637 --> 00:21:03,388
Ήρθα να πάρω τον άντρα μου,
373
00:21:03,388 --> 00:21:07,559
να παραδοθεί στην αστυνομία
πριν από την αυριανή του δίκη.
374
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Σωστά, Τζος;
375
00:21:10,854 --> 00:21:13,774
Σωστά. Λυπάμαι, παιδιά.
376
00:21:13,774 --> 00:21:15,150
Με καλεί το καθήκον.
377
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
- Θα μας λείψεις.
- Φίλε.
378
00:21:21,323 --> 00:21:22,783
Καλή επιτυχία στη δίκη.
379
00:21:22,783 --> 00:21:24,243
Ευχαριστώ, Τόφερ.
380
00:21:25,077 --> 00:21:27,746
Ελπίζω να βρεις την πόρτα για κάπου.
381
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
- Φίλε, σ' αγαπάω.
- Σ' αγαπάω.
382
00:21:32,459 --> 00:21:34,169
- Φίλε, σ' αγαπάω.
- Όλα καλά.
383
00:21:35,337 --> 00:21:37,422
Αρκετά μεγάλη αγκαλιά.
384
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Έλα.
385
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Φίλε.
386
00:21:40,801 --> 00:21:42,094
Αντίο σε όλους.
387
00:21:42,094 --> 00:21:46,515
- Ευχαριστώ για την παρέα.
- Αντίο, Τζος.
388
00:21:48,350 --> 00:21:50,435
Και για τα ναρκωτικά.
389
00:21:51,728 --> 00:21:52,855
- Εντάξει.
- Γεια.
390
00:21:53,397 --> 00:21:55,858
- Όχι. Από δω.
- Από δω πάμε.
391
00:21:58,068 --> 00:21:59,945
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΜΙΚΑΓΟ
392
00:22:03,615 --> 00:22:05,033
Και βέβαια το έκανε.
393
00:22:05,033 --> 00:22:09,496
Έρχεται ένα πρωί στην πόλη και βρίσκεται
στα χέρια του το αίμα ενός σόουγκερλ;
394
00:22:09,496 --> 00:22:13,834
Ακριβώς. Μόνο ένας ένοχος
θα το έσκαγε από τη φυλακή.
395
00:22:17,087 --> 00:22:18,088
Τζαζ.
396
00:22:19,548 --> 00:22:21,175
ΕΙΝΑΙ ΕΝΟΧΟΣ!
(ΜΑΛΛΟΝ)
397
00:22:22,342 --> 00:22:25,262
Έχω ένα προαίσθημα
ότι δεν θα είναι δίκαιη δίκη.
398
00:22:25,262 --> 00:22:26,471
Γεια.
399
00:22:29,391 --> 00:22:30,392
Γεια.
400
00:22:30,893 --> 00:22:32,519
- Πού είναι η Μπόμπι;
- Δεν ξέρω.
401
00:22:32,519 --> 00:22:34,730
Θέλω να της πω
ότι ένοχος πρέπει να 'ναι ο Κρατ.
402
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Συγγνώμη που άργησα.
Ελπίζω να μην υπάρχουν...
403
00:22:52,414 --> 00:22:53,415
ενστάσεις.
404
00:22:55,167 --> 00:22:56,877
Πρόεδρε, να πλησιάσω στην έδρα;
405
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Πολύ θα το ήθελα.
406
00:22:59,379 --> 00:23:00,589
Δες εδώ, μικρέ.
407
00:23:15,187 --> 00:23:19,525
Αν το δικαστήριο ευχαριστεί
Και ξέρω ότι το κάνω
408
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Ένα θέμα πρέπει να αντιμετωπιστεί
409
00:23:24,696 --> 00:23:29,159
Άκουσα μια περιγραφή
Ορκίζομαι πως δεν ευσταθεί
410
00:23:29,159 --> 00:23:33,455
Σχετικά με την επιτυχία μου αυτή
411
00:23:33,956 --> 00:23:39,253
Είμαι εδώ
Τα πράγματα στη θέση τους θα βάλω
412
00:23:39,253 --> 00:23:42,881
Μόνο δυο μεθόδους χρησιμοποιώ
413
00:23:42,881 --> 00:23:47,511
Τη δικαιοσύνη για να επιβάλλω
414
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Φρου φρου κι αρώματα
Κάνουν τη δουλειά
415
00:23:53,225 --> 00:23:56,019
Αν κι οι καθαρολόγοι καγχάζουν φανερά
416
00:23:56,520 --> 00:24:00,440
Χρειάζεσαι απλώς
Φρου φρου κι αρώματα
417
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
Την υπόθεση για να κερδίσεις
418
00:24:02,860 --> 00:24:06,947
Αν κι οι άλλοι δικαστές
Λένε "Τη δίκη θα ευτελίσεις"
419
00:24:06,947 --> 00:24:09,449
Η εισαγγελία μπορεί να ξεκουραστεί
420
00:24:09,449 --> 00:24:11,785
Πεπεισμένη ότι έκανε ό,τι μπορεί
421
00:24:11,785 --> 00:24:14,246
Αρχίζω να φωνάζω
Να σκούζω τα μάλα
422
00:24:14,246 --> 00:24:16,999
Άλλος ένας γλιτώνει την κρεμάλα
423
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Φρου φρου κι αρώματα
Χρειάζεσαι απλώς
424
00:24:21,545 --> 00:24:25,924
Κι εμπεριστατωμένα
Να γνωρίζεις τα νομικά
425
00:24:28,385 --> 00:24:29,219
ΠΕΙΣΤΗΡΙΟ Α
426
00:24:31,054 --> 00:24:32,472
{\an8}ΠΕΙΣΤΗΡΙΟ Β
427
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}ΠΕΙΣΤΗΡΙΟ Γ
428
00:24:40,898 --> 00:24:42,149
ΑΘΩΟΣ!
429
00:24:56,455 --> 00:24:59,583
Κι εμπεριστατωμένα να γνωρίζεις
430
00:25:00,125 --> 00:25:01,919
Δικαστές κι ενόρκους ευχαριστώ
431
00:25:01,919 --> 00:25:04,046
Δεν έχετε χρόνο, οπότε θα βιαστώ
432
00:25:04,046 --> 00:25:05,923
Ο δρ Σκίνερ, πελάτης μου καλός
433
00:25:05,923 --> 00:25:08,133
Πήγε στο κλαμπ για να φάει βραδινό
434
00:25:08,133 --> 00:25:09,927
Σκόνταψε στην Έλσι, τη νεκρή
435
00:25:09,927 --> 00:25:12,095
Λάθος συμπέρασμα βγάζει όποιος βιαστεί
436
00:25:12,095 --> 00:25:13,931
Η πρώτη εντύπωση είναι κακή
437
00:25:13,931 --> 00:25:16,141
Ήταν έμμεση απόδειξη
Και θα αποδειχτεί
438
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Η κατάθεση αντίποινα βρομά
439
00:25:18,018 --> 00:25:19,937
Η δίωξη είναι κακοήθης γενικά
440
00:25:19,937 --> 00:25:23,482
Η λύση είναι μία
Να αθωωθεί πανηγυρικά
441
00:25:26,693 --> 00:25:30,948
Φρου φρου κι αρώματα
Χρειάζεσαι απλώς
442
00:25:30,948 --> 00:25:35,452
Κι εμπεριστατωμένα να γνωρίζεις
Στο πανεπιστήμιο τα αποστηθίζεις
443
00:25:36,328 --> 00:25:43,293
Κι εμπεριστατωμένα
Να γνωρίζεις τα νομικά
444
00:25:46,004 --> 00:25:49,091
Ελπίζω να μη σας δίχασα.
445
00:25:54,263 --> 00:25:57,391
- Το σώμα θέλει χρόνο για να αποφασίσει;
- Όχι, κύριε πρόεδρε.
446
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Το σώμα των ενόρκων βρίσκει ομόφωνα
εκθαμβωτική την Μπόμπι Φλάναγκαν
447
00:26:01,603 --> 00:26:03,355
και αθώο τον Τζος Σκίνερ.
448
00:26:04,982 --> 00:26:06,149
Η υπόθεση κλείνει!
449
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
Γεια στο στόμα σου!
450
00:26:09,778 --> 00:26:12,489
Τα καταφέραμε! Είσαι ελεύθερος!
451
00:26:14,032 --> 00:26:17,035
Αυτό είναι καλό τέλος.
Έχουμε το καλό μας τέλος.
452
00:26:17,035 --> 00:26:18,579
Ναι! Έχεις δίκιο!
453
00:26:19,121 --> 00:26:21,456
Ας φύγουμε από δω
προτού γίνει κάτι άλλο.
454
00:26:29,131 --> 00:26:31,508
ΑΘΩΟΣ
ΟΛΩΣ ΠΑΡΑΔΟΞΩΣ
455
00:26:35,095 --> 00:26:41,018
Υποσχεθήκατε πως θα κατηγορηθεί
Πως εύκολα εκείνος θα παγιδευτεί
456
00:26:41,018 --> 00:26:45,647
Μα η δική σας πλεκτάνη
Ήταν άχρηστη, δεν πιάνει
457
00:26:45,647 --> 00:26:47,608
- Λυπόμαστε.
- Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
458
00:26:47,608 --> 00:26:51,737
Γιατί περιτριγυρίζομαι από χαζούς;
459
00:26:52,446 --> 00:26:57,326
Ηλίθιους και γυναίκες
Που δεν παίζουν με τους κανόνες αυτούς
460
00:26:57,326 --> 00:27:01,914
Πρώτα η γυναίκα του χασάπη
Και τώρα η Έλσι Βέιλ
461
00:27:01,914 --> 00:27:06,877
Γιατί στο να βρω γυναίκα
Πάντα, πάντα αποτυγχάνω οικτρά;
462
00:27:07,461 --> 00:27:12,382
Θεέ μου εκεί ψηλά
463
00:27:12,382 --> 00:27:17,095
Γιατί το να αγαπηθώ
Να είναι τέτοιος μπελάς;
464
00:27:17,095 --> 00:27:21,975
Γιατί θέλω γυναίκες που δεν με θέλουν
465
00:27:21,975 --> 00:27:25,979
Θέλω μόνο τις γυναίκες
Που δεν με θέλουν
466
00:27:26,563 --> 00:27:30,317
Πρέπει να αποκτήσω τις γυναίκες
Που δεν με θέλουν
467
00:27:30,317 --> 00:27:36,448
Κι αυτό πάντα σε τραγωδία καταλήγει
468
00:27:46,250 --> 00:27:51,046
Βρε βρε βρε
Ίσως βρήκαμε νικήτρια, να αυτή
469
00:27:51,046 --> 00:27:56,301
Ομολογώ πώς η Μελίσα Σκίνερ
Το ενδιαφέρον μού κινεί
470
00:27:56,301 --> 00:27:59,137
Το επώνυμό της είναι Γκιμπλ
471
00:27:59,680 --> 00:28:04,768
Ίσως για καλό να γίνονται όλα τελικά
472
00:28:04,768 --> 00:28:09,231
Ίσως αυτή σε εξυπνάδα
Τις άλλες να ξεπερνά
473
00:28:09,815 --> 00:28:14,820
Κι εγώ μόνος δεν θα είμαι πια
474
00:28:14,820 --> 00:28:19,533
Ίσως να σκοτώσω δυο τρυγόνια
Με ένα σμπάρο λέω εγώ
475
00:28:20,117 --> 00:28:24,997
Ίσως να σκοτώσουμε δυο τρυγόνια
Με ένα
476
00:28:24,997 --> 00:28:29,918
Δυο τρυγόνια
Με ένα σμπάρο λέω εγώ
477
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
Φλούμπι ουάμπα νούντι
478
00:28:34,131 --> 00:28:36,508
Ρίζο, Τσα Τσα, Ντούντι
479
00:28:36,508 --> 00:28:38,844
Φλούμπι νούμπι ουίκι
480
00:28:38,844 --> 00:28:41,680
Ζούκο και Κενίκι
481
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
Έλα στην κοσμική καντάτα
482
00:28:46,643 --> 00:28:50,397
Σε έναν κόσμο καινούργιο
Άνοιξε τη δική σου καρδιά
483
00:28:50,397 --> 00:28:55,819
Τώρα την αποκάλυψη θα χαρείς
Τα βάσανα θα θυμηθείς
484
00:28:55,819 --> 00:28:58,947
Το σύμπαν πιστεύει σ' εσένα δυνατά
485
00:28:58,947 --> 00:29:00,616
Κι εμείς!
486
00:29:00,616 --> 00:29:05,704
Υπάρχει φτώχεια, πόλεμος κι αδικία
487
00:29:05,704 --> 00:29:09,499
Φανατισμός, μίσος, απληστία
Και φόβος πολύς
488
00:29:09,499 --> 00:29:14,922
Κόσμος πεθαίνει στον δρόμο
Παλεύοντας να φάει μια μπουκιά μόνο
489
00:29:14,922 --> 00:29:18,008
Η απάντηση είναι σαφής
490
00:29:18,008 --> 00:29:19,468
Άκου καλά!
491
00:29:20,219 --> 00:29:24,681
- Όλοι πρέπει να μείνουμε γυμνοί
- Θα μείνουμε γυμνοί
492
00:29:24,681 --> 00:29:30,020
- Σαν νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά
- Νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά
493
00:29:30,020 --> 00:29:33,899
Υπάρχει λύση στην κατάσταση
Της αγάπης η επανάσταση
494
00:29:33,899 --> 00:29:36,360
Ας γυρίσουμε ξανά
495
00:29:36,360 --> 00:29:38,111
Στην εποχή την παλιά
496
00:29:38,111 --> 00:29:41,156
Νεογέννητοι ας γίνουμε ξανά
497
00:29:42,741 --> 00:29:51,333
Πρέπει να μείνουμε γυμνοί
498
00:29:53,669 --> 00:29:55,671
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια