1 00:00:12,804 --> 00:00:15,390 '슈미가둔!' SCHMIGADOON! 2 00:00:16,767 --> 00:00:20,270 "슈미카고" 3 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 "지명 수배 조시 스키너 - 살해" 4 00:00:39,122 --> 00:00:42,084 지명 수배도 괜찮지 5 00:00:42,084 --> 00:00:46,046 대가를 치르지만 않으면 6 00:00:46,880 --> 00:00:51,510 조시의 버스 탈옥 실수였을까? 의논들 해 봐요 7 00:00:51,510 --> 00:00:54,680 그리고 단서를 찾은 멀리사 8 00:00:55,264 --> 00:00:58,976 스쿠바디두 9 00:01:00,853 --> 00:01:02,312 보비, 있잖아요 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,022 엘시의 일기장을 찾았어요 그 죽은 쇼걸요 11 00:01:05,022 --> 00:01:08,068 당신이 살펴보라고 했잖아요 그 여자의 분장실에서 찾았죠 12 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 어쨌든 일기장에 주소를 적어 뒀더라고요 13 00:01:11,071 --> 00:01:14,074 내가 가 볼까요? 가야겠죠? 안 그래요? 14 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 {\an8}이것부터 보시죠 15 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 잠깐, 왜 조시가 지명 수배됐죠? 16 00:01:18,370 --> 00:01:20,831 당신 남편이자 내 고객 줄여서 '조시'가 17 00:01:20,831 --> 00:01:24,751 탈옥해서 내 앞에 장애물을 몇 개 더 놓기로 했나 보더라고요 18 00:01:24,751 --> 00:01:28,755 네? 무슨... 그이가 왜요? 그이 어디 있죠? 찾을 수 있어요? 19 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 내가 못 하는 일은 별로 없죠 20 00:01:30,507 --> 00:01:33,802 사람들을 지루하게 하거나 옷을 소화 못 하는 것 빼고요 21 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 걱정하지 말아요 내일 재판 전까지 찾을게요 22 00:01:37,514 --> 00:01:40,559 이런, 지금 우는 거예요? 아니면 전염병에라도 걸렸어요? 23 00:01:40,559 --> 00:01:41,852 난 전염병이 나은데요 24 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 미안해요 25 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 그만 26 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 아니... 괜찮아요 27 00:01:51,361 --> 00:01:53,363 내가 원래 사람을 잘 못 달래요 28 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 정이라곤 없는 부모 밑에서 자랐거든요 29 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 그게... 지난 몇 년 동안 모든 게 너무 힘들었어요 30 00:01:58,952 --> 00:02:02,164 그래서 여기 왔는데 이런 일이... 31 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 당신을 달랠 말을 뭐라도 해야 할 것 같긴 한데요 32 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 하지만 당신 남편이 탈옥하면서 입장이 더 난처해진 건 사실이에요 33 00:02:07,794 --> 00:02:09,713 내가 기적을 일으키는 사람이긴 하지만 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,257 이제 조시의 무죄를 밝히는 게 훨씬 힘들어졌다고요 35 00:02:12,257 --> 00:02:14,593 내가 도울 수 있는 게 있으면 좋겠어요 36 00:02:14,593 --> 00:02:19,473 네, 그 단서를 따라 진범을 찾아요 그 길뿐일지도 몰라요 37 00:02:19,473 --> 00:02:23,185 최선을 다할게요 난 그냥 조시가 무사하면 좋겠어요 38 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 좋은 아침이에요, 해맑은 조시 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,860 과일 주스 줘요? 아니면 구슬 목걸이? 40 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 머리카락에 꽂을 꽃은 어때요? 41 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 머리카락요? 42 00:02:37,533 --> 00:02:40,953 맙소사 이 꿈을 얼마나 많이 꿨는데 43 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 올해가 몇 년도죠? 44 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 여긴 어디고요? 45 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 잠깐, 여기 폐차장이에요? 46 00:02:48,710 --> 00:02:51,505 누구한테는 폐차장이지만 다른 이에겐 이상향이죠 47 00:02:51,505 --> 00:02:52,589 토퍼? 48 00:02:52,589 --> 00:02:57,469 우리 공동체에 잘 왔어요, 조시 우리 모임 장소이자 그룹 홈이죠 49 00:02:57,469 --> 00:02:59,680 그래요, 우리 할머니께서 그런 데서 돌아가셨어요 50 00:02:59,680 --> 00:03:03,559 어떻게 된 거죠? 여긴 안전해요? 경찰이 우릴 쫓고 있어요? 51 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 조시, 경찰은 늘 우릴 쫓아요 52 00:03:05,686 --> 00:03:07,896 경찰들은 못된 놈들과 잘 지내며 봐주죠 53 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 걱정스러워 보이네요, 조시 54 00:03:09,189 --> 00:03:12,234 당신은 안 그래요? 탈옥했잖아요 55 00:03:12,234 --> 00:03:13,861 멀리사가 걱정하고 있을 거예요 56 00:03:13,861 --> 00:03:16,154 나도 완전 유죄처럼 보이고요 57 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 그 버스에 오르다니 내가 미쳤지 58 00:03:18,282 --> 00:03:23,328 스트레스가 심하네요, 조시 그것도 엄청요, 그래요? 59 00:03:27,916 --> 00:03:29,001 솔직히, 네 60 00:03:29,585 --> 00:03:32,880 최근에 많이 힘들었다고요 직장과 집에서도요 61 00:03:33,922 --> 00:03:37,301 조시, 당신은 걱정이 너무 많고 번아웃에 스트레스가 심해요 62 00:03:37,301 --> 00:03:40,637 정신을 차리고 집중해서 그 모든 걸 내려놔요 63 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 우리 집단 입단식을 시작하죠 64 00:03:44,558 --> 00:03:45,517 고맙지만 괜찮아요 65 00:03:45,517 --> 00:03:48,520 - 난 입단 같은 건 별로예요 - 걱정하지 말아요 66 00:03:48,520 --> 00:03:51,773 그저 살아 있음과 함께함을 축하하는 거예요 67 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 좀 더 자세히 말해 볼래요? 68 00:03:53,400 --> 00:03:57,696 플러비 와바 누디 리조, 차차, 두디 69 00:03:57,696 --> 00:04:03,076 플러비 누비 위키 주코 앤 케니키 70 00:04:03,076 --> 00:04:07,206 장대한 칸타타에 함께해요 71 00:04:07,915 --> 00:04:11,793 새로운 세상에 영혼의 눈을 떠요 72 00:04:11,793 --> 00:04:17,216 신의 계시를 축하하고 환난에 경의를 표해요 73 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 온 우주가 당신을 믿어요 74 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - 우리도요! - 좋아요, 하지만... 75 00:04:22,179 --> 00:04:26,266 빈곤과 전쟁, 그리고 불의 76 00:04:26,767 --> 00:04:30,896 편견과 증오 그리고 탐욕과 공포 77 00:04:30,896 --> 00:04:36,068 거리에서 죽어 가는 수많은 사람 먹을 게 없어 싸우는 사람 78 00:04:36,068 --> 00:04:39,238 답은 불 보듯 뻔하죠 79 00:04:39,238 --> 00:04:40,447 그러니 잘 들어요! 80 00:04:41,406 --> 00:04:45,452 모두 옷을 벗어요 81 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 - 잠깐만, 뭐라고요? - 태어났을 때로 돌아가요 82 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 꼭 그래야 해요? 83 00:04:50,749 --> 00:04:55,420 유일한 해결책은 사랑의 혁명 84 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 처음에 그랬던 것처럼 85 00:04:57,714 --> 00:04:59,049 그 옛날 86 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 태어났을 때로 돌아가요 87 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 옷을, 옷을, 옷을, 옷을 옷을 벗어요 88 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 우리 모두 옷을 벗어요 89 00:05:07,891 --> 00:05:10,769 단 한 명도 빠짐없이 90 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 하지만 옷을 입고도 괜찮으면요? 91 00:05:15,941 --> 00:05:19,903 그러면 분명히 예외로 봐주겠죠 92 00:05:19,903 --> 00:05:23,115 아니요! 지금은 남자 여자 모두 93 00:05:23,115 --> 00:05:25,576 - 옷을 벗어야 할 때 - 벗어야 할 때 94 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 - 모두 내놓고 덜렁거려요 - 내놓고 덜렁거려요 95 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 - 우리 아랫도리도요! - 네? 96 00:05:30,831 --> 00:05:35,586 - 모두 옷을 벗어요 - 우, 와, 옷을 벗어요 97 00:05:35,586 --> 00:05:38,005 - 태어났을 때로 돌아가요 - 우, 우, 와 98 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 태어났을 때로 99 00:05:40,424 --> 00:05:42,050 - 유일한 해결책은 - 그러지 말죠 100 00:05:42,050 --> 00:05:44,720 사랑의 혁명 101 00:05:44,720 --> 00:05:46,805 처음에 그랬던 것처럼 102 00:05:46,805 --> 00:05:48,182 그 옛날 103 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 태어났을 때로 돌아가요 104 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 중간에서 합의 보고 벗고 싶은 사람은 벗기로 하죠 105 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 옷을, 옷을, 옷을, 옷을 옷을 벗어요 106 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 - 옷을, 옷을, 옷을 벗어요 - 꽃들은 바지를 안 입는데 107 00:06:03,280 --> 00:06:07,201 - 옷을 벗어요 - 우리는 왜 그래야 하죠? 108 00:06:07,201 --> 00:06:09,328 - 예, 예, 예 - 옷을 벗어요 109 00:06:09,328 --> 00:06:11,413 옷을 벗어요 110 00:06:11,413 --> 00:06:13,207 아니, 그러지 말아요 111 00:06:16,919 --> 00:06:20,005 점이 잔뜩 보이는데 걱정스럽네요 112 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 퀵 스트리트에 잘 오셨습니다 슈미카고에서 음침한 곳이죠 113 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 악당과 게으름뱅이들이 사는 곳이랍니다 114 00:06:28,388 --> 00:06:31,850 남의 일에 꼭 참견해야 하는 호기심 많은 여자도 있고요 115 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 {\an8}"미스 코드웰의 버려진 아이들을 위한 고아원" 116 00:06:37,606 --> 00:06:40,817 {\an8}저리 가, 이 못된 것들 가서 너희끼리 놀아 117 00:06:42,194 --> 00:06:44,571 하지만 우린 공부하고 싶은데요 118 00:06:44,571 --> 00:06:47,032 그래? 난 거대한 가슴을 원해 119 00:06:47,032 --> 00:06:50,619 그리고 싸구려 말고 프랑스 비누로 채운 욕조도 말이야 120 00:06:50,619 --> 00:06:54,331 하지만 우리 마음대로 안 되지? 121 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 저기요! 122 00:06:56,542 --> 00:06:59,211 완전 다른데 여전히 진짜 못됐어 123 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 저기요, 내가... 124 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 안녕하세요, 아가씨 125 00:07:03,131 --> 00:07:04,633 예쁜데 외로워 보이시네요 126 00:07:04,633 --> 00:07:08,512 애가 하나 있으면 좋겠군요 아니면 둘, 아니면 셋 127 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 아주 싸답니다 128 00:07:10,013 --> 00:07:13,517 혹시 떠돌이 부랑아를 찾는다면 129 00:07:13,517 --> 00:07:17,145 바로 여기 있답니다 하지만 확실히 해 두죠 130 00:07:17,145 --> 00:07:19,565 분명히 말해 두는데 못된 애들이죠 131 00:07:19,565 --> 00:07:24,611 감사할 줄도 모르는 이 마을 최악의 꼬맹이들 132 00:07:24,611 --> 00:07:26,905 그러니까 고아들을 팔아요? 133 00:07:26,905 --> 00:07:28,407 그리고 나도요 134 00:07:28,907 --> 00:07:31,618 나도 그저 필요한 게 있는 여자일 뿐이죠 135 00:07:31,618 --> 00:07:34,288 나만의 악행을 즐기는 여자 136 00:07:34,288 --> 00:07:37,207 특별한 어떤 사람과 말이죠 137 00:07:38,333 --> 00:07:42,546 하지만 난 그런 기쁨은 모르는 사람 138 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 어머니만 하게 되는 그런 경험 139 00:07:44,923 --> 00:07:48,010 하지만 어쩌다 보니 140 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 어린아이들에 둘러싸이게 됐네요 141 00:07:50,679 --> 00:07:53,307 인형을 든 소녀들 딸랑이를 단 소년들 142 00:07:53,307 --> 00:07:54,766 이 아이들을 얼마나 사랑하는지 143 00:07:54,766 --> 00:07:56,935 소중한 악동들 살짝 보시죠 144 00:07:57,519 --> 00:07:58,854 나한테 진짜 많거든요 145 00:07:58,854 --> 00:08:00,981 물론 얘는 머릿니가 있을 수도 있고 146 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 얘는 주사위 놀이를 하며 얘는 쥐를 먹죠 147 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 2번이나 봤답니다 3번 148 00:08:05,444 --> 00:08:08,739 착한 애들이 아니란 사실 149 00:08:08,739 --> 00:08:11,325 돈 주고 살 가치 없단 사실 150 00:08:11,325 --> 00:08:14,870 그러니 내 말을 잘 들어요 151 00:08:14,870 --> 00:08:21,919 이 마을 최악의 꼬맹이들 근처에도 오지 말아요 152 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 네, 죄송한데 고아 때문에 온 게 아니에요 153 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 확실해요? 당신 나이쯤 되면 고양이 아니면 식물인데 154 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 그 어느 쪽도 당신이 죽어 갈 때 당신을 돌보진 못하거든요 155 00:08:35,140 --> 00:08:39,019 아니요, 이 주소를 찾는데요 퀵 스트리트 17번지요 156 00:08:39,520 --> 00:08:41,230 어련하겠어요 157 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 아주 특별한 사람이 사는 곳이죠 158 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 아주 좋은 사람요 159 00:08:45,692 --> 00:08:47,319 정육점 주인, 둘리 블라이트 160 00:08:48,487 --> 00:08:52,199 내 가슴살 스테이크를 파는 곳이죠 저기 저 가게예요 161 00:08:52,199 --> 00:08:53,408 "거의 매일 당일 도축 신선한 고기" 162 00:08:53,408 --> 00:08:54,785 괜히 꼬리치지 말아요 163 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 그랬다가는 내가 그 목을 비틀어 줄 테니까 164 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 농담이에요 165 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 그래요... 고마워요 166 00:09:07,840 --> 00:09:09,299 개떡 같은 내 인생 167 00:09:11,134 --> 00:09:14,680 조시, 당신 볼에 이 웃는 얼굴을 완성하면서 168 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 이제 당신도 우리와 하나예요 169 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 - 좋네요 - 뭐 잘못됐어요? 170 00:09:21,478 --> 00:09:23,397 다시 그려 줄까요? 171 00:09:24,231 --> 00:09:26,024 - 늘 눈을 망치죠 - 아니요, 그게... 172 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 페이스 페인팅이나 옷을 벗어 던지고 173 00:09:29,486 --> 00:09:33,907 다른 사람들과 친밀해지는 건 별로 안 좋아하거든요 174 00:09:33,907 --> 00:09:38,328 우리는 그게 다가 아니에요 사회적 불의에 맞서 싸우기도 해요 175 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 옥테이비어스 크라트와 발전소를 무너뜨리려고 애쓰죠 176 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 맞아요! 177 00:09:42,624 --> 00:09:45,294 - 옥테이비어스 크라트? - 진짜 나쁜 사람이에요 178 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 - 환경을 오염하고... - 그래요! 179 00:09:47,296 --> 00:09:49,882 끔찍한 근무 조건으로 직원들을 괴롭히죠 180 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 - 냉혈한! - 알겠어요 181 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 자기는 왕처럼 살면서 푼돈이나 줘요 182 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 딱 걸렸어! 183 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 하지만 권력을 상대로 싸우는 건 쉬운 일이 아니죠, 조시 184 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 몇 달째 우리가 나체로 우화를 들려주고 있지만 185 00:09:58,891 --> 00:10:01,518 무슨 이유에서인지 달라지는 게 없어요 186 00:10:01,518 --> 00:10:04,730 더 효과적인 시위 방법이 있을 텐데요 187 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 당신도 우화의 힘을 좀 경험해 봐야겠네요 188 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - 장담하는데, 아니에요 - 공동체의 가치도요 189 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 어린 양 이야기 190 00:10:15,699 --> 00:10:18,785 어린 양! 혼자 남겨진 어린 양! 191 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 - 이젠 또 뭐죠? - 어린 양! 192 00:10:20,746 --> 00:10:22,080 혼자 남겨진 어린 양! 193 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 - 어린 양! 혼자 남겨진 어린 양! - 정말 고마워요 194 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 {\an8}옛날 옛적에 어린 양이 살았어요 195 00:10:29,796 --> 00:10:33,300 못된 목동이 이 어린 양을 무리에서 떼 놨죠 196 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 외로워, 혼자 있는 건 싫어 197 00:10:39,681 --> 00:10:41,725 이런, 벌써 진짜 싫은데요 198 00:10:41,725 --> 00:10:43,018 그러던 어느 날 199 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 착한 목동이 우연히 어린 양을 보고 불쌍히 여겨 200 00:10:48,232 --> 00:10:50,692 자기 양 무리로 데려갔답니다 201 00:10:50,692 --> 00:10:54,530 어린 양아, 아주 아름다운 우정이 싹 트게 될 것 같구나 202 00:10:55,531 --> 00:10:56,573 - 좋아요 - 하지만 곧 203 00:10:56,573 --> 00:10:59,368 못된 목동은 어린 양이 없어진 걸 알았어요 204 00:11:00,118 --> 00:11:03,372 하품 하나, 하품 둘... 205 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 이런! 잠깐만 206 00:11:07,459 --> 00:11:10,712 그때, 외로웠던 어린 양은 새 무리와 잘 지내고 있었죠 207 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 됐어요, 엄마 내가 성공했다고요! 208 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 그래서 못된 목동이 없어진 양을 찾으러 오자 209 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 착한 목동이 그랬죠 210 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 꺼져! 211 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 그렇게 그 어린 양이 새 무리와 함께하기로 하면서 212 00:11:22,766 --> 00:11:27,604 힘과 기쁨은 함께하는 데서 나온다는 교훈을 얻게 됐죠 213 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 당신은 좋은 사람이에요 214 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 아랫도리에 불룩한 그거 뭐야? 날 봐서 그렇게 좋아? 215 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 이런 어이없는 우화는 생전 처음 듣는군 216 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 차라리 죽는 게 낫겠네 217 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 어떻게 생각해요? 218 00:11:44,872 --> 00:11:45,873 정말 해냈네요 219 00:11:47,291 --> 00:11:48,333 에너지가 넘쳐요 220 00:11:49,084 --> 00:11:50,961 - 양 흉내는... - 네? 221 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 그야말로... 비스무리했어요 222 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 하지만 솔직히 멀리사가 걱정돼 죽겠어요 223 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 멀리사도 내가 괜찮은지 걱정하고 있을 거라고요 224 00:12:01,513 --> 00:12:03,307 다들 너무 좋지만 멀리사를 찾아야 해요 225 00:12:03,307 --> 00:12:04,766 조시 226 00:12:04,766 --> 00:12:07,686 당신은 지명 수배자예요 아무 데도 못 가요 227 00:12:08,562 --> 00:12:11,440 다른 사람을 시켜서 멀리사에게 좋은 소식을 전하죠 228 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 - 알렉스 - 기뻐라! 229 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 다 괜찮을 거예요, 조시 230 00:12:16,528 --> 00:12:19,448 그리고 당신 기분이 나아질 완벽한 방법이 있죠 231 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 또 옷 벗고 싶은 사람? 232 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 안녕하세요 233 00:12:35,631 --> 00:12:36,465 나를 모르실 거예요 234 00:12:36,465 --> 00:12:40,093 하지만 난 당신을 알아요 그러니까 다른 버전의 당신요 235 00:12:40,093 --> 00:12:42,638 어서 오세요, 손님 배가 고프신가요? 236 00:12:42,638 --> 00:12:44,139 - 소시지 드려요? - 아니에요 237 00:12:44,139 --> 00:12:47,434 비엔나소시지 하나? 아니면 둘? 아니면 셋? 238 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 아주 싸답니다 239 00:12:49,561 --> 00:12:53,315 속 재료가 별로라는 건 말씀드려야겠군요 240 00:12:53,315 --> 00:12:55,817 지지기, 굽기, 튀기기 뭘 해도 별로죠 241 00:12:56,568 --> 00:12:58,654 왜냐고요? 그런 걸 공급받거든요 242 00:12:58,654 --> 00:13:00,531 질기고 건조한 고기를 주죠 243 00:13:00,531 --> 00:13:06,912 그래요 이 마을 최악의 소시지죠 244 00:13:07,704 --> 00:13:10,165 그게, 아니요, 괜찮아요 난 멀리사라고 해요 245 00:13:10,165 --> 00:13:13,752 고기를 사러 온 게 아니에요 왜냐하면... 그러니까... 246 00:13:14,503 --> 00:13:16,338 친구의 친구가 있는데요... 아니지 247 00:13:16,338 --> 00:13:19,091 - 살아 있는 친구의 죽은 친구... - 그래요, 요점만 말해요 248 00:13:19,091 --> 00:13:21,969 내 친구에게 룸메이트가 있었어요 엘시라고요, 그런데 죽었어요 249 00:13:21,969 --> 00:13:23,512 당신 주소가 엘시 일기장에 있더군요 250 00:13:23,512 --> 00:13:25,889 그래서 엘시를 알았는지 몰랐는지, 아니면... 251 00:13:25,889 --> 00:13:27,641 혹시 아는 거라도 있는지 하지만... 252 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 어느 쪽이든... 253 00:13:28,725 --> 00:13:31,603 우리가 얘기하는 동안 그 식칼은 내리는 게 어떨까요? 254 00:13:31,603 --> 00:13:32,938 그래 주실래요? 255 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 엘시가 죽었다고요? 256 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 네, 유감이에요 257 00:13:40,195 --> 00:13:43,866 당신 여친이었어요? 아니면 따님? 아니면... 258 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 엘시는... 259 00:13:45,909 --> 00:13:48,996 내 딸애의 룸메이트였죠 260 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 제니가 당신 딸이에요? 261 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 엘시는 참 친절했어요 262 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 제니가 어떻게 지내는지 종종 와서 얘기해 줬죠 263 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 왜 직접 확인하지 않으셨어요? 264 00:14:09,224 --> 00:14:10,392 다 이유가 있답니다 265 00:14:11,810 --> 00:14:13,145 행복한 이야기는 아니죠 266 00:14:18,734 --> 00:14:25,574 아내와 딸을 둔 정육점 주인이 있었죠 267 00:14:27,159 --> 00:14:32,998 그리고 그들을 처참히 망가뜨린 부유한 남자도 있었죠 268 00:14:33,582 --> 00:14:37,002 정육점 주인의 아내를 취하려 했던 부자는 269 00:14:37,002 --> 00:14:40,172 그 아내가 거부하자 그녀를 죽여 버리고 270 00:14:40,172 --> 00:14:45,761 정육점 주인에게 누명을 씌웠죠 그리고 주인이 감옥에 간 사이 271 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 성인이 된 딸을 272 00:14:48,764 --> 00:14:53,185 억지로 무대에 세워 공연하게 했답니다 273 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 혹시 몰라 말해요 274 00:14:57,689 --> 00:15:00,025 이 이야기에서 275 00:15:00,025 --> 00:15:04,780 정육점 주인은 나 276 00:15:07,199 --> 00:15:11,370 하지만 그 부자는 꼭 죗값을 치를 겁니다 277 00:15:11,370 --> 00:15:15,332 그리고 이번에는 둘리가 이길 겁니다 278 00:15:15,332 --> 00:15:19,169 아직 갚지 않은 빚이 있거든요 279 00:15:19,169 --> 00:15:23,173 그러니 나의 방식은 피와 칼 280 00:15:23,173 --> 00:15:27,219 그리고 죽음, 달콤한 죽음은 마음의 아픔을 덜겠죠 281 00:15:27,219 --> 00:15:32,057 고통과 열정 죄책감과 비애로부터 282 00:15:34,351 --> 00:15:37,855 난 부름에 응할 겁니다 283 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 다 죽일 겁니다 284 00:15:42,734 --> 00:15:47,364 다 죽일 겁니다 285 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 일단, 안 돼요 286 00:15:55,163 --> 00:15:58,667 하지만 그런 일을 겪다니 정말 유감이에요, 블라이트 씨 287 00:15:58,667 --> 00:16:02,421 그 인간들도 내 아내 데이지에게 한 짓을 곧 후회하게 될 겁니다 288 00:16:02,421 --> 00:16:05,674 그 부유한 남자와 그를 도운 모든 인간들 289 00:16:05,674 --> 00:16:11,096 그 부자가... 옥테이비어스 크라트일까요? 290 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 그 인간을 알아요? 291 00:16:14,766 --> 00:16:15,976 맙소사 292 00:16:15,976 --> 00:16:20,480 크라트가 당신 아내를 죽였다면 엘시도 죽인 게 틀림없어요 293 00:16:20,480 --> 00:16:24,443 그날 밤 클럽에 있었다고요 우리랑 같이 앉아 있었죠 294 00:16:24,443 --> 00:16:25,777 경찰에 알려야겠어요 295 00:16:26,361 --> 00:16:27,571 경찰요? 296 00:16:27,571 --> 00:16:32,117 그들이 신경이라도 쓰는지 보시죠 경찰도 다 크라트와 한 통속이니까 297 00:16:32,117 --> 00:16:35,913 바로 그래서 내가 내 식칼을 쓸 수밖에 없죠 298 00:16:36,997 --> 00:16:40,334 '정의의 식칼'이라고 불러야겠어요 299 00:16:40,334 --> 00:16:41,793 좋은 이름이네요 300 00:16:42,377 --> 00:16:47,508 저기, 블라이트 씨 당신 복수 계획은 못 돕고 301 00:16:47,508 --> 00:16:50,385 다 죽일 거라는 건 절대 용납 못 하지만 302 00:16:50,385 --> 00:16:54,056 다 죽여 버리기 전에 다른 방법도 있을지 모르니까 303 00:16:54,056 --> 00:16:56,099 잘 생각해 보세요 304 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 제니한테 연락해 보는 건 어때요? 사실대로 말하는 거죠 305 00:17:00,479 --> 00:17:02,397 그리고 지금 이 모습을 보이라고요? 306 00:17:03,440 --> 00:17:08,779 상처받고 망가진 채 껍데기만 남은 이 모습을요? 307 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 아니요 308 00:17:11,615 --> 00:17:14,742 거절당할 게 뻔한데 그건 감당 못 해요 309 00:17:16,078 --> 00:17:22,084 내가 출소해서 마을로 돌아온 걸 제니는 몰라요, 그래야 하고요 310 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 알았어요 311 00:17:24,670 --> 00:17:27,548 그래도 당신을 위해 제니를 살필게요 312 00:17:28,882 --> 00:17:30,133 그래 주겠어요? 313 00:17:31,927 --> 00:17:32,970 어째서요? 314 00:17:33,929 --> 00:17:37,391 그냥 당신을 보면 옛 친구가 생각난다고 해 두죠 315 00:17:39,059 --> 00:17:43,981 하지만 그동안 누굴 죽이고 그러진 말죠, 네? 316 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 내가 곧 올 테니까 그때까지만이라도요 317 00:17:46,567 --> 00:17:48,861 여기 양지머리가... 318 00:17:48,861 --> 00:17:50,279 깜짝이야! 319 00:17:50,863 --> 00:17:53,490 경첩에 기름칠 좀 하세요 320 00:17:53,490 --> 00:17:55,117 안녕하세요 당신이 멀리사예요? 321 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 그런데요 322 00:17:56,618 --> 00:17:58,120 조시가 보낸 메시지를... 323 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 잠깐, 조시요? 그이 어디 있어요? 324 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 - 자기가 무사하다고 전해... - 어디 있죠? 그이를 봐야겠어요 325 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 정말 미안한데요 326 00:18:04,960 --> 00:18:08,255 당신은 여기 있는 게 훨씬 나을 것 같아요 327 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 안 돼요 브라 질색하는 히피 아가씨 328 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 당장 조시한테 데려다줘요 329 00:18:15,512 --> 00:18:20,559 세상에 이 빵에 뭐가 들었는지는 몰라도 330 00:18:20,559 --> 00:18:26,148 이상할 정도로 모든 근심이 사라졌어요 331 00:18:26,857 --> 00:18:31,195 - 그게 바로 우리 집단의 힘이죠 332 00:18:31,195 --> 00:18:35,032 - 마이클이 빵에 뭘 넣기도 했고요 - 누구? 나요? 333 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 안녕 334 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 그러면 그렇지 335 00:18:43,207 --> 00:18:46,502 멜, 왔네 336 00:18:46,502 --> 00:18:48,212 새로운 모습이네 337 00:18:48,212 --> 00:18:51,298 입단식을 해 주더라 나 머리카락도 생겼어, 진짜야 338 00:18:51,298 --> 00:18:54,301 머리카락도 새로 생기고 당신도 그렇고, 다 잘됐네 339 00:18:54,301 --> 00:18:55,928 당신이 무사해서 다행이고 340 00:18:56,428 --> 00:18:59,890 대체 생각이란 걸 한 거야? 어떻게 탈옥을 해? 341 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 좋아, 그래 그건 엄청난 실수였지 342 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 하지만 다들 나를 엄청 응원하더라고 343 00:19:05,312 --> 00:19:08,857 그래서 그 순간 분위기에 휩쓸린 거야 344 00:19:08,857 --> 00:19:11,527 히피들이 얼마나 설득력 있는지 당신은 몰라 345 00:19:11,527 --> 00:19:13,403 좋아, 이걸 알아 둬 346 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 난 엘시의 진짜 살해범을 찾느라 바빴단 말이야 347 00:19:16,865 --> 00:19:18,825 - 그래 - 당신이 꽃 꽂은 사람들이랑 348 00:19:18,825 --> 00:19:23,080 약에 취해 있는 동안 말이야 내가 섹스 파티라도 놓친 거야? 349 00:19:23,080 --> 00:19:26,500 아니, 아니야 350 00:19:27,292 --> 00:19:28,377 그러니까, 맞아 351 00:19:28,377 --> 00:19:33,090 하지만 진짜 섹스 파티가 아니라 다들 옷을 홀딱 벗기만 했어 352 00:19:33,090 --> 00:19:36,009 그런데 그냥 탈의실에서 벗는 그런 분위기였지 353 00:19:36,009 --> 00:19:39,680 - 됐어... - 미안해, 내가 다 망쳤어 354 00:19:39,680 --> 00:19:41,765 하지만 나 이제 멀쩡해 355 00:19:41,765 --> 00:19:44,726 내 목숨이 달린 일이란 것도 알아 356 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 다신 이런 짓 안 해, 됐지? 357 00:19:47,855 --> 00:19:50,649 - 좋아, 그래, 알았어 - 그래, 당신이 최고야 358 00:19:50,649 --> 00:19:51,775 이 답답이는 누구죠? 359 00:19:52,276 --> 00:19:54,653 여러분 360 00:19:54,653 --> 00:19:58,073 여긴 내 반쪽, 멀리사예요 361 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 나 반 아니거든 362 00:20:00,242 --> 00:20:01,159 안녕하세요 363 00:20:01,159 --> 00:20:04,621 다들 내 반쪽 조시를 잘 돌봐 줘서 고마워요 364 00:20:06,373 --> 00:20:09,251 그래요, 그리고, 있잖아요 난 절대 답답이 아니에요 365 00:20:09,751 --> 00:20:12,171 - 마법의 빵 좀 먹을래요? - 아니, 괜찮아요 366 00:20:12,171 --> 00:20:14,256 - 마법의 빵은 됐어요 - 난 좀 먹을게요 367 00:20:14,256 --> 00:20:16,091 - 아니, 아니야, 당신도 됐어 - 아니군 368 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 난 안 먹을 거예요 369 00:20:17,467 --> 00:20:20,762 답답이라서가 아니에요 난 쿨한 사람이거든요 370 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 있잖아요, 이건 어때요? 371 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 다 덜렁거리게 두자면서요, 네? 372 00:20:27,561 --> 00:20:29,479 좋아요, 네 373 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 네, 나도 한다고요, 맞아요 374 00:20:33,859 --> 00:20:35,068 그래요! 봤죠? 375 00:20:36,987 --> 00:20:39,948 68달러짜리 브라였어요 376 00:20:39,948 --> 00:20:42,910 하지만 그거 알아요? '모르겠다'라고 할 줄도 알아야죠 377 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 슈비두비! 내 말 맞죠? 그래요 378 00:20:45,162 --> 00:20:46,914 동의하는 사람? 저분 동의하네요, 그렇죠? 379 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 - 그래요 - 당신 380 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 진짜 지루한 사람이네 약이라도 하면 덜 지루할 텐데 381 00:20:53,795 --> 00:20:56,882 그거 알아요? 당신들이 날 안 좋아해도 괜찮아요, 됐죠? 382 00:20:56,882 --> 00:21:01,136 이게 무슨 고등학교도 아니고 당신들 클럽에 안 들어도 된다고요 383 00:21:01,637 --> 00:21:03,388 난 남편을 데리러 왔을 뿐이죠 384 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 그래야 자수하고 내일 재판을 받을 테니까요 385 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 그렇지, 조시? 386 00:21:10,854 --> 00:21:13,774 맞아요, 미안해요, 여러분 387 00:21:13,774 --> 00:21:15,150 할 일이 있네요 388 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 - 당신이 그리울 거예요, 조시 - 토퍼 389 00:21:21,323 --> 00:21:22,783 재판에 행운을 빌어요, 조시 390 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 고마워요, 토퍼 391 00:21:25,077 --> 00:21:27,746 당신의 '어디로 가는 출입구'를 꼭 찾으면 좋겠어요 392 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 - 토퍼, 사랑해요 - 사랑해요 393 00:21:32,459 --> 00:21:34,169 - 정말 사랑해요 - 좋아요 394 00:21:35,337 --> 00:21:37,422 진짜 길고 진한 포옹이네 395 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 어서 와 396 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 토퍼 397 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 다들 잘 있어요 398 00:21:42,094 --> 00:21:46,515 - 함께해 줘서 정말 고마워요 - 잘 가요, 조시 399 00:21:48,350 --> 00:21:50,435 마약도 고마웠고요 400 00:21:51,728 --> 00:21:52,855 - 좋아 - 갈게요 401 00:21:53,397 --> 00:21:55,858 - 아니야, 조시, 이쪽이야 - 이쪽이래요 402 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 "슈미카고 법원" 403 00:22:03,615 --> 00:22:05,033 당연히 저 사람 짓이지 404 00:22:05,033 --> 00:22:09,496 저 사람이 마을에 나타나자마자 손에 쇼걸의 피가 묻었다고? 405 00:22:09,496 --> 00:22:13,834 그러니까요 죄가 있으니까 탈옥하는 거고요 406 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 재즈라니까 407 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 "유죄야! (아마도)" 408 00:22:22,342 --> 00:22:25,262 있잖아, 아무래도 공정한 재판은 못 받을 것 같아 409 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 안녕하세요 410 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 안녕하세요 411 00:22:30,893 --> 00:22:32,519 - 보비는? - 모르겠어 412 00:22:32,519 --> 00:22:34,730 진범은 크라트가 분명하다고 알려 줘야 하는데 413 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 늦어서 죄송해요 바라건대... 414 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 이의는 없겠죠? 415 00:22:55,167 --> 00:22:56,877 판사님, 다가가도 될까요? 416 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 그래 주면 좋겠군요 417 00:22:59,379 --> 00:23:00,589 잘 봐 둬요 418 00:23:15,187 --> 00:23:19,525 이 법정만 괜찮다면 분명히 괜찮겠지만요 419 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 제가 꼭 드릴 말씀이 있어요 420 00:23:24,696 --> 00:23:29,159 절대 사실이 아닌 기사를 봤죠 421 00:23:29,159 --> 00:23:33,455 저의 위대한 성공에 관한 비밀이더군요 422 00:23:33,956 --> 00:23:39,253 그래서 그 기사를 정정하고자 이 자리에 섰어요 423 00:23:39,253 --> 00:23:42,881 내가 변호할 때 쓰는 방법은 424 00:23:42,881 --> 00:23:47,511 단 두 가지 425 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 미모와 몸매 그거면 다 끝나요 426 00:23:53,225 --> 00:23:56,019 순수주의자들은 못마땅하겠죠 427 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 하지만 사건 승소에 필요한 건 428 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 미모와 몸매 429 00:24:02,860 --> 00:24:06,947 이런 내가 망신스럽다는 법학자들도 있겠죠 430 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 검사 측은 주장을 마무리하며 431 00:24:09,449 --> 00:24:11,785 최선을 다했다고 확신하겠죠 432 00:24:11,785 --> 00:24:14,246 그러면 내가 나서서 그 모든 걸 뒤집어요 433 00:24:14,246 --> 00:24:16,999 무고한 한 사람을 구하기 위해 434 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 미모와 몸매 필요한 건 그것뿐 435 00:24:21,545 --> 00:24:25,924 거기에 해박한 법 지식 436 00:24:28,385 --> 00:24:29,219 "증거물 A" 437 00:24:31,054 --> 00:24:32,472 {\an8}"증거물 B" 438 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}"증거물 C" 439 00:24:40,898 --> 00:24:42,149 "무죄" 440 00:24:56,455 --> 00:24:58,498 거기에 해박한 441 00:24:58,498 --> 00:24:59,583 법... 442 00:25:00,125 --> 00:25:01,919 판사님과 배심원 여러분 443 00:25:01,919 --> 00:25:04,046 금방 끝내도록 하죠 다들 바쁘실 테니 444 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 제 고객이자 피의자인 조슈아 D 스키너 박사는 445 00:25:05,923 --> 00:25:08,133 사랑하는 아내와 함께 클럽에 저녁 먹으러 갔을 뿐인데 446 00:25:08,133 --> 00:25:09,927 거기서 우연히 피해자 엘시의 시체를 발견했죠 447 00:25:09,927 --> 00:25:12,095 그리고 다들 속단한 겁니다 일단 보기에 448 00:25:12,095 --> 00:25:13,931 확실한 범인 같으니까요 하지만 오판이죠 449 00:25:13,931 --> 00:25:16,141 확실하고 분명한 정황 증거로 밝혀질 테니까요 450 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 증언은 모두 전해 들은 말 강력한 보복의 냄새가 풍겨요 451 00:25:18,018 --> 00:25:19,937 그러니까 악의적인 기소로밖에 볼 수 없죠 452 00:25:19,937 --> 00:25:23,482 그리고 무죄만이 유일한 해결책일 겁니다 453 00:25:26,693 --> 00:25:30,948 미모와 몸매 필요한 건 그것뿐 454 00:25:30,948 --> 00:25:35,452 거기에 해박한 법 지식 대학에 가야 배우죠 455 00:25:36,328 --> 00:25:43,293 거기에 해박한 법 지식 456 00:25:46,004 --> 00:25:49,091 꼭 만장일치로 판결 나면 좋겠어요 457 00:25:54,263 --> 00:25:57,391 - 배심원, 시간이 필요합니까? - 전혀요, 판사님 458 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 우리 배심원은 만장일치로 보비 플래너건이 놀랍게 아름답고 459 00:26:01,603 --> 00:26:03,355 조시 스키너의 혐의는 모두 무죄로 결론 내렸습니다 460 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 재판을 마칩니다! 461 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 내가 축하주를 들지! 462 00:26:09,778 --> 00:26:12,489 우리가 해냈어! 당신 자유야! 463 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 이건 해피 엔딩이잖아 우리 해피 엔딩을 찾았어 464 00:26:17,035 --> 00:26:18,579 그래! 당신 말이 맞아! 465 00:26:19,121 --> 00:26:21,456 또 무슨 일이 생기기 전에 빨리 여기서 떠나자 466 00:26:29,131 --> 00:26:31,508 "놀랍게도 무죄" 467 00:26:35,095 --> 00:26:41,018 다들 그를 탓하고 쉽게 누명을 씌울 거라고 했잖아 468 00:26:41,018 --> 00:26:45,647 하지만 그 계획은 허점투성이 469 00:26:45,647 --> 00:26:47,608 - 죄송합니다, 크라트 씨 - 최선을 다했습니다 470 00:26:47,608 --> 00:26:51,737 왜 내가 머저리들에게 당해야 하지? 471 00:26:52,446 --> 00:26:57,326 내 규칙을 따르지 않는 바보와 여자들 472 00:26:57,326 --> 00:27:01,914 처음엔 정육점 주인 아내 이번엔 엘시 베일 473 00:27:01,914 --> 00:27:06,877 어째서 내 아내를 찾는 게 매번 실패하는 걸까? 474 00:27:07,461 --> 00:27:12,382 하늘에 계신 신이시여 475 00:27:12,382 --> 00:27:17,095 왜 나를 이렇게 사랑하기 힘든 사람으로 만드셨나요? 476 00:27:17,095 --> 00:27:21,975 왜 내가 원하는 건 날 원치 않는 여자? 477 00:27:21,975 --> 00:27:25,979 내가 원하는 건 날 원치 않는 여자 478 00:27:26,563 --> 00:27:30,317 꼭 가져야만 하는 건 날 원치 않는 여자 479 00:27:30,317 --> 00:27:36,448 그러니 언제나 끝은 비극 480 00:27:46,250 --> 00:27:51,046 아니, 이럴 수가 드디어 여자를 찾았군 481 00:27:51,046 --> 00:27:56,301 아주 흥미로운 여자야 저 멀리사 스키너 482 00:27:56,301 --> 00:27:59,137 멀리사 김블일 겁니다 483 00:27:59,680 --> 00:28:04,768 다 잘된 일일지도 모르겠군 484 00:28:04,768 --> 00:28:09,231 이 여자는 다른 여자들보다 똑똑할지도 몰라 485 00:28:09,815 --> 00:28:14,820 그러면 나도 더는 혼자가 아니겠지 486 00:28:14,820 --> 00:28:19,533 어쩌면 이게 꿩 먹고 알 먹기 487 00:28:20,117 --> 00:28:24,997 어쩌면 이게 꿩 먹고 꿩 먹고 488 00:28:24,997 --> 00:28:29,918 꿩 먹고 알 먹기 489 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 플러비 와바 누디 490 00:28:34,131 --> 00:28:36,508 리조, 차차, 두디 491 00:28:36,508 --> 00:28:38,844 플러비 누비 위키 492 00:28:38,844 --> 00:28:41,680 주코 앤 케니키 493 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 장대한 칸타타에 함께해요 494 00:28:46,643 --> 00:28:50,397 새로운 세상에 영혼의 눈을 떠요 495 00:28:50,397 --> 00:28:55,819 신의 계시를 축하하고 환난에 경의를 표해요 496 00:28:55,819 --> 00:28:58,947 온 우주가 당신을 믿어요 497 00:28:58,947 --> 00:29:00,616 우리도요! 498 00:29:00,616 --> 00:29:05,704 빈곤과 전쟁, 그리고 불의 499 00:29:05,704 --> 00:29:09,499 편견과 증오 그리고 탐욕과 공포 500 00:29:09,499 --> 00:29:14,922 거리에서 죽어 가는 수많은 사람 먹을 게 없어 싸우는 사람 501 00:29:14,922 --> 00:29:18,008 답은 불 보듯 뻔하죠 502 00:29:18,008 --> 00:29:19,468 그러니 잘 들어요! 503 00:29:20,219 --> 00:29:24,681 - 모두 옷을 벗어요 - 옷을 벗어요 504 00:29:24,681 --> 00:29:30,020 - 태어났을 때로 돌아가요 - 태어났을 때로 505 00:29:30,020 --> 00:29:33,899 유일한 해결책은 사랑의 혁명 506 00:29:33,899 --> 00:29:36,360 처음에 그랬던 것처럼 507 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 그 옛날 508 00:29:38,111 --> 00:29:41,156 태어났을 때로 돌아가요 509 00:29:42,741 --> 00:29:46,745 옷을, 옷을, 옷을, 옷을 옷을 벗어요 510 00:29:46,745 --> 00:29:48,664 옷을, 옷을, 옷을, 옷을 511 00:29:48,664 --> 00:29:51,333 옷을 벗어요 512 00:29:53,669 --> 00:29:55,671 자막: 영 슈니클로스