1 00:00:13,013 --> 00:00:15,599 '슈미가둔!' 시즌2-4화 2 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 "슈미카고" 3 00:00:33,992 --> 00:00:36,411 "크라트 클럽" 4 00:00:36,995 --> 00:00:40,165 조시와 멜은 한 치의 의심도 없이 5 00:00:40,916 --> 00:00:44,878 여기를 벗어날 거로 생각하죠 6 00:00:45,671 --> 00:00:50,467 판결이 내려지자마자 둘 다 다리로 향했지만 7 00:00:50,467 --> 00:00:56,974 다리 건너로 갈 수 있을까요? 8 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 끝내준다, 그래 9 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 있잖아, 난 원래 이 차 싫었어 우리 그냥 걷자 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 - 그래, 걷는 거야 - 좋아 11 00:01:08,151 --> 00:01:09,486 이렇게 빨리 가게요? 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 - 네, 정말 고마웠어요 - 그래요 13 00:01:11,738 --> 00:01:15,409 - 하지만 한창 재미있었잖아요 - 재미라고요? 재미? 14 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 아니야, 멜 제발 내레이터랑 엮이지 마 15 00:01:17,411 --> 00:01:18,996 재미가 뭔지 말해 주죠 16 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 슈미가둔 거기가 재미있었어요 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 예쁜 드레스도 있고... 18 00:01:24,168 --> 00:01:25,460 아이들이 탭 댄스도 추며... 19 00:01:25,460 --> 00:01:28,213 사랑의 터널 탈 것도 있는 로맨틱한 곳 말이죠 20 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 그럴 거야? 21 00:01:29,381 --> 00:01:34,303 그리고 다들 밝고 느긋하며 행복했다고요 22 00:01:34,303 --> 00:01:38,098 하지만 여기요? 이런 말 해서 미안하지만, 여긴 재미라곤 없어요 23 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 과연 그럴까요? 24 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 클럽 무대에서는 완전 즐기는 것 같던데요 25 00:01:42,060 --> 00:01:47,107 네, 그건 그랬죠 그건 아드레날린 탓이었다고요 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,567 단서를 찾고 27 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 그 모든 형사 놀이까지요 28 00:01:50,485 --> 00:01:51,528 그거야 29 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 조시 목숨이 위험하니까 그랬죠 30 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 하지만 이젠 무사하니까 여기서 당장 나갈 거라고요! 31 00:01:57,451 --> 00:01:58,535 갈게요 32 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 좋아요, 그러면 잘 가요 33 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 연락하고요 34 00:02:02,331 --> 00:02:03,498 안 해요 35 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 "슈미카고에 잘 오셨어요" 36 00:02:13,675 --> 00:02:14,760 이럴 수가 37 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 그렇게 조시와 멀리사는 여전히 슈미카고란 걸 알았죠 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 진짜 그게 해피 엔딩인 줄 알았어요? 39 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 저지르지도 않은 살인죄를 벗으면 집에 갈 줄 알았냐고요 40 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 - 네, 우린 행복했는데요 - 왜 그게 해피 엔딩이 아니죠? 41 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 행복에 관해 너무 모르네요 42 00:02:31,527 --> 00:02:33,278 그래요? 좋아요 43 00:02:33,278 --> 00:02:36,073 - 그렇게 다 알고 똑똑하니까... - 고마워요 44 00:02:36,073 --> 00:02:39,451 여기서 벗어날 방법이 뭔지 말해 보지 그래요 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,370 - 정말 알고 싶어요? - 그럼요! 46 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 그렇다면... 47 00:02:49,461 --> 00:02:50,712 직접 알아내야 해요! 48 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 좋아요, 진짜 못됐네요 49 00:02:52,506 --> 00:02:56,510 댁들이 똑똑한 줄 알죠? 영원히 여기 있게 될 거예요 50 00:02:57,135 --> 00:03:00,973 여기에 갇혀서요 51 00:03:00,973 --> 00:03:07,521 슈미카고 52 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 하나도 도움 안 되거든요! 53 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 당신도 마찬가지예요 54 00:03:10,315 --> 00:03:11,942 그게 무슨 뜻이죠? 55 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 이제 어쩌지? 56 00:03:16,029 --> 00:03:17,865 - 모르겠어 - 정말 미안해 57 00:03:17,865 --> 00:03:20,450 전부 내 탓이야 내가 여기 오자고 했잖아 58 00:03:20,450 --> 00:03:23,495 아니, 당신은 도우려던 건데... 59 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 내가 그 도움받을 자격이 있는지도 모르겠어 60 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 멜, 그런 말 하지 마 61 00:03:27,165 --> 00:03:31,670 당신 탓이 아니야 그야말로 여긴 모두가 불행하잖아 62 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 잠깐만 63 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 - 그건가 봐 - 뭐? 64 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 우리만 행복해서는 저 다리를 못 건너나 봐 65 00:03:40,679 --> 00:03:42,931 모두가 해피 엔딩을 맞아야 하는 거지 66 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 내레이터도 우리가 도움이 안 된다고 했어 67 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 그게 단서일지도 몰라 68 00:03:49,438 --> 00:03:53,108 여기 사는 사람들이 행복해지게 도와야 하는 거야 69 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 그래, 그거야 70 00:03:57,196 --> 00:04:00,699 하지만 우리가 무슨 수로 모두가 행복하게 해? 71 00:04:00,699 --> 00:04:02,784 우리도 해피 엔딩을 못 찾았는데 72 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 "제니 - 둘리 - 크라트 - 토퍼" 73 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 아니 대체 행복이 뭔데? 74 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 그리고 어떻게 우리가 행복 전문가라는 거야? 75 00:04:16,048 --> 00:04:17,757 - 멜, 그건... - 아니, 나 심각해 76 00:04:17,757 --> 00:04:19,635 우린 그 모든 선택을 했잖아? 77 00:04:19,635 --> 00:04:22,596 의대에 가고 결혼해서 교외로 이사도 하고 말이야 78 00:04:22,596 --> 00:04:26,558 그러면 행복할 줄 알았으니까 하지만 아니었잖아 79 00:04:27,518 --> 00:04:31,188 그러니까 우리가 뭘 잘못한 걸까? 여기 사람들이 뭘 잘못했지? 80 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 우리가 잘못한 게 아니라... 글쎄, 사는 게 쉽지 않잖아 81 00:04:34,316 --> 00:04:35,400 그러니까, 왜? 82 00:04:35,901 --> 00:04:40,364 왜 그렇게 어려워야 하는데? 왜 좀 더 쉬우면 안 돼? 83 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 그 질문에 대한 답은 나도 모르겠어 84 00:04:46,995 --> 00:04:50,707 이유는 모르겠지만 둘리가 단서 같아 85 00:04:51,208 --> 00:04:52,334 둘리? 86 00:04:52,334 --> 00:04:55,629 정육점 주인, 제니 아버지 87 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 둘리는 복수하면 행복해질 거로 생각해 88 00:04:59,007 --> 00:05:02,803 하지만 둘리에게 필요한 건 제니와 다시 좋아지는 걸지도 몰라 89 00:05:03,303 --> 00:05:06,640 그래서 자기 결백을 설명하고 제니는 아버지를 되찾는 거지 90 00:05:06,640 --> 00:05:07,933 난... 91 00:05:07,933 --> 00:05:12,771 그러면 둘리가 행복해질 테니까 그러면 코드웰도 행복해져 92 00:05:12,771 --> 00:05:16,108 그리고 제니도 행복해질 테니까 크라트가 슬퍼지겠지 93 00:05:17,109 --> 00:05:20,028 그러면 모두 행복해지는 거야 94 00:05:20,028 --> 00:05:22,698 - 봤지? 짠, 해피 엔딩 - 맞아 95 00:05:22,698 --> 00:05:27,160 - 하지만 이것보다 더 큰 일이면? - 어떻게? 96 00:05:27,160 --> 00:05:30,706 아기 히틀러를 죽여야 할지도 몰라 97 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 - 뭐? - 아기 히틀러를 죽인다고 98 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 그러니까, 무슨... 이게 지금 몇 년도라고 생각해? 99 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 몰라, 아주 애매모호해 100 00:05:39,298 --> 00:05:42,593 누굴 죽이는 일은 없을 거야 방금 당신 감옥에서 빼냈잖아 101 00:05:42,593 --> 00:05:44,094 알아, 뭐라도 생각해 보는 거야 102 00:05:44,094 --> 00:05:46,013 - 그래, 있잖아, 고마워 - 그리고... 103 00:05:46,013 --> 00:05:49,349 하지만 난 아무래도 우리가 여기서 만난 사람들 얘기 같아 104 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 그래, 그렇겠지 105 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 담배 있는 사람? 106 00:05:53,604 --> 00:05:55,522 없어요 우린 여전히 담배 안 피우거든요 107 00:05:57,441 --> 00:05:59,276 정말 매력적이라니까 108 00:05:59,276 --> 00:06:01,153 분명히 여기 어디 한 개비 있을 텐데 109 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 - 왜? - 가서 얘기해 봐 110 00:06:06,241 --> 00:06:08,327 - 무슨 말? - 제니 아버지 얘기, 그러니까... 111 00:06:09,119 --> 00:06:11,580 - 알았어, 그래 - 당신은 할 수 있어 112 00:06:12,956 --> 00:06:15,751 저기, 제니 좀 웃긴 이야기인데요 113 00:06:15,751 --> 00:06:18,504 요전 날 내가 누구랑 마주쳤게요? 114 00:06:18,504 --> 00:06:19,922 당신 아버지예요 115 00:06:24,009 --> 00:06:25,260 그거 진짜 이상하네요 116 00:06:25,928 --> 00:06:27,971 난 아버지가 없거든요 117 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 봐요, 당신이... 그쪽으로 문제가 있는 거 알아요 118 00:06:31,683 --> 00:06:33,560 문제요? 119 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 우리 아버지는 어머니를 죽였어요 120 00:06:36,146 --> 00:06:38,649 그리고 감옥에 갔죠 난 고아원으로 보내졌고요 121 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 그때부터 난 혼자 힘으로 살아왔다고요 122 00:06:40,901 --> 00:06:43,320 그게 나한테 어땠는지 알기나 해요? 123 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 알아요? 124 00:06:45,572 --> 00:06:48,075 정말 유감이에요, 제니 125 00:06:48,075 --> 00:06:53,330 당신이 겪었을 고통은 상상도 못 하겠어요 126 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 하지만 당신 아빠가 엄마를 죽인 게 아니면요? 127 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 당신 아빠는 애초 결백했고 당신을 그리워하고 있다면요? 128 00:07:01,421 --> 00:07:02,965 멀리사! 그만해요! 129 00:07:06,176 --> 00:07:08,011 우리 아버지와는 전혀 엮이고 싶지 않아요 130 00:07:10,138 --> 00:07:13,725 그리고 나한테는 죽은 사람이에요 131 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 알겠어요? 132 00:07:24,570 --> 00:07:25,779 짜잔! 133 00:07:26,363 --> 00:07:30,534 정말 멋져요 머리카락이 있는 것보다 나아요 134 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 머리카락 135 00:07:33,537 --> 00:07:38,542 저기, 제니 진짜 멋진 데 가 볼래요? 136 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 난 이미 출발했어요 137 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 나한테 맡겨 138 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 이렇게 멋질 수가 여긴 뭐죠? 139 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 "좋은 하루 보내세요" 140 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 히피들이 도움이 될 것 같아? 141 00:07:54,683 --> 00:07:56,977 제니가 자기 아버지한테 기회를 주게 하려는 거잖아 142 00:07:56,977 --> 00:07:59,646 여기 히피들은 사랑과 용서를 중요하게 여겨 143 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 뭐라도 해 보려고 이러는 거야 144 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 - 완전 보헤미안 스타일이네요 - 그래요 145 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 네, 그렇긴 한데, 경고할게요 새로운 사람한텐 아주 쌀쌀맞아요 146 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 - 안녕하세요! - 어서 와요, 친구! 147 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 여기 온 걸 환영해요 148 00:08:14,077 --> 00:08:15,579 나도 환영해요 149 00:08:17,748 --> 00:08:21,960 이런, 세상에 탕자가 돌아오셨네 150 00:08:22,669 --> 00:08:24,338 - 방금 말한 거 누가 좀 적어 - 알았어! 151 00:08:24,338 --> 00:08:25,714 잘 돌아왔어요, 조시 152 00:08:27,424 --> 00:08:28,467 다들 고마워요 153 00:08:28,467 --> 00:08:30,928 그리고 조시의 반쪽, 멀리사도 다시 온 걸 환영해요 154 00:08:34,806 --> 00:08:35,807 - 멀리사... - 됐어, 그럴 거... 155 00:08:35,807 --> 00:08:37,100 안 그래도 돼 156 00:08:37,100 --> 00:08:38,559 그리고 처음 보는 얼굴이네요 157 00:08:38,559 --> 00:08:39,645 제니라고 해요 158 00:08:39,645 --> 00:08:41,104 제니군요, 환영해요 159 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 난 토퍼예요 160 00:08:44,316 --> 00:08:47,110 오늘 집단 모임 시간에 딱 맞춰서 왔네요 161 00:08:47,110 --> 00:08:48,695 - 좋아요 - 이런 162 00:08:48,695 --> 00:08:49,780 집단 모임 시간이에요! 163 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 집단 모임! 164 00:08:51,490 --> 00:08:53,784 - 네, 그래요 - 좋아, 그러지 마 165 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 먼저, 그래놀라 정책부터 다시 확인하죠 166 00:08:57,704 --> 00:08:59,665 한 숟가락을 뜨고 나면 숟가락은 두고 가는 거예요 167 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 - 다들 알겠어요? - 기억하죠 168 00:09:01,166 --> 00:09:03,544 - 와 - 좋아요, 우화 듣고 싶은 사람? 169 00:09:03,544 --> 00:09:04,711 나요, 나 170 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 좋아요, 대상만 하나 줘요 171 00:09:06,505 --> 00:09:10,008 사람이나 장소도 좋고 집에 있는 일상적인 물건도 좋아요 172 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 - 토퍼! - 폐차장! 173 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 꽃! 174 00:09:14,680 --> 00:09:16,265 - 아버지! - 누가 '아버지'라고 했어요 175 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 좋아요, 주제는 '아버지'예요 176 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 어디 보자 177 00:09:22,729 --> 00:09:26,275 이건 하늘에 계신 우리 아버지의 이야기... 178 00:09:26,275 --> 00:09:27,359 미안해요, 난... 179 00:09:27,359 --> 00:09:31,196 방금 생각난 건데 그냥 평범한 아빠는 어때요? 180 00:09:31,697 --> 00:09:33,115 그래요, 좋죠 181 00:09:34,324 --> 00:09:37,578 어느 평범한 아빠가 장남과 함께 여행... 182 00:09:38,078 --> 00:09:40,956 제안이 있어요 딸로 하는 건 어떨까요? 183 00:09:41,832 --> 00:09:43,500 그래요, 좋아요 184 00:09:44,668 --> 00:09:46,211 딸과 함께 여행하고 있었는데... 185 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 - 그게 있잖아요 - 이제 제안은 사절이에요, 됐죠? 186 00:09:48,297 --> 00:09:50,257 - 미안해요 - 좋아요 187 00:09:51,466 --> 00:09:54,803 장녀와 여행을 하다가 어느 마을에 도착... 188 00:09:54,803 --> 00:09:56,305 미안하지만, 하나만요 189 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 그 아빠가 딸이랑 같이 안 있을 수도 있잖아요? 190 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 맞아요, 네, 그러니까 191 00:09:59,683 --> 00:10:01,768 아주 나쁜 일이 생겨서... 192 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 오랫동안 서로 떨어져 있었는지도 모르고요 193 00:10:03,645 --> 00:10:06,565 - 왜 날 괴롭히죠? - 네? 194 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 비판하고요? 195 00:10:08,442 --> 00:10:12,821 대체 무슨 권리로 나한테 이래라저래라 하죠? 196 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 - 아니, 우린 그런 게 아니에요 - 있잖아요 197 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 그냥 댁들이 해요 198 00:10:17,701 --> 00:10:21,747 나보다 잘할 거라고 생각하는 모양이니까요 199 00:10:21,747 --> 00:10:26,251 어서요, 난 안 해요 200 00:10:26,251 --> 00:10:31,298 난 안 해요 201 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 - 정말? 진짜... - 그래, 그게... 202 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 우리더러... 203 00:10:42,309 --> 00:10:43,143 좋아요 204 00:10:45,604 --> 00:10:46,522 야호! 205 00:10:47,898 --> 00:10:48,982 멜 206 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 싫어 207 00:10:50,901 --> 00:10:57,866 좋아요, 이 이야기는 208 00:11:03,664 --> 00:11:05,040 이건 노래네요 209 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 - 당신이 할래? - 이건 당신 아이디어잖아 210 00:11:06,959 --> 00:11:08,669 그렇기는 한데 노래는 당신이 잘하니까 211 00:11:08,669 --> 00:11:09,920 여기 사람들은 날 싫어해 212 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 - 부탁인데, 제발... - 그냥 해! 213 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 어떤 예쁘장한 여자의 이야기가 있답니다 214 00:11:15,300 --> 00:11:18,303 집을 떠나 도시로 온 많고 많은 여자 이야기 215 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 외로운 아버지의 편지를 끊임없이 받았지만 216 00:11:21,265 --> 00:11:24,184 답장을 했을까요? 아니죠, 그럴 리가요 217 00:11:24,184 --> 00:11:27,145 마지막으로 받은 편지엔 이렇게 적혀 있었죠 218 00:11:27,145 --> 00:11:30,232 '정말 유감이지만 아버님께서 사망하셨습니다' 219 00:11:30,232 --> 00:11:35,529 사망, 사망, 사망 사망, 사망, 사망 220 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 그러니까 221 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요 222 00:11:39,658 --> 00:11:41,785 당신이 슬플 때 위로해 주실 테니까요 223 00:11:41,785 --> 00:11:44,788 이상적인 분은 아니지만 당신도 치유가 필요하잖아요 224 00:11:44,788 --> 00:11:48,166 그러니까 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요, 당장 225 00:11:48,166 --> 00:11:54,548 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요, 당장 226 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 내가 미친 레니 이야기를 해 주죠 227 00:11:59,803 --> 00:12:02,764 레니는 돈이 별로 없었어요 아니, 땡전 한 푼 없었죠 228 00:12:02,764 --> 00:12:05,767 레니의 부자 아빠가 하는 말 '내가 도와주마, 아들아' 229 00:12:05,767 --> 00:12:08,687 하지만 레니가 하는 말 '아니요, 아빠 돈 필요 없어요' 230 00:12:08,687 --> 00:12:11,732 몇 달 후 레니는 배수로에서 의식을 잃죠 231 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 아주 가까이 다가가면 투덜대는 소리가 들려요 232 00:12:14,818 --> 00:12:19,823 투덜, 투덜, 투덜, 투덜 '아버지' 233 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 그러니까 234 00:12:20,991 --> 00:12:23,619 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요 235 00:12:23,619 --> 00:12:26,163 당신이 슬플 때 위로해 주실 테니까요 236 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 당신을 혼자 뒀지만 달라졌을지도 모르잖아요 237 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 그러니까 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요 238 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 당신이 아빠보다 오래 살 테니까 239 00:12:35,464 --> 00:12:38,592 그러니 아빠를 용서해야 해요 240 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 아빠가 살인할지도 몰라요 241 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 하지만 당신과의 관계가 결정적이죠 242 00:12:44,348 --> 00:12:46,975 당신이 아빠보다 오래 살 테니까 243 00:12:46,975 --> 00:12:50,062 그러니 아빠를 용서해야 해요 244 00:12:50,062 --> 00:12:53,273 아빠가 살인할지도 몰라요 245 00:12:53,273 --> 00:12:56,151 하지만 당신과의 관계가 결정적이죠 246 00:12:56,151 --> 00:13:01,990 - 두비, 두비, 두비, 두비 - 아빠랑 통화해요 247 00:12:59,321 --> 00:13:07,955 - 두비, 두비, 두비, 두비 - 아빠랑 통화해요 248 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 통화해요, 통화해요 249 00:13:49,329 --> 00:13:54,418 - 아빠랑 - 통화해요 250 00:13:54,418 --> 00:13:55,544 아빠랑, 아빠랑 251 00:13:55,544 --> 00:13:58,630 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요 252 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 당신이 슬플 때 위로해 주실 테니까요 253 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 아빠가 미쳤을진 몰라도 당신도 고통스럽잖아요 254 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 그러니까 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요, 당장! 255 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 당장! 256 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 당장! 257 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 당장! 258 00:14:20,861 --> 00:14:23,238 아빠한테 전화하러 가야지, 당장 259 00:14:23,238 --> 00:14:24,448 나도 260 00:14:24,448 --> 00:14:25,741 우리 아빤 번호를 바꿨어 261 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 그래요, 제니 지금 얘기하고 싶은 사람 없어요? 262 00:14:32,414 --> 00:14:33,749 있어요 263 00:14:34,833 --> 00:14:37,294 저 천막 안에서 화내고 있는 남자요 264 00:14:42,508 --> 00:14:43,592 또다시 265 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 조시와 멀리사의 시도는 실패로 끝났죠 266 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 때론 내가 왜 기를 쓰는지도 모르겠다니까요 267 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 누가 그러래요? 268 00:14:48,847 --> 00:14:50,224 난 내 할 일을 하는 거예요! 269 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 그러니까 더 젊고 매력적인 커플과 시간을 좀 보내 보시죠 270 00:14:55,229 --> 00:14:57,022 - 이봐요! - 조명을 밤으로 바꾸죠 271 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 밤엔 모든 게 더 로맨틱하니까 272 00:15:03,278 --> 00:15:04,363 고마워요! 273 00:15:05,072 --> 00:15:06,114 안녕하세요 274 00:15:06,823 --> 00:15:07,991 안녕하세요 275 00:15:08,742 --> 00:15:10,994 - 같이 앉아도 돼요? - 그럼요 276 00:15:11,495 --> 00:15:12,871 고마워요 277 00:15:12,871 --> 00:15:15,499 당신이 운영하는 여기 공동체가 정말 마음에 들어요 278 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 아주 자유분방하고 멋지거든요 279 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 더러운 맨발 하며 되는대로 그린 페이스 페인팅도 280 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 정말 엄청나다고요 281 00:15:21,922 --> 00:15:24,091 그리고 여기 사람들은 당신을 우러러보고요 282 00:15:24,591 --> 00:15:26,677 내가 봐도 그 사람들 탓을 못 하겠는데요 283 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 네, 그런가 봐요 284 00:15:29,096 --> 00:15:31,682 - 왜요? - 글쎄요, 그냥... 285 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 이 모든 게 다 가짜 같을 때가 있어서요 286 00:15:35,018 --> 00:15:39,147 나라는 존재보다는 그 이미지에 빠진 것 같거든요 287 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 무슨 말인지 알아요 288 00:15:41,733 --> 00:15:44,987 때론 나도 클럽에서 공연할 때 그렇거든요 289 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 오해는 말아요 그 일을 정말 좋아해요 290 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 하지만 어떨 때는 늘 공연 중인 기분이에요 291 00:15:51,326 --> 00:15:57,791 그리고 만약 그렇다면 언제부터 나라는 여자가 되죠? 292 00:15:59,251 --> 00:16:01,670 - 미안해요, 횡설수설하네요 - 아니, 미안해할 것 없어요 293 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 다 맞는 말이거든요 294 00:16:04,298 --> 00:16:05,507 나도 같은 고민을 하니까요 295 00:16:08,969 --> 00:16:11,513 참 이상해요 우린 만난 지 얼마 안 됐잖아요 296 00:16:11,513 --> 00:16:16,351 솔직히 당신처럼 좋은 남자는 내 취향도 아니고요 297 00:16:16,894 --> 00:16:17,769 하지만... 298 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 글쎄요, 난... 299 00:16:20,647 --> 00:16:25,527 당신 앞에서는 내 본모습을 보일 수 있을 것 같아요 300 00:16:25,527 --> 00:16:29,698 나도 같은 기분이에요 그게, 글쎄요, 아주 자연스럽게요 301 00:16:31,283 --> 00:16:33,368 - 무슨 말인지 알아요? - 네 302 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 난 정말 멋대로 살았죠 303 00:16:40,584 --> 00:16:46,632 다른 사람의 기분을 맞추면서요 304 00:16:46,632 --> 00:16:51,929 하지만 속으론 다 거짓이란 걸 알았죠 305 00:16:51,929 --> 00:16:58,268 그러다 당신을 만났어요 306 00:16:58,852 --> 00:17:04,733 난 안 가 본 곳이 없어요 307 00:17:04,733 --> 00:17:10,196 늘 더 많은 걸 원하고 좇았죠 308 00:17:10,781 --> 00:17:16,286 사랑을 갈망하면서요 하지만 이유를 몰랐죠 309 00:17:16,286 --> 00:17:21,458 그러다 당신을 만났어요 310 00:17:23,167 --> 00:17:29,174 당신이 어떤 기분인지 모르겠어요 311 00:17:29,174 --> 00:17:34,847 정말 모르겠어요 312 00:17:34,847 --> 00:17:41,186 하지만 내 손을 잡아요 그러면 내가 느끼겠죠 313 00:17:41,186 --> 00:17:43,564 이런 기분은 314 00:17:43,564 --> 00:17:50,654 진심이거든요 315 00:17:53,907 --> 00:17:58,954 난 치유받기 싫어요 316 00:17:58,954 --> 00:18:05,169 날 구하지 않아도 돼요 말도 안 되니까요 317 00:18:06,253 --> 00:18:11,008 그저 당신의 마음을 옆에 두고 싶을 뿐 318 00:18:11,008 --> 00:18:17,723 내게 필요한 건 그것뿐 319 00:18:17,723 --> 00:18:23,020 예전엔 신을 찾았죠 320 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 내가 사랑할 대상으로 321 00:18:26,273 --> 00:18:29,818 이끌어 주기를 바라면서요 322 00:18:29,818 --> 00:18:35,282 하지만 당신의 눈에서 봤죠 323 00:18:35,282 --> 00:18:42,039 내게 필요한 건 그것뿐 324 00:18:42,039 --> 00:18:48,086 당신이 어떤 기분인지 모르겠어요 325 00:18:48,086 --> 00:18:53,926 정말 모르겠어요 326 00:18:53,926 --> 00:19:00,307 하지만 내 손을 잡아요 그러면 내가 느끼겠죠 327 00:19:00,307 --> 00:19:02,601 이런 기분은 328 00:19:02,601 --> 00:19:08,899 진심이거든요 329 00:19:10,526 --> 00:19:15,322 진심 330 00:19:16,573 --> 00:19:22,329 진심 331 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 우리가 방금 저렇게 한 거야? 332 00:19:34,466 --> 00:19:37,386 우리가 그런 거 맞는 것 같아 333 00:19:38,345 --> 00:19:42,057 잠깐, 해피 엔딩의 열쇠가 사랑일까? 334 00:19:42,724 --> 00:19:46,478 - 그런가 봐, 더 많은 사랑 - 그래 335 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 좋아, 당신도 나랑 같은 생각 해? 336 00:19:48,689 --> 00:19:50,482 로니와 재러드를 엮어 줘야 해 337 00:19:50,482 --> 00:19:51,525 - 누구? - 그래 338 00:19:51,525 --> 00:19:54,903 춤출 때 본 두 남자 둘 사이가 보통이 아니더라고 339 00:19:54,903 --> 00:19:58,824 그 사람들, 아니, 난... 난 둘리와 코드웰 씨 얘기야 340 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 둘리? 341 00:20:01,159 --> 00:20:03,287 그 왜... 정육점 주인이랑 고아원 주인 여자 342 00:20:03,287 --> 00:20:04,204 그래 343 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 우리가 둘리의 관심을 사랑으로 돌려서 344 00:20:07,332 --> 00:20:09,418 폭력적인 복수를 잊게 하면 345 00:20:09,418 --> 00:20:11,837 해피 엔딩이 될지도 몰라 346 00:20:12,588 --> 00:20:15,465 그래, 그게 더 말이 되네 347 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 그래, 이미 로니랑 재러드는 348 00:20:17,926 --> 00:20:20,304 낡은 냉장고 안에서 즐기고 있거든 349 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 - 사랑이 넘치는 곳이네 - 맞아 350 00:20:29,188 --> 00:20:32,733 "캔더 압생트 카페" 351 00:20:37,905 --> 00:20:39,281 응, 그 문이 좀 그래 352 00:20:40,699 --> 00:20:43,368 - 고기 떨어져서 장사 마쳤어요 - 오전 9시인데요 353 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 안녕하세요, 블라이트 씨 어떻게 지내세요? 354 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 인간애가 무너지면서 구더기만 득실거리는 세상이 됐어요 355 00:20:50,959 --> 00:20:53,295 어떤 빛도 악의 무리를 뚫지 못해요 356 00:20:55,047 --> 00:20:56,173 날씨는 괜찮은 편이죠 357 00:20:56,173 --> 00:20:57,633 네, 그거라도 괜찮다면야, 뭐 358 00:20:57,633 --> 00:20:59,801 - 제니 소식은요? - 네, 제니는 잘 지내요 359 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 사실 아주 잘 있죠 360 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 그렇군요 361 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 잘됐네요 362 00:21:05,432 --> 00:21:07,643 사실 우리가 온 건... 363 00:21:07,643 --> 00:21:11,021 당신한테 관심 있는 사람이 있어서예요 364 00:21:11,021 --> 00:21:13,190 - 경찰요? - 아니, 아니에요 365 00:21:13,190 --> 00:21:15,484 당신한테 로맨틱하게 관심 있는 사람요 366 00:21:16,068 --> 00:21:17,653 여자 말이에요 367 00:21:17,653 --> 00:21:19,947 - 여자요? - 그래요 368 00:21:19,947 --> 00:21:21,740 당신을 보라고요 부인도 없고 369 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 당신 사업체를 운영하잖아요 370 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 - 다시 여자 만나야죠 - 맞아요, 있잖아요 371 00:21:25,827 --> 00:21:30,916 실은 코드웰 씨와 저녁을 하는 게 어떨까 하는데요 372 00:21:30,916 --> 00:21:32,459 이웃집 여자분요 373 00:21:33,126 --> 00:21:34,920 나랑 저녁을 먹고 싶은 여자는 없을 겁니다 374 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 날 봐요! 375 00:21:36,797 --> 00:21:41,969 아니에요 멋지게 차려입으면 될 거예요 376 00:21:42,678 --> 00:21:43,762 그렇지, 조시? 377 00:21:44,429 --> 00:21:45,639 그렇지, 조시? 378 00:21:45,639 --> 00:21:46,932 그럼 379 00:21:58,193 --> 00:22:00,737 코드웰 씨 오늘 밤 정말 아름답네요 380 00:22:00,737 --> 00:22:02,531 둘리, 코드웰 씨가 참 아름답죠? 381 00:22:03,490 --> 00:22:04,658 내 식칼을 챙겨 왔어요 382 00:22:05,701 --> 00:22:06,618 잘했네요 383 00:22:07,202 --> 00:22:11,957 정말 멋져요 반짝거리는 게 엄청 크고요 384 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 코드웰 씨, 오늘 하루 어떠셨어요? 385 00:22:16,044 --> 00:22:19,173 끔찍했죠 꼬맹이들이 날 귀찮게 해서요 386 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 늘 '배고파요, 피곤해요 머리카락이 빠져요' 387 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 도저히 못 참겠더라고요! 388 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 난 늘 머리카락이 빠져도 389 00:22:28,599 --> 00:22:30,058 불평하는 법이 없죠 390 00:22:31,226 --> 00:22:33,187 그러니까요, 고마워요 391 00:22:34,897 --> 00:22:37,774 잘 먹여 보세요 배가 고파 그럴지도 모르니까요 392 00:22:38,942 --> 00:22:41,570 - 세상에, 그러니 생각났네 - 무슨... 393 00:22:41,570 --> 00:22:43,488 - 다들 음식 드실까요? - 네, 그게 좋겠어요 394 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 - 이걸 봐요, 진짜 맛있겠네요 - 그래, 좋아 395 00:22:52,206 --> 00:22:55,125 난 잘 먹는 남자가 그렇게 좋더라고요 396 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 줘요, 내가 도와줄게요 397 00:23:06,094 --> 00:23:07,179 고마워요 398 00:23:09,097 --> 00:23:10,766 누가 날 위해 고기를 잘라 준 게 얼마 만인지 399 00:23:12,017 --> 00:23:13,310 기억도 못 하겠네요 400 00:23:14,102 --> 00:23:17,481 참 멋진 칼이군요 401 00:23:19,399 --> 00:23:20,692 칼을 잘 다루네요 402 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 내가 축하주를 들지! 403 00:23:35,040 --> 00:23:36,375 저 둘 이상하게 귀엽지 않아? 404 00:23:36,375 --> 00:23:38,043 세상에, 우리가 해냈어 405 00:23:38,794 --> 00:23:41,046 - 기분 좋은데? - 그래, 맞아 406 00:23:42,923 --> 00:23:44,466 당신이랑 정말 좋은 시간이었어 407 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 그래? 408 00:23:46,134 --> 00:23:47,219 나도 그래 409 00:23:50,556 --> 00:23:52,015 저기, 저녁 고마웠어요 410 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 칼 빌려준 것도요 411 00:23:56,645 --> 00:23:57,980 그냥 가져요 412 00:23:59,940 --> 00:24:01,233 난 많아요 413 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 이런, 고마워요 414 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 들어와서 한 잔 더 하시겠어요? 415 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 - 들어가서요? - 한 잔만 더요 416 00:24:13,036 --> 00:24:16,874 고아들이 다 자고 있겠지만 깨우면 되거든요 417 00:24:16,874 --> 00:24:19,084 태미한테 바텐더 일을 가르쳤죠 418 00:24:23,881 --> 00:24:25,090 네, 그래요, 고마워요 419 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 마을 건너편 큰 시장에서 고기를 몽땅 다 사는 바람에 420 00:24:35,976 --> 00:24:37,728 우리 가게에 들일 고기가 없어요 421 00:24:38,937 --> 00:24:40,647 내가 어떻게 할 수가 없죠 422 00:24:40,647 --> 00:24:43,984 정말 못됐네요 다신 거기서 고기 안 사요 423 00:24:43,984 --> 00:24:45,235 괜찮아요 424 00:24:45,903 --> 00:24:49,198 이 고아들을 먹이느라 아주 바쁘실 테니까요 425 00:24:49,781 --> 00:24:53,952 대부분 끔찍한 애들이죠 나한테 감사할 줄도 몰라요 426 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 그거 유감이군요 427 00:24:55,037 --> 00:24:57,998 애들이 끔찍한 장난을 친다니까요 428 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 내 술을 물로 바꾸죠 429 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 내 신발에 토하고 430 00:25:02,461 --> 00:25:03,795 폐렴으로 죽어 가요 431 00:25:03,795 --> 00:25:05,714 - 성가셔라 - 귀찮죠 432 00:25:05,714 --> 00:25:08,217 할 수만 있다면 대부분 없애 버리고 싶어요 433 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 역겨운 것들! 434 00:25:11,428 --> 00:25:13,639 꺼져! 당장 꺼져! 435 00:25:14,306 --> 00:25:18,185 당신한테는 고아가 너무 많고 나한테는 고기가 너무 없군요 436 00:25:19,144 --> 00:25:22,064 삶이란 정말 개똥 같아요 437 00:25:23,065 --> 00:25:27,402 사람들이 비웃을 때까지 계속 실패와 좌절만 거듭하죠 438 00:25:28,320 --> 00:25:30,280 참 옳은 말이에요 439 00:25:36,119 --> 00:25:39,289 이러면 어떨까요? 난 이 고아들 몇을 처리하고 440 00:25:39,289 --> 00:25:43,043 당신은 고기를 좀 얻는 거죠 동시에요 441 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 정확히 무슨 말을 하는 거죠? 442 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 블라이트 씨, 블라이트 씨 443 00:25:50,092 --> 00:25:51,510 기대하셔도 좋아요 444 00:25:51,510 --> 00:25:53,053 나한테는 작은 비둘기가 많답니다 445 00:25:53,053 --> 00:25:55,055 귀여운 아이들이 여기 어딘가에 있죠 446 00:25:55,639 --> 00:25:58,475 꼭 만나서 확인해 보세요 447 00:25:58,475 --> 00:26:00,769 어서 오시죠 블라이트 정육점에 잘 오셨습니다 448 00:26:01,353 --> 00:26:03,105 오늘은 뭐로 드릴까요? 449 00:26:04,690 --> 00:26:06,859 햄이 있나요? 450 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 샘 덕분에 있죠 451 00:26:09,653 --> 00:26:11,238 빌은 어때요? 452 00:26:11,238 --> 00:26:13,824 네, 그것도 커밀 덕분에요 453 00:26:14,324 --> 00:26:16,243 - 키드니? - 시드니 454 00:26:16,243 --> 00:26:17,619 - 벨리? - 켈리 455 00:26:18,245 --> 00:26:19,621 - 램? - 그건 팸 456 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 잼이나 민트 젤리와 함께요 457 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 소고기 간 게 필요해요 458 00:26:24,126 --> 00:26:26,503 이럴 수가, 운이 좋으시군요 459 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 어느 부위로 드릴까요? 패티도 있고 척도 있죠 460 00:26:34,094 --> 00:26:38,307 - 머턴 있어요? - 서턴이 있죠 461 00:26:38,307 --> 00:26:43,687 - 푸아그라는요? - 짜잔, 프랑수아가 있고요 462 00:26:44,188 --> 00:26:45,939 - 벌로니? - 토니 463 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 - 살라미? - 토미 464 00:26:47,774 --> 00:26:51,612 페스트라미를 좋아하시면 루번도 있답니다 465 00:26:51,612 --> 00:26:55,199 - 하지만 민스미트는 어때요? - 고기가 귀해서 466 00:26:55,199 --> 00:26:58,160 대신 빈스 미트가 있답니다 바로 잘라서... 467 00:26:58,160 --> 00:27:01,622 코드웰 씨, 세상에! 애들 앞이잖아요 468 00:27:01,622 --> 00:27:03,165 그것도 잠시죠 469 00:27:03,165 --> 00:27:06,710 맞아요, 우리가 다 죽여서 고기로 팔 거니까요 470 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 야! 471 00:27:10,964 --> 00:27:12,925 아빠도 없고 472 00:27:13,967 --> 00:27:15,719 엄마도 없죠 473 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 하지만 얘들이 슬플까요? 474 00:27:19,264 --> 00:27:21,433 아니면 얘들이 침울할까요? 475 00:27:22,184 --> 00:27:25,646 아니죠, 얘들은 비열하고 못된 세상을 476 00:27:25,646 --> 00:27:28,190 이때껏 본 적 없는 달콤한 미소로 마주한답니다 477 00:27:28,190 --> 00:27:31,652 참으로 맛있답니다 478 00:27:32,861 --> 00:27:33,904 맛있군! 479 00:27:35,239 --> 00:27:37,866 - 알맞게 익힌 고기는 - 알맞게 익힌 고기는 480 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 - 얼마나 드문지 - 얼마나 드문지 481 00:27:40,536 --> 00:27:43,205 - 매일 매일 - 매일 매일 482 00:27:43,205 --> 00:27:46,208 - 찬장은 비어 가는데 - 비어 가는데 483 00:27:46,208 --> 00:27:49,336 애들이 더 마르기 전에 484 00:27:49,336 --> 00:27:52,589 저녁을 만들어야겠군요 485 00:27:52,589 --> 00:27:55,634 참으로 맛있답니다 486 00:27:55,634 --> 00:28:00,097 - 저녁 시간이다! - 조심해! 눈 빠지겠어 487 00:28:00,681 --> 00:28:02,850 우린 점잖지는 않지만 488 00:28:03,433 --> 00:28:05,394 맛은 괜찮죠 489 00:28:06,019 --> 00:28:08,063 불손하게 굴 뜻은 없어요 490 00:28:08,647 --> 00:28:10,774 하지만 사실 맛은 괜찮죠 491 00:28:10,774 --> 00:28:15,529 케이크와 사탕도 그렇게 달콤하진 않죠 492 00:28:16,321 --> 00:28:19,366 참으로 맛있답니다 493 00:28:22,995 --> 00:28:26,123 - 아빠도 없고 - 우린 점잖지는 않지만 494 00:28:26,123 --> 00:28:28,792 - 엄마도 없죠 - 맛은 괜찮죠 495 00:28:28,792 --> 00:28:31,211 - 하지만 얘들이 슬플까요? - 불손하게 굴 뜻은 없어요 496 00:28:31,211 --> 00:28:34,423 - 얘들이 침울할까요? 침울? - 하지만 사실 맛은 괜찮죠 497 00:28:34,423 --> 00:28:37,926 아니죠, 얘들은 비열하고 못된 세상을 498 00:28:37,926 --> 00:28:40,637 이때껏 본 적 없는 달콤한 미소로 마주한답니다 499 00:28:40,637 --> 00:28:43,640 참으로 맛있답니다 500 00:29:16,548 --> 00:29:19,092 - 어려운 시기에는 - 어려운 시기에는 501 00:29:19,092 --> 00:29:21,637 - 어떻게든 살아야죠 - 어떻게든 살아야죠 502 00:29:21,637 --> 00:29:24,431 - 라드가 없어요? - 라드가 없어요? 503 00:29:24,431 --> 00:29:27,100 - 메리 루를 써 봐요 - 아니면 남동생도 괜찮죠 504 00:29:27,100 --> 00:29:30,020 그래요, 주재료가 모자라면 505 00:29:30,020 --> 00:29:32,981 대체 재료로 대신하는 거죠 506 00:29:32,981 --> 00:29:35,150 참으로 507 00:29:35,734 --> 00:29:38,111 질기긴 해도 508 00:29:38,111 --> 00:29:43,492 참으로 맛있답니다 509 00:29:43,492 --> 00:29:49,456 맛있답니다 510 00:29:50,582 --> 00:29:52,000 먹어, 젠장, 먹으라고 511 00:29:55,045 --> 00:29:56,046 좀 봐 512 00:29:56,046 --> 00:29:57,589 다들 진짜 행복해해 513 00:29:58,298 --> 00:30:00,259 그래 김칫국을 마시고 싶진 않지만 514 00:30:00,259 --> 00:30:03,637 점점 더 해피 엔딩 같다는 생각이 드는데 515 00:30:04,721 --> 00:30:05,556 우리 잘했어 516 00:30:06,640 --> 00:30:11,770 사망, 사망, 사망 사망, 사망, 사망 517 00:30:11,770 --> 00:30:13,856 그러니까... 아빠랑 통화해요 518 00:30:13,856 --> 00:30:15,691 아빠랑, 아빠랑 통화해요 519 00:30:15,691 --> 00:30:18,193 당신이 슬플 때 위로해 주실 테니까요 520 00:30:18,193 --> 00:30:21,029 이상적인 분은 아니지만 당신도 치유가 필요하잖아요 521 00:30:21,029 --> 00:30:24,324 그러니까 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요 522 00:30:24,324 --> 00:30:30,330 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요 523 00:30:30,330 --> 00:30:31,415 당장 524 00:30:33,292 --> 00:30:36,086 내가 미친 레니 이야기를 해 주죠 525 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 레니는 돈이 별로 없었어요 아니, 땡전 한 푼 없었죠 526 00:30:39,006 --> 00:30:42,092 레니의 부자 아빠가 하는 말 '내가 도와주마, 아들아' 527 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 하지만 레니가 하는 말 '아니요, 아빠 돈 필요 없어요' 528 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 몇 달 후 레니는 배수로에서 의식을 잃죠 529 00:30:47,931 --> 00:30:50,976 아주 가까이 다가가면 투덜대는 소리가 들려요 530 00:30:50,976 --> 00:30:56,023 투덜, 투덜, 투덜, 투덜 '아버지' 531 00:30:56,023 --> 00:30:57,149 그러니까 532 00:30:57,149 --> 00:31:00,152 아빠랑 통화해요 아빠랑, 아빠랑 통화해요 533 00:31:00,152 --> 00:31:02,654 당신이 슬플 때 위로해 주실 테니까요 534 00:31:02,654 --> 00:31:05,407 당신을 혼자 뒀지만 달라졌을지도 모르잖아요 535 00:31:05,407 --> 00:31:07,159 그러니까 아빠랑 통화해요 536 00:31:07,159 --> 00:31:08,869 아빠랑, 아빠랑 통화해요 537 00:31:08,869 --> 00:31:11,747 당신이 아빠보다 오래 살 테니까 538 00:31:11,747 --> 00:31:14,791 그러니 아빠를 용서해야 해요 539 00:31:14,791 --> 00:31:17,711 아빠가 살인할지도 몰라요 540 00:31:17,711 --> 00:31:20,589 하지만 당신과의 관계가 결정적이죠 541 00:31:20,589 --> 00:31:23,467 당신이 아빠보다 오래 살 테니까 542 00:31:23,467 --> 00:31:26,595 그러니 아빠를 용서해야 해요 543 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 아빠가 살인할지도 몰라요 544 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 하지만 당신과의 관계가 결정적이죠 545 00:31:32,518 --> 00:31:35,562 - 두비, 두비, 두비, 두비 - 아빠랑 통화해요 546 00:31:35,562 --> 00:31:37,648 자막: 영 슈니클로스