1 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 (史密加哥) 2 00:00:33,992 --> 00:00:36,411 (克拉特俱乐部) 3 00:00:36,995 --> 00:00:40,165 乔希和小梅确信无疑 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,878 是时候离开这里了 5 00:00:45,671 --> 00:00:50,467 判决刚念完 两个人就奔向大桥 6 00:00:50,467 --> 00:00:56,974 但他们能否到达大桥对岸? 7 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 好极了 好吧 8 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 你知道吗?反正我也不喜欢这辆车 我们可以走路 9 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 - 好吧 我们走吧 - 好 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,486 这么快就要走了? 11 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 - 是的 感谢你所做的一切 - 对 12 00:01:11,738 --> 00:01:15,409 - 可是你们玩得很开心 - 开心? 13 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 不 小梅 别跟叙述者对话 14 00:01:17,411 --> 00:01:18,996 我告诉你什么是开心 15 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 史密戈顿 史密戈顿才开心 16 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 有漂亮裙子 17 00:01:24,168 --> 00:01:25,460 孩子们跳踢踏舞 18 00:01:25,460 --> 00:01:28,213 和浪漫的爱情过山车隧道 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 真的吗? 20 00:01:29,381 --> 00:01:34,303 每个人都很友善 无忧无虑还很快乐 21 00:01:34,303 --> 00:01:38,098 而这个地方?我很不情愿地告诉你 在这个地方一点也不开心 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 我不知道 23 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 在俱乐部的舞台上你看起来玩得很开心 24 00:01:42,060 --> 00:01:47,107 是 好吧 算是吧 那是有点令人兴奋 25 00:01:47,107 --> 00:01:48,567 寻找线索 26 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 那些侦探工作 27 00:01:50,485 --> 00:01:51,528 我做那些事 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 只是因为乔希性命攸关 29 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 既然现在他安全了 我们要赶快离开这个鬼地方 30 00:01:57,451 --> 00:01:58,535 拜拜 31 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 好吧 那就拜拜了 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 保持联系 33 00:02:02,331 --> 00:02:03,498 我们不会的 34 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 (欢迎来到史密加哥) 35 00:02:13,675 --> 00:02:14,760 不会吧 36 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 然后乔希和梅丽莎意识到 他们依然在史密加哥 37 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 你们真的以为那就是幸福结局吗? 38 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 你因为没有杀人而被无罪释放 然后就可以回家了? 39 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 - 是啊 我们对此感到很高兴 - 那怎么不算幸福结局? 40 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 关于幸福 你们俩还需要更多学习 41 00:02:31,527 --> 00:02:33,278 是吗?好吧 42 00:02:33,278 --> 00:02:36,073 - 既然你无所不知、充满智慧... - 谢谢 43 00:02:36,073 --> 00:02:39,451 你干嘛不告诉我们 需要做些什么才能离开这里? 44 00:02:39,451 --> 00:02:41,370 - 你们真想知道? - 想 45 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 你们需要... 46 00:02:49,461 --> 00:02:50,712 自己找到答案 47 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 好吧 你真不够意思 48 00:02:52,506 --> 00:02:56,510 你们以为自己很聪明? 你们会永远待在这里 49 00:02:57,135 --> 00:03:00,973 被困在 50 00:03:00,973 --> 00:03:07,521 史密加哥 51 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 你真没用 52 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 你也一样没用 53 00:03:10,315 --> 00:03:11,942 你说这话是什么意思? 54 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 我们现在怎么办? 55 00:03:16,029 --> 00:03:17,865 - 我不知道 - 我真抱歉 56 00:03:17,865 --> 00:03:20,450 这都怪我 来这里是我的主意 57 00:03:20,450 --> 00:03:23,495 不 你只是想帮忙 58 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 我都不知道别人能不能帮我 59 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 小梅 别这么说 60 00:03:27,165 --> 00:03:31,670 这不是你的问题 这里的每个人真的都很不快乐 61 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 等等 62 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 - 也许这正是关键 - 什么? 63 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 也许我们无法走过大桥 因为我们不仅要为自己找到幸福结局 64 00:03:40,679 --> 00:03:42,931 也许我们需要为每个人找到幸福结局 65 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 叙述者刚才说我们没用 66 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 也许那是一个线索 67 00:03:49,438 --> 00:03:53,108 也许我们应该帮助这里的其他人找到幸福 68 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 对 这一定是答案 69 00:03:57,196 --> 00:04:00,699 可是我们怎么给每个人找到幸福结局? 70 00:04:00,699 --> 00:04:02,784 我们给自己都没找到 71 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 {\an8}(珍妮、杜利、克拉特、托弗) 72 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 幸福到底是什么? 73 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 我们怎么能成为专家? 74 00:04:16,048 --> 00:04:17,757 - 小梅 这... - 不 我是认真的 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,635 我们作出了这些选择 对吗? 76 00:04:19,635 --> 00:04:22,596 比如上医学院、结婚、搬到郊区住 77 00:04:22,596 --> 00:04:26,558 因为我们以为这些会让我们幸福 可是并没有 78 00:04:27,518 --> 00:04:31,188 所以 我们做错了什么? 这里的每个人做错了什么? 79 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 我不认为我们做错了 只是... 我不知道 人生艰难 80 00:04:34,316 --> 00:04:35,400 为什么? 81 00:04:35,901 --> 00:04:40,364 为什么要这么难?为什么不能容易些? 82 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 我没有这个问题的答案 83 00:04:46,995 --> 00:04:50,707 {\an8}我不禁想到杜利是关键 84 00:04:51,208 --> 00:04:52,334 杜利? 85 00:04:52,334 --> 00:04:55,629 {\an8}他是肉贩 珍妮的父亲 86 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 {\an8}他以为复仇能让他幸福 87 00:04:59,007 --> 00:05:02,803 但也许他真正需要的是和珍妮团聚 88 00:05:03,303 --> 00:05:06,640 {\an8}以便他能解释他是无辜的 而她能重新获得一个父亲 89 00:05:06,640 --> 00:05:07,933 我... 90 00:05:07,933 --> 00:05:12,771 {\an8}那就会让杜利幸福 这就会让考德威尔幸福 91 00:05:12,771 --> 00:05:16,108 {\an8}继而让珍妮幸福 而这会让克拉特不好过 92 00:05:17,109 --> 00:05:20,028 这就会让所有人幸福 93 00:05:20,028 --> 00:05:22,698 - 瞧?幸福结局 - 对 94 00:05:22,698 --> 00:05:27,160 - 可是 如果有比这更重要的呢? - 比如什么? 95 00:05:27,160 --> 00:05:30,706 也许我们得杀死婴儿期的希特勒 96 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 - 什么? - 杀死婴儿期的希特勒 97 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 你认为我们处在哪个年代? 98 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 我不知道 这点很不清晰 99 00:05:39,298 --> 00:05:42,593 我们不会杀死任何人的 好吗? 我们刚刚让你出狱 100 00:05:42,593 --> 00:05:44,094 我知道 我只是在做头脑风暴 101 00:05:44,094 --> 00:05:46,013 - 是 我很感激 - 这... 102 00:05:46,013 --> 00:05:49,349 但我认为这和我们 在这里已经认识的人有关 103 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 对 当然 104 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 你们这对情人中有谁有香烟吗? 105 00:05:53,604 --> 00:05:55,522 没有 我们仍旧不吸烟 106 00:05:57,441 --> 00:05:59,276 你们可真让人敬仰 107 00:05:59,276 --> 00:06:01,153 这里的某个地方一定会有一根 108 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 - 什么? - 去和她谈谈 109 00:06:06,241 --> 00:06:08,327 - 我说什么? - 关于她父亲的事 110 00:06:09,119 --> 00:06:11,580 - 好吧 对 - 你能行 111 00:06:12,956 --> 00:06:15,751 嘿 珍妮 很有意思 112 00:06:15,751 --> 00:06:18,504 你猜我那天碰到谁了? 113 00:06:18,504 --> 00:06:19,922 你的父亲 114 00:06:24,009 --> 00:06:25,260 真奇怪 115 00:06:25,928 --> 00:06:27,971 我实际上没有父亲 116 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 听着 我知道你们可能有些问题 117 00:06:31,683 --> 00:06:33,560 问题? 118 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 我父亲杀死了我母亲 119 00:06:36,146 --> 00:06:38,649 然后他进了监狱 我去了孤儿院 120 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 从那时起我就不得不自谋生路 121 00:06:40,901 --> 00:06:43,320 你知道我过的是什么日子吗? 122 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 知道吗? 123 00:06:45,572 --> 00:06:48,075 我很抱歉 珍妮 124 00:06:48,075 --> 00:06:53,330 我无法想象你承受的痛苦 125 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 但如果你父亲并没有杀死你母亲呢? 126 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 如果他一直是无辜的 并且非常想念你呢? 127 00:07:01,421 --> 00:07:02,965 梅丽莎 别说了 128 00:07:06,176 --> 00:07:08,011 我不想和我父亲有任何关系 129 00:07:10,138 --> 00:07:13,725 在我眼里他已经死了 130 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 明白吗? 131 00:07:24,570 --> 00:07:25,779 好了 132 00:07:26,363 --> 00:07:30,534 你看起来很帅 比有头发好看多了 亲爱的 133 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 头发 134 00:07:33,537 --> 00:07:38,542 嘿 珍妮 你想不想去一个很棒的地方? 135 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 我已经动身了 136 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 看我的 137 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 太棒了 这是什么地方? 138 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 (祝你今天愉快) 139 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 你以为一群嬉皮士会有帮助吗? 140 00:07:54,683 --> 00:07:56,977 我们想让珍妮给他父亲一个机会 对吗? 141 00:07:56,977 --> 00:07:59,646 部落的宗旨是爱与宽恕之类的 142 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 我是在尝试不同的办法 143 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 - 这里是如此地波西米亚 - 是的 144 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 是 对 我想警告你 他们对新来的人可能会有点冷淡 145 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 - 你好 - 嗨 朋友 146 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 欢迎来到部落 147 00:08:14,077 --> 00:08:15,579 欢迎来到我 148 00:08:17,748 --> 00:08:21,960 浪子终于回家了 149 00:08:22,669 --> 00:08:24,338 - 谁把它写下来 - 马上 150 00:08:24,338 --> 00:08:25,714 欢迎回来 乔希 151 00:08:27,424 --> 00:08:28,467 谢谢大家 152 00:08:28,467 --> 00:08:30,928 也欢迎乔希的老婆 梅丽莎 153 00:08:34,806 --> 00:08:35,807 - 梅丽... - 没关系...我不... 154 00:08:35,807 --> 00:08:37,100 不 我不需要 155 00:08:37,100 --> 00:08:38,559 一张新面孔 156 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 珍妮 欢迎 157 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 我叫托弗 158 00:08:44,316 --> 00:08:47,110 你们正好赶上我们今天的部落会议 159 00:08:47,110 --> 00:08:48,695 - 好呀 - 天啊 160 00:08:48,695 --> 00:08:49,780 部落会议 161 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 部落会议 162 00:08:51,490 --> 00:08:53,784 - 好耶 - 好吧 别这样 163 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 首先 我们先来回顾一下麦片政策 164 00:08:57,704 --> 00:08:59,665 是“舀一铲、留一铲” 165 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 - 大家都懂吗? - 我会记住 166 00:09:01,166 --> 00:09:03,544 - 哇 - 好了 谁想听寓言? 167 00:09:03,544 --> 00:09:04,711 我 168 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 好吧 我只需要一个建议 169 00:09:06,505 --> 00:09:10,008 可以是一个人、一个地方 你在家里找到的寻常物品 170 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 - 托弗 - 垃圾场 171 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 花 172 00:09:14,680 --> 00:09:16,265 - 父亲 - 我听到“父亲” 173 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 好吧 就用“父亲”这个词 174 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 让我们想想 175 00:09:22,729 --> 00:09:26,275 这个故事有关我们天上的父... 176 00:09:26,275 --> 00:09:27,359 对不起 我... 177 00:09:27,359 --> 00:09:31,196 我只是在即兴发挥 但如果是一个普通的父亲怎么样? 178 00:09:31,697 --> 00:09:33,115 好吧 行 179 00:09:34,324 --> 00:09:37,578 一名普通的父亲和他的长子在旅行... 180 00:09:38,078 --> 00:09:40,956 只想提个建议 也许是他的女儿 181 00:09:41,832 --> 00:09:43,500 好吧 没问题 182 00:09:44,668 --> 00:09:46,211 他在和女儿旅行... 183 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 - 不如这样 - 不能再提建议了 好吗? 184 00:09:48,297 --> 00:09:50,257 - 抱歉 - 好吧 185 00:09:51,466 --> 00:09:54,803 他在和长女旅行 来到了一个村庄... 186 00:09:54,803 --> 00:09:56,305 抱歉 最后一点 187 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 可是如果这位父亲 没有和女儿在一起会怎样? 188 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 对 是 比如 189 00:09:59,683 --> 00:10:01,768 也许发生了很不好的事情 190 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 他们分开很久了 191 00:10:03,645 --> 00:10:06,565 - 你们为什么要找我麻烦? - 什么? 192 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 批评我? 193 00:10:08,442 --> 00:10:12,821 你们有什么理由认为你们应该给我建议? 194 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 - 不 不是那个意思 - 不如这样吧 195 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 你们来讲吧 196 00:10:17,701 --> 00:10:21,747 既然你们好像认为你们能比我讲得更好 197 00:10:21,747 --> 00:10:26,251 来吧 我说完了 198 00:10:26,251 --> 00:10:31,298 我说完了 199 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 - 真的吗?他... - 是 这... 200 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 我们要不要... 201 00:10:42,309 --> 00:10:43,143 好吧 202 00:10:45,604 --> 00:10:46,522 好耶 203 00:10:47,898 --> 00:10:48,982 小梅 204 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 不 205 00:10:50,901 --> 00:10:57,866 好吧 这个故事说的是 206 00:11:03,664 --> 00:11:05,040 是一首歌 207 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 - 你能来吗? - 这是你的主意 208 00:11:06,959 --> 00:11:08,669 对 可你唱得比我好 所以 209 00:11:08,669 --> 00:11:09,920 这里的人都讨厌我 210 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 - 你能不能 拜托... - 你唱就是了 211 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 这是一首关于漂亮佩妮的小曲 212 00:11:15,300 --> 00:11:18,303 和很多人一样 离家来到大城市 213 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 收到她孤单的父亲寄来的大袋信件 214 00:11:21,265 --> 00:11:24,184 可是她回信了吗?不 她没有 215 00:11:24,184 --> 00:11:27,145 收到最后一封信 信上说 216 00:11:27,145 --> 00:11:30,232 “我们很遗憾地通知你 你父亲死了” 217 00:11:30,232 --> 00:11:35,529 死了 218 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 所以 219 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 和爸爸谈谈 220 00:11:39,658 --> 00:11:41,785 你悲伤的时候 他会安慰你 221 00:11:41,785 --> 00:11:44,788 他不完美 但你需要疗伤 222 00:11:44,788 --> 00:11:48,166 所以和爸爸谈谈 223 00:11:48,166 --> 00:11:54,548 和爸爸谈谈 现在就和爸爸谈谈 224 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 这是我所知道的疯狂莱尼的事 225 00:11:59,803 --> 00:12:02,764 他缺钱 其实根本没钱 226 00:12:02,764 --> 00:12:05,767 他有钱的爸爸说 “我来帮你 儿子” 227 00:12:05,767 --> 00:12:08,687 但莱尼说 “不 我不需要你的钱” 228 00:12:08,687 --> 00:12:11,732 过了几个月 他在下水沟不省人事 229 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 你靠近些 能听见他嘟囔 230 00:12:14,818 --> 00:12:19,823 嘟囔 “父亲” 231 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 所以 232 00:12:20,991 --> 00:12:23,619 和爸爸谈谈 233 00:12:23,619 --> 00:12:26,163 当你悲伤的时候 他会安慰你 234 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 他不管你 可是也许他改变了 235 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 所以和爸爸谈谈 236 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 你很有可能比他活得更久 237 00:12:35,464 --> 00:12:38,592 所以你真的应该原谅他 238 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 他有可能会杀人 239 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 但你们之间的亲情至关重要 240 00:12:44,348 --> 00:12:46,975 你很有可能比他活得更久 241 00:12:46,975 --> 00:12:50,062 所以你真的应该原谅他 242 00:12:50,062 --> 00:12:53,273 他有可能会杀人 243 00:12:53,273 --> 00:12:56,151 但你们之间的亲情至关重要 244 00:12:56,151 --> 00:13:07,955 - 嘟比... - 和爸爸谈谈 245 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 爸爸 246 00:13:49,329 --> 00:13:54,418 - 谈谈 - 爸爸 247 00:13:54,418 --> 00:13:55,544 谈谈 248 00:13:55,544 --> 00:13:58,630 和爸爸谈谈 249 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 当你悲伤的时候 他会安慰你 250 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 他可能精神不正常 但你很痛苦 251 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 所以和爸爸谈谈 252 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 现在 253 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 现在 254 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 现在 255 00:14:20,861 --> 00:14:23,238 我现在就去给爸爸打电话 256 00:14:23,238 --> 00:14:24,448 我也是 257 00:14:24,448 --> 00:14:25,741 我爸爸换了电话号码 258 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 那么 珍妮 你觉得你应该和谁谈谈吗? 259 00:14:32,414 --> 00:14:33,749 是的 260 00:14:34,833 --> 00:14:37,294 那个帐篷里生气的男孩 261 00:14:42,508 --> 00:14:43,592 又一次 262 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 乔希和梅丽莎的努力失败了 263 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 有时我想知道为什么我要费力 264 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 没人让你费力 265 00:14:48,847 --> 00:14:50,224 我只是在尽自己的责任 266 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 现在 我们还是和一对 更有魅力的年轻人共度一段时光吧 267 00:14:55,229 --> 00:14:57,022 - 嘿 - 我们还是换成夜景吧 268 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 一切在夜晚会浪漫得多 269 00:15:03,278 --> 00:15:04,363 谢谢 270 00:15:05,072 --> 00:15:06,114 嗨 271 00:15:06,823 --> 00:15:07,991 嗨 272 00:15:08,742 --> 00:15:10,994 - 我能和你待会儿吗? - 当然 273 00:15:11,495 --> 00:15:12,871 谢谢 274 00:15:12,871 --> 00:15:15,499 我真喜欢你的这个小公社 275 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 一切都是如此自由奔放和美妙 276 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 脏脏的光脚和随便涂抹的脸画 277 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 太有趣了 278 00:15:21,922 --> 00:15:24,091 这里每个人都那么喜欢你 279 00:15:24,591 --> 00:15:26,677 我当然不能怪他们了 280 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 是 大概是吧 281 00:15:29,096 --> 00:15:31,682 - 怎么了? - 我不知道 只是... 282 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 有时候我感觉很假 283 00:15:35,018 --> 00:15:39,147 好像他们更喜欢我这个概念 而不是我本人 284 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 我懂你的意思 285 00:15:41,733 --> 00:15:44,987 当我在俱乐部表演时 有时也会有那种感觉 286 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 别误会 我很喜欢表演 287 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 可是有时候我会想 我是否每时每刻都在表演 288 00:15:51,326 --> 00:15:57,791 然后 如果是这样 舞台上的女孩和我之间的界限在哪? 289 00:15:59,251 --> 00:16:01,670 - 很抱歉 我在东拉西扯 - 不 别道歉 290 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 你说的很有道理 291 00:16:04,298 --> 00:16:05,507 我有时候也这么想 292 00:16:08,969 --> 00:16:11,513 这很奇怪 因为我知道我们刚认识 293 00:16:11,513 --> 00:16:16,351 如果我说实话 你这样善良的男孩不是我的类型 294 00:16:16,894 --> 00:16:17,769 可是 295 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 我不知道 296 00:16:20,647 --> 00:16:25,527 我有种感觉 好像我... 在你面前可以做我自己 297 00:16:25,527 --> 00:16:29,698 我也有同样的感觉 我不知道 感觉很自然 298 00:16:31,283 --> 00:16:33,368 - 你懂我的意思吗? - 我懂 299 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 我过着狂野的生活 300 00:16:40,584 --> 00:16:46,632 不停地哗众取宠 301 00:16:46,632 --> 00:16:51,929 内心知道这都是谎言 302 00:16:51,929 --> 00:16:58,268 然后我找到了你 303 00:16:58,852 --> 00:17:04,733 我云游四方 304 00:17:04,733 --> 00:17:10,196 被渴望更多所驱使 305 00:17:10,781 --> 00:17:16,286 渴望爱情 但不知道为什么 306 00:17:16,286 --> 00:17:21,458 然后我找到了你 307 00:17:23,167 --> 00:17:29,174 我无法告诉你 你的感觉是什么 308 00:17:29,174 --> 00:17:34,847 我无法知道你的感觉 309 00:17:34,847 --> 00:17:41,186 可是你碰触我的手 让我目眩神迷 310 00:17:41,186 --> 00:17:43,564 这种感觉 311 00:17:43,564 --> 00:17:50,654 情真意切 312 00:17:53,907 --> 00:17:58,954 我不想被治愈 313 00:17:58,954 --> 00:18:05,169 不想被你拯救 因为那太荒谬 314 00:18:06,253 --> 00:18:11,008 我只想要你的心靠近我的心 315 00:18:11,008 --> 00:18:17,723 这是我唯一的需要 316 00:18:17,723 --> 00:18:23,020 曾仰望上天 317 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 寻找指引 318 00:18:26,273 --> 00:18:29,818 寻找爱情 319 00:18:29,818 --> 00:18:35,282 但在你眼中 我看到神圣 320 00:18:35,282 --> 00:18:42,039 这是我唯一的需要 321 00:18:42,039 --> 00:18:48,086 我无法告诉你 你的感觉是什么 322 00:18:48,086 --> 00:18:53,926 我无法知道你的感觉 323 00:18:53,926 --> 00:19:00,307 可是你碰触我的手 让我目眩神迷 324 00:19:00,307 --> 00:19:02,601 这种感觉 325 00:19:02,601 --> 00:19:08,899 情真意切 326 00:19:10,526 --> 00:19:15,322 情真意切 327 00:19:16,573 --> 00:19:22,329 情真意切 328 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 那是我们促成的吗? 329 00:19:34,466 --> 00:19:37,386 我想也许是我们促成的 330 00:19:38,345 --> 00:19:42,057 等等 爱情是幸福结局的钥匙吗? 331 00:19:42,724 --> 00:19:46,478 - 是啊 也许这就是答案 更多浪漫 - 是啊 332 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 好吧 你是不是和我想的一样? 333 00:19:48,689 --> 00:19:50,482 我们应该撮合罗尼和杰瑞德 334 00:19:50,482 --> 00:19:51,525 - 谁? - 是 335 00:19:51,525 --> 00:19:54,903 跳舞休息时的那两个人 他们之间有天然的吸引力 336 00:19:54,903 --> 00:19:58,824 他们 不 我说的是杜利和考德威尔小姐 337 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 杜利? 338 00:20:01,159 --> 00:20:03,287 就是肉贩和孤儿院女士 339 00:20:03,287 --> 00:20:04,204 好吧 340 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 因为如果我们把杜利的注意力 引向浪漫关系 341 00:20:07,332 --> 00:20:09,418 远离暴力复仇 342 00:20:09,418 --> 00:20:11,837 这将带来幸福结局 343 00:20:12,588 --> 00:20:15,465 对 这更说得通 344 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 是啊 因为我相当肯定罗尼和杰瑞德 345 00:20:17,926 --> 00:20:20,304 正在那个旧冰箱里做爱呢 346 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 - 爱弥漫在空中 - 是啊 347 00:20:29,188 --> 00:20:32,733 (坎德苦艾酒餐厅) 348 00:20:37,905 --> 00:20:39,281 是 就是那样的 349 00:20:40,699 --> 00:20:43,368 - 关门了 没有肉了 - 才早上9点 350 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 嗨 布莱特先生 你好吗? 351 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 这个世界爬满了人类失败的蛆虫 352 00:20:50,959 --> 00:20:53,295 没有光能穿透层层的邪恶 353 00:20:55,047 --> 00:20:56,173 天气挺不错的 354 00:20:56,173 --> 00:20:57,633 是 确实挺好的 355 00:20:57,633 --> 00:20:59,801 - 有珍妮的消息吗? - 对了 珍妮挺好的 356 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 实际上 她非常好 357 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 对 358 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 很好 359 00:21:05,432 --> 00:21:07,643 我们其实想和你谈谈 360 00:21:07,643 --> 00:21:11,021 关于某个对你感兴趣的人 361 00:21:11,021 --> 00:21:13,190 - 警察? - 不 362 00:21:13,190 --> 00:21:15,484 对你情有独钟的人 363 00:21:16,068 --> 00:21:17,653 一个女人 364 00:21:17,653 --> 00:21:19,947 - 女人? - 拜托 伙计 365 00:21:19,947 --> 00:21:21,740 瞧 你是单身 366 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 你有自己的生意 367 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 - 我们得让你出去约会 - 对 这样说吧 368 00:21:25,827 --> 00:21:30,916 我们觉得你和考德威尔小姐 共进晚餐可能对你有好处 369 00:21:30,916 --> 00:21:32,459 隔壁那位 370 00:21:33,126 --> 00:21:34,920 没有女人想和我共进晚餐 371 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 瞧瞧我 372 00:21:36,797 --> 00:21:41,969 不 我想你收拾打扮之后一定很不错 373 00:21:42,678 --> 00:21:43,762 对吗 乔希? 374 00:21:44,429 --> 00:21:45,639 对吗 乔希? 375 00:21:45,639 --> 00:21:46,932 肯定是 376 00:21:58,193 --> 00:22:00,737 考德威尔小姐 你今晚很漂亮 377 00:22:00,737 --> 00:22:02,531 杜利 她是不是很漂亮? 378 00:22:03,490 --> 00:22:04,658 我带了我的切肉刀 379 00:22:05,701 --> 00:22:06,618 很好 380 00:22:07,202 --> 00:22:11,957 很漂亮 真的 很闪亮 很...大 381 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 考德威尔小姐 你今天过得如何? 382 00:22:16,044 --> 00:22:19,173 很糟 小鬼们不让我闲着 383 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 总是“我们饿了 我们累了 我在掉头发” 384 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 简直受够了 385 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 我总是在掉头发 386 00:22:28,599 --> 00:22:30,058 没人听我抱怨过 387 00:22:31,226 --> 00:22:33,187 说得对啊 谢谢 388 00:22:34,897 --> 00:22:37,774 也许给他们吃饭 如果他们饿的话 389 00:22:38,942 --> 00:22:41,570 天啊 这提醒了我 390 00:22:41,570 --> 00:22:43,488 - 我们应该开动了吧? - 是的 应该 391 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 - 瞧瞧这个 你好 漂亮食物 - 对 好的 392 00:22:52,206 --> 00:22:55,125 我喜欢胃口好的男人 393 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 来 让我来帮帮你 394 00:23:06,094 --> 00:23:07,179 非常感谢 395 00:23:09,097 --> 00:23:10,766 我不记得上一次有人... 396 00:23:12,017 --> 00:23:13,310 给我切肉是什么时候了 397 00:23:14,102 --> 00:23:17,481 这把刀太棒了 398 00:23:19,399 --> 00:23:20,692 你用得很好 399 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 我要为此干杯 400 00:23:35,040 --> 00:23:36,375 为什么他们有点可爱呢? 401 00:23:36,375 --> 00:23:38,043 我不敢相信我们撮合成功了 402 00:23:38,794 --> 00:23:41,046 - 感觉真好 - 是的 的确 403 00:23:42,923 --> 00:23:44,466 我今晚和你过得很愉快 404 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 是吗? 405 00:23:46,134 --> 00:23:47,219 我也是 406 00:23:50,556 --> 00:23:52,015 先生 谢谢晚餐 407 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 还有借给我这把刀 408 00:23:56,645 --> 00:23:57,980 你可以留着 409 00:23:59,940 --> 00:24:01,233 我有很多 410 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 天啊 谢谢你 411 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 先生 你想不想进去喝杯睡前酒? 412 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 - 进去? - 只是喝杯酒 413 00:24:13,036 --> 00:24:16,874 孤儿们晚上都锁在笼子里 不过我可以叫醒他们 414 00:24:16,874 --> 00:24:19,084 我教会了小塔米调酒 415 00:24:23,881 --> 00:24:25,090 好吧 谢谢 416 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 城那头的大市场 从供应商那里购买了所有的肉 417 00:24:35,976 --> 00:24:37,728 我的店铺就拿不到什么了 418 00:24:38,937 --> 00:24:40,647 我也无计可施 419 00:24:40,647 --> 00:24:43,984 那太糟糕了 我再也不去那里买东西了 420 00:24:43,984 --> 00:24:45,235 没关系 421 00:24:45,903 --> 00:24:49,198 养活这些孤儿一定让你忙得不得了 422 00:24:49,781 --> 00:24:53,952 他们都是些糟糕的顽童 从来也不感谢我 423 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 真遗憾 424 00:24:55,037 --> 00:24:57,998 他们喜欢上了恶作剧 425 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 把我的琴酒换成水 426 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 呕吐到我的鞋子里 427 00:25:02,461 --> 00:25:03,795 他们死于肺炎 428 00:25:03,795 --> 00:25:05,714 - 讨厌鬼 - 害人精 429 00:25:05,714 --> 00:25:08,217 如果我能除掉他们 我会干的 430 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 真恶心 431 00:25:11,428 --> 00:25:13,639 走开 432 00:25:14,306 --> 00:25:18,185 你有太多孤儿 我的肉太少 433 00:25:19,144 --> 00:25:22,064 生活真是一堆大粪 434 00:25:23,065 --> 00:25:27,402 我们不得不在里面脚底打滑 直到摔倒 被众人笑话 435 00:25:28,320 --> 00:25:30,280 确实 亲爱的 436 00:25:36,119 --> 00:25:39,289 假如我能除掉一些孤儿 437 00:25:39,289 --> 00:25:43,043 而同时你能得到一些肉 那会如何? 438 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 你在说什么呀? 439 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 布莱特先生 440 00:25:50,092 --> 00:25:51,510 你碰上好运气了 441 00:25:51,510 --> 00:25:53,053 我有一些小鸽子 442 00:25:53,053 --> 00:25:55,055 可爱的小苗苗在这里 443 00:25:55,639 --> 00:25:58,475 我希望你来见个面 444 00:25:58,475 --> 00:26:00,769 请过来 先生 欢迎光临布莱特的肉铺 445 00:26:01,353 --> 00:26:03,105 今天您想要点什么? 446 00:26:04,690 --> 00:26:06,859 你有火腿吗? 447 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 由山姆提供 448 00:26:09,653 --> 00:26:11,238 有小牛肉吗? 449 00:26:11,238 --> 00:26:13,824 有 多亏了卡米尔 450 00:26:14,324 --> 00:26:16,243 - 肾? - 西德尼 451 00:26:16,243 --> 00:26:17,619 - 五花肉? - 凯莉 452 00:26:18,245 --> 00:26:19,621 - 羊羔肉? - 那是帕姆 453 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 配上果酱或薄荷果冻 454 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 我想要绞牛肉 455 00:26:24,126 --> 00:26:26,503 那么先生你运气好 456 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 你想要哪个?我们有帕蒂和恰克 457 00:26:34,094 --> 00:26:38,307 - 你有羊肉吗? - 那就是萨顿 458 00:26:38,307 --> 00:26:43,687 - 有鹅肝吗? - 那就是弗朗索瓦 459 00:26:44,188 --> 00:26:45,939 - 有博洛尼亚香肠吗? - 托尼 460 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 - 萨拉米香肠 - 汤米 461 00:26:47,774 --> 00:26:51,612 如果你喜欢熏牛肉 我们还有鲁本 462 00:26:51,612 --> 00:26:55,199 - 可你有碎肉吗? - 因为肉很稀缺 463 00:26:55,199 --> 00:26:58,160 我们有文斯肉 从他的这里切下来的 464 00:26:58,160 --> 00:27:01,622 考德威尔小姐 拜托 这里有孩子在场 465 00:27:01,622 --> 00:27:03,165 就快没有了 466 00:27:03,165 --> 00:27:06,710 对 因为我们要杀了他们 当作肉来卖 467 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 嘿 468 00:27:10,964 --> 00:27:12,925 没有爸爸 469 00:27:13,967 --> 00:27:15,719 没有妈妈 470 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 可是他们悲伤吗? 471 00:27:19,264 --> 00:27:21,433 或者他们忧愁吗? 472 00:27:22,184 --> 00:27:25,646 不 他们面对丑恶刻薄的世界 473 00:27:25,646 --> 00:27:28,190 面带你所见过的最甜美的微笑 474 00:27:28,190 --> 00:27:31,652 他们的肉可以吃 475 00:27:32,861 --> 00:27:33,904 真美味 476 00:27:35,239 --> 00:27:37,866 - 干得漂亮 - 干得漂亮 477 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 - 太少有了 - 太少有了 478 00:27:40,536 --> 00:27:43,205 - 平日里 - 平日里 479 00:27:43,205 --> 00:27:46,208 - 橱柜空空 - 空空荡荡 480 00:27:46,208 --> 00:27:49,336 在这些小可爱变得更瘦之前 481 00:27:49,336 --> 00:27:52,589 我认为我们应该把他们做成晚餐 482 00:27:52,589 --> 00:27:55,634 他们的肉可以吃 483 00:27:55,634 --> 00:28:00,097 - 晚饭时间到 - 小心 简直能把眼睛弄瞎 484 00:28:00,681 --> 00:28:02,850 我们可能不受人尊敬 485 00:28:03,433 --> 00:28:05,394 但是我们很美味 486 00:28:06,019 --> 00:28:08,063 不是妄自菲薄 487 00:28:08,647 --> 00:28:10,774 但事实是我们很美味 488 00:28:10,774 --> 00:28:15,529 蛋糕和糖果不及我们一半甜 489 00:28:16,321 --> 00:28:19,366 我们的肉可以吃 490 00:28:22,995 --> 00:28:26,123 - 没有爸爸 - 我们可能不受尊敬 491 00:28:26,123 --> 00:28:28,792 - 没有妈妈 - 可是我们很美味 492 00:28:28,792 --> 00:28:31,211 - 可是他们悲伤吗? - 不是妄自菲薄 493 00:28:31,211 --> 00:28:34,423 - 或者他们忧愁吗?真忧愁 - 但事实是 我们很美味 494 00:28:34,423 --> 00:28:37,926 不 他们面对丑恶刻薄的世界 495 00:28:37,926 --> 00:28:40,637 面带你所见过的最甜美的微笑 496 00:28:40,637 --> 00:28:43,640 他们的肉可以吃 497 00:29:16,548 --> 00:29:19,092 - 当日子艰难时 - 当日子艰难时 498 00:29:19,092 --> 00:29:21,637 - 你就得凑合 - 你就得凑合 499 00:29:21,637 --> 00:29:24,431 - 没有猪油了? - 没有猪油了? 500 00:29:24,431 --> 00:29:27,100 - 试试玛丽露 - 也试试她的哥哥 501 00:29:27,100 --> 00:29:30,020 是的 当你缺少一种关键成分时 502 00:29:30,020 --> 00:29:32,981 替代品就是权宜之计 503 00:29:32,981 --> 00:29:35,150 他们的肉可以吃 504 00:29:35,734 --> 00:29:38,111 虽然他们的肉有点老 505 00:29:38,111 --> 00:29:43,492 他们的肉可以吃 506 00:29:43,492 --> 00:29:49,456 可以吃 507 00:29:50,582 --> 00:29:52,000 吃 快吃 508 00:29:55,045 --> 00:29:56,046 看看他们 509 00:29:56,046 --> 00:29:57,589 他们都那么快乐 510 00:29:58,298 --> 00:30:00,259 好吧 我不想过早下结论 511 00:30:00,259 --> 00:30:03,637 可是这真的开始感觉像个幸福结局了 512 00:30:04,721 --> 00:30:05,556 我们干得不错 513 00:30:06,640 --> 00:30:11,770 死了 514 00:30:11,770 --> 00:30:13,856 所以和你的爸爸谈谈 515 00:30:13,856 --> 00:30:15,691 和爸爸谈谈 516 00:30:15,691 --> 00:30:18,193 你悲伤的时候 他会安慰你 517 00:30:18,193 --> 00:30:21,029 他不完美 但你需要疗伤 518 00:30:21,029 --> 00:30:24,324 所以和爸爸谈谈 519 00:30:24,324 --> 00:30:30,330 和爸爸谈谈 520 00:30:30,330 --> 00:30:31,415 现在 521 00:30:33,292 --> 00:30:36,086 这是我所知道的疯狂莱尼的事 522 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 他缺钱 其实根本没钱 523 00:30:39,006 --> 00:30:42,092 他有钱的爸爸说 “我来帮你 儿子” 524 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 但莱尼说 “不 我不需要你的钱” 525 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 过了几个月 他在下水沟不省人事 526 00:30:47,931 --> 00:30:50,976 你靠近些 能听见他嘟囔 527 00:30:50,976 --> 00:30:56,023 嘟囔 “父亲” 528 00:30:56,023 --> 00:30:57,149 所以 529 00:30:57,149 --> 00:31:00,152 和爸爸谈谈 530 00:31:00,152 --> 00:31:02,654 你悲伤的时候 他会安慰你 531 00:31:02,654 --> 00:31:05,407 他不管你 可是也许他改变了 532 00:31:05,407 --> 00:31:07,159 所以和爸爸谈谈 533 00:31:07,159 --> 00:31:08,869 和爸爸谈谈 534 00:31:08,869 --> 00:31:11,747 你很有可能比他活得更久 535 00:31:11,747 --> 00:31:14,791 所以你真的应该原谅他 536 00:31:14,791 --> 00:31:17,711 他有可能会杀人 537 00:31:17,711 --> 00:31:20,589 但你们之间的亲情至关重要 538 00:31:20,589 --> 00:31:23,467 你很有可能比他活得更久 539 00:31:23,467 --> 00:31:26,595 所以你真的应该原谅他 540 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 他有可能会杀人 541 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 但你们之间的亲情至关重要 542 00:31:32,518 --> 00:31:35,562 - 嘟比... - 和爸爸谈谈 543 00:31:35,562 --> 00:31:37,648 字幕翻译:陈晓清