1 00:00:13,514 --> 00:00:15,974 シュミガドーン! 2 00:00:16,140 --> 00:00:20,354 シュミカゴ 3 00:00:36,912 --> 00:00:40,249 ジョシュとメルは自信満々 4 00:00:40,874 --> 00:00:44,962 街を出る気満々 5 00:00:45,587 --> 00:00:50,509 判決が出た瞬間 あの橋に向け出発 6 00:00:50,509 --> 00:00:56,598 でも本当に渡れるかな? 7 00:01:00,394 --> 00:01:01,103 完璧だ 8 00:01:01,103 --> 00:01:04,772 この車は嫌いだったの 歩きましょ 9 00:01:05,232 --> 00:01:07,317 そうだな 歩こう 10 00:01:08,485 --> 00:01:09,528 もうお帰り? 11 00:01:09,736 --> 00:01:11,363 お世話になったわね 12 00:01:11,363 --> 00:01:13,323 でも楽しんでた 13 00:01:13,323 --> 00:01:15,367 “楽しんでた”ですって? 14 00:01:15,367 --> 00:01:17,035 語り手には絡むな 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,205 楽しいっていうのは-- 16 00:01:20,205 --> 00:01:22,457 シュミガドーンのことよ! 17 00:01:22,583 --> 00:01:25,961 華やかな服に 子供たちのタップダンス 18 00:01:25,961 --> 00:01:28,130 愛のトンネルもよかった 19 00:01:28,130 --> 00:01:29,089 本当? 20 00:01:29,464 --> 00:01:34,303 誰もが明るくて無邪気で ハッピーだった 21 00:01:34,303 --> 00:01:38,140 この街は 楽しさとは対極にある 22 00:01:38,140 --> 00:01:42,102 でもステージを 満喫してたよね? 23 00:01:42,102 --> 00:01:47,149 確かにアドレナリンが たくさん出たのは認める 24 00:01:47,149 --> 00:01:50,194 犯人捜しも楽しそうだった 25 00:01:50,569 --> 00:01:53,739 あれは ジョシュを助けるためよ 26 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 でも無罪になったから 街を出るの! 27 00:01:57,451 --> 00:01:58,368 じゃあね 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,329 そう それじゃあね 29 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 たまには連絡して 30 00:02:02,664 --> 00:02:03,707 遠慮する 31 00:02:12,007 --> 00:02:13,717 “ようこそ シュミカゴへ” 32 00:02:13,717 --> 00:02:14,760 ウソだろ 33 00:02:16,178 --> 00:02:19,389 2人はシュミカゴに 舞い戻ったとさ! 34 00:02:19,848 --> 00:02:24,520 本当にハッピーエンド? 無罪になっただけだ 35 00:02:24,520 --> 00:02:26,188 ああ 幸せだ 36 00:02:26,188 --> 00:02:28,065 ハッピーエンドでしょ? 37 00:02:28,232 --> 00:02:31,485 幸せについて 何も知らないんだね 38 00:02:31,485 --> 00:02:33,320 そこまで言う? 39 00:02:33,320 --> 00:02:35,364 そんなに賢いなら-- 40 00:02:35,364 --> 00:02:39,493 ここから出る方法を教えてよ 41 00:02:39,493 --> 00:02:40,369 知りたい? 42 00:02:40,369 --> 00:02:41,411 知りたい! 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,501 それは... 44 00:02:49,503 --> 00:02:50,754 自分で考えな! 45 00:02:51,171 --> 00:02:52,548 最悪だな 46 00:02:52,548 --> 00:02:56,552 簡単だと思ったら大間違い 47 00:02:57,094 --> 00:03:00,973 一生出られない 48 00:03:00,973 --> 00:03:07,062 シュミカゴ 49 00:03:07,646 --> 00:03:08,689 役立たず! 50 00:03:08,689 --> 00:03:09,982 君たちもだ 51 00:03:09,982 --> 00:03:12,693 どういう意味だ? 52 00:03:13,861 --> 00:03:14,945 どうする? 53 00:03:16,029 --> 00:03:16,738 さあ 54 00:03:16,738 --> 00:03:20,492 ごめんな 僕が誘ったせいだ 55 00:03:20,742 --> 00:03:23,036 あなたは救おうとしたの 56 00:03:23,537 --> 00:03:25,414 救いようのない私を 57 00:03:25,414 --> 00:03:27,207 メル そう言うな 58 00:03:27,207 --> 00:03:28,458 君は悪くない 59 00:03:28,458 --> 00:03:31,712 ここじゃ誰もが不幸に見える 60 00:03:33,839 --> 00:03:34,673 待てよ 61 00:03:36,049 --> 00:03:36,800 そうか 62 00:03:36,925 --> 00:03:37,676 何? 63 00:03:37,926 --> 00:03:42,973 必要なのは 全員にとっての ハッピーエンドなんだ 64 00:03:44,099 --> 00:03:48,854 語り手は私たちを 役立たずだと言ってた 65 00:03:49,396 --> 00:03:53,233 ここの住民を 幸せにしろってこと? 66 00:03:54,193 --> 00:03:55,986 ああ きっとそうだ 67 00:03:57,112 --> 00:04:02,826 でも他人を幸せにできる? 自分たちも ままならない 68 00:04:06,580 --> 00:04:10,167 {\an8}〝トファ— ジェニ— クラット ドゥ—リ—〟 69 00:04:10,292 --> 00:04:13,712 そもそも幸せって何? 70 00:04:14,087 --> 00:04:16,089 それすら分からない 71 00:04:16,548 --> 00:04:19,760 これまで たくさん決断をしてきた 72 00:04:19,760 --> 00:04:22,596 進学に結婚に引っ越し 73 00:04:22,596 --> 00:04:25,682 幸せになれると思ったからよ 74 00:04:25,974 --> 00:04:27,142 でも違った 75 00:04:27,476 --> 00:04:31,230 どこで間違ったの? 彼らもそう 76 00:04:31,230 --> 00:04:34,358 人生が大変なだけだ 77 00:04:34,483 --> 00:04:35,651 どうして? 78 00:04:35,776 --> 00:04:38,695 なぜ そんなに大変なの? 79 00:04:39,029 --> 00:04:40,405 もっと楽でいい 80 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 僕には答えられない 81 00:04:46,995 --> 00:04:51,166 この中で鍵を握るのは ドゥ—リ—ね 82 00:04:51,166 --> 00:04:52,292 ドゥ—リ—? 83 00:04:52,292 --> 00:04:55,671 精肉店の店主で ジェニ—の父親 84 00:04:56,088 --> 00:04:59,049 で 幸せになれると思ってる 85 00:04:59,049 --> 00:05:03,262 でも本当に必要なのは 娘との再会よ 86 00:05:03,262 --> 00:05:06,682 無実の証明で 関係を修復できる 87 00:05:08,058 --> 00:05:12,813 ドゥ—リ—が幸せになり コッドウェルも幸せ 88 00:05:12,813 --> 00:05:16,567 ジェニ—も幸せ 一方のクラットは落胆 89 00:05:16,942 --> 00:05:20,863 そうなると 全員が幸せになる 90 00:05:21,071 --> 00:05:22,364 ハッピーエンドだ! 91 00:05:22,364 --> 00:05:26,285 でも もっと大きな スケールなら? 92 00:05:26,285 --> 00:05:27,202 例えば? 93 00:05:27,202 --> 00:05:30,747 赤ん坊のヒトラーを 殺すべきとか? 94 00:05:31,206 --> 00:05:31,874 何? 95 00:05:31,874 --> 00:05:32,958 ヒトラーだよ 96 00:05:33,917 --> 00:05:38,005 確認だけど 西暦何年だと思ってる? 97 00:05:38,005 --> 00:05:39,256 見当もつかない 98 00:05:39,256 --> 00:05:42,634 殺人はダメ やっと無罪になったの 99 00:05:42,634 --> 00:05:44,178 可能性の話だよ 100 00:05:44,178 --> 00:05:49,892 ありがたいけど たぶん 既に会ってる人たちのことよ 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,645 タバコ持ってない? 102 00:05:53,812 --> 00:05:55,564 いや まだ嫌煙派だ 103 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 面白い人ね 104 00:05:59,151 --> 00:06:01,486 この辺にあったはず 105 00:06:03,488 --> 00:06:04,281 何? 106 00:06:04,281 --> 00:06:05,365 話して 107 00:06:06,158 --> 00:06:06,867 何を? 108 00:06:06,867 --> 00:06:08,368 父親のこと 109 00:06:08,827 --> 00:06:10,329 そうね 分かった 110 00:06:12,956 --> 00:06:14,208 ジェニー 111 00:06:14,541 --> 00:06:18,378 偶然なんだけど ある人に会ったの 112 00:06:18,545 --> 00:06:20,172 あなたのお父さん 113 00:06:24,051 --> 00:06:25,677 それは変ね 114 00:06:26,094 --> 00:06:28,013 私に父はいない 115 00:06:28,847 --> 00:06:31,725 事情があるのは知ってる 116 00:06:31,725 --> 00:06:32,643 事情? 117 00:06:33,685 --> 00:06:37,606 父は母を殺し 刑務所行きになったの 118 00:06:37,731 --> 00:06:40,984 私は施設で育ち 自力で生きてきた 119 00:06:40,984 --> 00:06:44,863 あなたに私の苦労が分かる? 120 00:06:45,822 --> 00:06:48,909 ごめんなさい ジェニー 121 00:06:49,368 --> 00:06:53,539 あなたの苦しみは 想像もできない 122 00:06:53,997 --> 00:06:57,501 でも お父さんが 無実だとしたら? 123 00:06:57,751 --> 00:07:01,463 ずっと あなたを 思っていたとしたら? 124 00:07:01,463 --> 00:07:03,006 メリッサ やめて 125 00:07:06,176 --> 00:07:08,095 父とは縁を切ったの 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,767 私の中では もう死んだ人よ 127 00:07:15,686 --> 00:07:16,603 分かった? 128 00:07:24,570 --> 00:07:26,238 ジャジャーン! 129 00:07:26,405 --> 00:07:28,031 とってもステキ 130 00:07:29,032 --> 00:07:30,576 髪がなくてもね 131 00:07:31,535 --> 00:07:32,411 髪の毛 132 00:07:33,453 --> 00:07:34,872 ジェニー 133 00:07:35,205 --> 00:07:38,584 ステキな場所に 行ってみない? 134 00:07:39,543 --> 00:07:41,253 断る理由ある? 135 00:07:44,173 --> 00:07:45,007 任せて 136 00:07:48,343 --> 00:07:52,264 驚いたわ こんな場所があるなんて 137 00:07:52,848 --> 00:07:54,600 ヒッピーに会わせる? 138 00:07:54,600 --> 00:07:56,935 父親と和解してほしい 139 00:07:56,935 --> 00:07:59,980 ここには 愛と許しの精神がある 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,232 僕も必死なんだよ 141 00:08:04,443 --> 00:08:06,945 ボヘミアンな雰囲気ね 142 00:08:06,945 --> 00:08:10,449 でも新顔には冷たい人たちよ 143 00:08:10,449 --> 00:08:11,575 どうも! 144 00:08:11,575 --> 00:08:12,618 よろしく! 145 00:08:12,618 --> 00:08:14,119 大歓迎だ 146 00:08:14,119 --> 00:08:15,621 私も大歓迎! 147 00:08:17,414 --> 00:08:19,583 これは驚いた 148 00:08:19,583 --> 00:08:22,085 息子のお戻りか 149 00:08:22,628 --> 00:08:24,046 誰かメモして 150 00:08:24,505 --> 00:08:25,756 おかえり 151 00:08:27,466 --> 00:08:28,509 ありがとう 152 00:08:28,509 --> 00:08:30,969 古女房のメリッサも 153 00:08:34,890 --> 00:08:37,100 いいの... やめて 154 00:08:37,226 --> 00:08:38,602 新顔だね 155 00:08:38,852 --> 00:08:39,561 ジェニーよ 156 00:08:39,561 --> 00:08:41,145 ジェニー ようこそ 157 00:08:41,772 --> 00:08:43,315 俺はトファーだ 158 00:08:44,274 --> 00:08:46,985 トライブ・ミーティングが 始まる 159 00:08:47,110 --> 00:08:47,903 そうか 160 00:08:47,903 --> 00:08:48,737 やれやれ 161 00:08:48,737 --> 00:08:51,573 トライブ・ミーティング! 162 00:08:51,573 --> 00:08:53,825 お願い それやめて 163 00:08:55,369 --> 00:08:59,706 まず方針の確認だ “お玉には お玉で返す” 164 00:08:59,706 --> 00:09:00,415 いい? 165 00:09:00,415 --> 00:09:01,500 覚えとく 166 00:09:01,625 --> 00:09:04,044 それじゃを聞く? 167 00:09:04,795 --> 00:09:10,050 テーマを出してくれ 人でも場所でも物でもいい 168 00:09:10,467 --> 00:09:11,093 トファー! 169 00:09:11,093 --> 00:09:12,052 廃品置き場! 170 00:09:12,553 --> 00:09:13,345 花! 171 00:09:14,388 --> 00:09:15,222 父親! 172 00:09:15,222 --> 00:09:19,810 決まりだ “父親”をテーマに話す 173 00:09:19,935 --> 00:09:20,894 待ってくれ 174 00:09:22,688 --> 00:09:26,316 天におられる 父なる神について... 175 00:09:26,316 --> 00:09:31,655 ごめんなさいね 私は 普通の父親の話が聞きたい 176 00:09:31,655 --> 00:09:33,156 ああ いいとも 177 00:09:33,907 --> 00:09:37,619 ある普通の父親が 息子と旅に出た 178 00:09:37,619 --> 00:09:38,704 提案が! 179 00:09:39,079 --> 00:09:41,081 “娘”にしたら? 180 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 ああ いいだろう 181 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 娘と旅に出た 182 00:09:45,961 --> 00:09:46,879 そうだ! 183 00:09:47,045 --> 00:09:49,173 もう提案は要らない 184 00:09:49,673 --> 00:09:50,299 よし 185 00:09:51,383 --> 00:09:54,803 旅に出た父親と娘は ある村に... 186 00:09:54,803 --> 00:09:58,140 1つだけいい? 娘と会えない設定は? 187 00:09:58,140 --> 00:10:01,810 そうだね 何か悪いことが起きて-- 188 00:10:01,977 --> 00:10:03,687 生き別れになった 189 00:10:03,687 --> 00:10:06,356 なぜ俺を悩ませる? 190 00:10:06,690 --> 00:10:08,442 俺への批判だな 191 00:10:08,442 --> 00:10:12,863 俺に助言できるほど偉いのか 192 00:10:13,530 --> 00:10:14,448 それなら 193 00:10:15,574 --> 00:10:17,492 君たちが話せ 194 00:10:17,701 --> 00:10:21,496 俺より うまく話せるんだろ 195 00:10:21,788 --> 00:10:23,832 やれよ 196 00:10:24,041 --> 00:10:26,168 俺は知らない 197 00:10:26,293 --> 00:10:31,256 俺は知らない! 198 00:10:33,967 --> 00:10:35,761 ほんとに? 彼... 199 00:10:35,886 --> 00:10:37,054 ああ 200 00:10:40,265 --> 00:10:41,225 僕ら? 201 00:10:42,267 --> 00:10:44,394 分かったよ 202 00:10:47,731 --> 00:10:48,607 メル 203 00:10:49,358 --> 00:10:50,150 ムリ 204 00:10:50,943 --> 00:10:52,319 それじゃ 205 00:10:52,861 --> 00:10:58,408 これから僕が話す寓話は... 206 00:11:00,619 --> 00:11:02,371 えっと... 207 00:11:02,788 --> 00:11:05,082 そうか 歌だね 208 00:11:05,082 --> 00:11:05,832 歌える? 209 00:11:05,832 --> 00:11:07,000 なぜ私が? 210 00:11:07,000 --> 00:11:08,126 僕より上手だ 211 00:11:08,335 --> 00:11:09,628 私は嫌われてる 212 00:11:09,628 --> 00:11:11,463 お願いだ 213 00:11:11,463 --> 00:11:12,256 歌って! 214 00:11:12,631 --> 00:11:18,303 美人のペニーのお話 親元離れて都会暮らし 215 00:11:18,428 --> 00:11:24,268 父から届く手紙の山 返事も書かないまま 216 00:11:24,268 --> 00:11:27,187 最後に届いたのは-- 217 00:11:27,187 --> 00:11:30,274 父の死を知らせる手紙 218 00:11:30,274 --> 00:11:35,237 死 死 死 死 死 219 00:11:35,237 --> 00:11:36,488 だから 220 00:11:36,613 --> 00:11:39,116 パパと話そう 221 00:11:39,449 --> 00:11:42,035 悲しむ君を励ましてくれる 222 00:11:42,035 --> 00:11:45,289 心の傷を癒やすために 223 00:11:45,455 --> 00:11:48,542 今すぐパパと話そう 224 00:11:48,542 --> 00:11:50,961 パパと話そう 225 00:11:50,961 --> 00:11:54,381 今すぐパパと話そう 226 00:11:57,092 --> 00:12:02,764 変わり者レニーのお話 貧乏で その日暮らし 227 00:12:02,890 --> 00:12:08,687 金持ちパパは援助を表明 レニーは嫌悪して拒絶 228 00:12:08,687 --> 00:12:11,773 やがて側溝で倒れたレニー 229 00:12:11,773 --> 00:12:14,818 として ささやいた 230 00:12:14,818 --> 00:12:19,740 何? 何? 何? 何? パパ! 231 00:12:19,740 --> 00:12:20,824 だから 232 00:12:20,824 --> 00:12:23,619 パパと話そう 233 00:12:23,952 --> 00:12:26,205 悲しむ君を励ましてくれる 234 00:12:26,205 --> 00:12:29,833 過去を乗り越えるために 235 00:12:29,833 --> 00:12:32,586 パパと話そう 236 00:12:32,586 --> 00:12:35,506 先に死ぬのはパパだから 237 00:12:35,506 --> 00:12:38,467 今のうちに許してあげて 238 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 パパが復讐をたくらんでも 239 00:12:41,553 --> 00:12:44,389 親子の絆は修復できる 240 00:12:44,389 --> 00:12:47,392 先に死ぬのはパパだから 241 00:12:47,392 --> 00:12:50,103 今のうちに許してあげて 242 00:12:50,395 --> 00:12:53,273 パパが復讐をたくらんでも 243 00:12:53,398 --> 00:12:56,193 親子の絆は修復できる 244 00:12:57,986 --> 00:12:59,363 パパと話そう 245 00:13:00,948 --> 00:13:02,032 パパと話そう 246 00:13:03,992 --> 00:13:05,202 パパと話そう 247 00:13:06,870 --> 00:13:07,996 パパと話そう 248 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 パパ パパ パパ! 249 00:13:49,621 --> 00:13:50,247 話そう 250 00:13:50,247 --> 00:13:50,998 パパ 251 00:13:50,998 --> 00:13:51,665 話そう 252 00:13:51,665 --> 00:13:52,374 パパ 253 00:13:54,126 --> 00:13:55,586 話そう 254 00:13:55,586 --> 00:13:58,505 パパと話そう 255 00:13:58,755 --> 00:14:01,258 悲しむ君を励ましてくれる 256 00:14:01,258 --> 00:14:04,344 痛みを解き放つために 257 00:14:04,636 --> 00:14:07,723 今すぐパパと話そう 258 00:14:10,392 --> 00:14:11,143 今すぐ! 259 00:14:13,270 --> 00:14:14,062 今すぐ! 260 00:14:18,233 --> 00:14:18,984 今すぐ! 261 00:14:21,361 --> 00:14:23,238 パパに電話しなきゃ 262 00:14:23,238 --> 00:14:24,364 私も 263 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 番号を知らない 264 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 ジェニー 265 00:14:29,828 --> 00:14:32,456 誰かと話す気になった? 266 00:14:32,456 --> 00:14:33,749 ええ 267 00:14:34,833 --> 00:14:37,336 テントに消えた彼とね 268 00:14:42,382 --> 00:14:45,427 失敗続きの ジョシュとメリッサ 269 00:14:45,427 --> 00:14:47,095 構ってられないよ 270 00:14:47,221 --> 00:14:48,430 頼んでない 271 00:14:48,430 --> 00:14:50,265 仕事だし仕方ない! 272 00:14:51,058 --> 00:14:55,229 少しの間 若い2人の姿をご覧あれ 273 00:14:55,896 --> 00:14:59,483 時間は夜に進めよう ロマンチックだろ? 274 00:15:03,153 --> 00:15:04,363 ありがとう! 275 00:15:05,280 --> 00:15:06,031 ハーイ 276 00:15:07,074 --> 00:15:07,991 やあ 277 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 座っても? 278 00:15:10,118 --> 00:15:10,994 もちろん 279 00:15:11,453 --> 00:15:12,412 ありがとう 280 00:15:12,996 --> 00:15:17,793 あなたのコミューンは 自由な雰囲気で最高ね 281 00:15:17,960 --> 00:15:21,964 裸足やデタラメな フェースペイントも楽しい 282 00:15:22,172 --> 00:15:24,550 みんな あなたを崇拝してる 283 00:15:24,550 --> 00:15:26,677 当然だけど 284 00:15:26,677 --> 00:15:28,178 ああ まあね 285 00:15:29,304 --> 00:15:30,305 何? 286 00:15:30,472 --> 00:15:31,849 たまに思うんだ 287 00:15:32,766 --> 00:15:35,727 みんなが崇拝してるのは-- 288 00:15:36,061 --> 00:15:39,606 本当の俺じゃなくて 偶像なんだと 289 00:15:40,607 --> 00:15:45,028 私もステージで 同じような感覚になる 290 00:15:45,737 --> 00:15:50,909 歌は好きだけど 常に 演じてるような気がするの 291 00:15:51,368 --> 00:15:55,581 本当の自分を 見失ってしまいそうになる 292 00:15:56,540 --> 00:15:58,542 私は誰?って 293 00:15:59,209 --> 00:16:00,544 しゃべりすぎた 294 00:16:00,544 --> 00:16:01,712 いいんだ 295 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 共感したよ 296 00:16:04,256 --> 00:16:05,966 同じことを思ってた 297 00:16:08,886 --> 00:16:11,555 出会ったばかりだし-- 298 00:16:11,555 --> 00:16:16,351 あなたみたいな 優しい男はタイプじゃない 299 00:16:16,935 --> 00:16:17,811 だけど 300 00:16:19,479 --> 00:16:22,524 あなたの前では なぜか-- 301 00:16:23,984 --> 00:16:25,569 素の私になれる 302 00:16:25,736 --> 00:16:27,529 俺も同じだ 303 00:16:27,905 --> 00:16:30,032 すごく自然にね 304 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 分かるかい? 305 00:16:32,284 --> 00:16:33,827 ええ 306 00:16:34,453 --> 00:16:39,541 華やかな世界で生きてきた 307 00:16:40,626 --> 00:16:46,298 毎晩 観客の前で歌って 308 00:16:46,632 --> 00:16:51,803 でも全ては偽りだと 気づいてた 309 00:16:52,012 --> 00:16:57,893 そして あなたを見つけた 310 00:16:58,810 --> 00:17:04,233 流れ者のように生きてきた 311 00:17:04,775 --> 00:17:10,239 正体のない渇望に 突き動かされて 312 00:17:10,989 --> 00:17:16,036 愛を探し求めていたんだ 313 00:17:16,369 --> 00:17:21,500 そして 君を見つけた 314 00:17:23,085 --> 00:17:29,049 あなたの気持ちは分からない 315 00:17:29,216 --> 00:17:34,596 何を感じているのか 316 00:17:34,847 --> 00:17:40,853 でも手に触れた瞬間 心が震えて 317 00:17:41,311 --> 00:17:43,355 気がついた 318 00:17:43,647 --> 00:17:49,653 これは本物の何か 319 00:17:53,740 --> 00:17:58,996 救いは求めてない 320 00:17:59,204 --> 00:18:04,626 私を救うなんてバカげてる 321 00:18:06,295 --> 00:18:10,924 ただ あなたの隣にいさせて 322 00:18:11,049 --> 00:18:17,014 他には何も要らない 323 00:18:17,723 --> 00:18:23,061 昔は天ばかり見ていた 324 00:18:23,645 --> 00:18:29,651 自分を導くもの 愛せるものを求めて 325 00:18:29,943 --> 00:18:35,157 でも神々しい その瞳 326 00:18:35,324 --> 00:18:41,330 他には何も要らない 327 00:18:42,122 --> 00:18:48,128 あなたの気持ちは分からない 328 00:18:48,253 --> 00:18:53,050 何を感じているのか 329 00:18:53,967 --> 00:18:59,973 でも手に触れた瞬間 心が震えて 330 00:19:00,349 --> 00:19:02,392 気がついた 331 00:19:02,601 --> 00:19:08,607 これは本物の何か 332 00:19:10,317 --> 00:19:15,113 本物の何か 333 00:19:16,448 --> 00:19:22,371 本物の何か 334 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 私たちの手柄よね? 335 00:19:34,466 --> 00:19:37,427 僕たちのおかげと言えるかも 336 00:19:38,303 --> 00:19:39,429 待てよ 337 00:19:40,055 --> 00:19:42,099 愛が鍵なのかな? 338 00:19:42,641 --> 00:19:45,644 きっとそうよ カップルを作るの 339 00:19:45,644 --> 00:19:46,478 ああ 340 00:19:47,271 --> 00:19:48,730 同じ考えかな? 341 00:19:48,730 --> 00:19:50,440 ロニーとジャレッド? 342 00:19:50,440 --> 00:19:51,567 誰? 343 00:19:51,567 --> 00:19:54,903 あのダンスのうまい2人だ 344 00:19:55,028 --> 00:19:58,866 それよりドゥーリーと コッドウェルでしょ 345 00:19:59,867 --> 00:20:00,826 ドゥーリー? 346 00:20:01,243 --> 00:20:03,328 精肉店と養護院の人 347 00:20:03,495 --> 00:20:04,121 そっか 348 00:20:04,121 --> 00:20:09,459 ドゥーリーに恋愛をさせれば 復讐は遠のくはず 349 00:20:09,918 --> 00:20:11,920 ハッピーエンドにつながる 350 00:20:11,920 --> 00:20:13,547 なるほど 351 00:20:14,173 --> 00:20:15,924 そっちの2人だな 352 00:20:16,091 --> 00:20:20,345 それにロニーたちは既に 冷蔵庫でヤッてる 353 00:20:22,598 --> 00:20:24,224 どこもラブラブだ 354 00:20:29,521 --> 00:20:32,774 “カンダー・アブサン・ カフェ” 355 00:20:37,779 --> 00:20:38,697 きしむの 356 00:20:40,741 --> 00:20:42,117 肉は売り切れだ 357 00:20:42,117 --> 00:20:43,994 まだ朝の9時だ 358 00:20:44,161 --> 00:20:46,705 ブライトさん お元気? 359 00:20:46,705 --> 00:20:50,417 この世は人間のクズであふれ 360 00:20:50,834 --> 00:20:53,795 悪事ばかりで光も見えない 361 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 天気はいいね 362 00:20:56,256 --> 00:20:57,674 よかった 363 00:20:57,674 --> 00:20:58,759 ジェニーは? 364 00:20:58,759 --> 00:21:01,178 ええ とても元気よ 365 00:21:01,512 --> 00:21:02,387 そうか 366 00:21:03,222 --> 00:21:03,889 よかった 367 00:21:05,349 --> 00:21:08,685 実は 別の人の件で来たの 368 00:21:08,685 --> 00:21:11,021 あなたに興味がある人よ 369 00:21:11,021 --> 00:21:11,980 警察? 370 00:21:12,105 --> 00:21:15,526 そうじゃなくて恋愛の話 371 00:21:16,026 --> 00:21:16,902 女性よ 372 00:21:17,736 --> 00:21:18,612 女性? 373 00:21:18,612 --> 00:21:19,988 いいじゃないか 374 00:21:19,988 --> 00:21:23,742 君は独身で 自分の店も持ってる 375 00:21:23,742 --> 00:21:25,202 恋愛すべきだ 376 00:21:25,410 --> 00:21:28,455 それで私たち思いついたの 377 00:21:28,455 --> 00:21:32,501 お隣のコッドウェルさんと 食事でもどう? 378 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 俺が女性と食事? 379 00:21:35,754 --> 00:21:36,797 この姿だぞ 380 00:21:36,922 --> 00:21:38,423 平気よ 381 00:21:38,423 --> 00:21:42,177 おめかしすれば 印象が変わる 382 00:21:42,553 --> 00:21:43,554 でしょ? ジョシュ 383 00:21:44,304 --> 00:21:45,639 そうよね? 384 00:21:45,639 --> 00:21:46,390 ああ 385 00:21:57,901 --> 00:22:00,654 今日は とてもキレイね 386 00:22:00,654 --> 00:22:02,906 そう思わない? 387 00:22:03,365 --> 00:22:04,867 包丁を持参した 388 00:22:05,659 --> 00:22:06,410 そうか 389 00:22:07,160 --> 00:22:09,788 いい包丁ね 光ってる 390 00:22:09,788 --> 00:22:12,040 それに大きい 391 00:22:13,834 --> 00:22:16,003 今日は どんな日だった? 392 00:22:16,128 --> 00:22:19,214 最低さ ガキどもが うるさくてね 393 00:22:19,214 --> 00:22:23,468 “腹ペコ”“疲れた” “髪が抜ける”って 394 00:22:23,468 --> 00:22:25,095 文句ばっかり! 395 00:22:25,762 --> 00:22:27,472 髪はよく抜ける 396 00:22:28,599 --> 00:22:30,142 文句ではないよ 397 00:22:31,143 --> 00:22:33,270 そうね ありがとう 398 00:22:34,813 --> 00:22:38,025 腹ペコなら食事をさせたら? 399 00:22:38,859 --> 00:22:41,486 食事で思い出した 400 00:22:41,653 --> 00:22:43,488 お料理 食べない? 401 00:22:43,488 --> 00:22:46,617 とっても おいしそうよ 402 00:22:52,122 --> 00:22:55,042 ガツガツ食べる人 好みなの 403 00:22:55,042 --> 00:22:56,043 貸して 404 00:22:56,043 --> 00:22:57,836 手伝うわ 405 00:23:06,011 --> 00:23:07,262 ありがとう 406 00:23:09,056 --> 00:23:13,560 人に肉を切ってもらったのは 久しぶりだ 407 00:23:14,019 --> 00:23:15,062 ほんと 408 00:23:16,021 --> 00:23:17,439 いい包丁ね 409 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 君の扱いもいい 410 00:23:21,276 --> 00:23:23,904 それは乾杯だね! 411 00:23:33,956 --> 00:23:36,416 あの2人 かわいい 412 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 僕たち やり手だな 413 00:23:38,752 --> 00:23:39,461 いい気分だ 414 00:23:39,461 --> 00:23:41,255 ええ いい気分 415 00:23:42,840 --> 00:23:44,424 僕も楽しかった 416 00:23:44,800 --> 00:23:45,843 そう? 417 00:23:46,134 --> 00:23:47,344 私も 418 00:23:49,179 --> 00:23:52,474 今日は お誘いありがとう 419 00:23:52,474 --> 00:23:54,226 包丁も貸してくれた 420 00:23:56,645 --> 00:23:58,522 持っててくれ 421 00:23:59,982 --> 00:24:01,275 他にもある 422 00:24:01,275 --> 00:24:02,568 本当? 423 00:24:03,026 --> 00:24:03,902 ありがとう 424 00:24:05,696 --> 00:24:09,867 よければ中で 1杯どうかしら? 425 00:24:10,242 --> 00:24:10,909 中で? 426 00:24:10,909 --> 00:24:12,244 1杯だけよ 427 00:24:12,911 --> 00:24:15,539 子供たちは寝てるけど 428 00:24:15,664 --> 00:24:19,209 たたき起こして酒を作らせる 429 00:24:23,839 --> 00:24:25,340 寄らせてもらう 430 00:24:32,598 --> 00:24:37,895 あの大型店が買い占めるから 肉を仕入れられない 431 00:24:38,854 --> 00:24:40,689 打つ手なしだ 432 00:24:40,689 --> 00:24:43,859 ひどい もうあの店じゃ買わない 433 00:24:43,859 --> 00:24:45,444 気にしないで 434 00:24:45,903 --> 00:24:49,364 君も子供たちを食わせないと 435 00:24:49,698 --> 00:24:51,867 出来損ないばかりで 436 00:24:51,867 --> 00:24:53,994 私に感謝すらしない 437 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 ひどいな 438 00:24:54,995 --> 00:24:58,040 それにイタズラばかりするの 439 00:24:58,457 --> 00:25:01,043 ジンを水に すり替えたり-- 440 00:25:01,043 --> 00:25:03,837 吐いたり 肺炎になったりね 441 00:25:03,837 --> 00:25:04,546 クズめ! 442 00:25:04,546 --> 00:25:05,756 寄生虫ども! 443 00:25:05,756 --> 00:25:08,467 できるなら追い出したい 444 00:25:09,635 --> 00:25:11,470 気分が悪いね! 445 00:25:11,845 --> 00:25:13,847 出てけ! 出てけ! 446 00:25:14,348 --> 00:25:18,435 君は子供が余り 俺は肉が足りない 447 00:25:19,186 --> 00:25:22,022 人生はクソの山だな 448 00:25:22,981 --> 00:25:28,278 そして俺たちは滑って転んで 笑われるだけだ 449 00:25:28,654 --> 00:25:30,447 そのとおりだね 450 00:25:36,078 --> 00:25:37,496 でも もし-- 451 00:25:37,955 --> 00:25:43,710 子供を厄介払いできると 同時に 肉が手に入ったら? 452 00:25:44,962 --> 00:25:47,714 それは どういう提案だ? 453 00:25:48,090 --> 00:25:51,385 ブライトさん プレゼントだよ 454 00:25:51,385 --> 00:25:55,097 小さなハトたち 若くてピチピチ 455 00:25:55,639 --> 00:25:58,308 たくさん お渡しできる 456 00:25:58,642 --> 00:26:03,564 ブライト精肉店にようこそ 今日は何にします? 457 00:26:04,606 --> 00:26:06,900 そうだな ハムは? 458 00:26:07,067 --> 00:26:09,194 それならサムを 459 00:26:09,361 --> 00:26:11,196 ではは? 460 00:26:11,363 --> 00:26:13,824 それならカミール 461 00:26:14,366 --> 00:26:15,242 牛のは? 462 00:26:15,242 --> 00:26:16,201 シドニー 463 00:26:16,201 --> 00:26:17,035 は? 464 00:26:17,286 --> 00:26:17,995 ケリー 465 00:26:17,995 --> 00:26:18,704 ラムは? 466 00:26:18,704 --> 00:26:21,999 パムにジャムを添えて 467 00:26:22,624 --> 00:26:24,168 牛ひき肉は? 468 00:26:24,418 --> 00:26:26,295 いい品があるよ 469 00:26:26,545 --> 00:26:30,174 どちらにする? パティかチャック 470 00:26:34,136 --> 00:26:36,346 マトンはある? 471 00:26:36,763 --> 00:26:38,265 サットンをどうぞ 472 00:26:38,265 --> 00:26:39,975 フォアグラは? 473 00:26:39,975 --> 00:26:42,019 〈〉 474 00:26:42,019 --> 00:26:43,645 フランソワ! 475 00:26:44,354 --> 00:26:45,147 ボローニャは? 476 00:26:45,147 --> 00:26:46,064 トーニャ 477 00:26:46,064 --> 00:26:46,940 サラミ? 478 00:26:46,940 --> 00:26:48,692 トミーをどうぞ 479 00:26:48,942 --> 00:26:51,653 ルーベンは パストラミ用 480 00:26:51,653 --> 00:26:53,488 ミンスミートは? 481 00:26:53,488 --> 00:26:55,199 品切れなので 482 00:26:55,199 --> 00:26:58,202 ヴィンスを刻もう ケツから... 483 00:26:58,535 --> 00:27:01,663 コッドウェルさん 子供の前だぞ 484 00:27:01,830 --> 00:27:02,998 じきに消える 485 00:27:02,998 --> 00:27:06,919 そうとも 子供を肉にして売りさばく! 486 00:27:11,173 --> 00:27:12,883 パパはいない 487 00:27:13,926 --> 00:27:15,469 ママはいない 488 00:27:16,595 --> 00:27:18,388 でも悲しまず 489 00:27:19,264 --> 00:27:21,266 塞ぎ込まず 490 00:27:22,184 --> 00:27:25,479 卑劣な社会に立ち向かってる 491 00:27:25,479 --> 00:27:28,232 笑顔を振りまいて 492 00:27:28,565 --> 00:27:31,610 食べるには 十分だ! 493 00:27:32,694 --> 00:27:33,862 うまいね! 494 00:27:35,155 --> 00:27:36,823 仕事は 495 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 ね 496 00:27:40,577 --> 00:27:42,329 毎日のように 497 00:27:43,247 --> 00:27:44,748 食料棚は空っぽ 498 00:27:44,748 --> 00:27:46,124 空っぽ 499 00:27:46,124 --> 00:27:52,214 ガリガリになる前に たっぷり食べさせよう 500 00:27:52,589 --> 00:27:55,634 食べるには 十分だ! 501 00:27:55,634 --> 00:27:57,386 夕飯だよ! 502 00:27:57,386 --> 00:28:00,138 押すなよ 危ないぞ 503 00:28:00,472 --> 00:28:05,435 上品じゃないけど 間違いなく絶品 504 00:28:05,894 --> 00:28:10,816 思慮深くないけど とっても味わい深い 505 00:28:10,941 --> 00:28:15,404 ケーキより キャンディーより甘い 506 00:28:16,530 --> 00:28:19,449 食べるには 十分だ! 507 00:28:23,161 --> 00:28:25,706 パパはいない 508 00:28:25,956 --> 00:28:28,208 ママはいない 509 00:28:28,625 --> 00:28:31,086 でも悲しまず 510 00:28:31,211 --> 00:28:34,089 塞ぎ込まず 511 00:28:34,089 --> 00:28:37,593 卑劣な社会に立ち向かってる 512 00:28:37,593 --> 00:28:40,345 笑顔を振りまいて 513 00:28:40,345 --> 00:28:43,682 食べるには 十分だ! 514 00:29:16,590 --> 00:29:19,009 お金がない時は 515 00:29:19,009 --> 00:29:21,553 工夫をしよう 516 00:29:21,553 --> 00:29:24,014 ラードがなけりゃ 517 00:29:24,014 --> 00:29:25,390 メリー・ルーを 518 00:29:25,390 --> 00:29:27,267 メリー・ルーの兄も! 519 00:29:27,518 --> 00:29:32,689 食材がなくても 代用品でやりくり 520 00:29:33,023 --> 00:29:35,192 食べるには 521 00:29:35,651 --> 00:29:37,736 タフだけど 522 00:29:38,153 --> 00:29:43,617 食べるには 十分だ! 523 00:29:43,617 --> 00:29:49,373 十分だ! 524 00:29:50,499 --> 00:29:52,125 召し上がれ! 525 00:29:54,419 --> 00:29:56,004 見てよ 526 00:29:56,004 --> 00:29:57,714 みんな幸せそうだ 527 00:29:58,173 --> 00:30:03,554 少し気が早いけど ハッピーエンドの予感がする 528 00:30:03,554 --> 00:30:06,098 ああ 僕たち頑張った 529 00:30:06,557 --> 00:30:11,562 死 死 死 死 死 530 00:30:11,687 --> 00:30:12,688 だから 531 00:30:12,855 --> 00:30:15,357 パパと話そう 532 00:30:15,732 --> 00:30:18,277 悲しむ君を励ましてくれる 533 00:30:18,277 --> 00:30:21,530 心の傷を癒やすために 534 00:30:21,697 --> 00:30:24,783 今すぐパパと話そう 535 00:30:24,783 --> 00:30:27,202 パパと話そう 536 00:30:27,202 --> 00:30:30,789 今すぐパパと話そう 537 00:30:33,333 --> 00:30:39,006 変わり者レニーのお話 貧乏で その日暮らし 538 00:30:39,131 --> 00:30:44,928 金持ちパパは援助を表明 レニーは嫌悪して拒絶 539 00:30:44,928 --> 00:30:48,015 やがて側溝で倒れたレニー 540 00:30:48,015 --> 00:30:51,059 として ささやいた 541 00:30:51,059 --> 00:30:55,981 何? 何? 何? 何? パパ! 542 00:30:55,981 --> 00:30:57,191 だから 543 00:30:57,191 --> 00:30:59,860 パパと話そう 544 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 悲しむ君を励ましてくれる 545 00:31:02,654 --> 00:31:06,074 過去を乗り越えるために 546 00:31:06,074 --> 00:31:08,827 パパと話そう 547 00:31:08,827 --> 00:31:11,747 先に死ぬのはパパだから 548 00:31:11,747 --> 00:31:14,708 今のうちに許してあげて 549 00:31:14,833 --> 00:31:17,669 パパが復讐をたくらんでも 550 00:31:17,794 --> 00:31:20,631 親子の絆は修復できる 551 00:31:20,631 --> 00:31:23,634 先に死ぬのはパパだから 552 00:31:23,634 --> 00:31:26,553 今のうちに許してあげて 553 00:31:26,553 --> 00:31:29,515 パパが復讐をたくらんでも 554 00:31:29,515 --> 00:31:32,643 親子の絆は修復できる 555 00:31:34,269 --> 00:31:35,646 パパと話そう 556 00:31:37,773 --> 00:31:40,692 日本語字幕 鈴木 織絵