1
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Vamos. ¡Comed!
¡Si no coméis, os vais a enterar!
2
00:00:44,795 --> 00:00:47,631
A estos va a engordar
3
00:00:51,385 --> 00:00:53,136
HUÉRFANO
4
00:00:53,136 --> 00:00:56,723
Cuchillos afilados para cortar
5
00:00:58,851 --> 00:01:01,603
Unos sienten amor
6
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
Otros sienten dolor
7
00:01:06,441 --> 00:01:10,112
Y el villano va a actuar
8
00:01:11,655 --> 00:01:14,658
Esto es Schmicago
9
00:01:14,658 --> 00:01:18,662
Donde vienen los malvados
10
00:01:18,662 --> 00:01:20,497
Engaño en todas partes
11
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
Y no es fácil largarse
12
00:01:22,457 --> 00:01:25,002
Esto es...
13
00:01:25,669 --> 00:01:29,047
Schmicago
14
00:01:30,507 --> 00:01:33,260
Oye... No te preocupes.
Vas a estar fantástica.
15
00:01:33,802 --> 00:01:35,470
¿Y no deberíamos irnos sin más?
16
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
Quiero verte en el escenario.
17
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
Déjalos con la boca abierta.
18
00:01:44,271 --> 00:01:45,856
Te quiero. Lo harás genial.
19
00:01:49,860 --> 00:01:51,361
- Hola, Max.
- Hola, Mel.
20
00:01:55,824 --> 00:01:57,075
- Hola, Melissa.
- Hola, Fred.
21
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
¡Gimble! ¿Dónde se ha metido?
22
00:01:58,952 --> 00:02:02,956
El Sr. Kratt estaba muy decepcionado
por su ausencia de estos últimos días.
23
00:02:02,956 --> 00:02:05,375
Sí, lo siento, Madam Frau.
Pero ya estoy aquí,
24
00:02:05,375 --> 00:02:09,086
dispuesta a ser la corista
que mejor se mezcla con las otras
25
00:02:09,086 --> 00:02:11,381
y mejor las sigue
si se le olvida la coreografía.
26
00:02:11,381 --> 00:02:12,925
No corra tanto.
27
00:02:12,925 --> 00:02:15,385
Necesito que se encargue
del solo de la matiné.
28
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
¿El solo, dice? Pero ¿no lo hace Jenny?
29
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
- Jenny no está aquí y usted sí.
- Sí, pero, a ver, Jenny es una estrella.
30
00:02:22,226 --> 00:02:24,728
Es perfecta. Y yo soy...
31
00:02:24,728 --> 00:02:27,898
Sale en 30 minutos.
¿Cuento con usted o no?
32
00:02:29,608 --> 00:02:31,985
Está bien, lo haré.
33
00:02:32,569 --> 00:02:34,238
Estoy extasiada.
34
00:02:51,255 --> 00:02:56,635
Nunca he querido conseguir la fama
35
00:02:57,261 --> 00:03:02,099
Y la atención no trato de llamar
36
00:03:02,766 --> 00:03:05,853
Y no hay honor en esto
37
00:03:05,853 --> 00:03:08,772
Pues la mención no es nada
38
00:03:09,940 --> 00:03:13,819
Pero es mi especialidad
39
00:03:15,779 --> 00:03:21,743
Nunca he querido parecer la estrella
40
00:03:21,743 --> 00:03:26,999
Aunque otras lo hacen genial
41
00:03:26,999 --> 00:03:29,626
Yo tengo el don
42
00:03:30,294 --> 00:03:32,963
De estar tras el telón
43
00:03:33,589 --> 00:03:38,051
Mas hoy yo quiero al fin brillar
44
00:03:39,803 --> 00:03:45,601
Recuerdo que una vez tumbada
45
00:03:45,601 --> 00:03:50,689
Una depresión me inundó
46
00:03:51,815 --> 00:03:57,529
Todos esos días de agonía
47
00:03:57,529 --> 00:03:59,990
Ya son un borrón
48
00:04:00,490 --> 00:04:03,202
Tras oír la ovación
49
00:04:04,328 --> 00:04:10,125
Nunca he querido parecer la estrella
50
00:04:10,125 --> 00:04:14,838
Aunque otras lo hacen genial
51
00:04:15,589 --> 00:04:17,798
Y esta noche quizá
52
00:04:18,382 --> 00:04:20,802
Mi momento será
53
00:04:21,386 --> 00:04:26,934
Puede que este talento
A la luz salga ya
54
00:04:26,934 --> 00:04:30,354
Y más ya no espero
55
00:04:30,354 --> 00:04:31,939
Pues cielo
56
00:04:31,939 --> 00:04:36,818
Voy a brillar
57
00:04:39,905 --> 00:04:45,577
Nunca he querido parecer la estrella
58
00:04:45,577 --> 00:04:50,999
Aunque otras lo hacen genial
59
00:04:50,999 --> 00:04:53,293
Y esta noche quizá
60
00:04:53,919 --> 00:04:56,255
Mi momento será
61
00:04:56,839 --> 00:05:02,135
Puede que este talento
A la luz salga ya
62
00:05:02,135 --> 00:05:05,514
Y más ya no espero
63
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
Pues cielo
64
00:05:07,975 --> 00:05:11,436
Voy a...
65
00:05:11,436 --> 00:05:17,109
Brillar
66
00:06:13,624 --> 00:06:15,876
- Paz y amor, Josh. Hola.
- Hola, Josh. Paz y amor.
67
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Hola a todos. Paz y amor.
68
00:06:19,338 --> 00:06:20,464
¿Qué pasa?
69
00:06:21,423 --> 00:06:23,217
- Nada.
- ¿Qué pasa contigo?
70
00:06:23,217 --> 00:06:25,802
No mucho, me voy a casa.
71
00:06:25,802 --> 00:06:27,721
- Vale. Qué bien.
- Pues genial.
72
00:06:28,263 --> 00:06:29,932
Muy bien. Nos vemos.
73
00:06:37,731 --> 00:06:38,982
¿Puedo ayudaros en algo?
74
00:06:41,860 --> 00:06:43,070
Marisa, ¿qué te ha pasado en el pie?
75
00:06:43,070 --> 00:06:44,655
Pisó un trozo de cristal.
76
00:06:44,655 --> 00:06:46,448
Quería abrazar a una mariposa.
77
00:06:46,990 --> 00:06:49,910
No hagas eso. No les gusta.
Le echaré un vistazo.
78
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
No está tan mal.
79
00:06:51,620 --> 00:06:54,164
Que alguien me traiga
jabón, agua y un paño limpio.
80
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
¿Dónde está Topher?
81
00:06:56,959 --> 00:06:57,960
¿Quién sabe?
82
00:06:58,460 --> 00:07:00,504
Ese gato ya no tiene tiempo para nosotros.
83
00:07:00,504 --> 00:07:01,964
Desde que se enrolló con ella.
84
00:07:01,964 --> 00:07:03,507
Con Jenny. Cierto.
85
00:07:04,299 --> 00:07:05,509
Muchas gracias.
86
00:07:06,426 --> 00:07:08,512
Mirad, es un nuevo amor.
87
00:07:08,512 --> 00:07:11,682
Creedme, cuando se pase la novedad,
volveréis a verle.
88
00:07:11,682 --> 00:07:12,850
¿Cuándo ocurrirá eso?
89
00:07:13,684 --> 00:07:20,023
Bueno, son bastante jóvenes
y... muy sexis.
90
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
- Llevará un tiempo.
- Qué sabio eres.
91
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Vale...
92
00:07:28,907 --> 00:07:30,492
Listo. Ya puedes apoyar el pie.
93
00:07:31,243 --> 00:07:33,287
Puedo caminar. ¡Puedo caminar!
94
00:07:35,581 --> 00:07:38,500
¡Ha curado a la coja! ¡Es un milagro!
95
00:07:38,500 --> 00:07:41,920
- No es un milagro.
- ¡Guíanos! ¡Dinos qué hacer!
96
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
¡Dinos qué hacer y lo haremos!
97
00:07:43,505 --> 00:07:45,424
¿Cómo? No, os equivocáis de persona.
98
00:07:45,424 --> 00:07:47,217
- En serio.
- ¡Dinos qué hacer!
99
00:07:47,217 --> 00:07:48,844
¡Dinos qué hacer!
100
00:07:48,844 --> 00:07:51,513
- ¡Dinos qué hacer!
- ¡Dejad de corear eso!
101
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
No lo entiendes. Necesitamos un líder.
102
00:07:54,141 --> 00:07:55,893
- Y tú eres inteligente.
- Muy inteligente.
103
00:07:55,893 --> 00:07:57,394
- Y amable.
- Muy amable.
104
00:07:57,394 --> 00:07:59,688
No podéis pasaros la vida
105
00:07:59,688 --> 00:08:02,316
siguiendo a cualquiera
que creáis inteligente y amable.
106
00:08:02,316 --> 00:08:06,028
- ¿Lo ves? Eso no lo sabía. Soy estúpido.
- Muy estúpido.
107
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
- Chicos, por favor. Yo... Todos...
- ¡Por favor!
108
00:08:07,863 --> 00:08:09,198
- ¡Por favor, ayúdanos!
- ¡Guíanos!
109
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
- Estamos perdidos.
- ¡Haremos lo que tú digas!
110
00:08:10,699 --> 00:08:12,367
- ¡Por favor!
- ¡Te queremos!
111
00:08:12,367 --> 00:08:15,787
Vale, supongo que puedo daros
algún consejo.
112
00:08:15,787 --> 00:08:17,789
¡Sí!
113
00:08:24,546 --> 00:08:27,799
Un poco probarán
114
00:08:28,800 --> 00:08:32,136
Y luego quieren más
115
00:08:32,929 --> 00:08:37,058
Lo que querías alcanzar
116
00:08:37,058 --> 00:08:40,354
Te intenta aplastar
117
00:08:40,354 --> 00:08:41,313
¡TE QUIERO! JOSH
118
00:08:41,313 --> 00:08:42,397
CON AMOR, KRATT
119
00:08:42,397 --> 00:08:45,025
Teniendo muchos fans
120
00:08:45,526 --> 00:08:48,695
Tu vida va al revés
121
00:08:49,655 --> 00:08:53,742
Un gran futuro espera ya
122
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
¿Y quién sabrá?
123
00:08:56,286 --> 00:09:00,582
¿Quién sabrá cual es?
124
00:09:01,959 --> 00:09:04,628
¡Melissa!
125
00:09:05,587 --> 00:09:11,552
¿Cómo te sientes tú estando así?
126
00:09:12,469 --> 00:09:13,846
¡De maravilla!
127
00:09:13,846 --> 00:09:17,349
No esperaba una respuesta
128
00:09:17,891 --> 00:09:19,017
FUERA KRATT
129
00:09:19,017 --> 00:09:21,520
¡Josh!
130
00:09:22,229 --> 00:09:28,277
Ellos esperan cosas grandes hoy de ti
131
00:09:28,277 --> 00:09:29,778
¿También es una pregunta retór...?
132
00:09:29,778 --> 00:09:33,073
Sí. ¡Sí, lo es!
133
00:09:33,073 --> 00:09:37,369
¡Otra maldita pregunta retórica!
134
00:09:39,705 --> 00:09:43,834
Más, más
135
00:09:43,834 --> 00:09:45,460
Más fama buscas
136
00:09:45,460 --> 00:09:49,965
Y no te quieres quedar
137
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Más
138
00:09:52,134 --> 00:09:55,053
Que estés aquí es genial
139
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
Escuchadlo bien
140
00:09:56,638 --> 00:09:57,890
Hey, hey, Josh
141
00:09:57,890 --> 00:09:58,807
ARRIBA JOSH
142
00:09:58,807 --> 00:10:02,311
Ay, por Dios
Déjame ungir tu cabeza
143
00:10:02,311 --> 00:10:04,563
Vamos, por favor
144
00:10:04,563 --> 00:10:08,525
Oye, Mel
Te ves muy bien
145
00:10:08,525 --> 00:10:12,821
Ser una gran diva, dime
¿Cómo es?
146
00:10:14,740 --> 00:10:15,949
Está kaput
147
00:10:17,659 --> 00:10:22,039
Me han robado la puerta
148
00:10:22,039 --> 00:10:25,083
¡Uh, se los querrán comer!
149
00:10:26,919 --> 00:10:29,671
¡Mátalos!
150
00:10:30,464 --> 00:10:34,510
Tal vez mate dos
151
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
Voy a brindar
152
00:10:36,386 --> 00:10:39,681
Un poco probarán
153
00:10:40,307 --> 00:10:43,810
Y luego quieren más
154
00:10:44,436 --> 00:10:48,273
Lo que querías alcanzar
155
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Te intenta aplastar
156
00:10:52,486 --> 00:10:53,695
¡Brindar!
157
00:10:55,113 --> 00:10:59,034
Más, más
158
00:10:59,034 --> 00:11:00,619
Más fama buscas
159
00:11:00,619 --> 00:11:05,415
Y no te quieres quedar
160
00:11:05,415 --> 00:11:07,292
Más
161
00:11:07,292 --> 00:11:10,170
Que estés aquí es genial
162
00:11:10,170 --> 00:11:11,755
Escuchadlo bien
163
00:11:11,755 --> 00:11:13,674
Hey, hey, Josh
164
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
Ay, por Dios
Déjame ungir tu cabeza
165
00:11:17,386 --> 00:11:19,721
Vamos, por favor
166
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Oye, Mel
Te ves muy bien
167
00:11:23,684 --> 00:11:28,313
Ser una gran diva, dime
¿Cómo es? ¿Cómo es?
168
00:11:28,313 --> 00:11:34,319
¿Cómo te ves? ¿Cómo te ves?
169
00:11:38,323 --> 00:11:40,826
- Aquí tiene.
- Gracias... ¿Cuánto es?
170
00:11:41,410 --> 00:11:42,828
No, por favor. Es un honor.
171
00:11:43,412 --> 00:11:45,747
Pues gracias. Adiós.
172
00:11:45,747 --> 00:11:47,332
¿Te sientes como en un final feliz?
173
00:11:47,332 --> 00:11:49,084
Hemos cosechado algunos éxitos.
174
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
Como alejar a Jenny de Kratt.
175
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Final feliz.
176
00:11:52,754 --> 00:11:55,132
Y hemos unido a Jenny con Topher.
177
00:11:55,382 --> 00:11:58,510
- Final feliz.
- Hemos unido a Dooley con Codwell.
178
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
Final, coma, feliz.
179
00:12:01,013 --> 00:12:03,765
Pero Kratt no ha sido juzgado
por el asesinato de Elsie.
180
00:12:04,808 --> 00:12:06,393
Empiezo a pensar que no es cosa nuestra.
181
00:12:06,393 --> 00:12:08,228
No, ¿verdad? Ni conocíamos a Elsie.
182
00:12:10,314 --> 00:12:11,440
- Hola.
- Hola.
183
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
Y la Srta. Codwell se porta mucho mejor
con esos huérfanos.
184
00:12:15,402 --> 00:12:19,406
Sí, aunque no sé muy bien
qué clase de final es ese exactamente.
185
00:12:19,406 --> 00:12:22,034
¿Sabes lo que más me gusta
de cantar en el club?
186
00:12:22,993 --> 00:12:26,997
Cuando estoy en ese escenario,
me siento capaz de cualquier cosa.
187
00:12:26,997 --> 00:12:30,751
Me siento fuerte y poderosa.
188
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
Lo eres.
189
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Y yo me siento igual
por lo que he hecho en la comuna.
190
00:12:35,422 --> 00:12:36,965
Creo que puede que me guste enseñar.
191
00:12:37,549 --> 00:12:41,053
Siento que estamos empezando
a cambiar las cosas de verdad.
192
00:12:41,053 --> 00:12:44,973
Sienta bien formar parte
de algo más grande que yo, ¿sabes?
193
00:12:44,973 --> 00:12:48,227
Entonces, ¿final feliz?
194
00:12:48,227 --> 00:12:49,394
Eso parece.
195
00:12:50,145 --> 00:12:52,773
Seguro que el duende diría
que podemos volver al mundo real.
196
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
- Tal vez mañana.
- Sí, ¿qué prisa hay?
197
00:12:56,777 --> 00:12:57,903
Sí.
198
00:13:00,864 --> 00:13:01,698
Hola, chicos.
199
00:13:01,698 --> 00:13:04,326
Pero ¿cómo os atrevéis
a presentaros aquí?
200
00:13:07,412 --> 00:13:08,664
¿Por qué lo dices?
201
00:13:08,664 --> 00:13:10,624
Egoísta
202
00:13:11,124 --> 00:13:13,252
No te vi llegar
203
00:13:13,252 --> 00:13:18,215
Mi comuna me has robado
Eres un patán
204
00:13:18,215 --> 00:13:22,719
Yo no pedí guiarlos
Ellos me han seguido a mí
205
00:13:22,719 --> 00:13:27,558
¿Se supone que eso debe calmarme?
No lo hace
206
00:13:28,058 --> 00:13:32,354
Lo que ahora siento
Es que me has traicionado
207
00:13:32,354 --> 00:13:37,276
- Ya veo.
- Me has herido a mí
208
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Topher.
209
00:13:39,236 --> 00:13:44,741
Tú eres como un macarrón
Agriado macarrón
210
00:13:44,741 --> 00:13:49,621
Agriado, obstinado
Y almendrado macarrón
211
00:13:51,331 --> 00:13:53,584
- ¿Un qué?
- Creía que eras mi amiga.
212
00:13:53,584 --> 00:13:55,752
- ¡Y lo soy! Yo no...
- ¿En serio?
213
00:13:55,752 --> 00:13:59,381
Una amiga de verdad no me habría robado
el papel protagonista en el club.
214
00:13:59,381 --> 00:14:02,926
Vale, ahora lo entiendo.
No, no, ya veo lo que parece,
215
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
pero, Jenny, yo no te robé tu puesto...
216
00:14:05,220 --> 00:14:06,972
Lo sentimos. Nos estábamos...
217
00:14:06,972 --> 00:14:10,225
Nos estábamos divirtiendo tanto
que nos dejamos llevar un poco.
218
00:14:10,225 --> 00:14:12,436
¿Sí? ¿Tanto que se os olvidó
pensar en nosotros?
219
00:14:12,436 --> 00:14:14,771
No... Jenny, lo siento mucho.
220
00:14:14,771 --> 00:14:16,899
- ¡Largaos!
- Pero vivimos aquí.
221
00:14:16,899 --> 00:14:21,820
¡Largaos!
222
00:14:22,654 --> 00:14:23,655
¡Largo!
223
00:14:25,657 --> 00:14:27,784
Será un placer hospedarles.
224
00:14:28,368 --> 00:14:31,330
Muchas gracias, Srta. Codwell.
Nos saca de un apuro.
225
00:14:31,330 --> 00:14:35,000
Puede que esté un poco saturado
con tanto huérfano correteando,
226
00:14:35,000 --> 00:14:38,462
pero en un par de días
tendremos mucho espacio.
227
00:14:40,214 --> 00:14:41,173
¿Eso por qué?
228
00:14:41,173 --> 00:14:42,549
Srta. Codwell.
229
00:14:42,549 --> 00:14:44,009
¿Por qué no estáis comiendo?
230
00:14:44,009 --> 00:14:48,222
Usted es muy amable con nosotros,
nos cuida muy bien
231
00:14:48,222 --> 00:14:49,723
y nos da una comida muy rica.
232
00:14:49,723 --> 00:14:51,975
Bueno, sí. Por supuesto.
233
00:14:51,975 --> 00:14:56,271
Hemos juntado todas nuestras monedas
y le hemos comprado un regalo.
234
00:14:56,855 --> 00:14:57,856
No hacía falta.
235
00:14:57,856 --> 00:14:59,650
- Queremos dárselo.
- De verdad.
236
00:15:00,442 --> 00:15:01,818
Vamos, ábralo.
237
00:15:08,283 --> 00:15:09,243
Está vacía.
238
00:15:09,243 --> 00:15:13,956
El regalo es la cinta. Tenga.
239
00:15:18,335 --> 00:15:20,754
Claro, la cinta es el...
240
00:15:23,215 --> 00:15:26,051
Gracias. Muchísimas gracias.
241
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Y poneos a comer otra vez. ¡Todos!
242
00:15:32,933 --> 00:15:34,226
Hola, Dooley.
243
00:15:34,226 --> 00:15:37,688
Queríamos decirle que dormiremos
aquí al lado unos cuantos días.
244
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Como quieran.
245
00:15:39,481 --> 00:15:41,358
Vaya, cuántos cuchillos tiene.
246
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Sí.
247
00:15:42,442 --> 00:15:46,029
- Josh, ¿has visto esos cuchillos?
- Sí. Son un montón de cuchillos.
248
00:15:46,029 --> 00:15:47,614
Voy a necesitar muchos.
249
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
¿Y eso?
250
00:15:52,494 --> 00:15:54,663
¿Es nueva esa picadora de carne?
251
00:15:55,706 --> 00:15:56,707
Sí.
252
00:15:57,791 --> 00:15:58,667
Es muy grande.
253
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
Dijo que no tenía carne.
254
00:16:02,004 --> 00:16:03,714
¿Ha encontrado un nuevo proveedor?
255
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
No.
256
00:16:05,465 --> 00:16:09,178
Entonces, ¿para qué una picadora de carne
tan grande?
257
00:16:15,434 --> 00:16:17,227
¿Nada de esto te parece extraño?
258
00:16:18,061 --> 00:16:19,062
¿Nada?
259
00:16:19,479 --> 00:16:20,731
¿Puedes parar?
260
00:16:20,731 --> 00:16:23,150
Créeme, aquí está pasando algo muy raro.
261
00:16:23,734 --> 00:16:27,821
La Srta. Codwell es rara. Dooley es raro.
Por eso hacen una pareja perfecta.
262
00:16:27,821 --> 00:16:30,574
Calla y duérmete.
Mañana tengo 12 funciones.
263
00:16:32,910 --> 00:16:33,827
Vale.
264
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
Tenemos que investigar.
265
00:16:43,629 --> 00:16:45,797
Parece la cubierta
de un libro de Nancy Drew.
266
00:16:47,508 --> 00:16:49,218
¿Es que no te lo vas a tomar en serio?
267
00:16:49,218 --> 00:16:51,595
¿Cómo quieres que me lo tome en serio
si no sé qué busco?
268
00:16:51,595 --> 00:16:56,058
¿Qué...? No lo sé...
Algo... Algo como eso.
269
00:16:56,058 --> 00:16:57,017
{\an8}TRIPAS PARA SALCHICHAS
270
00:16:57,017 --> 00:17:00,479
{\an8}Es una carnicería.
Es normal que haya tripas para salchichas.
271
00:17:07,986 --> 00:17:09,029
O eso.
272
00:17:09,530 --> 00:17:10,405
HUÉRFANO - KG
SAM - 27 KG
273
00:17:10,405 --> 00:17:11,490
{\an8}CAMILLE - 25 KG
HONEY - 22 KG
274
00:17:12,574 --> 00:17:16,578
Solo está haciendo un seguimiento
del peso de los huérfanos de su novia.
275
00:17:17,704 --> 00:17:19,080
¿Para sus regalos de Navidad?
276
00:17:21,333 --> 00:17:22,334
O eso.
277
00:17:23,335 --> 00:17:25,546
SALCHICHAS APROX.
180 - 165 - 144
278
00:17:25,546 --> 00:17:27,005
Madre mía.
279
00:17:28,924 --> 00:17:31,343
Dilo. Dilo.
280
00:17:32,928 --> 00:17:35,180
Van a... Van a convertir a los huérfanos
en salchichas.
281
00:17:36,974 --> 00:17:38,100
¿Quién está loco ahora?
282
00:17:38,767 --> 00:17:41,061
Esto es por nuestra culpa.
Porque nosotros los juntamos.
283
00:17:41,061 --> 00:17:43,480
Y les estaremos eternamente agradecidos.
284
00:17:47,150 --> 00:17:48,944
¡Dios santo!
285
00:17:48,944 --> 00:17:51,238
¿Pensaban que íbamos a hacerles daño?
286
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
- Bueno, a ver, habíamos descubierto...
- Bueno...
287
00:17:53,740 --> 00:17:56,535
...su plan secreto
de asesinato y canibalismo, así que...
288
00:17:57,661 --> 00:17:58,996
Y él lleva ese cuchillo enorme.
289
00:17:58,996 --> 00:18:00,581
Siempre llevo mi cuchillo.
290
00:18:01,874 --> 00:18:03,709
Me siento desnudo sin mi cuchillo.
291
00:18:03,709 --> 00:18:06,962
De verdad, no somos monstruos.
No matamos a personas.
292
00:18:07,504 --> 00:18:08,338
Solo a huérfanos.
293
00:18:09,006 --> 00:18:10,507
Los huérfanos son personas.
294
00:18:10,507 --> 00:18:13,802
- No en este estado.
- Escuche, Dooley.
295
00:18:13,802 --> 00:18:18,348
Perdone que insista, usted no puede
convertir a los huérfanos en carne.
296
00:18:18,348 --> 00:18:21,935
Dios los hizo carne.
Yo los convertiré en salchichas.
297
00:18:21,935 --> 00:18:24,271
- Oh, no.
- Ya veo lo que pasa aquí.
298
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
- Un caso típico de proyección.
- ¿Qué?
299
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
Dooley quiere matar a Kratt,
pero no puede,
300
00:18:29,234 --> 00:18:31,778
y está proyectando su ira
contra los huérfanos.
301
00:18:31,778 --> 00:18:33,614
No, qué va, lo suyo no es proyección.
302
00:18:33,614 --> 00:18:37,326
Es cierto. Kratt es el hombre
al que mi cuchillo ansía.
303
00:18:38,744 --> 00:18:43,081
La sangre de Kratt es lo único
que puede saciar mi sed de venganza.
304
00:18:44,791 --> 00:18:48,212
Pero nunca puedo acercarme a él.
Me conformaré con los huérfanos.
305
00:18:49,254 --> 00:18:55,010
Vale. Tal vez usted no pueda acercarse
a Kratt, pero Melissa sí.
306
00:18:55,511 --> 00:18:57,221
- ¿Qué has dicho?
- ¿Hablamos?
307
00:19:00,974 --> 00:19:02,935
¿Cómo se nos ha pasado por alto?
308
00:19:02,935 --> 00:19:05,145
Está muy claro
que ese tío es Sweeney Todd.
309
00:19:05,145 --> 00:19:07,731
Aunque ya sé
que Sweeney Todd sí mata a personas.
310
00:19:07,731 --> 00:19:10,067
Te dije
que no pude soportar ver Sweeney Todd.
311
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
¿Quieres impedir
que Dooley mate a los huérfanos?
312
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
- Sí. ¡Pues claro!
- Entonces, dale a Kratt.
313
00:19:18,283 --> 00:19:20,911
Tienes a ese viejo asqueroso
comiendo de tu mano.
314
00:19:20,911 --> 00:19:22,079
No te iba a costar nada camelártelo,
315
00:19:22,079 --> 00:19:25,791
llevarlo a un sitio tranquilo,
solitario y desprotegido...
316
00:19:25,791 --> 00:19:28,961
Pero, entonces, estaría llevando
a un hombre inocente a su muerte.
317
00:19:29,878 --> 00:19:31,463
Vale, no es un hombre inocente.
318
00:19:31,463 --> 00:19:32,589
Es un asesino.
319
00:19:33,090 --> 00:19:34,842
Seguramente un asesino múltiple
320
00:19:34,842 --> 00:19:36,635
- que intentó incriminarte...
- Sí.
321
00:19:36,635 --> 00:19:39,304
...y con un historial
de infracciones medioambientales.
322
00:19:39,304 --> 00:19:40,889
Pero ¿se merece morir?
323
00:19:40,889 --> 00:19:42,808
- Sí.
- ¿De verdad lo merece?
324
00:19:42,808 --> 00:19:44,351
- Sí.
- Pero ¿de verdad lo...?
325
00:19:44,351 --> 00:19:45,936
Deja ya de preguntarme eso.
326
00:19:46,645 --> 00:19:47,688
¿De verdad he de hacerlo?
327
00:19:48,480 --> 00:19:49,439
Esto...
328
00:19:50,107 --> 00:19:51,567
¿Tiene usted alguna sugerencia?
329
00:19:52,734 --> 00:19:53,861
Estoy en mi descanso.
330
00:19:57,364 --> 00:19:58,907
Puede que no lo mate.
331
00:20:00,033 --> 00:20:03,495
Puede... No...
Puede que si metemos a Dooley y a Kratt
332
00:20:03,495 --> 00:20:05,998
en la misma habitación,
Dooley no lo mate.
333
00:20:05,998 --> 00:20:09,334
Tal vez hablen y hagan las paces.
334
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Me parece muy poco probable.
335
00:20:11,670 --> 00:20:13,088
- A mí me basta.
- Vale.
336
00:20:13,088 --> 00:20:14,381
Dooley.
337
00:20:14,381 --> 00:20:18,468
Estoy dispuesta a entregarle a Kratt.
Y que sea lo que Dios quiera.
338
00:20:18,468 --> 00:20:23,390
Pero, a cambio, tiene usted que prometerme
que no matará a los huérfanos.
339
00:20:24,558 --> 00:20:25,851
¿Qué hay de convertirlos en salchichas?
340
00:20:25,851 --> 00:20:26,977
No, eso tampoco.
341
00:20:26,977 --> 00:20:31,273
Srta. Codwell, sé lo mucho que desea
deshacerse de esos mocosos,
342
00:20:32,191 --> 00:20:34,359
pero Kratt es mi destino.
343
00:20:36,361 --> 00:20:39,531
Lo que sea que le haga feliz, Sr. Blight.
344
00:20:50,083 --> 00:20:52,419
¡No! Márchate.
345
00:20:59,551 --> 00:21:01,970
- Un martini doble.
- ¿Un mal día?
346
00:21:02,846 --> 00:21:04,806
Más o menos
como cualquier otro maldito día.
347
00:21:04,806 --> 00:21:06,600
Sé lo que se siente.
348
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
A veces me pregunto cúantas.
349
00:21:09,144 --> 00:21:10,395
¿Cuántas qué?
350
00:21:10,395 --> 00:21:13,815
¿Cuántas promesas rotas hacen falta
para ser uno el que se rompa?
351
00:21:14,608 --> 00:21:18,987
Tomamos decisiones pensando
que sabíamos cómo iban a ir las cosas,
352
00:21:18,987 --> 00:21:20,864
que lograríamos lo que queríamos.
353
00:21:21,406 --> 00:21:22,491
Nos equivocamos.
354
00:21:24,868 --> 00:21:26,578
Ya dará un giro.
355
00:21:26,578 --> 00:21:28,121
Siempre hay un giro.
356
00:21:29,414 --> 00:21:32,876
Cuando empieza es lo mejor
357
00:21:32,876 --> 00:21:35,212
Y luego se alarga
358
00:21:35,212 --> 00:21:40,133
Mucho más
De lo que nadie imaginó
359
00:21:40,133 --> 00:21:42,719
Cuando estás conectado
360
00:21:42,719 --> 00:21:47,015
Llega algo inesperado
361
00:21:47,015 --> 00:21:50,936
Pues siempre un giro
Has rechazado
362
00:21:50,936 --> 00:21:54,648
Has intentado aguantar
363
00:21:54,648 --> 00:22:00,404
Pero siempre un giro te removerá
364
00:22:10,247 --> 00:22:13,292
A mí me llenaron de ilusión
365
00:22:13,292 --> 00:22:15,127
Para luego decir
366
00:22:15,127 --> 00:22:20,591
"Aún no, aún no, aún no, aún no
Aún no, mi amor"
367
00:22:20,591 --> 00:22:23,427
Cuando crees que lo tienes
368
00:22:23,427 --> 00:22:27,431
Hasta el fondo pronto vuelves
369
00:22:28,182 --> 00:22:31,560
Pues siempre un giro
Has rechazado
370
00:22:31,560 --> 00:22:35,647
Has intentado aguantar
371
00:22:35,647 --> 00:22:40,027
Pero siempre un giro te removerá
372
00:22:40,027 --> 00:22:41,528
Giro, giro
373
00:22:41,528 --> 00:22:43,780
Giro, removerá
374
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
Aunque te sientas traicionado
375
00:22:48,160 --> 00:22:51,705
Puedes sentirte tan amado
376
00:22:51,705 --> 00:22:55,834
Nunca indiferente tú estarás
377
00:22:55,834 --> 00:22:57,669
No lo estás, no lo estás
378
00:22:57,669 --> 00:23:00,631
- Cuando empieza es lo mejor
- Es lo mejor
379
00:23:00,631 --> 00:23:03,467
- Y luego se alarga
- Y luego
380
00:23:03,467 --> 00:23:08,138
Mucho más
De lo que nadie imaginó
381
00:23:08,138 --> 00:23:11,016
Cuando estás conectado
382
00:23:11,016 --> 00:23:15,604
Llega algo inesperado
383
00:23:15,604 --> 00:23:19,191
- Pues siempre un giro
- Has rechazado
384
00:23:19,191 --> 00:23:22,611
- Has intentado
- Aguantar
385
00:23:23,278 --> 00:23:25,405
Pero siempre un giro
386
00:23:25,405 --> 00:23:28,283
Te removerá
387
00:23:28,283 --> 00:23:31,745
- Removerá
- Te removerá
388
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Removerá
- Te remo...
389
00:23:34,915 --> 00:23:39,461
...verá
390
00:23:43,173 --> 00:23:45,634
- ¿Estás segura de esto?
- Sí, sí, sí. Sin problema.
391
00:23:45,634 --> 00:23:48,095
No es que esté llevando a un hombre
a su muerte.
392
00:23:48,637 --> 00:23:51,932
- Solo a recibir su merecido.
- Sí.
393
00:23:54,142 --> 00:23:55,727
Dooley ya está en tu camerino.
394
00:23:55,727 --> 00:23:56,812
Sí.
395
00:24:06,905 --> 00:24:08,615
Hola, guapo.
396
00:24:08,615 --> 00:24:13,036
Gracias de nuevo por las flores.
Y los dulces.
397
00:24:13,036 --> 00:24:16,415
Y los poemas sobre mis pies.
¿Qué te cuentas?
398
00:24:16,999 --> 00:24:18,584
Nada. ¿Y tú?
399
00:24:18,584 --> 00:24:20,294
Pues no gran cosa.
400
00:24:20,794 --> 00:24:25,090
Solo que..., bueno,
me siento un poco sola.
401
00:24:25,090 --> 00:24:26,258
¿Y tú?
402
00:24:26,258 --> 00:24:29,303
La verdad, también me siento un poco solo.
403
00:24:30,512 --> 00:24:34,349
Bueno, pues entonces hagamos algo
al respecto.
404
00:24:53,243 --> 00:24:55,245
Has estado recibiendo mis rosas.
405
00:24:55,829 --> 00:24:59,082
Muchas rosas preciosas de tu parte.
406
00:25:02,961 --> 00:25:07,758
Kratty, eres tan tan gracioso.
407
00:25:07,758 --> 00:25:10,469
Gracias. ¿Qué es lo que he dicho?
408
00:25:10,469 --> 00:25:13,305
Por eso te mereces un regalito.
409
00:25:13,847 --> 00:25:16,642
Y te espera algo de lo más especial
en mi camerino.
410
00:25:16,642 --> 00:25:18,143
¿No le importará?
411
00:25:19,061 --> 00:25:20,979
Oh, él no me preocupa.
412
00:25:20,979 --> 00:25:25,484
¡Esto es Schmicago!
Y quiero pasármelo bien.
413
00:25:25,484 --> 00:25:29,738
En ese caso, estoy a tus órdenes.
414
00:25:29,738 --> 00:25:32,741
Créeme, no te arrepentirás.
415
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Yo jamás siento remordimientos.
416
00:25:37,579 --> 00:25:40,874
Aunque necesito coger algo de mi coche.
417
00:25:40,874 --> 00:25:41,959
¿Tu coche?
418
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
¡Mel!
419
00:25:46,755 --> 00:25:47,840
¡Melissa!
420
00:25:49,633 --> 00:25:51,760
Tú te vienes conmigo, rufián.
421
00:26:04,940 --> 00:26:07,401
- ¿Adónde me llevas?
- Adonde yo quiera.
422
00:26:07,401 --> 00:26:11,196
A hacer lo que yo quiera.
Siempre se trata de lo que yo quiero.
423
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
Eso suena mal.
424
00:26:13,407 --> 00:26:15,409
Querida, ¿qué puede tener de malo
425
00:26:16,285 --> 00:26:21,498
que un hombre y su esposa
quieran pasar un rato a solas?
426
00:26:22,291 --> 00:26:24,293
No estoy casada contigo.
427
00:26:24,877 --> 00:26:29,631
Pero lo estarás. O el Sr. Skinner morirá.
428
00:26:38,932 --> 00:26:40,851
Siempre hay un giro.
429
00:26:56,116 --> 00:27:00,037
Más, más
430
00:27:00,037 --> 00:27:01,622
Más fama buscas
431
00:27:01,622 --> 00:27:06,418
Y no te quieres quedar
432
00:27:06,418 --> 00:27:08,295
Más
433
00:27:08,295 --> 00:27:11,173
Que estés aquí es genial
434
00:27:11,173 --> 00:27:12,758
Escuchadlo bien
435
00:27:12,758 --> 00:27:14,676
Hey, hey, Josh
436
00:27:14,676 --> 00:27:18,388
Ay, por Dios
Déjame ungir tu cabeza
437
00:27:18,388 --> 00:27:20,724
Vamos, por favor
438
00:27:20,724 --> 00:27:24,686
Oye, Mel
Te ves muy bien
439
00:27:24,686 --> 00:27:29,066
Ser una gran diva, dime
¿Cómo es?
440
00:27:30,859 --> 00:27:32,069
Está kaput
441
00:27:33,779 --> 00:27:38,158
Me han robado la puerta
442
00:27:38,158 --> 00:27:41,203
Oh, se los querrán comer
443
00:27:43,038 --> 00:27:45,791
Mátalos
444
00:27:46,583 --> 00:27:50,629
Tal vez mate dos
445
00:27:50,629 --> 00:27:52,506
Voy a brindar
446
00:27:52,506 --> 00:27:55,801
Un poco probarán
447
00:27:56,426 --> 00:27:59,930
Y luego quieren más
448
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
Lo que querías alcanzar
449
00:28:04,893 --> 00:28:06,770
Te intenta aplastar
450
00:28:06,770 --> 00:28:08,856
Traducido por María Sieso