1 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Vamos. ¡Comed! ¡Si no coméis, os vais a enterar! 2 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 A estos va a engordar 3 00:00:51,385 --> 00:00:53,136 HUÉRFANO 4 00:00:53,136 --> 00:00:56,723 Cuchillos afilados para cortar 5 00:00:58,851 --> 00:01:01,603 Unos sienten amor 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 Otros sienten dolor 7 00:01:06,441 --> 00:01:10,112 Y el villano va a actuar 8 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 Esto es Schmicago 9 00:01:14,658 --> 00:01:18,662 Donde vienen los malvados 10 00:01:18,662 --> 00:01:20,497 Engaño en todas partes 11 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 Y no es fácil largarse 12 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 Esto es... 13 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Schmicago 14 00:01:30,507 --> 00:01:33,260 Oye... No te preocupes. Vas a estar fantástica. 15 00:01:33,802 --> 00:01:35,470 ¿Y no deberíamos irnos sin más? 16 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 Quiero verte en el escenario. 17 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 Déjalos con la boca abierta. 18 00:01:44,271 --> 00:01:45,856 Te quiero. Lo harás genial. 19 00:01:49,860 --> 00:01:51,361 - Hola, Max. - Hola, Mel. 20 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 - Hola, Melissa. - Hola, Fred. 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 ¡Gimble! ¿Dónde se ha metido? 22 00:01:58,952 --> 00:02:02,956 El Sr. Kratt estaba muy decepcionado por su ausencia de estos últimos días. 23 00:02:02,956 --> 00:02:05,375 Sí, lo siento, Madam Frau. Pero ya estoy aquí, 24 00:02:05,375 --> 00:02:09,086 dispuesta a ser la corista que mejor se mezcla con las otras 25 00:02:09,086 --> 00:02:11,381 y mejor las sigue si se le olvida la coreografía. 26 00:02:11,381 --> 00:02:12,925 No corra tanto. 27 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 Necesito que se encargue del solo de la matiné. 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 ¿El solo, dice? Pero ¿no lo hace Jenny? 29 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 - Jenny no está aquí y usted sí. - Sí, pero, a ver, Jenny es una estrella. 30 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 Es perfecta. Y yo soy... 31 00:02:24,728 --> 00:02:27,898 Sale en 30 minutos. ¿Cuento con usted o no? 32 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 Está bien, lo haré. 33 00:02:32,569 --> 00:02:34,238 Estoy extasiada. 34 00:02:51,255 --> 00:02:56,635 Nunca he querido conseguir la fama 35 00:02:57,261 --> 00:03:02,099 Y la atención no trato de llamar 36 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 Y no hay honor en esto 37 00:03:05,853 --> 00:03:08,772 Pues la mención no es nada 38 00:03:09,940 --> 00:03:13,819 Pero es mi especialidad 39 00:03:15,779 --> 00:03:21,743 Nunca he querido parecer la estrella 40 00:03:21,743 --> 00:03:26,999 Aunque otras lo hacen genial 41 00:03:26,999 --> 00:03:29,626 Yo tengo el don 42 00:03:30,294 --> 00:03:32,963 De estar tras el telón 43 00:03:33,589 --> 00:03:38,051 Mas hoy yo quiero al fin brillar 44 00:03:39,803 --> 00:03:45,601 Recuerdo que una vez tumbada 45 00:03:45,601 --> 00:03:50,689 Una depresión me inundó 46 00:03:51,815 --> 00:03:57,529 Todos esos días de agonía 47 00:03:57,529 --> 00:03:59,990 Ya son un borrón 48 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 Tras oír la ovación 49 00:04:04,328 --> 00:04:10,125 Nunca he querido parecer la estrella 50 00:04:10,125 --> 00:04:14,838 Aunque otras lo hacen genial 51 00:04:15,589 --> 00:04:17,798 Y esta noche quizá 52 00:04:18,382 --> 00:04:20,802 Mi momento será 53 00:04:21,386 --> 00:04:26,934 Puede que este talento A la luz salga ya 54 00:04:26,934 --> 00:04:30,354 Y más ya no espero 55 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 Pues cielo 56 00:04:31,939 --> 00:04:36,818 Voy a brillar 57 00:04:39,905 --> 00:04:45,577 Nunca he querido parecer la estrella 58 00:04:45,577 --> 00:04:50,999 Aunque otras lo hacen genial 59 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Y esta noche quizá 60 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 Mi momento será 61 00:04:56,839 --> 00:05:02,135 Puede que este talento A la luz salga ya 62 00:05:02,135 --> 00:05:05,514 Y más ya no espero 63 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 Pues cielo 64 00:05:07,975 --> 00:05:11,436 Voy a... 65 00:05:11,436 --> 00:05:17,109 Brillar 66 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 - Paz y amor, Josh. Hola. - Hola, Josh. Paz y amor. 67 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Hola a todos. Paz y amor. 68 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 ¿Qué pasa? 69 00:06:21,423 --> 00:06:23,217 - Nada. - ¿Qué pasa contigo? 70 00:06:23,217 --> 00:06:25,802 No mucho, me voy a casa. 71 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 - Vale. Qué bien. - Pues genial. 72 00:06:28,263 --> 00:06:29,932 Muy bien. Nos vemos. 73 00:06:37,731 --> 00:06:38,982 ¿Puedo ayudaros en algo? 74 00:06:41,860 --> 00:06:43,070 Marisa, ¿qué te ha pasado en el pie? 75 00:06:43,070 --> 00:06:44,655 Pisó un trozo de cristal. 76 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Quería abrazar a una mariposa. 77 00:06:46,990 --> 00:06:49,910 No hagas eso. No les gusta. Le echaré un vistazo. 78 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 No está tan mal. 79 00:06:51,620 --> 00:06:54,164 Que alguien me traiga jabón, agua y un paño limpio. 80 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 ¿Dónde está Topher? 81 00:06:56,959 --> 00:06:57,960 ¿Quién sabe? 82 00:06:58,460 --> 00:07:00,504 Ese gato ya no tiene tiempo para nosotros. 83 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 Desde que se enrolló con ella. 84 00:07:01,964 --> 00:07:03,507 Con Jenny. Cierto. 85 00:07:04,299 --> 00:07:05,509 Muchas gracias. 86 00:07:06,426 --> 00:07:08,512 Mirad, es un nuevo amor. 87 00:07:08,512 --> 00:07:11,682 Creedme, cuando se pase la novedad, volveréis a verle. 88 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 ¿Cuándo ocurrirá eso? 89 00:07:13,684 --> 00:07:20,023 Bueno, son bastante jóvenes y... muy sexis. 90 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 - Llevará un tiempo. - Qué sabio eres. 91 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Vale... 92 00:07:28,907 --> 00:07:30,492 Listo. Ya puedes apoyar el pie. 93 00:07:31,243 --> 00:07:33,287 Puedo caminar. ¡Puedo caminar! 94 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 ¡Ha curado a la coja! ¡Es un milagro! 95 00:07:38,500 --> 00:07:41,920 - No es un milagro. - ¡Guíanos! ¡Dinos qué hacer! 96 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 ¡Dinos qué hacer y lo haremos! 97 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 ¿Cómo? No, os equivocáis de persona. 98 00:07:45,424 --> 00:07:47,217 - En serio. - ¡Dinos qué hacer! 99 00:07:47,217 --> 00:07:48,844 ¡Dinos qué hacer! 100 00:07:48,844 --> 00:07:51,513 - ¡Dinos qué hacer! - ¡Dejad de corear eso! 101 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 No lo entiendes. Necesitamos un líder. 102 00:07:54,141 --> 00:07:55,893 - Y tú eres inteligente. - Muy inteligente. 103 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 - Y amable. - Muy amable. 104 00:07:57,394 --> 00:07:59,688 No podéis pasaros la vida 105 00:07:59,688 --> 00:08:02,316 siguiendo a cualquiera que creáis inteligente y amable. 106 00:08:02,316 --> 00:08:06,028 - ¿Lo ves? Eso no lo sabía. Soy estúpido. - Muy estúpido. 107 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 - Chicos, por favor. Yo... Todos... - ¡Por favor! 108 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 - ¡Por favor, ayúdanos! - ¡Guíanos! 109 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 - Estamos perdidos. - ¡Haremos lo que tú digas! 110 00:08:10,699 --> 00:08:12,367 - ¡Por favor! - ¡Te queremos! 111 00:08:12,367 --> 00:08:15,787 Vale, supongo que puedo daros algún consejo. 112 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 ¡Sí! 113 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 Un poco probarán 114 00:08:28,800 --> 00:08:32,136 Y luego quieren más 115 00:08:32,929 --> 00:08:37,058 Lo que querías alcanzar 116 00:08:37,058 --> 00:08:40,354 Te intenta aplastar 117 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 ¡TE QUIERO! JOSH 118 00:08:41,313 --> 00:08:42,397 CON AMOR, KRATT 119 00:08:42,397 --> 00:08:45,025 Teniendo muchos fans 120 00:08:45,526 --> 00:08:48,695 Tu vida va al revés 121 00:08:49,655 --> 00:08:53,742 Un gran futuro espera ya 122 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 ¿Y quién sabrá? 123 00:08:56,286 --> 00:09:00,582 ¿Quién sabrá cual es? 124 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 ¡Melissa! 125 00:09:05,587 --> 00:09:11,552 ¿Cómo te sientes tú estando así? 126 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 ¡De maravilla! 127 00:09:13,846 --> 00:09:17,349 No esperaba una respuesta 128 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 FUERA KRATT 129 00:09:19,017 --> 00:09:21,520 ¡Josh! 130 00:09:22,229 --> 00:09:28,277 Ellos esperan cosas grandes hoy de ti 131 00:09:28,277 --> 00:09:29,778 ¿También es una pregunta retór...? 132 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 Sí. ¡Sí, lo es! 133 00:09:33,073 --> 00:09:37,369 ¡Otra maldita pregunta retórica! 134 00:09:39,705 --> 00:09:43,834 Más, más 135 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Más fama buscas 136 00:09:45,460 --> 00:09:49,965 Y no te quieres quedar 137 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Más 138 00:09:52,134 --> 00:09:55,053 Que estés aquí es genial 139 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 Escuchadlo bien 140 00:09:56,638 --> 00:09:57,890 Hey, hey, Josh 141 00:09:57,890 --> 00:09:58,807 ARRIBA JOSH 142 00:09:58,807 --> 00:10:02,311 Ay, por Dios Déjame ungir tu cabeza 143 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 Vamos, por favor 144 00:10:04,563 --> 00:10:08,525 Oye, Mel Te ves muy bien 145 00:10:08,525 --> 00:10:12,821 Ser una gran diva, dime ¿Cómo es? 146 00:10:14,740 --> 00:10:15,949 Está kaput 147 00:10:17,659 --> 00:10:22,039 Me han robado la puerta 148 00:10:22,039 --> 00:10:25,083 ¡Uh, se los querrán comer! 149 00:10:26,919 --> 00:10:29,671 ¡Mátalos! 150 00:10:30,464 --> 00:10:34,510 Tal vez mate dos 151 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 Voy a brindar 152 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 Un poco probarán 153 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Y luego quieren más 154 00:10:44,436 --> 00:10:48,273 Lo que querías alcanzar 155 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Te intenta aplastar 156 00:10:52,486 --> 00:10:53,695 ¡Brindar! 157 00:10:55,113 --> 00:10:59,034 Más, más 158 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 Más fama buscas 159 00:11:00,619 --> 00:11:05,415 Y no te quieres quedar 160 00:11:05,415 --> 00:11:07,292 Más 161 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 Que estés aquí es genial 162 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 Escuchadlo bien 163 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 Hey, hey, Josh 164 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 Ay, por Dios Déjame ungir tu cabeza 165 00:11:17,386 --> 00:11:19,721 Vamos, por favor 166 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 Oye, Mel Te ves muy bien 167 00:11:23,684 --> 00:11:28,313 Ser una gran diva, dime ¿Cómo es? ¿Cómo es? 168 00:11:28,313 --> 00:11:34,319 ¿Cómo te ves? ¿Cómo te ves? 169 00:11:38,323 --> 00:11:40,826 - Aquí tiene. - Gracias... ¿Cuánto es? 170 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 No, por favor. Es un honor. 171 00:11:43,412 --> 00:11:45,747 Pues gracias. Adiós. 172 00:11:45,747 --> 00:11:47,332 ¿Te sientes como en un final feliz? 173 00:11:47,332 --> 00:11:49,084 Hemos cosechado algunos éxitos. 174 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 Como alejar a Jenny de Kratt. 175 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Final feliz. 176 00:11:52,754 --> 00:11:55,132 Y hemos unido a Jenny con Topher. 177 00:11:55,382 --> 00:11:58,510 - Final feliz. - Hemos unido a Dooley con Codwell. 178 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Final, coma, feliz. 179 00:12:01,013 --> 00:12:03,765 Pero Kratt no ha sido juzgado por el asesinato de Elsie. 180 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 Empiezo a pensar que no es cosa nuestra. 181 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 No, ¿verdad? Ni conocíamos a Elsie. 182 00:12:10,314 --> 00:12:11,440 - Hola. - Hola. 183 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 Y la Srta. Codwell se porta mucho mejor con esos huérfanos. 184 00:12:15,402 --> 00:12:19,406 Sí, aunque no sé muy bien qué clase de final es ese exactamente. 185 00:12:19,406 --> 00:12:22,034 ¿Sabes lo que más me gusta de cantar en el club? 186 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Cuando estoy en ese escenario, me siento capaz de cualquier cosa. 187 00:12:26,997 --> 00:12:30,751 Me siento fuerte y poderosa. 188 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Lo eres. 189 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Y yo me siento igual por lo que he hecho en la comuna. 190 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Creo que puede que me guste enseñar. 191 00:12:37,549 --> 00:12:41,053 Siento que estamos empezando a cambiar las cosas de verdad. 192 00:12:41,053 --> 00:12:44,973 Sienta bien formar parte de algo más grande que yo, ¿sabes? 193 00:12:44,973 --> 00:12:48,227 Entonces, ¿final feliz? 194 00:12:48,227 --> 00:12:49,394 Eso parece. 195 00:12:50,145 --> 00:12:52,773 Seguro que el duende diría que podemos volver al mundo real. 196 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 - Tal vez mañana. - Sí, ¿qué prisa hay? 197 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 Sí. 198 00:13:00,864 --> 00:13:01,698 Hola, chicos. 199 00:13:01,698 --> 00:13:04,326 Pero ¿cómo os atrevéis a presentaros aquí? 200 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 ¿Por qué lo dices? 201 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 Egoísta 202 00:13:11,124 --> 00:13:13,252 No te vi llegar 203 00:13:13,252 --> 00:13:18,215 Mi comuna me has robado Eres un patán 204 00:13:18,215 --> 00:13:22,719 Yo no pedí guiarlos Ellos me han seguido a mí 205 00:13:22,719 --> 00:13:27,558 ¿Se supone que eso debe calmarme? No lo hace 206 00:13:28,058 --> 00:13:32,354 Lo que ahora siento Es que me has traicionado 207 00:13:32,354 --> 00:13:37,276 - Ya veo. - Me has herido a mí 208 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Topher. 209 00:13:39,236 --> 00:13:44,741 Tú eres como un macarrón Agriado macarrón 210 00:13:44,741 --> 00:13:49,621 Agriado, obstinado Y almendrado macarrón 211 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 - ¿Un qué? - Creía que eras mi amiga. 212 00:13:53,584 --> 00:13:55,752 - ¡Y lo soy! Yo no... - ¿En serio? 213 00:13:55,752 --> 00:13:59,381 Una amiga de verdad no me habría robado el papel protagonista en el club. 214 00:13:59,381 --> 00:14:02,926 Vale, ahora lo entiendo. No, no, ya veo lo que parece, 215 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 pero, Jenny, yo no te robé tu puesto... 216 00:14:05,220 --> 00:14:06,972 Lo sentimos. Nos estábamos... 217 00:14:06,972 --> 00:14:10,225 Nos estábamos divirtiendo tanto que nos dejamos llevar un poco. 218 00:14:10,225 --> 00:14:12,436 ¿Sí? ¿Tanto que se os olvidó pensar en nosotros? 219 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 No... Jenny, lo siento mucho. 220 00:14:14,771 --> 00:14:16,899 - ¡Largaos! - Pero vivimos aquí. 221 00:14:16,899 --> 00:14:21,820 ¡Largaos! 222 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 ¡Largo! 223 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Será un placer hospedarles. 224 00:14:28,368 --> 00:14:31,330 Muchas gracias, Srta. Codwell. Nos saca de un apuro. 225 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 Puede que esté un poco saturado con tanto huérfano correteando, 226 00:14:35,000 --> 00:14:38,462 pero en un par de días tendremos mucho espacio. 227 00:14:40,214 --> 00:14:41,173 ¿Eso por qué? 228 00:14:41,173 --> 00:14:42,549 Srta. Codwell. 229 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 ¿Por qué no estáis comiendo? 230 00:14:44,009 --> 00:14:48,222 Usted es muy amable con nosotros, nos cuida muy bien 231 00:14:48,222 --> 00:14:49,723 y nos da una comida muy rica. 232 00:14:49,723 --> 00:14:51,975 Bueno, sí. Por supuesto. 233 00:14:51,975 --> 00:14:56,271 Hemos juntado todas nuestras monedas y le hemos comprado un regalo. 234 00:14:56,855 --> 00:14:57,856 No hacía falta. 235 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 - Queremos dárselo. - De verdad. 236 00:15:00,442 --> 00:15:01,818 Vamos, ábralo. 237 00:15:08,283 --> 00:15:09,243 Está vacía. 238 00:15:09,243 --> 00:15:13,956 El regalo es la cinta. Tenga. 239 00:15:18,335 --> 00:15:20,754 Claro, la cinta es el... 240 00:15:23,215 --> 00:15:26,051 Gracias. Muchísimas gracias. 241 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Y poneos a comer otra vez. ¡Todos! 242 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 Hola, Dooley. 243 00:15:34,226 --> 00:15:37,688 Queríamos decirle que dormiremos aquí al lado unos cuantos días. 244 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Como quieran. 245 00:15:39,481 --> 00:15:41,358 Vaya, cuántos cuchillos tiene. 246 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Sí. 247 00:15:42,442 --> 00:15:46,029 - Josh, ¿has visto esos cuchillos? - Sí. Son un montón de cuchillos. 248 00:15:46,029 --> 00:15:47,614 Voy a necesitar muchos. 249 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 ¿Y eso? 250 00:15:52,494 --> 00:15:54,663 ¿Es nueva esa picadora de carne? 251 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 Sí. 252 00:15:57,791 --> 00:15:58,667 Es muy grande. 253 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 Dijo que no tenía carne. 254 00:16:02,004 --> 00:16:03,714 ¿Ha encontrado un nuevo proveedor? 255 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 No. 256 00:16:05,465 --> 00:16:09,178 Entonces, ¿para qué una picadora de carne tan grande? 257 00:16:15,434 --> 00:16:17,227 ¿Nada de esto te parece extraño? 258 00:16:18,061 --> 00:16:19,062 ¿Nada? 259 00:16:19,479 --> 00:16:20,731 ¿Puedes parar? 260 00:16:20,731 --> 00:16:23,150 Créeme, aquí está pasando algo muy raro. 261 00:16:23,734 --> 00:16:27,821 La Srta. Codwell es rara. Dooley es raro. Por eso hacen una pareja perfecta. 262 00:16:27,821 --> 00:16:30,574 Calla y duérmete. Mañana tengo 12 funciones. 263 00:16:32,910 --> 00:16:33,827 Vale. 264 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 Tenemos que investigar. 265 00:16:43,629 --> 00:16:45,797 Parece la cubierta de un libro de Nancy Drew. 266 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 ¿Es que no te lo vas a tomar en serio? 267 00:16:49,218 --> 00:16:51,595 ¿Cómo quieres que me lo tome en serio si no sé qué busco? 268 00:16:51,595 --> 00:16:56,058 ¿Qué...? No lo sé... Algo... Algo como eso. 269 00:16:56,058 --> 00:16:57,017 {\an8}TRIPAS PARA SALCHICHAS 270 00:16:57,017 --> 00:17:00,479 {\an8}Es una carnicería. Es normal que haya tripas para salchichas. 271 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 O eso. 272 00:17:09,530 --> 00:17:10,405 HUÉRFANO - KG SAM - 27 KG 273 00:17:10,405 --> 00:17:11,490 {\an8}CAMILLE - 25 KG HONEY - 22 KG 274 00:17:12,574 --> 00:17:16,578 Solo está haciendo un seguimiento del peso de los huérfanos de su novia. 275 00:17:17,704 --> 00:17:19,080 ¿Para sus regalos de Navidad? 276 00:17:21,333 --> 00:17:22,334 O eso. 277 00:17:23,335 --> 00:17:25,546 SALCHICHAS APROX. 180 - 165 - 144 278 00:17:25,546 --> 00:17:27,005 Madre mía. 279 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 Dilo. Dilo. 280 00:17:32,928 --> 00:17:35,180 Van a... Van a convertir a los huérfanos en salchichas. 281 00:17:36,974 --> 00:17:38,100 ¿Quién está loco ahora? 282 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 Esto es por nuestra culpa. Porque nosotros los juntamos. 283 00:17:41,061 --> 00:17:43,480 Y les estaremos eternamente agradecidos. 284 00:17:47,150 --> 00:17:48,944 ¡Dios santo! 285 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 ¿Pensaban que íbamos a hacerles daño? 286 00:17:51,238 --> 00:17:53,740 - Bueno, a ver, habíamos descubierto... - Bueno... 287 00:17:53,740 --> 00:17:56,535 ...su plan secreto de asesinato y canibalismo, así que... 288 00:17:57,661 --> 00:17:58,996 Y él lleva ese cuchillo enorme. 289 00:17:58,996 --> 00:18:00,581 Siempre llevo mi cuchillo. 290 00:18:01,874 --> 00:18:03,709 Me siento desnudo sin mi cuchillo. 291 00:18:03,709 --> 00:18:06,962 De verdad, no somos monstruos. No matamos a personas. 292 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Solo a huérfanos. 293 00:18:09,006 --> 00:18:10,507 Los huérfanos son personas. 294 00:18:10,507 --> 00:18:13,802 - No en este estado. - Escuche, Dooley. 295 00:18:13,802 --> 00:18:18,348 Perdone que insista, usted no puede convertir a los huérfanos en carne. 296 00:18:18,348 --> 00:18:21,935 Dios los hizo carne. Yo los convertiré en salchichas. 297 00:18:21,935 --> 00:18:24,271 - Oh, no. - Ya veo lo que pasa aquí. 298 00:18:24,771 --> 00:18:26,940 - Un caso típico de proyección. - ¿Qué? 299 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 Dooley quiere matar a Kratt, pero no puede, 300 00:18:29,234 --> 00:18:31,778 y está proyectando su ira contra los huérfanos. 301 00:18:31,778 --> 00:18:33,614 No, qué va, lo suyo no es proyección. 302 00:18:33,614 --> 00:18:37,326 Es cierto. Kratt es el hombre al que mi cuchillo ansía. 303 00:18:38,744 --> 00:18:43,081 La sangre de Kratt es lo único que puede saciar mi sed de venganza. 304 00:18:44,791 --> 00:18:48,212 Pero nunca puedo acercarme a él. Me conformaré con los huérfanos. 305 00:18:49,254 --> 00:18:55,010 Vale. Tal vez usted no pueda acercarse a Kratt, pero Melissa sí. 306 00:18:55,511 --> 00:18:57,221 - ¿Qué has dicho? - ¿Hablamos? 307 00:19:00,974 --> 00:19:02,935 ¿Cómo se nos ha pasado por alto? 308 00:19:02,935 --> 00:19:05,145 Está muy claro que ese tío es Sweeney Todd. 309 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 Aunque ya sé que Sweeney Todd sí mata a personas. 310 00:19:07,731 --> 00:19:10,067 Te dije que no pude soportar ver Sweeney Todd. 311 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 ¿Quieres impedir que Dooley mate a los huérfanos? 312 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 - Sí. ¡Pues claro! - Entonces, dale a Kratt. 313 00:19:18,283 --> 00:19:20,911 Tienes a ese viejo asqueroso comiendo de tu mano. 314 00:19:20,911 --> 00:19:22,079 No te iba a costar nada camelártelo, 315 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 llevarlo a un sitio tranquilo, solitario y desprotegido... 316 00:19:25,791 --> 00:19:28,961 Pero, entonces, estaría llevando a un hombre inocente a su muerte. 317 00:19:29,878 --> 00:19:31,463 Vale, no es un hombre inocente. 318 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Es un asesino. 319 00:19:33,090 --> 00:19:34,842 Seguramente un asesino múltiple 320 00:19:34,842 --> 00:19:36,635 - que intentó incriminarte... - Sí. 321 00:19:36,635 --> 00:19:39,304 ...y con un historial de infracciones medioambientales. 322 00:19:39,304 --> 00:19:40,889 Pero ¿se merece morir? 323 00:19:40,889 --> 00:19:42,808 - Sí. - ¿De verdad lo merece? 324 00:19:42,808 --> 00:19:44,351 - Sí. - Pero ¿de verdad lo...? 325 00:19:44,351 --> 00:19:45,936 Deja ya de preguntarme eso. 326 00:19:46,645 --> 00:19:47,688 ¿De verdad he de hacerlo? 327 00:19:48,480 --> 00:19:49,439 Esto... 328 00:19:50,107 --> 00:19:51,567 ¿Tiene usted alguna sugerencia? 329 00:19:52,734 --> 00:19:53,861 Estoy en mi descanso. 330 00:19:57,364 --> 00:19:58,907 Puede que no lo mate. 331 00:20:00,033 --> 00:20:03,495 Puede... No... Puede que si metemos a Dooley y a Kratt 332 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 en la misma habitación, Dooley no lo mate. 333 00:20:05,998 --> 00:20:09,334 Tal vez hablen y hagan las paces. 334 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Me parece muy poco probable. 335 00:20:11,670 --> 00:20:13,088 - A mí me basta. - Vale. 336 00:20:13,088 --> 00:20:14,381 Dooley. 337 00:20:14,381 --> 00:20:18,468 Estoy dispuesta a entregarle a Kratt. Y que sea lo que Dios quiera. 338 00:20:18,468 --> 00:20:23,390 Pero, a cambio, tiene usted que prometerme que no matará a los huérfanos. 339 00:20:24,558 --> 00:20:25,851 ¿Qué hay de convertirlos en salchichas? 340 00:20:25,851 --> 00:20:26,977 No, eso tampoco. 341 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 Srta. Codwell, sé lo mucho que desea deshacerse de esos mocosos, 342 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 pero Kratt es mi destino. 343 00:20:36,361 --> 00:20:39,531 Lo que sea que le haga feliz, Sr. Blight. 344 00:20:50,083 --> 00:20:52,419 ¡No! Márchate. 345 00:20:59,551 --> 00:21:01,970 - Un martini doble. - ¿Un mal día? 346 00:21:02,846 --> 00:21:04,806 Más o menos como cualquier otro maldito día. 347 00:21:04,806 --> 00:21:06,600 Sé lo que se siente. 348 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 A veces me pregunto cúantas. 349 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 ¿Cuántas qué? 350 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 ¿Cuántas promesas rotas hacen falta para ser uno el que se rompa? 351 00:21:14,608 --> 00:21:18,987 Tomamos decisiones pensando que sabíamos cómo iban a ir las cosas, 352 00:21:18,987 --> 00:21:20,864 que lograríamos lo que queríamos. 353 00:21:21,406 --> 00:21:22,491 Nos equivocamos. 354 00:21:24,868 --> 00:21:26,578 Ya dará un giro. 355 00:21:26,578 --> 00:21:28,121 Siempre hay un giro. 356 00:21:29,414 --> 00:21:32,876 Cuando empieza es lo mejor 357 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Y luego se alarga 358 00:21:35,212 --> 00:21:40,133 Mucho más De lo que nadie imaginó 359 00:21:40,133 --> 00:21:42,719 Cuando estás conectado 360 00:21:42,719 --> 00:21:47,015 Llega algo inesperado 361 00:21:47,015 --> 00:21:50,936 Pues siempre un giro Has rechazado 362 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 Has intentado aguantar 363 00:21:54,648 --> 00:22:00,404 Pero siempre un giro te removerá 364 00:22:10,247 --> 00:22:13,292 A mí me llenaron de ilusión 365 00:22:13,292 --> 00:22:15,127 Para luego decir 366 00:22:15,127 --> 00:22:20,591 "Aún no, aún no, aún no, aún no Aún no, mi amor" 367 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Cuando crees que lo tienes 368 00:22:23,427 --> 00:22:27,431 Hasta el fondo pronto vuelves 369 00:22:28,182 --> 00:22:31,560 Pues siempre un giro Has rechazado 370 00:22:31,560 --> 00:22:35,647 Has intentado aguantar 371 00:22:35,647 --> 00:22:40,027 Pero siempre un giro te removerá 372 00:22:40,027 --> 00:22:41,528 Giro, giro 373 00:22:41,528 --> 00:22:43,780 Giro, removerá 374 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 Aunque te sientas traicionado 375 00:22:48,160 --> 00:22:51,705 Puedes sentirte tan amado 376 00:22:51,705 --> 00:22:55,834 Nunca indiferente tú estarás 377 00:22:55,834 --> 00:22:57,669 No lo estás, no lo estás 378 00:22:57,669 --> 00:23:00,631 - Cuando empieza es lo mejor - Es lo mejor 379 00:23:00,631 --> 00:23:03,467 - Y luego se alarga - Y luego 380 00:23:03,467 --> 00:23:08,138 Mucho más De lo que nadie imaginó 381 00:23:08,138 --> 00:23:11,016 Cuando estás conectado 382 00:23:11,016 --> 00:23:15,604 Llega algo inesperado 383 00:23:15,604 --> 00:23:19,191 - Pues siempre un giro - Has rechazado 384 00:23:19,191 --> 00:23:22,611 - Has intentado - Aguantar 385 00:23:23,278 --> 00:23:25,405 Pero siempre un giro 386 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 Te removerá 387 00:23:28,283 --> 00:23:31,745 - Removerá - Te removerá 388 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - Removerá - Te remo... 389 00:23:34,915 --> 00:23:39,461 ...verá 390 00:23:43,173 --> 00:23:45,634 - ¿Estás segura de esto? - Sí, sí, sí. Sin problema. 391 00:23:45,634 --> 00:23:48,095 No es que esté llevando a un hombre a su muerte. 392 00:23:48,637 --> 00:23:51,932 - Solo a recibir su merecido. - Sí. 393 00:23:54,142 --> 00:23:55,727 Dooley ya está en tu camerino. 394 00:23:55,727 --> 00:23:56,812 Sí. 395 00:24:06,905 --> 00:24:08,615 Hola, guapo. 396 00:24:08,615 --> 00:24:13,036 Gracias de nuevo por las flores. Y los dulces. 397 00:24:13,036 --> 00:24:16,415 Y los poemas sobre mis pies. ¿Qué te cuentas? 398 00:24:16,999 --> 00:24:18,584 Nada. ¿Y tú? 399 00:24:18,584 --> 00:24:20,294 Pues no gran cosa. 400 00:24:20,794 --> 00:24:25,090 Solo que..., bueno, me siento un poco sola. 401 00:24:25,090 --> 00:24:26,258 ¿Y tú? 402 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 La verdad, también me siento un poco solo. 403 00:24:30,512 --> 00:24:34,349 Bueno, pues entonces hagamos algo al respecto. 404 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 Has estado recibiendo mis rosas. 405 00:24:55,829 --> 00:24:59,082 Muchas rosas preciosas de tu parte. 406 00:25:02,961 --> 00:25:07,758 Kratty, eres tan tan gracioso. 407 00:25:07,758 --> 00:25:10,469 Gracias. ¿Qué es lo que he dicho? 408 00:25:10,469 --> 00:25:13,305 Por eso te mereces un regalito. 409 00:25:13,847 --> 00:25:16,642 Y te espera algo de lo más especial en mi camerino. 410 00:25:16,642 --> 00:25:18,143 ¿No le importará? 411 00:25:19,061 --> 00:25:20,979 Oh, él no me preocupa. 412 00:25:20,979 --> 00:25:25,484 ¡Esto es Schmicago! Y quiero pasármelo bien. 413 00:25:25,484 --> 00:25:29,738 En ese caso, estoy a tus órdenes. 414 00:25:29,738 --> 00:25:32,741 Créeme, no te arrepentirás. 415 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Yo jamás siento remordimientos. 416 00:25:37,579 --> 00:25:40,874 Aunque necesito coger algo de mi coche. 417 00:25:40,874 --> 00:25:41,959 ¿Tu coche? 418 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 ¡Mel! 419 00:25:46,755 --> 00:25:47,840 ¡Melissa! 420 00:25:49,633 --> 00:25:51,760 Tú te vienes conmigo, rufián. 421 00:26:04,940 --> 00:26:07,401 - ¿Adónde me llevas? - Adonde yo quiera. 422 00:26:07,401 --> 00:26:11,196 A hacer lo que yo quiera. Siempre se trata de lo que yo quiero. 423 00:26:11,196 --> 00:26:13,407 Eso suena mal. 424 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 Querida, ¿qué puede tener de malo 425 00:26:16,285 --> 00:26:21,498 que un hombre y su esposa quieran pasar un rato a solas? 426 00:26:22,291 --> 00:26:24,293 No estoy casada contigo. 427 00:26:24,877 --> 00:26:29,631 Pero lo estarás. O el Sr. Skinner morirá. 428 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 Siempre hay un giro. 429 00:26:56,116 --> 00:27:00,037 Más, más 430 00:27:00,037 --> 00:27:01,622 Más fama buscas 431 00:27:01,622 --> 00:27:06,418 Y no te quieres quedar 432 00:27:06,418 --> 00:27:08,295 Más 433 00:27:08,295 --> 00:27:11,173 Que estés aquí es genial 434 00:27:11,173 --> 00:27:12,758 Escuchadlo bien 435 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 Hey, hey, Josh 436 00:27:14,676 --> 00:27:18,388 Ay, por Dios Déjame ungir tu cabeza 437 00:27:18,388 --> 00:27:20,724 Vamos, por favor 438 00:27:20,724 --> 00:27:24,686 Oye, Mel Te ves muy bien 439 00:27:24,686 --> 00:27:29,066 Ser una gran diva, dime ¿Cómo es? 440 00:27:30,859 --> 00:27:32,069 Está kaput 441 00:27:33,779 --> 00:27:38,158 Me han robado la puerta 442 00:27:38,158 --> 00:27:41,203 Oh, se los querrán comer 443 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 Mátalos 444 00:27:46,583 --> 00:27:50,629 Tal vez mate dos 445 00:27:50,629 --> 00:27:52,506 Voy a brindar 446 00:27:52,506 --> 00:27:55,801 Un poco probarán 447 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 Y luego quieren más 448 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 Lo que querías alcanzar 449 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 Te intenta aplastar 450 00:28:06,770 --> 00:28:08,856 Traducido por María Sieso