1
00:00:15,807 --> 00:00:20,312
ΣΜΙΚΑΓΟ
2
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Ελάτε. Φάτε! Αλλιώς θα τις φάτε!
3
00:00:44,795 --> 00:00:47,631
Ορφανά ετοιμάζονται για φαγητό
4
00:00:51,385 --> 00:00:52,386
ΟΡΦΑΝΟ
5
00:00:52,386 --> 00:00:53,303
ΜΟΣΧΑΡΙ
6
00:00:53,303 --> 00:00:56,723
Θα γίνουν κρέας με μπαλτά κοφτερό
7
00:00:58,851 --> 00:01:01,603
Οι εραστές τον έρωτα ζουν
8
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
Άλλοι τα αισθήματα αγνοούν
9
00:01:06,441 --> 00:01:10,112
Ένας κακός εγκλήματα σχεδιάζει
10
00:01:11,655 --> 00:01:14,658
Καλώς ήρθες στο Σμικάγο
11
00:01:14,658 --> 00:01:18,662
Όπου έρχονται
Όσοι τον νόμο παραβαίνουν
12
00:01:18,662 --> 00:01:20,497
Δόλιο και άθλιο
13
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
Το να φύγεις είναι αδύνατο
14
00:01:22,457 --> 00:01:25,002
Καλώς ήρθες στο
15
00:01:25,669 --> 00:01:29,047
Σμικάγο
16
00:01:30,507 --> 00:01:33,260
Άκου, μην ανησυχείς. Θα τα πας τέλεια.
17
00:01:33,969 --> 00:01:37,431
- Μήπως θα ήταν καλύτερα να φύγουμε;
- Όχι χωρίς να σε δω στη σκηνή.
18
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
Ανέβα και τρέλανέ τους.
19
00:01:44,313 --> 00:01:45,856
Σ' αγαπάω. Θα τα πας τέλεια.
20
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
- Γεια, Μαξ.
- Γεια, Μελ.
21
00:01:55,824 --> 00:01:57,075
- Γεια, Μελίσα.
- Γεια, Φρεντ.
22
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
Γκιμπλ, πού ήσουν;
23
00:01:58,952 --> 00:02:02,956
Ο κύριος Κρατ απογοητεύτηκε πολύ
από την απουσία σου αυτές τις μέρες.
24
00:02:02,956 --> 00:02:05,334
Συγγνώμη, μαντάμ Φράου.
Αλλά τώρα είμαι εδώ,
25
00:02:05,334 --> 00:02:09,086
έτοιμη να γίνω η καλύτερη χορεύτρια
που έχετε δει να ταιριάζει
26
00:02:09,086 --> 00:02:11,381
και να ακολουθεί τις άλλες
όταν ξεχνά τα βήματα.
27
00:02:11,381 --> 00:02:12,925
Όχι τόσο γρήγορα.
28
00:02:12,925 --> 00:02:15,385
Θέλω να κάνεις το σόλο στην παράσταση.
29
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
Το σόλο; Μα δεν είναι της Τζένι;
30
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
- Η Τζένι δεν είναι εδώ. Εσύ είσαι.
- Ναι, αλλά η Τζένι είναι αστέρι.
31
00:02:22,226 --> 00:02:24,728
Είναι τέλεια. Κι εγώ...
32
00:02:24,728 --> 00:02:27,898
Βγαίνεις σε 30 λεπτά. Είσαι μέσα ή όχι;
33
00:02:29,608 --> 00:02:31,985
Εντάξει, θα το κάνω.
34
00:02:32,569 --> 00:02:34,238
Ξετρελάθηκα από χαρά.
35
00:02:51,255 --> 00:02:56,635
Ποτέ δεν ήμουν το κορίτσι
Που θα τραβούσε την προσοχή
36
00:02:57,261 --> 00:03:02,099
Ποτέ δεν ήμουν εκείνη
Που θα έπαιρνε τον ρόλο
37
00:03:02,766 --> 00:03:05,853
Πιστέψτε με, τιμή δεν υπάρχει
38
00:03:05,853 --> 00:03:08,772
Στη μνεία την τιμητική
39
00:03:09,940 --> 00:03:13,819
Αλλά εγώ το έκανα τέχνη
40
00:03:15,779 --> 00:03:21,743
Ποτέ δεν ήμουν η κοπέλα
Που θα τραβούσε τα φώτα
41
00:03:21,743 --> 00:03:26,999
Κάποια κορίτσια φαίνεται
Να ξέρουν το πώς
42
00:03:26,999 --> 00:03:29,626
Έχω την τάση από παλιά
43
00:03:30,294 --> 00:03:32,963
Να κρύβομαι πίσω μακριά
44
00:03:33,589 --> 00:03:38,051
Και ίσως να είναι η δική μου σειρά πια
45
00:03:39,803 --> 00:03:45,601
Κάποτε μαράζωνα όλη μέρα
46
00:03:45,601 --> 00:03:50,689
Υπέφερα από βαρεμάρα τρομερή
47
00:03:51,815 --> 00:03:57,529
Τόσες μέρες νιώθοντας
Αγωνία κι απελπισία
48
00:03:57,529 --> 00:03:59,990
Σταμάτησαν στο λεπτό
49
00:04:00,490 --> 00:04:03,202
Μόλις άκουσα χειροκρότημα δυνατό
50
00:04:04,328 --> 00:04:10,125
Ποτέ δεν ήμουν η κοπέλα
Που θα τραβούσε τα φώτα
51
00:04:10,125 --> 00:04:14,838
Κάποια κορίτσια φαίνεται
Να ξέρουν το πώς
52
00:04:15,589 --> 00:04:17,798
Μα ίσως το βράδυ αυτό
53
00:04:18,382 --> 00:04:20,802
Αν ο συγχρονισμός είναι σωστός
54
00:04:21,386 --> 00:04:26,934
Αυτά τα τρομαγμένα πόδια
Τρυπώσουν στο φως
55
00:04:26,934 --> 00:04:30,354
Ναι, τέλος το "μπορεί"
56
00:04:30,354 --> 00:04:31,939
Γιατί, αγάπη μου εσύ
57
00:04:31,939 --> 00:04:36,818
Είναι η δική μου σειρά πια
58
00:04:39,905 --> 00:04:45,577
Ποτέ δεν ήμουν η κοπέλα
Που θα τραβούσε τα φώτα
59
00:04:45,577 --> 00:04:50,999
Κάποια κορίτσια φαίνεται
Να ξέρουν το πώς
60
00:04:50,999 --> 00:04:53,293
Μα ίσως το βράδυ αυτό
61
00:04:53,919 --> 00:04:56,255
Αν ο συγχρονισμός είναι σωστός
62
00:04:56,839 --> 00:05:02,135
Αυτά τα τρομαγμένα πόδια
Τρυπώσουν στο φως
63
00:05:02,135 --> 00:05:05,514
Ναι, τέλος το "μπορεί"
64
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
Γιατί, αγάπη μου εσύ
65
00:05:07,975 --> 00:05:11,436
Είναι η δική μου σειρά
66
00:05:11,436 --> 00:05:17,109
Πια
67
00:05:45,095 --> 00:05:46,597
ΟΔΟΣ ΛΟΪΝΤ
68
00:06:13,624 --> 00:06:15,876
- Ειρήνη και αγάπη.
- Γεια. Ειρήνη κι αγάπη.
69
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Γεια σας. Ειρήνη και αγάπη.
70
00:06:19,338 --> 00:06:20,464
Τι νέα;
71
00:06:21,423 --> 00:06:23,217
- Τίποτα.
- Εσύ τι νέα;
72
00:06:23,217 --> 00:06:25,802
Όχι πολλά, απλώς πάω στο σπίτι.
73
00:06:25,802 --> 00:06:27,721
- Τέλεια.
- Τέλεια. Ωραία.
74
00:06:28,263 --> 00:06:29,932
Εντάξει. Τα λέμε.
75
00:06:37,773 --> 00:06:38,982
Μπορώ να σας βοηθήσω;
76
00:06:41,860 --> 00:06:44,655
- Μαρίσα, τι έπαθε το πόδι σου;
- Πάτησε ένα γυαλί.
77
00:06:44,655 --> 00:06:46,448
Πήγα να αγκαλιάσω μια πεταλούδα.
78
00:06:46,448 --> 00:06:49,910
Μην το κάνεις. Δεν τους αρέσει. Για να δω.
79
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
Δεν είναι σοβαρό.
80
00:06:51,620 --> 00:06:54,164
Φέρτε μου σαπούνι, νερό και καθαρό ύφασμα.
81
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
Πού είναι ο Τόφερ;
82
00:06:57,000 --> 00:06:57,960
Ποιος ξέρει;
83
00:06:58,460 --> 00:07:01,964
- Δεν έχει πια χρόνο για μας.
- Από τότε που έμπλεξε μ' εκείνη.
84
00:07:01,964 --> 00:07:03,507
Την Τζένι. Μάλιστα.
85
00:07:04,299 --> 00:07:05,384
Ευχαριστώ πολύ.
86
00:07:06,426 --> 00:07:09,096
Ακούστε, είναι ένας νέος έρωτας.
Πιστέψτε με.
87
00:07:09,096 --> 00:07:11,682
Όταν περάσει ο πρώτος καιρός,
θα ξαναδείτε τον Τόφερ.
88
00:07:11,682 --> 00:07:12,850
Πότε ακριβώς;
89
00:07:13,684 --> 00:07:16,687
Βασικά, είναι αρκετά νέοι
90
00:07:17,187 --> 00:07:20,023
και πολύ σέξι.
91
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
- Θα πάρει κάμποσο καιρό.
- Είσαι τόσο σοφός.
92
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Εντάξει.
93
00:07:28,824 --> 00:07:30,492
Ορίστε. Μπορείς να το πατήσεις.
94
00:07:31,243 --> 00:07:33,287
Μπορώ να περπατήσω.
95
00:07:35,581 --> 00:07:38,500
Θεράπευσε την κουτσή! Θαύμα!
96
00:07:38,500 --> 00:07:41,920
- Δεν είναι θαύμα.
- Οδήγησέ μας! Πες μας τι να κάνουμε!
97
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
Πες μας και θα το κάνουμε!
98
00:07:43,505 --> 00:07:45,424
Τι; Όχι, δεν είμαι τέτοιος.
99
00:07:45,424 --> 00:07:47,217
- Αλήθεια.
- Πες μας τι να κάνουμε!
100
00:07:47,217 --> 00:07:48,844
Πες μας τι να κάνουμε!
101
00:07:48,844 --> 00:07:51,513
- Πες μας τι να κάνουμε!
- Σταματήστε!
102
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
Δεν καταλαβαίνεις. Χρειαζόμαστε αρχηγό.
103
00:07:54,141 --> 00:07:55,893
- Είσαι έξυπνος...
- Πολύ έξυπνος.
104
00:07:55,893 --> 00:07:57,394
- Και καλός.
- Πολύ καλός.
105
00:07:57,394 --> 00:08:02,316
Δεν γίνεται να ζείτε ακολουθώντας
όποιον σας φαίνεται έξυπνος και καλός.
106
00:08:02,316 --> 00:08:06,028
- Είδες; Δεν το ήξερα. Είμαι ηλίθιος.
- Πολύ ηλίθιος.
107
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
- Σας παρακαλώ...
- Σε παρακαλούμε!
108
00:08:07,863 --> 00:08:09,198
- Βοήθησέ μας!
- Οδήγησέ μας!
109
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
- Χαθήκαμε.
- Θα κάνουμε ό,τι πεις!
110
00:08:10,699 --> 00:08:12,367
- Έχω ναρκωτικά!
- Σ' αγαπάμε!
111
00:08:12,367 --> 00:08:15,787
Εντάξει. Μπορώ να σας δώσω
κάποιες συμβουλές.
112
00:08:24,546 --> 00:08:27,799
Με μια γεύση μόνο ξεκινά
113
00:08:28,800 --> 00:08:32,136
Αλλά μετά πρέπει να ταϊστεί
114
00:08:32,929 --> 00:08:37,058
Και τα όνειρα που κυνηγούσες ξαφνικά
115
00:08:37,058 --> 00:08:40,354
Κυνηγούν εσένα για αλλαγή
116
00:08:40,354 --> 00:08:41,313
Σ' ΑΓΑΠΑΩ!
ΤΖΟΣ
117
00:08:41,313 --> 00:08:42,397
ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΚΡΑΤ
118
00:08:42,397 --> 00:08:45,025
Κι ενώ θαυμαστές προστίθενται διαρκώς
119
00:08:45,526 --> 00:08:48,695
Η βαρετή ζωή υποχωρεί
120
00:08:49,655 --> 00:08:53,742
Ο δρόμος που περπατάς
Είναι στρωμένος χρυσός
121
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Μα ποιος ξέρει πού
122
00:08:56,286 --> 00:09:00,582
Ποιος ξέρει πού οδηγεί
123
00:09:01,959 --> 00:09:04,628
Μελίσα!
124
00:09:05,587 --> 00:09:11,552
Πώς νιώθεις που είσαι
Η φαντασίωσή τους;
125
00:09:12,469 --> 00:09:13,846
Νιώθω τέλεια!
126
00:09:13,846 --> 00:09:17,349
Ήταν ερώτημα ρητορικό
127
00:09:17,891 --> 00:09:19,017
ΚΑΤΩ
Ο ΚΡΑΤ
128
00:09:19,017 --> 00:09:20,894
Τζος!
129
00:09:20,894 --> 00:09:22,145
ΚΑΘΑΡΟ ΑΕΡΑ
ΚΡΑΤ, ΚΑΝΕ ΠΕΡΑ
130
00:09:22,145 --> 00:09:28,277
Μπορείς να ανταποκριθείς
Σε όσα ζητούν από σένα να γίνεις;
131
00:09:28,277 --> 00:09:29,778
Κι αυτό είναι ρητορικό...
132
00:09:29,778 --> 00:09:33,073
Ναι Ναι, είναι!
133
00:09:33,073 --> 00:09:37,369
Άλλο ένα ανόητο ερώτημα ρητορικό!
134
00:09:39,705 --> 00:09:43,834
Φήμη
135
00:09:43,834 --> 00:09:45,460
Δεν μένεις πολύ
136
00:09:45,460 --> 00:09:49,965
Αλλά χαιρόμαστε που ήρθες
137
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Φήμη
138
00:09:52,134 --> 00:09:55,053
Χαιρόμαστε που ήρθες
139
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
Κι ο κόσμος λέει
140
00:09:56,638 --> 00:09:57,890
Έλα, Τζος
141
00:09:57,890 --> 00:09:58,807
ΠΑΜΕ
ΤΖΟΣ
142
00:09:58,807 --> 00:10:02,311
Θεέ μου
Δώσε μου το κεφάλι σου να αλείψω
143
00:10:02,311 --> 00:10:04,563
Δώσε μου τα πόδια σου να πλύνω
144
00:10:04,563 --> 00:10:08,525
Μελ, γεια
Να χαίρεσαι την ομορφιά
145
00:10:08,525 --> 00:10:12,821
Πώς νιώθεις που είσαι διάσημη τρελά;
146
00:10:14,740 --> 00:10:15,949
Τώρα εμείς καπούτ
147
00:10:17,659 --> 00:10:22,039
Κάποιος μου έκλεψε την πόρτα
148
00:10:22,039 --> 00:10:25,083
Είναι για φάγωμα καλά
149
00:10:26,919 --> 00:10:29,671
Όλους θα τους σκοτώσω
150
00:10:30,464 --> 00:10:34,510
Δυο τρυγόνια
Με ένα σμπάρο λέω εγώ
151
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
Γεια στο στόμα σου
152
00:10:36,386 --> 00:10:39,681
Με μια γεύση μόνο ξεκινά
153
00:10:40,307 --> 00:10:43,810
Αλλά μετά πρέπει να ταϊστεί
154
00:10:44,436 --> 00:10:48,273
Και τα όνειρα που κυνηγούσες ξαφνικά
155
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Κυνηγούν εσένα για αλλαγή
156
00:10:52,486 --> 00:10:53,695
Γεια στο στόμα σου
157
00:10:55,113 --> 00:10:59,034
Φήμη
158
00:10:59,034 --> 00:11:00,619
Δεν μένεις πολύ
159
00:11:00,619 --> 00:11:05,415
Αλλά χαιρόμαστε που ήρθες
160
00:11:05,415 --> 00:11:07,292
Φήμη
161
00:11:07,292 --> 00:11:10,170
Χαιρόμαστε που ήρθες!
162
00:11:10,170 --> 00:11:11,755
Κι ο κόσμος λέει
163
00:11:11,755 --> 00:11:13,674
Έλα, Τζος
164
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
Θεέ μου
Δώσε μου το κεφάλι σου να αλείψω
165
00:11:17,386 --> 00:11:19,721
Δώσε μου τα πόδια σου να πλύνω
166
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Μελ, γεια
Να χαίρεσαι την ομορφιά
167
00:11:23,684 --> 00:11:28,313
Πώς νιώθεις που είσαι διάσημη
Που είσαι διάσημη
168
00:11:28,313 --> 00:11:34,319
Διάσημη τρελά;
169
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ. Πόσο κάνει;
170
00:11:41,410 --> 00:11:42,828
Σας παρακαλώ. Τιμή μου.
171
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Ευχαριστώ. Εντάξει.
172
00:11:45,747 --> 00:11:47,332
Έτσι είναι το καλό τέλος;
173
00:11:47,332 --> 00:11:49,084
Μαζέψαμε κάποιες νίκες.
174
00:11:49,960 --> 00:11:52,754
- Απομακρύναμε την Τζένι από τον Κρατ.
- Καλό τέλος.
175
00:11:52,754 --> 00:11:55,132
Τα φτιάξαμε στην Τζένι με τον Τόφερ.
176
00:11:55,132 --> 00:11:58,510
- Καλό τέλος.
- Τα φτιάξαμε στον Ντούλι με την Κόντγουελ.
177
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
Τέλος. Κόμμα. Καλό.
178
00:12:01,013 --> 00:12:03,765
Αλλά δεν πλήρωσε ο Κρατ
για τον φόνο της Έλσι.
179
00:12:04,808 --> 00:12:06,393
Ίσως ήταν αποπροσανατολισμός.
180
00:12:06,393 --> 00:12:08,228
Γιατί δεν ξέραμε την Έλσι.
181
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
ΚΟΝΤΓΟΥΕΛ
ΞΕΝΩΝΑΣ ΓΙΑ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΑ ΟΡΦΑΝΑ
182
00:12:10,230 --> 00:12:11,440
- Γεια.
- Γεια.
183
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
Και η κυρία Κόντγουελ
φέρεται καλύτερα στα ορφανά.
184
00:12:15,402 --> 00:12:19,406
Ναι, κι αναρωτιέμαι
τι θεωρείται ένα τέτοιο τέλος.
185
00:12:19,406 --> 00:12:22,034
Ξέρεις τι είναι
το καλύτερο όταν τραγουδάω;
186
00:12:22,993 --> 00:12:26,997
Όταν είμαι στη σκηνή,
νιώθω ότι μπορώ να κάνω τα πάντα.
187
00:12:26,997 --> 00:12:30,751
Νιώθω δυνατή και πανέμορφη.
188
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
Είσαι.
189
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Έτσι νιώθω για όλα όταν είμαι στη φυλή.
190
00:12:35,422 --> 00:12:36,965
Μ' αρέσει να διδάσκω.
191
00:12:37,549 --> 00:12:41,053
Και νιώθω
ότι αρχίζουμε να κάνουμε τη διαφορά.
192
00:12:41,053 --> 00:12:44,973
Είναι ωραίο να είμαι μέρος
σε κάτι μεγαλύτερο από μένα.
193
00:12:44,973 --> 00:12:48,227
Οπότε... καλό τέλος;
194
00:12:48,227 --> 00:12:49,394
Έτσι φαίνεται.
195
00:12:50,145 --> 00:12:52,773
Το ξωτικό θα έλεγε
ότι μπορούμε να γυρίσουμε τώρα.
196
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
- Ίσως αύριο.
- Γιατί να βιαστούμε;
197
00:12:56,777 --> 00:12:57,903
- Ναι.
- Ναι.
198
00:13:00,864 --> 00:13:04,326
- Γεια σας, παιδιά.
- Έχετε μεγάλο θράσος που έρχεστε εδώ!
199
00:13:07,412 --> 00:13:08,664
Τι εννοείς;
200
00:13:08,664 --> 00:13:10,624
Με πρόδωσες
201
00:13:11,124 --> 00:13:13,252
Είσαι εγωμανής
202
00:13:13,252 --> 00:13:18,215
Ξεφύτρωσες από το πουθενά
Και με μαχαίρωμα πισώπλατο πήρες τη φυλή
203
00:13:18,215 --> 00:13:22,719
Δεν ζήτησα να γίνω αρχηγός τους
Με διάλεξαν εκείνοι
204
00:13:22,719 --> 00:13:27,558
Νομίζεις ότι καλύτερα θα νιώσω μ' αυτό;
Δεν πετυχαίνει
205
00:13:28,058 --> 00:13:32,354
Το αντίθετο με κάνεις να νιώθω
206
00:13:32,354 --> 00:13:37,276
- Εντάξει.
- Με πρόδωσες
207
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Τόφερ.
208
00:13:39,236 --> 00:13:44,741
Είσαι σαν ξινό αμυγδαλωτό
Ξινό αμυγδαλωτό
209
00:13:44,741 --> 00:13:49,621
Ξινό, βλοσυρό, σκληρό αμυγδαλωτό
210
00:13:51,331 --> 00:13:53,584
- Ένα τι;
- Νόμιζα ότι ήσουν φίλη μου.
211
00:13:53,584 --> 00:13:55,752
- Είμαι! Δεν...
- Ναι;
212
00:13:55,752 --> 00:13:59,381
Γιατί μια αληθινή φίλη
δεν θα έκλεβε τον ρόλο κάποιας στο κλαμπ.
213
00:13:59,381 --> 00:14:02,926
Εντάξει, το καταλαβαίνω.
Όχι, ξέρω πώς μπορεί να φαίνεται,
214
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
αλλά, Τζένι, δεν έκλεψα τη θέση σου...
215
00:14:05,220 --> 00:14:06,555
Λυπόμαστε. Απλ...
216
00:14:07,055 --> 00:14:10,225
Απλώς περνούσαμε τόσο ωραία,
που παρασυρθήκαμε.
217
00:14:10,225 --> 00:14:12,436
Τόσο ωραία που μας ξεχάσατε;
218
00:14:12,436 --> 00:14:14,771
Όχι... Τζένι, λυπάμαι πολύ.
219
00:14:14,771 --> 00:14:16,899
- Φύγετε!
- Μα εδώ μένουμε.
220
00:14:16,899 --> 00:14:21,820
Φύγετε!
221
00:14:22,654 --> 00:14:23,655
Έξω!
222
00:14:25,657 --> 00:14:27,784
Με μεγάλη μου χαρά να σας βολέψω.
223
00:14:27,784 --> 00:14:31,330
Ευχαριστούμε πολύ, κυρία Κόντγουελ.
Το εκτιμάμε πολύ.
224
00:14:31,330 --> 00:14:35,000
Μπορεί να είναι λιγάκι φίσκα
με όλα αυτά τα ορφανά να τρέχουν
225
00:14:35,000 --> 00:14:38,462
για κάνα δυο μέρες,
αλλά σύντομα θα έχουμε πολύ χώρο.
226
00:14:40,172 --> 00:14:41,173
Πώς κι έτσι;
227
00:14:41,173 --> 00:14:42,549
Κυρία Κόντγουελ;
228
00:14:42,549 --> 00:14:44,009
Γιατί δεν τρώτε;
229
00:14:44,009 --> 00:14:49,723
Είστε τόσο καλή, μας φροντίζετε
και μας ταΐζετε τόσο καλό φαγητό.
230
00:14:49,723 --> 00:14:51,975
Ναι. Φυσικά.
231
00:14:51,975 --> 00:14:56,271
Μαζέψαμε όλα μας τα λεφτά
και σας πήραμε ένα δώρο.
232
00:14:56,855 --> 00:14:57,856
Δεν έπρεπε.
233
00:14:57,856 --> 00:14:59,650
- Θέλουμε να το πάρετε.
- Αλήθεια.
234
00:15:00,442 --> 00:15:01,818
Ελάτε, ανοίξτε το.
235
00:15:08,283 --> 00:15:09,243
Είναι άδειο.
236
00:15:09,243 --> 00:15:13,956
Η κορδέλα είναι το δώρο. Ορίστε.
237
00:15:18,335 --> 00:15:20,754
Φυσικά, η κορδέλα είναι...
238
00:15:23,215 --> 00:15:26,051
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
239
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Και τώρα γυρίστε στο φαγητό. Όλοι σας!
240
00:15:32,933 --> 00:15:34,226
Γεια χαρά, Ντούλι.
241
00:15:34,226 --> 00:15:37,688
Θέλαμε να σου πούμε
ότι θα μένουμε δίπλα για λίγες μέρες.
242
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Κάντε ό,τι θέλετε.
243
00:15:39,982 --> 00:15:41,358
Πολλά μαχαίρια.
244
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Ναι.
245
00:15:42,442 --> 00:15:46,029
- Τζος, για δες πόσα μαχαίρια.
- Ναι. Πολλά μαχαίρια.
246
00:15:46,029 --> 00:15:47,614
Θα χρειαστώ πολλά μαχαίρια.
247
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
Γιατί;
248
00:15:52,494 --> 00:15:54,663
Είναι καινούργια κρεατομηχανή;
249
00:15:55,706 --> 00:15:56,707
Ναι.
250
00:15:57,791 --> 00:15:58,667
Μεγάλη κρεατομηχανή.
251
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
Νόμιζα ότι δεν έβρισκες κρέας.
252
00:16:02,212 --> 00:16:03,714
Βρήκες νέο προμηθευτή;
253
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
Όχι.
254
00:16:05,465 --> 00:16:07,843
Τότε, γιατί έχεις
τόσο μεγάλη κρεατομηχανή;
255
00:16:15,434 --> 00:16:17,227
Δεν σου φαίνεται περίεργο;
256
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Τίποτα από όλα αυτά;
257
00:16:19,479 --> 00:16:20,731
Θα σταματήσεις;
258
00:16:20,731 --> 00:16:23,150
Κάτι παράξενο συμβαίνει.
259
00:16:23,650 --> 00:16:27,821
Η κα Κόντγουελ είναι παράξενη κι ο Ντούλι.
Γι' αυτό είναι το τέλειο ζευγάρι.
260
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
Τώρα πάψε και κοιμήσου.
261
00:16:29,072 --> 00:16:30,574
Αύριο έχω 12 παραστάσεις.
262
00:16:32,993 --> 00:16:33,994
Εντάξει.
263
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
Πρέπει να το ερευνήσουμε.
264
00:16:37,039 --> 00:16:38,749
ΧΑΣΑΠΙΚΟ ΜΠΛΑΪΤ
265
00:16:42,753 --> 00:16:45,797
Νιώθω σαν να 'μαι
σε εξώφυλλο βιβλίου με τη Νάνσι Ντρου.
266
00:16:47,508 --> 00:16:49,218
Θα το πάρεις σοβαρά;
267
00:16:49,218 --> 00:16:51,595
Πώς να το πάρω σοβαρά
αν δεν ξέρω τι ψάχνω;
268
00:16:51,595 --> 00:16:56,058
Τι... Δεν ξέρω. Είναι κάτι τέτοιο.
269
00:16:56,058 --> 00:16:57,017
{\an8}ΘΗΚΕΣ ΓΙΑ ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ
270
00:16:57,017 --> 00:16:59,978
{\an8}Χασάπικο είναι.
Θα έχει θήκες για λουκάνικα.
271
00:17:07,986 --> 00:17:09,029
Ή αυτό.
272
00:17:09,530 --> 00:17:10,405
ΟΡΦΑΝΑ - ΚΙΛΑ
ΣΑΜ - 27
273
00:17:10,405 --> 00:17:11,490
{\an8}ΚΑΜΙΛ - 25
ΧΑΝΙ - 22
274
00:17:12,574 --> 00:17:16,578
Απλώς παρακολουθεί
πόσο ζυγίζουν τα ορφανά της κοπέλας του.
275
00:17:17,704 --> 00:17:19,080
Για χριστουγεννιάτικα δώρα;
276
00:17:21,333 --> 00:17:22,334
Ή αυτό.
277
00:17:23,335 --> 00:17:25,546
ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ
180 - 165 - 144
278
00:17:25,546 --> 00:17:27,005
Θεέ μου.
279
00:17:28,924 --> 00:17:31,343
Πες το.
280
00:17:32,928 --> 00:17:35,180
Θα κάνουν λουκάνικα τα ορφανά.
281
00:17:36,890 --> 00:17:38,100
Ποιος είναι τώρα ο τρελός;
282
00:17:38,767 --> 00:17:41,061
Εμείς το κάναμε. Εμείς τους ζευγαρώσαμε.
283
00:17:41,061 --> 00:17:43,480
Και σας είμαστε ευγνώμονες.
284
00:17:47,150 --> 00:17:48,944
Για φαντάσου!
285
00:17:48,944 --> 00:17:51,238
Νομίζατε ότι θα σας κάναμε κακό;
286
00:17:51,238 --> 00:17:52,906
- Βασικά, είχαμε...
- Λοιπόν...
287
00:17:52,906 --> 00:17:56,535
Μόλις είχαμε ανακαλύψει το μυστικό,
διαβολικό σχέδιο κανιβαλισμού σας...
288
00:17:56,535 --> 00:17:58,996
Και κρατούσε τον μεγάλο μπαλτά.
289
00:17:58,996 --> 00:18:00,581
Πάντα κουβαλάω τον μπαλτά.
290
00:18:01,874 --> 00:18:03,709
Νιώθω γυμνός χωρίς τον μπαλτά.
291
00:18:03,709 --> 00:18:06,962
Ειλικρινά, δεν είμαστε τέρατα.
Δεν σκοτώνουμε ανθρώπους.
292
00:18:07,504 --> 00:18:08,338
Μόνο ορφανά.
293
00:18:09,006 --> 00:18:10,507
Και τα ορφανά άνθρωποι είναι.
294
00:18:10,507 --> 00:18:12,968
- Όχι σ' αυτήν την περιοχή.
- Εντάξει.
295
00:18:12,968 --> 00:18:15,596
Ντούλι, δεν μπορώ να τονίσω αρκετά
296
00:18:15,596 --> 00:18:18,348
ότι δεν μπορείς να κάνεις κρέας τα ορφανά.
297
00:18:18,348 --> 00:18:21,935
Ο Θεός τα έκανε κρέας.
Εγώ απλώς θα τα κάνω λουκάνικα.
298
00:18:21,935 --> 00:18:24,271
- Όχι.
- Κατάλαβα τι συμβαίνει.
299
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
- Ξεκάθαρη περίπτωση προβολής.
- Τι;
300
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
Ο Ντούλι θέλει να σκοτώσει τον Κρατ,
301
00:18:29,234 --> 00:18:31,778
οπότε προβάλλει την οργή του στα ορφανά.
302
00:18:31,778 --> 00:18:33,614
Αυτό δεν είναι προβολή.
303
00:18:33,614 --> 00:18:37,326
Είναι αλήθεια.
Για τον Κρατ διψά η λεπίδα μου.
304
00:18:38,744 --> 00:18:43,081
Το αίμα του Κρατ είναι το μόνο
που μπορεί να σβήσει τη δίψα για εκδίκηση.
305
00:18:44,291 --> 00:18:48,212
Αλλά δεν μπορώ να τον πλησιάσω.
Οπότε, θα αρκεστώ στα ορφανά.
306
00:18:49,254 --> 00:18:55,010
Εντάξει. Ίσως δεν μπορείς να πλησιάσεις
εσύ τον Κρατ, αλλά η Μελίσα μπορεί.
307
00:18:55,511 --> 00:18:57,221
- Τι;
- Να μιλήσουμε ιδιαιτέρως;
308
00:19:00,974 --> 00:19:05,145
Δεν το πιστεύω ότι δεν το προβλέψαμε.
Αυτός είναι ο Σουίνι Τοντ.
309
00:19:05,145 --> 00:19:07,731
Ακόμα κι εγώ ξέρω
ότι ο Σουίνι Τοντ σκοτώνει.
310
00:19:07,731 --> 00:19:10,067
Σου είπα. Δεν άντεξα να δω το θεατρικό.
311
00:19:12,069 --> 00:19:15,697
Θες να εμποδίσουμε τον Ντούλι
από το να σκοτώσει τα ορφανά;
312
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
- Φυσικά.
- Τότε, δώσ' του τον Κρατ.
313
00:19:18,283 --> 00:19:20,911
Έχεις μαγέψει τον τρομακτικό γέρο.
314
00:19:20,911 --> 00:19:22,079
Δεν θα ήταν πρόβλημα
315
00:19:22,079 --> 00:19:25,791
να τον οδηγήσεις σε ένα ήσυχο μέρος,
μόνο κι απροστάτευτο...
316
00:19:25,791 --> 00:19:28,961
Μα θα οδηγούσα
έναν αθώο άντρα στον θάνατό του.
317
00:19:29,878 --> 00:19:31,463
Καλά, όχι έναν αθώο άντρα,
318
00:19:31,463 --> 00:19:32,589
έναν δολοφόνο.
319
00:19:33,090 --> 00:19:34,550
Πιθανώς κατά συρροή
320
00:19:34,550 --> 00:19:36,635
- που πήγε να σε παγιδεύσει...
- Ναι.
321
00:19:36,635 --> 00:19:39,304
κι έχει φρικτό παρελθόν
σε περιβαλλοντικές παραβάσεις.
322
00:19:39,304 --> 00:19:40,889
Αλλά αξίζει να πεθάνει;
323
00:19:40,889 --> 00:19:42,808
- Ναι.
- Όντως;
324
00:19:42,808 --> 00:19:44,351
- Ναι.
- Όντ...
325
00:19:44,351 --> 00:19:45,936
Σταμάτα να το λες.
326
00:19:46,645 --> 00:19:47,688
Όντως πρέπει;
327
00:19:48,564 --> 00:19:49,565
Είναι...
328
00:19:50,107 --> 00:19:51,567
Έχεις κάτι να προτείνεις;
329
00:19:52,734 --> 00:19:53,861
Κάνω διάλειμμα.
330
00:19:57,364 --> 00:19:58,907
Μπορεί να μην τον σκοτώσει.
331
00:19:59,950 --> 00:20:03,495
Ίσως... Όχι...
Ίσως αν βάλουμε τον Ντούλι και τον Κρατ
332
00:20:03,495 --> 00:20:05,998
στο ίδιο δωμάτιο,
ο Ντούλι να μην τον σκοτώσει.
333
00:20:05,998 --> 00:20:09,334
Ίσως το συζητήσουν και το λύσουν.
334
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Φαίνεται ελάχιστα πιθανό.
335
00:20:11,670 --> 00:20:13,088
- Εμένα μου αρκεί.
- Εντάξει.
336
00:20:13,088 --> 00:20:16,383
Ντούλι, θα σου φέρω τον Κρατ.
337
00:20:16,383 --> 00:20:18,468
Ποιος ξέρει τι θα γίνει;
338
00:20:18,468 --> 00:20:23,390
Και σε αντάλλαγμα, θα μου υποσχεθείτε
να μη σκοτώσετε τα ορφανά.
339
00:20:24,558 --> 00:20:25,851
Να τα κάνω λουκάνικα;
340
00:20:25,851 --> 00:20:26,977
Όχι, ούτε αυτό.
341
00:20:26,977 --> 00:20:31,273
Κυρία Κόντγουελ, ξέρω πόσο θέλεις
να χαθούν αυτά τα αθώα παιδιά,
342
00:20:32,191 --> 00:20:34,359
αλλά ο Κρατ είναι το πεπρωμένο μου.
343
00:20:36,361 --> 00:20:39,531
Ό,τι σε κάνει χαρούμενο, κύριε Μπλάιτ.
344
00:20:50,918 --> 00:20:52,419
Όχι! Φύγε!
345
00:20:59,551 --> 00:21:01,970
- Ένα διπλό μαρτίνι.
- Δύσκολη μέρα;
346
00:21:02,846 --> 00:21:04,806
Όπως κάθε άλλη αναθεματισμένη μέρα.
347
00:21:04,806 --> 00:21:06,183
Ξέρω πώς νιώθεις.
348
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
Αναρωτιέμαι. Πόσες;
349
00:21:09,144 --> 00:21:10,395
Πόσες τι;
350
00:21:10,395 --> 00:21:13,815
Πόσες αθετημένες υποσχέσεις αντέχεις
μέχρι να αθετήσεις τον εαυτό σου;
351
00:21:14,608 --> 00:21:16,235
Κάναμε κι οι δύο επιλογές.
352
00:21:16,235 --> 00:21:18,987
Νομίζαμε ότι ξέραμε
πώς θα πάνε τα πράγματα.
353
00:21:18,987 --> 00:21:22,491
Νομίζαμε ότι θα παίρναμε ό,τι θέλαμε.
Κάναμε λάθος.
354
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
Κάνε την ανατροπή.
355
00:21:26,662 --> 00:21:28,121
Πάντα υπάρχει μια ανατροπή.
356
00:21:29,414 --> 00:21:32,876
Όλα πάντα είναι καλά στην αρχή
357
00:21:32,876 --> 00:21:35,212
Μα μετά συνεχίζεται
358
00:21:35,212 --> 00:21:40,133
Για πολύ παραπάνω
Από όσο είχες φανταστεί
359
00:21:40,133 --> 00:21:42,719
Πάνω που νιώθεις ένα δέσιμο γερό
360
00:21:42,719 --> 00:21:47,015
Συμβαίνει κάτι αιφνιδιαστικό
361
00:21:47,015 --> 00:21:50,936
Πάντα υπάρχει μια ανατροπή
Αρνήθηκες ευκαιρία να της δώσεις
362
00:21:50,936 --> 00:21:54,648
Παλεύεις να αντισταθείς
Την περηφάνια σου να σώσεις
363
00:21:54,648 --> 00:22:00,404
Αλλά πάντα υπάρχει μια ανατροπή
Που μέσα σε ταράζει
364
00:22:10,247 --> 00:22:13,292
Σου έταξαν τα άστρα και το φεγγάρι
365
00:22:13,292 --> 00:22:15,127
Μα σε κάναν να περιμένεις
366
00:22:15,127 --> 00:22:20,591
Κι άλλο κι άλλο
Λέγοντάς σου "Λίγο χρόνο ακόμα θα πάρει"
367
00:22:20,591 --> 00:22:23,427
Πάνω που λες "Τα κατάφερα κι εγώ"
368
00:22:23,427 --> 00:22:27,431
Στον πάτο ξαναγυρνάς στο λεπτό
369
00:22:28,182 --> 00:22:31,560
Πάντα υπάρχει μια ανατροπή
Αρνήθηκες ευκαιρία να της δώσεις
370
00:22:31,560 --> 00:22:35,647
Παλεύεις να αντισταθείς
Την περηφάνια σου να σώσεις
371
00:22:35,647 --> 00:22:40,027
Αλλά πάντα υπάρχει μια ανατροπή
Που μέσα σε ταράζει
372
00:22:40,027 --> 00:22:43,780
Σε ταράζει
373
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
Οι επιλογές σου
Πάντα θα σε στοιχειώνουν
374
00:22:48,160 --> 00:22:51,705
Την προδοσία νιώθεις
Μα δες πώς σε θέλουν
375
00:22:51,705 --> 00:22:55,834
Χαλαρός δεν θα 'σαι ποτέ
376
00:22:55,834 --> 00:22:57,669
Δεν θα 'σαι ποτέ
377
00:22:57,669 --> 00:23:00,631
- Όλα πάντα είναι καλά στην αρχή
- Καλά στην αρχή
378
00:23:00,631 --> 00:23:03,467
- Μα μετά συνεχίζεται
- Μα μετά
379
00:23:03,467 --> 00:23:08,138
Για πολύ παραπάνω
Από όσο είχες φανταστεί
380
00:23:08,138 --> 00:23:11,016
Πάνω που νιώθεις ένα δέσιμο γερό
381
00:23:11,016 --> 00:23:15,604
Συμβαίνει κάτι αιφνιδιαστικό
382
00:23:15,604 --> 00:23:19,191
- Υπάρχει μια ανατροπή
- Αρνήθηκες ευκαιρία να της δώσεις
383
00:23:19,191 --> 00:23:22,611
- Παλεύεις να αντισταθείς
- Την περηφάνια σου να σώσεις
384
00:23:23,278 --> 00:23:25,405
Αλλά πάντα υπάρχει μια ανατροπή
385
00:23:25,405 --> 00:23:28,283
Που μέσα σε ταράζει
386
00:23:28,283 --> 00:23:31,745
- Που σε ταράζει
- Που μέσα σε ταράζει
387
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Που σε ταράζει
- Σε ταράζει
388
00:23:34,915 --> 00:23:39,461
Μέσα
389
00:23:43,173 --> 00:23:45,634
- Μπορείς να το κάνεις;
- Ναι. Κανένα πρόβλημα.
390
00:23:45,634 --> 00:23:48,095
Δεν οδηγώ κάποιον στον θάνατό του.
391
00:23:48,637 --> 00:23:50,430
Αλλά στη δίκαιη τιμωρία του.
392
00:23:50,931 --> 00:23:51,932
Ναι.
393
00:23:54,101 --> 00:23:56,812
- Ο Ντούλι είναι στο καμαρίνι σου.
- Ναι.
394
00:24:06,905 --> 00:24:08,615
Γεια χαρά, σέξι.
395
00:24:09,199 --> 00:24:13,036
Και πάλι ευχαριστώ για τα λουλούδια.
Και για τα σοκολατάκια.
396
00:24:13,036 --> 00:24:16,415
Και τα ποιήματα για τις πατούσες μου.
Τι νέα;
397
00:24:16,999 --> 00:24:18,542
Τίποτα. Εσύ;
398
00:24:19,042 --> 00:24:20,294
Τίποτα σπουδαίο.
399
00:24:20,794 --> 00:24:25,090
Απλώς νιώθω μοναξιά.
400
00:24:25,090 --> 00:24:26,258
Εσύ;
401
00:24:26,258 --> 00:24:29,303
Μάλλον κι εγώ νιώθω μοναξιά.
402
00:24:30,512 --> 00:24:34,349
Τότε, ας κάνουμε κάτι γι' αυτό.
403
00:24:53,243 --> 00:24:55,245
Παίρνεις τα τριαντάφυλλά μου, βλέπω.
404
00:24:55,829 --> 00:24:59,082
Τριαντάφυλλα, σαραντάφυλλα, όλα τα παίρνω.
405
00:25:03,962 --> 00:25:07,299
Κράτι, είσαι τόσο, μα τόσο αστείος!
406
00:25:07,841 --> 00:25:10,469
Ευχαριστώ. Τι είπα;
407
00:25:10,469 --> 00:25:13,305
Αξίζεις ένα δωράκι.
408
00:25:13,847 --> 00:25:16,642
Έχω κάτι ξεχωριστό για σένα
στο καμαρίνι μου.
409
00:25:16,642 --> 00:25:18,143
Δεν τον πειράζει;
410
00:25:19,144 --> 00:25:20,979
Δεν ανησυχώ για εκείνον.
411
00:25:20,979 --> 00:25:25,484
Εδώ είναι Σμικάγο! Θέλω να διασκεδάσω.
412
00:25:25,484 --> 00:25:29,738
Αν είναι έτσι, είμαι στις διαταγές σου.
413
00:25:30,531 --> 00:25:32,741
Πίστεψέ με, δεν θα το μετανιώσεις.
414
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Δεν μπορώ να νιώσω μεταμέλεια.
415
00:25:37,579 --> 00:25:40,874
Όμως, πρέπει να πάρω
κάτι από το αμάξι μου.
416
00:25:40,874 --> 00:25:41,959
Το αμάξι σου;
417
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
Μελ!
418
00:25:46,755 --> 00:25:48,006
Μελίσα!
419
00:25:49,341 --> 00:25:51,009
Εσύ θα έρθεις μαζί μου, αλήτη.
420
00:26:04,940 --> 00:26:05,941
Πού με πας;
421
00:26:05,941 --> 00:26:11,196
Όπου θέλω. Για να κάνω ό,τι θέλω.
Πάντα έχει να κάνει με το τι θέλω.
422
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
Κακό ακούγεται αυτό.
423
00:26:13,407 --> 00:26:15,409
Αγαπητή μου, πού είναι το κακό
424
00:26:16,285 --> 00:26:21,498
στο να θέλει ένας άντρας
κι η γυναίκα του να μείνουν μόνοι;
425
00:26:22,291 --> 00:26:24,293
Δεν είμαι παντρεμένη μ' εσένα.
426
00:26:24,877 --> 00:26:29,631
Θα με παντρευτείς.
Αλλιώς ο κύριος Σκίνερ θα πεθάνει.
427
00:26:38,932 --> 00:26:40,851
Πάντα υπάρχει μια ανατροπή.
428
00:26:56,116 --> 00:27:00,037
Φήμη
429
00:27:00,037 --> 00:27:01,622
Δεν μένεις πολύ
430
00:27:01,622 --> 00:27:06,418
Αλλά χαιρόμαστε που ήρθες
431
00:27:06,418 --> 00:27:08,295
Φήμη
432
00:27:08,295 --> 00:27:11,173
Χαιρόμαστε που ήρθες!
433
00:27:11,173 --> 00:27:12,758
Κι ο κόσμος λέει
434
00:27:12,758 --> 00:27:14,676
Έλα, Τζος
435
00:27:14,676 --> 00:27:18,388
Θεέ μου
Δώσε μου το κεφάλι σου να αλείψω
436
00:27:18,388 --> 00:27:20,724
Δώσε μου τα πόδια σου να πλύνω
437
00:27:20,724 --> 00:27:24,686
Μελ, γεια
Να χαίρεσαι την ομορφιά
438
00:27:24,686 --> 00:27:29,066
Πώς νιώθεις που είσαι διάσημη τρελά;
439
00:27:30,859 --> 00:27:32,069
Τώρα εμείς καπούτ
440
00:27:33,779 --> 00:27:38,158
Κάποιος μου έκλεψε την πόρτα
441
00:27:38,158 --> 00:27:41,203
Είναι για φάγωμα καλά
442
00:27:43,038 --> 00:27:45,791
Όλους θα τους σκοτώσω
443
00:27:46,583 --> 00:27:50,629
Δυο τρυγόνια
Με ένα σμπάρο λέω εγώ
444
00:27:50,629 --> 00:27:52,506
Γεια στο στόμα σου
445
00:27:52,506 --> 00:27:55,801
Με μια γεύση μόνο ξεκινά
446
00:27:56,426 --> 00:27:59,930
Αλλά μετά πρέπει να ταϊστεί
447
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
Και τα όνειρα που κυνηγούσες ξαφνικά
448
00:28:04,893 --> 00:28:06,770
Κυνηγούν εσένα για αλλαγή
449
00:28:06,770 --> 00:28:08,856
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια