1 00:00:15,807 --> 00:00:20,312 ΣΜΙΚΑΓΟ 2 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Ελάτε. Φάτε! Αλλιώς θα τις φάτε! 3 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 Ορφανά ετοιμάζονται για φαγητό 4 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 ΟΡΦΑΝΟ 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,303 ΜΟΣΧΑΡΙ 6 00:00:53,303 --> 00:00:56,723 Θα γίνουν κρέας με μπαλτά κοφτερό 7 00:00:58,851 --> 00:01:01,603 Οι εραστές τον έρωτα ζουν 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 Άλλοι τα αισθήματα αγνοούν 9 00:01:06,441 --> 00:01:10,112 Ένας κακός εγκλήματα σχεδιάζει 10 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 Καλώς ήρθες στο Σμικάγο 11 00:01:14,658 --> 00:01:18,662 Όπου έρχονται Όσοι τον νόμο παραβαίνουν 12 00:01:18,662 --> 00:01:20,497 Δόλιο και άθλιο 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 Το να φύγεις είναι αδύνατο 14 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 Καλώς ήρθες στο 15 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Σμικάγο 16 00:01:30,507 --> 00:01:33,260 Άκου, μην ανησυχείς. Θα τα πας τέλεια. 17 00:01:33,969 --> 00:01:37,431 - Μήπως θα ήταν καλύτερα να φύγουμε; - Όχι χωρίς να σε δω στη σκηνή. 18 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 Ανέβα και τρέλανέ τους. 19 00:01:44,313 --> 00:01:45,856 Σ' αγαπάω. Θα τα πας τέλεια. 20 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 - Γεια, Μαξ. - Γεια, Μελ. 21 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 - Γεια, Μελίσα. - Γεια, Φρεντ. 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 Γκιμπλ, πού ήσουν; 23 00:01:58,952 --> 00:02:02,956 Ο κύριος Κρατ απογοητεύτηκε πολύ από την απουσία σου αυτές τις μέρες. 24 00:02:02,956 --> 00:02:05,334 Συγγνώμη, μαντάμ Φράου. Αλλά τώρα είμαι εδώ, 25 00:02:05,334 --> 00:02:09,086 έτοιμη να γίνω η καλύτερη χορεύτρια που έχετε δει να ταιριάζει 26 00:02:09,086 --> 00:02:11,381 και να ακολουθεί τις άλλες όταν ξεχνά τα βήματα. 27 00:02:11,381 --> 00:02:12,925 Όχι τόσο γρήγορα. 28 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 Θέλω να κάνεις το σόλο στην παράσταση. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 Το σόλο; Μα δεν είναι της Τζένι; 30 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 - Η Τζένι δεν είναι εδώ. Εσύ είσαι. - Ναι, αλλά η Τζένι είναι αστέρι. 31 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 Είναι τέλεια. Κι εγώ... 32 00:02:24,728 --> 00:02:27,898 Βγαίνεις σε 30 λεπτά. Είσαι μέσα ή όχι; 33 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 Εντάξει, θα το κάνω. 34 00:02:32,569 --> 00:02:34,238 Ξετρελάθηκα από χαρά. 35 00:02:51,255 --> 00:02:56,635 Ποτέ δεν ήμουν το κορίτσι Που θα τραβούσε την προσοχή 36 00:02:57,261 --> 00:03:02,099 Ποτέ δεν ήμουν εκείνη Που θα έπαιρνε τον ρόλο 37 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 Πιστέψτε με, τιμή δεν υπάρχει 38 00:03:05,853 --> 00:03:08,772 Στη μνεία την τιμητική 39 00:03:09,940 --> 00:03:13,819 Αλλά εγώ το έκανα τέχνη 40 00:03:15,779 --> 00:03:21,743 Ποτέ δεν ήμουν η κοπέλα Που θα τραβούσε τα φώτα 41 00:03:21,743 --> 00:03:26,999 Κάποια κορίτσια φαίνεται Να ξέρουν το πώς 42 00:03:26,999 --> 00:03:29,626 Έχω την τάση από παλιά 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,963 Να κρύβομαι πίσω μακριά 44 00:03:33,589 --> 00:03:38,051 Και ίσως να είναι η δική μου σειρά πια 45 00:03:39,803 --> 00:03:45,601 Κάποτε μαράζωνα όλη μέρα 46 00:03:45,601 --> 00:03:50,689 Υπέφερα από βαρεμάρα τρομερή 47 00:03:51,815 --> 00:03:57,529 Τόσες μέρες νιώθοντας Αγωνία κι απελπισία 48 00:03:57,529 --> 00:03:59,990 Σταμάτησαν στο λεπτό 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 Μόλις άκουσα χειροκρότημα δυνατό 50 00:04:04,328 --> 00:04:10,125 Ποτέ δεν ήμουν η κοπέλα Που θα τραβούσε τα φώτα 51 00:04:10,125 --> 00:04:14,838 Κάποια κορίτσια φαίνεται Να ξέρουν το πώς 52 00:04:15,589 --> 00:04:17,798 Μα ίσως το βράδυ αυτό 53 00:04:18,382 --> 00:04:20,802 Αν ο συγχρονισμός είναι σωστός 54 00:04:21,386 --> 00:04:26,934 Αυτά τα τρομαγμένα πόδια Τρυπώσουν στο φως 55 00:04:26,934 --> 00:04:30,354 Ναι, τέλος το "μπορεί" 56 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 Γιατί, αγάπη μου εσύ 57 00:04:31,939 --> 00:04:36,818 Είναι η δική μου σειρά πια 58 00:04:39,905 --> 00:04:45,577 Ποτέ δεν ήμουν η κοπέλα Που θα τραβούσε τα φώτα 59 00:04:45,577 --> 00:04:50,999 Κάποια κορίτσια φαίνεται Να ξέρουν το πώς 60 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Μα ίσως το βράδυ αυτό 61 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 Αν ο συγχρονισμός είναι σωστός 62 00:04:56,839 --> 00:05:02,135 Αυτά τα τρομαγμένα πόδια Τρυπώσουν στο φως 63 00:05:02,135 --> 00:05:05,514 Ναι, τέλος το "μπορεί" 64 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 Γιατί, αγάπη μου εσύ 65 00:05:07,975 --> 00:05:11,436 Είναι η δική μου σειρά 66 00:05:11,436 --> 00:05:17,109 Πια 67 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 ΟΔΟΣ ΛΟΪΝΤ 68 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 - Ειρήνη και αγάπη. - Γεια. Ειρήνη κι αγάπη. 69 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Γεια σας. Ειρήνη και αγάπη. 70 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Τι νέα; 71 00:06:21,423 --> 00:06:23,217 - Τίποτα. - Εσύ τι νέα; 72 00:06:23,217 --> 00:06:25,802 Όχι πολλά, απλώς πάω στο σπίτι. 73 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 - Τέλεια. - Τέλεια. Ωραία. 74 00:06:28,263 --> 00:06:29,932 Εντάξει. Τα λέμε. 75 00:06:37,773 --> 00:06:38,982 Μπορώ να σας βοηθήσω; 76 00:06:41,860 --> 00:06:44,655 - Μαρίσα, τι έπαθε το πόδι σου; - Πάτησε ένα γυαλί. 77 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Πήγα να αγκαλιάσω μια πεταλούδα. 78 00:06:46,448 --> 00:06:49,910 Μην το κάνεις. Δεν τους αρέσει. Για να δω. 79 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 Δεν είναι σοβαρό. 80 00:06:51,620 --> 00:06:54,164 Φέρτε μου σαπούνι, νερό και καθαρό ύφασμα. 81 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Πού είναι ο Τόφερ; 82 00:06:57,000 --> 00:06:57,960 Ποιος ξέρει; 83 00:06:58,460 --> 00:07:01,964 - Δεν έχει πια χρόνο για μας. - Από τότε που έμπλεξε μ' εκείνη. 84 00:07:01,964 --> 00:07:03,507 Την Τζένι. Μάλιστα. 85 00:07:04,299 --> 00:07:05,384 Ευχαριστώ πολύ. 86 00:07:06,426 --> 00:07:09,096 Ακούστε, είναι ένας νέος έρωτας. Πιστέψτε με. 87 00:07:09,096 --> 00:07:11,682 Όταν περάσει ο πρώτος καιρός, θα ξαναδείτε τον Τόφερ. 88 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Πότε ακριβώς; 89 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 Βασικά, είναι αρκετά νέοι 90 00:07:17,187 --> 00:07:20,023 και πολύ σέξι. 91 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 - Θα πάρει κάμποσο καιρό. - Είσαι τόσο σοφός. 92 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Εντάξει. 93 00:07:28,824 --> 00:07:30,492 Ορίστε. Μπορείς να το πατήσεις. 94 00:07:31,243 --> 00:07:33,287 Μπορώ να περπατήσω. 95 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 Θεράπευσε την κουτσή! Θαύμα! 96 00:07:38,500 --> 00:07:41,920 - Δεν είναι θαύμα. - Οδήγησέ μας! Πες μας τι να κάνουμε! 97 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 Πες μας και θα το κάνουμε! 98 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 Τι; Όχι, δεν είμαι τέτοιος. 99 00:07:45,424 --> 00:07:47,217 - Αλήθεια. - Πες μας τι να κάνουμε! 100 00:07:47,217 --> 00:07:48,844 Πες μας τι να κάνουμε! 101 00:07:48,844 --> 00:07:51,513 - Πες μας τι να κάνουμε! - Σταματήστε! 102 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 Δεν καταλαβαίνεις. Χρειαζόμαστε αρχηγό. 103 00:07:54,141 --> 00:07:55,893 - Είσαι έξυπνος... - Πολύ έξυπνος. 104 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 - Και καλός. - Πολύ καλός. 105 00:07:57,394 --> 00:08:02,316 Δεν γίνεται να ζείτε ακολουθώντας όποιον σας φαίνεται έξυπνος και καλός. 106 00:08:02,316 --> 00:08:06,028 - Είδες; Δεν το ήξερα. Είμαι ηλίθιος. - Πολύ ηλίθιος. 107 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 - Σας παρακαλώ... - Σε παρακαλούμε! 108 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 - Βοήθησέ μας! - Οδήγησέ μας! 109 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 - Χαθήκαμε. - Θα κάνουμε ό,τι πεις! 110 00:08:10,699 --> 00:08:12,367 - Έχω ναρκωτικά! - Σ' αγαπάμε! 111 00:08:12,367 --> 00:08:15,787 Εντάξει. Μπορώ να σας δώσω κάποιες συμβουλές. 112 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 Με μια γεύση μόνο ξεκινά 113 00:08:28,800 --> 00:08:32,136 Αλλά μετά πρέπει να ταϊστεί 114 00:08:32,929 --> 00:08:37,058 Και τα όνειρα που κυνηγούσες ξαφνικά 115 00:08:37,058 --> 00:08:40,354 Κυνηγούν εσένα για αλλαγή 116 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 Σ' ΑΓΑΠΑΩ! ΤΖΟΣ 117 00:08:41,313 --> 00:08:42,397 ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΚΡΑΤ 118 00:08:42,397 --> 00:08:45,025 Κι ενώ θαυμαστές προστίθενται διαρκώς 119 00:08:45,526 --> 00:08:48,695 Η βαρετή ζωή υποχωρεί 120 00:08:49,655 --> 00:08:53,742 Ο δρόμος που περπατάς Είναι στρωμένος χρυσός 121 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Μα ποιος ξέρει πού 122 00:08:56,286 --> 00:09:00,582 Ποιος ξέρει πού οδηγεί 123 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 Μελίσα! 124 00:09:05,587 --> 00:09:11,552 Πώς νιώθεις που είσαι Η φαντασίωσή τους; 125 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 Νιώθω τέλεια! 126 00:09:13,846 --> 00:09:17,349 Ήταν ερώτημα ρητορικό 127 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 ΚΑΤΩ Ο ΚΡΑΤ 128 00:09:19,017 --> 00:09:20,894 Τζος! 129 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 ΚΑΘΑΡΟ ΑΕΡΑ ΚΡΑΤ, ΚΑΝΕ ΠΕΡΑ 130 00:09:22,145 --> 00:09:28,277 Μπορείς να ανταποκριθείς Σε όσα ζητούν από σένα να γίνεις; 131 00:09:28,277 --> 00:09:29,778 Κι αυτό είναι ρητορικό... 132 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 Ναι Ναι, είναι! 133 00:09:33,073 --> 00:09:37,369 Άλλο ένα ανόητο ερώτημα ρητορικό! 134 00:09:39,705 --> 00:09:43,834 Φήμη 135 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Δεν μένεις πολύ 136 00:09:45,460 --> 00:09:49,965 Αλλά χαιρόμαστε που ήρθες 137 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Φήμη 138 00:09:52,134 --> 00:09:55,053 Χαιρόμαστε που ήρθες 139 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 Κι ο κόσμος λέει 140 00:09:56,638 --> 00:09:57,890 Έλα, Τζος 141 00:09:57,890 --> 00:09:58,807 ΠΑΜΕ ΤΖΟΣ 142 00:09:58,807 --> 00:10:02,311 Θεέ μου Δώσε μου το κεφάλι σου να αλείψω 143 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 Δώσε μου τα πόδια σου να πλύνω 144 00:10:04,563 --> 00:10:08,525 Μελ, γεια Να χαίρεσαι την ομορφιά 145 00:10:08,525 --> 00:10:12,821 Πώς νιώθεις που είσαι διάσημη τρελά; 146 00:10:14,740 --> 00:10:15,949 Τώρα εμείς καπούτ 147 00:10:17,659 --> 00:10:22,039 Κάποιος μου έκλεψε την πόρτα 148 00:10:22,039 --> 00:10:25,083 Είναι για φάγωμα καλά 149 00:10:26,919 --> 00:10:29,671 Όλους θα τους σκοτώσω 150 00:10:30,464 --> 00:10:34,510 Δυο τρυγόνια Με ένα σμπάρο λέω εγώ 151 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 Γεια στο στόμα σου 152 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 Με μια γεύση μόνο ξεκινά 153 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Αλλά μετά πρέπει να ταϊστεί 154 00:10:44,436 --> 00:10:48,273 Και τα όνειρα που κυνηγούσες ξαφνικά 155 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Κυνηγούν εσένα για αλλαγή 156 00:10:52,486 --> 00:10:53,695 Γεια στο στόμα σου 157 00:10:55,113 --> 00:10:59,034 Φήμη 158 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 Δεν μένεις πολύ 159 00:11:00,619 --> 00:11:05,415 Αλλά χαιρόμαστε που ήρθες 160 00:11:05,415 --> 00:11:07,292 Φήμη 161 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 Χαιρόμαστε που ήρθες! 162 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 Κι ο κόσμος λέει 163 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 Έλα, Τζος 164 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 Θεέ μου Δώσε μου το κεφάλι σου να αλείψω 165 00:11:17,386 --> 00:11:19,721 Δώσε μου τα πόδια σου να πλύνω 166 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 Μελ, γεια Να χαίρεσαι την ομορφιά 167 00:11:23,684 --> 00:11:28,313 Πώς νιώθεις που είσαι διάσημη Που είσαι διάσημη 168 00:11:28,313 --> 00:11:34,319 Διάσημη τρελά; 169 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. Πόσο κάνει; 170 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 Σας παρακαλώ. Τιμή μου. 171 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Ευχαριστώ. Εντάξει. 172 00:11:45,747 --> 00:11:47,332 Έτσι είναι το καλό τέλος; 173 00:11:47,332 --> 00:11:49,084 Μαζέψαμε κάποιες νίκες. 174 00:11:49,960 --> 00:11:52,754 - Απομακρύναμε την Τζένι από τον Κρατ. - Καλό τέλος. 175 00:11:52,754 --> 00:11:55,132 Τα φτιάξαμε στην Τζένι με τον Τόφερ. 176 00:11:55,132 --> 00:11:58,510 - Καλό τέλος. - Τα φτιάξαμε στον Ντούλι με την Κόντγουελ. 177 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Τέλος. Κόμμα. Καλό. 178 00:12:01,013 --> 00:12:03,765 Αλλά δεν πλήρωσε ο Κρατ για τον φόνο της Έλσι. 179 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 Ίσως ήταν αποπροσανατολισμός. 180 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 Γιατί δεν ξέραμε την Έλσι. 181 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 ΚΟΝΤΓΟΥΕΛ ΞΕΝΩΝΑΣ ΓΙΑ ΑΝΕΠΙΘΥΜΗΤΑ ΟΡΦΑΝΑ 182 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 - Γεια. - Γεια. 183 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 Και η κυρία Κόντγουελ φέρεται καλύτερα στα ορφανά. 184 00:12:15,402 --> 00:12:19,406 Ναι, κι αναρωτιέμαι τι θεωρείται ένα τέτοιο τέλος. 185 00:12:19,406 --> 00:12:22,034 Ξέρεις τι είναι το καλύτερο όταν τραγουδάω; 186 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Όταν είμαι στη σκηνή, νιώθω ότι μπορώ να κάνω τα πάντα. 187 00:12:26,997 --> 00:12:30,751 Νιώθω δυνατή και πανέμορφη. 188 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Είσαι. 189 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Έτσι νιώθω για όλα όταν είμαι στη φυλή. 190 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Μ' αρέσει να διδάσκω. 191 00:12:37,549 --> 00:12:41,053 Και νιώθω ότι αρχίζουμε να κάνουμε τη διαφορά. 192 00:12:41,053 --> 00:12:44,973 Είναι ωραίο να είμαι μέρος σε κάτι μεγαλύτερο από μένα. 193 00:12:44,973 --> 00:12:48,227 Οπότε... καλό τέλος; 194 00:12:48,227 --> 00:12:49,394 Έτσι φαίνεται. 195 00:12:50,145 --> 00:12:52,773 Το ξωτικό θα έλεγε ότι μπορούμε να γυρίσουμε τώρα. 196 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 - Ίσως αύριο. - Γιατί να βιαστούμε; 197 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 - Ναι. - Ναι. 198 00:13:00,864 --> 00:13:04,326 - Γεια σας, παιδιά. - Έχετε μεγάλο θράσος που έρχεστε εδώ! 199 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 Τι εννοείς; 200 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 Με πρόδωσες 201 00:13:11,124 --> 00:13:13,252 Είσαι εγωμανής 202 00:13:13,252 --> 00:13:18,215 Ξεφύτρωσες από το πουθενά Και με μαχαίρωμα πισώπλατο πήρες τη φυλή 203 00:13:18,215 --> 00:13:22,719 Δεν ζήτησα να γίνω αρχηγός τους Με διάλεξαν εκείνοι 204 00:13:22,719 --> 00:13:27,558 Νομίζεις ότι καλύτερα θα νιώσω μ' αυτό; Δεν πετυχαίνει 205 00:13:28,058 --> 00:13:32,354 Το αντίθετο με κάνεις να νιώθω 206 00:13:32,354 --> 00:13:37,276 - Εντάξει. - Με πρόδωσες 207 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Τόφερ. 208 00:13:39,236 --> 00:13:44,741 Είσαι σαν ξινό αμυγδαλωτό Ξινό αμυγδαλωτό 209 00:13:44,741 --> 00:13:49,621 Ξινό, βλοσυρό, σκληρό αμυγδαλωτό 210 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 - Ένα τι; - Νόμιζα ότι ήσουν φίλη μου. 211 00:13:53,584 --> 00:13:55,752 - Είμαι! Δεν... - Ναι; 212 00:13:55,752 --> 00:13:59,381 Γιατί μια αληθινή φίλη δεν θα έκλεβε τον ρόλο κάποιας στο κλαμπ. 213 00:13:59,381 --> 00:14:02,926 Εντάξει, το καταλαβαίνω. Όχι, ξέρω πώς μπορεί να φαίνεται, 214 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 αλλά, Τζένι, δεν έκλεψα τη θέση σου... 215 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Λυπόμαστε. Απλ... 216 00:14:07,055 --> 00:14:10,225 Απλώς περνούσαμε τόσο ωραία, που παρασυρθήκαμε. 217 00:14:10,225 --> 00:14:12,436 Τόσο ωραία που μας ξεχάσατε; 218 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 Όχι... Τζένι, λυπάμαι πολύ. 219 00:14:14,771 --> 00:14:16,899 - Φύγετε! - Μα εδώ μένουμε. 220 00:14:16,899 --> 00:14:21,820 Φύγετε! 221 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Έξω! 222 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Με μεγάλη μου χαρά να σας βολέψω. 223 00:14:27,784 --> 00:14:31,330 Ευχαριστούμε πολύ, κυρία Κόντγουελ. Το εκτιμάμε πολύ. 224 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 Μπορεί να είναι λιγάκι φίσκα με όλα αυτά τα ορφανά να τρέχουν 225 00:14:35,000 --> 00:14:38,462 για κάνα δυο μέρες, αλλά σύντομα θα έχουμε πολύ χώρο. 226 00:14:40,172 --> 00:14:41,173 Πώς κι έτσι; 227 00:14:41,173 --> 00:14:42,549 Κυρία Κόντγουελ; 228 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 Γιατί δεν τρώτε; 229 00:14:44,009 --> 00:14:49,723 Είστε τόσο καλή, μας φροντίζετε και μας ταΐζετε τόσο καλό φαγητό. 230 00:14:49,723 --> 00:14:51,975 Ναι. Φυσικά. 231 00:14:51,975 --> 00:14:56,271 Μαζέψαμε όλα μας τα λεφτά και σας πήραμε ένα δώρο. 232 00:14:56,855 --> 00:14:57,856 Δεν έπρεπε. 233 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 - Θέλουμε να το πάρετε. - Αλήθεια. 234 00:15:00,442 --> 00:15:01,818 Ελάτε, ανοίξτε το. 235 00:15:08,283 --> 00:15:09,243 Είναι άδειο. 236 00:15:09,243 --> 00:15:13,956 Η κορδέλα είναι το δώρο. Ορίστε. 237 00:15:18,335 --> 00:15:20,754 Φυσικά, η κορδέλα είναι... 238 00:15:23,215 --> 00:15:26,051 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 239 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Και τώρα γυρίστε στο φαγητό. Όλοι σας! 240 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 Γεια χαρά, Ντούλι. 241 00:15:34,226 --> 00:15:37,688 Θέλαμε να σου πούμε ότι θα μένουμε δίπλα για λίγες μέρες. 242 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Κάντε ό,τι θέλετε. 243 00:15:39,982 --> 00:15:41,358 Πολλά μαχαίρια. 244 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Ναι. 245 00:15:42,442 --> 00:15:46,029 - Τζος, για δες πόσα μαχαίρια. - Ναι. Πολλά μαχαίρια. 246 00:15:46,029 --> 00:15:47,614 Θα χρειαστώ πολλά μαχαίρια. 247 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Γιατί; 248 00:15:52,494 --> 00:15:54,663 Είναι καινούργια κρεατομηχανή; 249 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 Ναι. 250 00:15:57,791 --> 00:15:58,667 Μεγάλη κρεατομηχανή. 251 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 Νόμιζα ότι δεν έβρισκες κρέας. 252 00:16:02,212 --> 00:16:03,714 Βρήκες νέο προμηθευτή; 253 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Όχι. 254 00:16:05,465 --> 00:16:07,843 Τότε, γιατί έχεις τόσο μεγάλη κρεατομηχανή; 255 00:16:15,434 --> 00:16:17,227 Δεν σου φαίνεται περίεργο; 256 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Τίποτα από όλα αυτά; 257 00:16:19,479 --> 00:16:20,731 Θα σταματήσεις; 258 00:16:20,731 --> 00:16:23,150 Κάτι παράξενο συμβαίνει. 259 00:16:23,650 --> 00:16:27,821 Η κα Κόντγουελ είναι παράξενη κι ο Ντούλι. Γι' αυτό είναι το τέλειο ζευγάρι. 260 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 Τώρα πάψε και κοιμήσου. 261 00:16:29,072 --> 00:16:30,574 Αύριο έχω 12 παραστάσεις. 262 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 Εντάξει. 263 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 Πρέπει να το ερευνήσουμε. 264 00:16:37,039 --> 00:16:38,749 ΧΑΣΑΠΙΚΟ ΜΠΛΑΪΤ 265 00:16:42,753 --> 00:16:45,797 Νιώθω σαν να 'μαι σε εξώφυλλο βιβλίου με τη Νάνσι Ντρου. 266 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 Θα το πάρεις σοβαρά; 267 00:16:49,218 --> 00:16:51,595 Πώς να το πάρω σοβαρά αν δεν ξέρω τι ψάχνω; 268 00:16:51,595 --> 00:16:56,058 Τι... Δεν ξέρω. Είναι κάτι τέτοιο. 269 00:16:56,058 --> 00:16:57,017 {\an8}ΘΗΚΕΣ ΓΙΑ ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ 270 00:16:57,017 --> 00:16:59,978 {\an8}Χασάπικο είναι. Θα έχει θήκες για λουκάνικα. 271 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Ή αυτό. 272 00:17:09,530 --> 00:17:10,405 ΟΡΦΑΝΑ - ΚΙΛΑ ΣΑΜ - 27 273 00:17:10,405 --> 00:17:11,490 {\an8}ΚΑΜΙΛ - 25 ΧΑΝΙ - 22 274 00:17:12,574 --> 00:17:16,578 Απλώς παρακολουθεί πόσο ζυγίζουν τα ορφανά της κοπέλας του. 275 00:17:17,704 --> 00:17:19,080 Για χριστουγεννιάτικα δώρα; 276 00:17:21,333 --> 00:17:22,334 Ή αυτό. 277 00:17:23,335 --> 00:17:25,546 ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ 180 - 165 - 144 278 00:17:25,546 --> 00:17:27,005 Θεέ μου. 279 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 Πες το. 280 00:17:32,928 --> 00:17:35,180 Θα κάνουν λουκάνικα τα ορφανά. 281 00:17:36,890 --> 00:17:38,100 Ποιος είναι τώρα ο τρελός; 282 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 Εμείς το κάναμε. Εμείς τους ζευγαρώσαμε. 283 00:17:41,061 --> 00:17:43,480 Και σας είμαστε ευγνώμονες. 284 00:17:47,150 --> 00:17:48,944 Για φαντάσου! 285 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 Νομίζατε ότι θα σας κάναμε κακό; 286 00:17:51,238 --> 00:17:52,906 - Βασικά, είχαμε... - Λοιπόν... 287 00:17:52,906 --> 00:17:56,535 Μόλις είχαμε ανακαλύψει το μυστικό, διαβολικό σχέδιο κανιβαλισμού σας... 288 00:17:56,535 --> 00:17:58,996 Και κρατούσε τον μεγάλο μπαλτά. 289 00:17:58,996 --> 00:18:00,581 Πάντα κουβαλάω τον μπαλτά. 290 00:18:01,874 --> 00:18:03,709 Νιώθω γυμνός χωρίς τον μπαλτά. 291 00:18:03,709 --> 00:18:06,962 Ειλικρινά, δεν είμαστε τέρατα. Δεν σκοτώνουμε ανθρώπους. 292 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Μόνο ορφανά. 293 00:18:09,006 --> 00:18:10,507 Και τα ορφανά άνθρωποι είναι. 294 00:18:10,507 --> 00:18:12,968 - Όχι σ' αυτήν την περιοχή. - Εντάξει. 295 00:18:12,968 --> 00:18:15,596 Ντούλι, δεν μπορώ να τονίσω αρκετά 296 00:18:15,596 --> 00:18:18,348 ότι δεν μπορείς να κάνεις κρέας τα ορφανά. 297 00:18:18,348 --> 00:18:21,935 Ο Θεός τα έκανε κρέας. Εγώ απλώς θα τα κάνω λουκάνικα. 298 00:18:21,935 --> 00:18:24,271 - Όχι. - Κατάλαβα τι συμβαίνει. 299 00:18:24,771 --> 00:18:26,940 - Ξεκάθαρη περίπτωση προβολής. - Τι; 300 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 Ο Ντούλι θέλει να σκοτώσει τον Κρατ, 301 00:18:29,234 --> 00:18:31,778 οπότε προβάλλει την οργή του στα ορφανά. 302 00:18:31,778 --> 00:18:33,614 Αυτό δεν είναι προβολή. 303 00:18:33,614 --> 00:18:37,326 Είναι αλήθεια. Για τον Κρατ διψά η λεπίδα μου. 304 00:18:38,744 --> 00:18:43,081 Το αίμα του Κρατ είναι το μόνο που μπορεί να σβήσει τη δίψα για εκδίκηση. 305 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Αλλά δεν μπορώ να τον πλησιάσω. Οπότε, θα αρκεστώ στα ορφανά. 306 00:18:49,254 --> 00:18:55,010 Εντάξει. Ίσως δεν μπορείς να πλησιάσεις εσύ τον Κρατ, αλλά η Μελίσα μπορεί. 307 00:18:55,511 --> 00:18:57,221 - Τι; - Να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; 308 00:19:00,974 --> 00:19:05,145 Δεν το πιστεύω ότι δεν το προβλέψαμε. Αυτός είναι ο Σουίνι Τοντ. 309 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 Ακόμα κι εγώ ξέρω ότι ο Σουίνι Τοντ σκοτώνει. 310 00:19:07,731 --> 00:19:10,067 Σου είπα. Δεν άντεξα να δω το θεατρικό. 311 00:19:12,069 --> 00:19:15,697 Θες να εμποδίσουμε τον Ντούλι από το να σκοτώσει τα ορφανά; 312 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 - Φυσικά. - Τότε, δώσ' του τον Κρατ. 313 00:19:18,283 --> 00:19:20,911 Έχεις μαγέψει τον τρομακτικό γέρο. 314 00:19:20,911 --> 00:19:22,079 Δεν θα ήταν πρόβλημα 315 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 να τον οδηγήσεις σε ένα ήσυχο μέρος, μόνο κι απροστάτευτο... 316 00:19:25,791 --> 00:19:28,961 Μα θα οδηγούσα έναν αθώο άντρα στον θάνατό του. 317 00:19:29,878 --> 00:19:31,463 Καλά, όχι έναν αθώο άντρα, 318 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 έναν δολοφόνο. 319 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 Πιθανώς κατά συρροή 320 00:19:34,550 --> 00:19:36,635 - που πήγε να σε παγιδεύσει... - Ναι. 321 00:19:36,635 --> 00:19:39,304 κι έχει φρικτό παρελθόν σε περιβαλλοντικές παραβάσεις. 322 00:19:39,304 --> 00:19:40,889 Αλλά αξίζει να πεθάνει; 323 00:19:40,889 --> 00:19:42,808 - Ναι. - Όντως; 324 00:19:42,808 --> 00:19:44,351 - Ναι. - Όντ... 325 00:19:44,351 --> 00:19:45,936 Σταμάτα να το λες. 326 00:19:46,645 --> 00:19:47,688 Όντως πρέπει; 327 00:19:48,564 --> 00:19:49,565 Είναι... 328 00:19:50,107 --> 00:19:51,567 Έχεις κάτι να προτείνεις; 329 00:19:52,734 --> 00:19:53,861 Κάνω διάλειμμα. 330 00:19:57,364 --> 00:19:58,907 Μπορεί να μην τον σκοτώσει. 331 00:19:59,950 --> 00:20:03,495 Ίσως... Όχι... Ίσως αν βάλουμε τον Ντούλι και τον Κρατ 332 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 στο ίδιο δωμάτιο, ο Ντούλι να μην τον σκοτώσει. 333 00:20:05,998 --> 00:20:09,334 Ίσως το συζητήσουν και το λύσουν. 334 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Φαίνεται ελάχιστα πιθανό. 335 00:20:11,670 --> 00:20:13,088 - Εμένα μου αρκεί. - Εντάξει. 336 00:20:13,088 --> 00:20:16,383 Ντούλι, θα σου φέρω τον Κρατ. 337 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 Ποιος ξέρει τι θα γίνει; 338 00:20:18,468 --> 00:20:23,390 Και σε αντάλλαγμα, θα μου υποσχεθείτε να μη σκοτώσετε τα ορφανά. 339 00:20:24,558 --> 00:20:25,851 Να τα κάνω λουκάνικα; 340 00:20:25,851 --> 00:20:26,977 Όχι, ούτε αυτό. 341 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 Κυρία Κόντγουελ, ξέρω πόσο θέλεις να χαθούν αυτά τα αθώα παιδιά, 342 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 αλλά ο Κρατ είναι το πεπρωμένο μου. 343 00:20:36,361 --> 00:20:39,531 Ό,τι σε κάνει χαρούμενο, κύριε Μπλάιτ. 344 00:20:50,918 --> 00:20:52,419 Όχι! Φύγε! 345 00:20:59,551 --> 00:21:01,970 - Ένα διπλό μαρτίνι. - Δύσκολη μέρα; 346 00:21:02,846 --> 00:21:04,806 Όπως κάθε άλλη αναθεματισμένη μέρα. 347 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Ξέρω πώς νιώθεις. 348 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 Αναρωτιέμαι. Πόσες; 349 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 Πόσες τι; 350 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 Πόσες αθετημένες υποσχέσεις αντέχεις μέχρι να αθετήσεις τον εαυτό σου; 351 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 Κάναμε κι οι δύο επιλογές. 352 00:21:16,235 --> 00:21:18,987 Νομίζαμε ότι ξέραμε πώς θα πάνε τα πράγματα. 353 00:21:18,987 --> 00:21:22,491 Νομίζαμε ότι θα παίρναμε ό,τι θέλαμε. Κάναμε λάθος. 354 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Κάνε την ανατροπή. 355 00:21:26,662 --> 00:21:28,121 Πάντα υπάρχει μια ανατροπή. 356 00:21:29,414 --> 00:21:32,876 Όλα πάντα είναι καλά στην αρχή 357 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Μα μετά συνεχίζεται 358 00:21:35,212 --> 00:21:40,133 Για πολύ παραπάνω Από όσο είχες φανταστεί 359 00:21:40,133 --> 00:21:42,719 Πάνω που νιώθεις ένα δέσιμο γερό 360 00:21:42,719 --> 00:21:47,015 Συμβαίνει κάτι αιφνιδιαστικό 361 00:21:47,015 --> 00:21:50,936 Πάντα υπάρχει μια ανατροπή Αρνήθηκες ευκαιρία να της δώσεις 362 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 Παλεύεις να αντισταθείς Την περηφάνια σου να σώσεις 363 00:21:54,648 --> 00:22:00,404 Αλλά πάντα υπάρχει μια ανατροπή Που μέσα σε ταράζει 364 00:22:10,247 --> 00:22:13,292 Σου έταξαν τα άστρα και το φεγγάρι 365 00:22:13,292 --> 00:22:15,127 Μα σε κάναν να περιμένεις 366 00:22:15,127 --> 00:22:20,591 Κι άλλο κι άλλο Λέγοντάς σου "Λίγο χρόνο ακόμα θα πάρει" 367 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Πάνω που λες "Τα κατάφερα κι εγώ" 368 00:22:23,427 --> 00:22:27,431 Στον πάτο ξαναγυρνάς στο λεπτό 369 00:22:28,182 --> 00:22:31,560 Πάντα υπάρχει μια ανατροπή Αρνήθηκες ευκαιρία να της δώσεις 370 00:22:31,560 --> 00:22:35,647 Παλεύεις να αντισταθείς Την περηφάνια σου να σώσεις 371 00:22:35,647 --> 00:22:40,027 Αλλά πάντα υπάρχει μια ανατροπή Που μέσα σε ταράζει 372 00:22:40,027 --> 00:22:43,780 Σε ταράζει 373 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 Οι επιλογές σου Πάντα θα σε στοιχειώνουν 374 00:22:48,160 --> 00:22:51,705 Την προδοσία νιώθεις Μα δες πώς σε θέλουν 375 00:22:51,705 --> 00:22:55,834 Χαλαρός δεν θα 'σαι ποτέ 376 00:22:55,834 --> 00:22:57,669 Δεν θα 'σαι ποτέ 377 00:22:57,669 --> 00:23:00,631 - Όλα πάντα είναι καλά στην αρχή - Καλά στην αρχή 378 00:23:00,631 --> 00:23:03,467 - Μα μετά συνεχίζεται - Μα μετά 379 00:23:03,467 --> 00:23:08,138 Για πολύ παραπάνω Από όσο είχες φανταστεί 380 00:23:08,138 --> 00:23:11,016 Πάνω που νιώθεις ένα δέσιμο γερό 381 00:23:11,016 --> 00:23:15,604 Συμβαίνει κάτι αιφνιδιαστικό 382 00:23:15,604 --> 00:23:19,191 - Υπάρχει μια ανατροπή - Αρνήθηκες ευκαιρία να της δώσεις 383 00:23:19,191 --> 00:23:22,611 - Παλεύεις να αντισταθείς - Την περηφάνια σου να σώσεις 384 00:23:23,278 --> 00:23:25,405 Αλλά πάντα υπάρχει μια ανατροπή 385 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 Που μέσα σε ταράζει 386 00:23:28,283 --> 00:23:31,745 - Που σε ταράζει - Που μέσα σε ταράζει 387 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - Που σε ταράζει - Σε ταράζει 388 00:23:34,915 --> 00:23:39,461 Μέσα 389 00:23:43,173 --> 00:23:45,634 - Μπορείς να το κάνεις; - Ναι. Κανένα πρόβλημα. 390 00:23:45,634 --> 00:23:48,095 Δεν οδηγώ κάποιον στον θάνατό του. 391 00:23:48,637 --> 00:23:50,430 Αλλά στη δίκαιη τιμωρία του. 392 00:23:50,931 --> 00:23:51,932 Ναι. 393 00:23:54,101 --> 00:23:56,812 - Ο Ντούλι είναι στο καμαρίνι σου. - Ναι. 394 00:24:06,905 --> 00:24:08,615 Γεια χαρά, σέξι. 395 00:24:09,199 --> 00:24:13,036 Και πάλι ευχαριστώ για τα λουλούδια. Και για τα σοκολατάκια. 396 00:24:13,036 --> 00:24:16,415 Και τα ποιήματα για τις πατούσες μου. Τι νέα; 397 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 Τίποτα. Εσύ; 398 00:24:19,042 --> 00:24:20,294 Τίποτα σπουδαίο. 399 00:24:20,794 --> 00:24:25,090 Απλώς νιώθω μοναξιά. 400 00:24:25,090 --> 00:24:26,258 Εσύ; 401 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 Μάλλον κι εγώ νιώθω μοναξιά. 402 00:24:30,512 --> 00:24:34,349 Τότε, ας κάνουμε κάτι γι' αυτό. 403 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 Παίρνεις τα τριαντάφυλλά μου, βλέπω. 404 00:24:55,829 --> 00:24:59,082 Τριαντάφυλλα, σαραντάφυλλα, όλα τα παίρνω. 405 00:25:03,962 --> 00:25:07,299 Κράτι, είσαι τόσο, μα τόσο αστείος! 406 00:25:07,841 --> 00:25:10,469 Ευχαριστώ. Τι είπα; 407 00:25:10,469 --> 00:25:13,305 Αξίζεις ένα δωράκι. 408 00:25:13,847 --> 00:25:16,642 Έχω κάτι ξεχωριστό για σένα στο καμαρίνι μου. 409 00:25:16,642 --> 00:25:18,143 Δεν τον πειράζει; 410 00:25:19,144 --> 00:25:20,979 Δεν ανησυχώ για εκείνον. 411 00:25:20,979 --> 00:25:25,484 Εδώ είναι Σμικάγο! Θέλω να διασκεδάσω. 412 00:25:25,484 --> 00:25:29,738 Αν είναι έτσι, είμαι στις διαταγές σου. 413 00:25:30,531 --> 00:25:32,741 Πίστεψέ με, δεν θα το μετανιώσεις. 414 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Δεν μπορώ να νιώσω μεταμέλεια. 415 00:25:37,579 --> 00:25:40,874 Όμως, πρέπει να πάρω κάτι από το αμάξι μου. 416 00:25:40,874 --> 00:25:41,959 Το αμάξι σου; 417 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Μελ! 418 00:25:46,755 --> 00:25:48,006 Μελίσα! 419 00:25:49,341 --> 00:25:51,009 Εσύ θα έρθεις μαζί μου, αλήτη. 420 00:26:04,940 --> 00:26:05,941 Πού με πας; 421 00:26:05,941 --> 00:26:11,196 Όπου θέλω. Για να κάνω ό,τι θέλω. Πάντα έχει να κάνει με το τι θέλω. 422 00:26:11,196 --> 00:26:13,407 Κακό ακούγεται αυτό. 423 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 Αγαπητή μου, πού είναι το κακό 424 00:26:16,285 --> 00:26:21,498 στο να θέλει ένας άντρας κι η γυναίκα του να μείνουν μόνοι; 425 00:26:22,291 --> 00:26:24,293 Δεν είμαι παντρεμένη μ' εσένα. 426 00:26:24,877 --> 00:26:29,631 Θα με παντρευτείς. Αλλιώς ο κύριος Σκίνερ θα πεθάνει. 427 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 Πάντα υπάρχει μια ανατροπή. 428 00:26:56,116 --> 00:27:00,037 Φήμη 429 00:27:00,037 --> 00:27:01,622 Δεν μένεις πολύ 430 00:27:01,622 --> 00:27:06,418 Αλλά χαιρόμαστε που ήρθες 431 00:27:06,418 --> 00:27:08,295 Φήμη 432 00:27:08,295 --> 00:27:11,173 Χαιρόμαστε που ήρθες! 433 00:27:11,173 --> 00:27:12,758 Κι ο κόσμος λέει 434 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 Έλα, Τζος 435 00:27:14,676 --> 00:27:18,388 Θεέ μου Δώσε μου το κεφάλι σου να αλείψω 436 00:27:18,388 --> 00:27:20,724 Δώσε μου τα πόδια σου να πλύνω 437 00:27:20,724 --> 00:27:24,686 Μελ, γεια Να χαίρεσαι την ομορφιά 438 00:27:24,686 --> 00:27:29,066 Πώς νιώθεις που είσαι διάσημη τρελά; 439 00:27:30,859 --> 00:27:32,069 Τώρα εμείς καπούτ 440 00:27:33,779 --> 00:27:38,158 Κάποιος μου έκλεψε την πόρτα 441 00:27:38,158 --> 00:27:41,203 Είναι για φάγωμα καλά 442 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 Όλους θα τους σκοτώσω 443 00:27:46,583 --> 00:27:50,629 Δυο τρυγόνια Με ένα σμπάρο λέω εγώ 444 00:27:50,629 --> 00:27:52,506 Γεια στο στόμα σου 445 00:27:52,506 --> 00:27:55,801 Με μια γεύση μόνο ξεκινά 446 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 Αλλά μετά πρέπει να ταϊστεί 447 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 Και τα όνειρα που κυνηγούσες ξαφνικά 448 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 Κυνηγούν εσένα για αλλαγή 449 00:28:06,770 --> 00:28:08,856 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια