1 00:00:15,807 --> 00:00:20,312 श्मिकागो 2 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 चलो। खाओ। खाओ! वरना तुम्हारी पिटाई होगी। 3 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 अनाथों को खाना मिल रहा है 4 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 अनाथ 5 00:00:52,386 --> 00:00:53,303 गोमाँस के टुकड़े 6 00:00:53,303 --> 00:00:56,723 तेज़ धार वाले चाकू और माँस के लिए तैयार 7 00:00:58,851 --> 00:01:01,603 प्रेमी प्रेम कर रहे हैं 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 दूसरे उपेक्षित महसूस कर रहे हैं 9 00:01:06,441 --> 00:01:10,112 और एक खलनायक जुर्म की योजनाएँ बना रहा है 10 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 स्वागत है श्मिकागो में 11 00:01:14,658 --> 00:01:18,662 जहाँ क़ानून तोड़ने वाले जाते हैं 12 00:01:18,662 --> 00:01:20,497 डरावने और घटिया 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 छोड़कर जाना कभी आसान नहीं होता है 14 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 स्वागत है... 15 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 श्मिकागो में 16 00:01:30,507 --> 00:01:33,260 अरे। चिंता मत करो। तुम बहुत अच्छा करोगी। 17 00:01:33,969 --> 00:01:35,470 तुम्हें यक़ीन है हमें बस चले नहीं जाना चाहिए? 18 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 तुम्हें मंच पर देखे बिना नहीं। 19 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 वहाँ जाओ और उनके होश उड़ा दो। 20 00:01:44,313 --> 00:01:45,856 तुमसे प्यार है। तुम बहुत अच्छा करोगी। 21 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 - हाय, मैक्स। - हाय, मेल। 22 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 - हैलो, मलिस्सा। - हैलो, फ़्रेड। 23 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 गिम्बल! तुम कहाँ थी? 24 00:01:58,952 --> 00:02:02,956 पिछले कुछ दिनों की तुम्हारी अनुपस्थिति से मिस्टर क्रैट बहुत निराश हुए हैं। 25 00:02:02,956 --> 00:02:05,334 हाँ, मुझे माफ़ कर दीजिए, मैडम फ़्राउ। लेकिन अब मैं यहाँ आ गई हूँ 26 00:02:05,334 --> 00:02:09,086 और मैं वह सबसे अच्छी कोरस लड़की बनने को तैयार हूँ जो सब में घुलमिल जाती है 27 00:02:09,086 --> 00:02:11,381 और बाकियों की नक़ल करती है जब वह अपनी कोरियोग्राफ़ी भूल जाती है। 28 00:02:11,381 --> 00:02:12,925 इतनी जल्दी नहीं। 29 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 मैं चाहती हूँ तुम मैटिनी का सोलो शो करो। 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 सोलो शो? लेकिन वह जेनी का है ना? 31 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 - जेनी यहाँ नहीं है। तुम हो। - हाँ, लेकिन, मतलब, जेनी एक स्टार है। 32 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 वह परफ़ेक्ट है। और मुझे... 33 00:02:24,728 --> 00:02:27,898 तीस मिनटों में मंच पर जाना है। तो तुम तैयार हो या नहीं? 34 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 ठीक है, मैं करूँगी। 35 00:02:32,569 --> 00:02:34,238 मैं ख़ुशी से नाच रही हूँ। 36 00:02:51,255 --> 00:02:56,635 मैं कभी वह लड़की नहीं रही जिस पर सबका ध्यान रहता हो 37 00:02:57,261 --> 00:03:02,099 मैं कभी वह नहीं रही जिसे भूमिका मिली हो 38 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 यक़ीन मानो, कोई सम्मान नहीं होता 39 00:03:05,853 --> 00:03:08,772 सम्मानजनक उल्लेख में 40 00:03:09,940 --> 00:03:13,819 लेकिन मैंने इसे एक कला बना लिया है 41 00:03:15,779 --> 00:03:21,743 मैं कभी ऐसी नहीं रही जो लोगों की नज़र में आऊँ 42 00:03:21,743 --> 00:03:26,999 कुछ लड़कियों को बस पता होता है कैसे 43 00:03:26,999 --> 00:03:29,626 मैं, मुझमें एक कला है 44 00:03:30,294 --> 00:03:32,963 पीछे छुपकर रहने की 45 00:03:33,589 --> 00:03:38,051 लेकिन शायद अब मेरी बारी है 46 00:03:39,803 --> 00:03:45,601 एक समय मैं सुस्ती में पड़ी रहती थी 47 00:03:45,601 --> 00:03:50,689 बहुत ज़्यादा ऊबती रहती थी 48 00:03:51,815 --> 00:03:57,529 वे सारे दिन दर्द में मैं बहुत तड़पी 49 00:03:57,529 --> 00:03:59,990 उन सब पर लग गई रोक 50 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 जब मैंने सुनी तालियों की वह गड़गड़ाहट 51 00:04:04,328 --> 00:04:10,125 मैं कभी ऐसी नहीं रही जो लोगों की नज़र में आऊँ 52 00:04:10,125 --> 00:04:14,838 कुछ लड़कियों को बस पता होता है कैसे 53 00:04:15,589 --> 00:04:17,798 लेकिन शायद आज रात 54 00:04:18,382 --> 00:04:20,802 अगर समय सही रहा तो 55 00:04:21,386 --> 00:04:26,934 शायद ये डरे हुए पैर चुपके से रोशनी में आ जाएँगे 56 00:04:26,934 --> 00:04:30,354 हाँ, अब और "शायद" नहीं होगा 57 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 क्योंकि, जान 58 00:04:31,939 --> 00:04:36,818 अब मेरी बारी है 59 00:04:39,905 --> 00:04:45,577 मैं कभी ऐसी नहीं रही जो लोगों की नज़र में आऊँ 60 00:04:45,577 --> 00:04:50,999 कुछ लड़कियों को बस पता होता है कैसे 61 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 लेकिन शायद आज रात 62 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 अगर समय सही रहा तो 63 00:04:56,839 --> 00:05:02,135 शायद ये डरे हुए पैर चुपके से रोशनी में आ जाएँगे 64 00:05:02,135 --> 00:05:05,514 हाँ, अब और "शायद" नहीं होगा 65 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 क्योंकि, जान 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,436 मेरी बारी है 67 00:05:11,436 --> 00:05:17,109 अब! 68 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 लॉयड स्ट्रीट नीचे 69 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 - शांति और प्यार, जॉश। हैलो। - हैलो, जॉश। शांति और प्यार। 70 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 सब लोगों को हैलो। शांति और प्यार। 71 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 क्या चल रहा है? 72 00:06:21,423 --> 00:06:23,217 - कुछ नहीं। - तुम क्या कर रहे हो? 73 00:06:23,217 --> 00:06:25,802 ज़्यादा कुछ नहीं, बस घर जा रहा हूँ। 74 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 - कूल। - कूल। बढ़िया। 75 00:06:28,263 --> 00:06:29,932 ठीक है। मिलते हैं। 76 00:06:37,773 --> 00:06:38,982 क्या मैं कुछ मदद कर सकता हूँ? 77 00:06:41,860 --> 00:06:43,070 मारिसा, तुम्हारे पैर को क्या हुआ? 78 00:06:43,070 --> 00:06:44,655 इसके पैर में काँच का टुकड़ा घुस गया। 79 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 मैं एक तितली को गले लगाने की कोशिश कर रही थी। 80 00:06:46,448 --> 00:06:49,910 वैसा मत करो। उन्हें पसंद नहीं आता है। मुझे देखने दो। 81 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 यह बहुत बुरा नहीं है। 82 00:06:51,620 --> 00:06:54,164 कोई मुझे थोड़ी साबुन, पानी और एक साफ़ कपड़ा लाकर दो। 83 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 टोफ़र कहाँ है? 84 00:06:57,000 --> 00:06:57,960 किसे पता? 85 00:06:58,460 --> 00:07:00,504 उस चीते के पास अब हमारे लिए समय नहीं है। 86 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 उस लड़की से मिलने के बाद से तो नहीं। 87 00:07:01,964 --> 00:07:03,507 जेनी। हाँ। 88 00:07:04,299 --> 00:07:05,384 बहुत-बहुत शुक्रिया। 89 00:07:06,426 --> 00:07:09,096 सुनो, यह नया प्यार है। यक़ीन मानो। 90 00:07:09,096 --> 00:07:11,682 एक बार नयापन चला जाएगा, तो तुम्हें टोफ़र दोबारा दिखने लगेगा। 91 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 यह कब होगा? 92 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 ख़ैर, वे काफ़ी जवान हैं 93 00:07:17,187 --> 00:07:20,023 और बहुत सेक्सी हैं। 94 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 - थोड़ा समय लग सकता है। - तुम बहुत बुद्धिमान हो। 95 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 ठीक है। 96 00:07:28,824 --> 00:07:30,492 यह लो। अब तुम सीधी खड़ी हो सकती हो। 97 00:07:31,243 --> 00:07:33,287 मैं चल सकती हूँ। मैं चल सकती हूँ! 98 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 इसने लंगड़ी को ठीक कर दिया! यह एक चमत्कार है! 99 00:07:38,500 --> 00:07:41,920 - यह चमत्कार बिल्कुल नहीं है। - हमारे नेता बनो! हमें बताओ क्या करना है! 100 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 हमें बताओ क्या करना है और हम कर देंगे! 101 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 क्या? नहीं, मैं वैसा नहीं हूँ। 102 00:07:45,424 --> 00:07:47,217 - सच में। - हमें बताओ क्या करना है! 103 00:07:47,217 --> 00:07:48,844 हमें बताओ क्या करना है! 104 00:07:48,844 --> 00:07:51,513 - हमें बताओ क्या करना है! - प्लीज़ ये नारे लगाना बंद करो! 105 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 तुम समझ नहीं रहे हो। हमें एक नेता की ज़रूरत है। 106 00:07:54,141 --> 00:07:55,893 - और तुम स्मार्ट हो... - बहुत स्मार्ट। 107 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 - और दयालु। - बहुत दयालु। 108 00:07:57,394 --> 00:08:02,316 तुम लोग बस उसका अनुसरण करने में ज़िंदगी नहीं बिता सकते जो तुम्हें स्मार्ट और दयालु लगता हो। 109 00:08:02,316 --> 00:08:06,028 - देखा? मुझे यह नहीं पता था। मैं बेवक़ूफ़ हूँ। - बहुत बेवक़ूफ़। 110 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 - दोस्तों, प्लीज़। मैं... हर... - प्लीज़! 111 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 - प्लीज़ मदद करो! - हमारी अगुआई करो! 112 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 - हम भटके हुए हैं। - तुम जो कहोगे, हम करेंगे! 113 00:08:10,699 --> 00:08:12,367 - मेरे पास ड्रग्स हैं! - तुमसे प्यार है! 114 00:08:12,367 --> 00:08:15,787 ठीक है, मेरे ख़्याल से तुम्हें थोड़ी सलाह दे सकता हूँ। 115 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 इसकी शुरुआत बस चखने से होती है 116 00:08:28,800 --> 00:08:32,136 लेकिन फिर इस आग को जलाए रखना पड़ता है 117 00:08:32,929 --> 00:08:37,058 और अचानक, जिन सपनों के पीछे तुम भागते थे 118 00:08:37,058 --> 00:08:40,354 वे तुम्हें भगा रहे होते हैं 119 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 तुमसे प्यार है! जॉश 120 00:08:41,313 --> 00:08:42,397 प्यार क्रैट 121 00:08:42,397 --> 00:08:45,025 जैसे-जैसे और भी फ़ैन्स बढ़ते जाते हैं 122 00:08:45,526 --> 00:08:48,695 तुम्हारी उबाऊ ज़िंदगी पीछे छूटने लगती है 123 00:08:49,655 --> 00:08:53,742 तुम्हारे रास्ते में सोने के ईंटें लगे हैं 124 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 लेकिन किसे पता कहाँ 125 00:08:56,286 --> 00:09:00,582 किसे पता वह रास्ता कहाँ जाता है 126 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 मलिस्सा! 127 00:09:05,587 --> 00:09:11,552 उनकी कल्पना बनकर कैसा लग रहा है? 128 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 बहुत अच्छा! 129 00:09:13,846 --> 00:09:17,349 उस सवाल का जवाब नहीं चाहिए था 130 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 क्रैट मुर्दाबाद 131 00:09:19,017 --> 00:09:20,894 जॉश! 132 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 स्वच्छ हवा क्रैट ईमानदार नहीं 133 00:09:22,145 --> 00:09:28,277 क्या तुम वह सब कर सकते हो जो वे चाहते हैं कि तुम करो? 134 00:09:28,277 --> 00:09:29,778 क्या उस सवाल का भी जवाब नहीं चाहिए... 135 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 हाँ। नहीं चाहिए! 136 00:09:33,073 --> 00:09:37,369 एक और कमबख़्त आलंकारिक सवाल! 137 00:09:39,705 --> 00:09:43,834 शोहरत, शोहरत 138 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 तुम ज़्यादा समय नहीं टिकती 139 00:09:45,460 --> 00:09:49,965 लेकिन हमें बहुत ख़ुशी है कि तुम आई 140 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 शोहरत 141 00:09:52,134 --> 00:09:55,053 हमें बहुत ख़ुशी है कि तुम आई 142 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 और मेरे लोग कहते हैं 143 00:09:56,638 --> 00:09:57,890 हे, हे, जॉश 144 00:09:57,890 --> 00:09:58,807 जॉश ज़िंदाबाद 145 00:09:58,807 --> 00:10:02,311 ओह, गज़ब आओ तुम्हारा अभिषेक करूँ 146 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 लाओ तुम्हारे पैर धो दूँ 147 00:10:04,563 --> 00:10:08,525 हैलो, मेल कमाल की लग रही हो 148 00:10:08,525 --> 00:10:12,821 कैसा लग रहा है होकर बेहद मशहूर? 149 00:10:14,740 --> 00:10:15,949 अब हमारी कहानी ख़त्म हुई 150 00:10:17,659 --> 00:10:22,039 किसी ने मेरा मक़सद चुरा लिया 151 00:10:22,039 --> 00:10:25,083 ओह, ये खाने लायक़ हैं 152 00:10:26,919 --> 00:10:29,671 सबको मार डालो! 153 00:10:30,464 --> 00:10:34,510 एक तीर से दो शिकार 154 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 एक जाम उसके नाम 155 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 इसकी शुरुआत बस चखने से होती है 156 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 लेकिन फिर इस आग को जलाए रखना पड़ता है 157 00:10:44,436 --> 00:10:48,273 और अचानक, जिन सपनों के पीछे तुम भागते थे 158 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 वे तुम्हें भगा रहे होते हैं 159 00:10:52,486 --> 00:10:53,695 एक जाम उसके नाम 160 00:10:55,113 --> 00:10:59,034 शोहरत, शोहरत 161 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 तुम ज़्यादा समय नहीं टिकती 162 00:11:00,619 --> 00:11:05,415 लेकिन हमें बहुत ख़ुशी है कि तुम आई 163 00:11:05,415 --> 00:11:07,292 शोहरत 164 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 हमें बहुत ख़ुशी है कि तुम आई 165 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 और लोग कहते हैं 166 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 हे, हे, जॉश 167 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 ओह, गज़ब आओ तुम्हारा अभिषेक करूँ 168 00:11:17,386 --> 00:11:19,721 लाओ तुम्हारे पैर धो दूँ 169 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 हैलो, मेल कमाल की लग रही हो 170 00:11:23,684 --> 00:11:28,313 कैसा लग रहा है होकर बेहद बेहद 171 00:11:28,313 --> 00:11:34,319 बेहद मशहूर 172 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 - यह लीजिए। - शुक्रिया। कितना हुआ? 173 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 प्लीज़। यह मेरे लिए सम्मान की बात है। 174 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 शुक्रिया। ठीक है। 175 00:11:45,747 --> 00:11:47,332 तो क्या एक सुखद अंत ऐसा होता है? 176 00:11:47,332 --> 00:11:49,084 हमने कुछ सफलताएँ हासिल की हैं। 177 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 हमने जेनी को क्रैट के चंगुल से छुड़ा लिया। 178 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 सुखद अंत। 179 00:11:52,754 --> 00:11:55,132 हम जेनी को टोफ़र के साथ ले आए। 180 00:11:55,132 --> 00:11:58,510 - सुखद अंत। - हम डूली को कॉडवेल के साथ ले आए। 181 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 अंत। अल्प विराम। सुखद। 182 00:12:01,013 --> 00:12:03,765 लेकिन हमने एल्सी के क़त्ल के लिए क्रैट को सज़ा नहीं दिलवाई। 183 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 लगने लगा है वह हमारा ध्यान भटकाने के लिए था। 184 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 हाँ, है ना? क्योंकि हम एल्सी को जानते नहीं थे। 185 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 अनचाहे बच्चों के लिए मिस कॉडवेल का घर 186 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 - हैलो। - हैलो। 187 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 और अब मिस कॉडवेल उन अनाथ बच्चों का कहीं ज़्यादा बेहतर ख़्याल रख रही है। 188 00:12:15,402 --> 00:12:19,406 हाँ, और मैं सोच रहा हूँ कि वह किस तरह का अंत कहलाएगा। 189 00:12:19,406 --> 00:12:22,034 पता है क्लब में गाने का मेरा पसंदीदा भाग क्या है? 190 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 जब मैं उस मंच पर होती हूँ, मुझे लगता है मैं कुछ भी कर सकती हूँ। 191 00:12:26,997 --> 00:12:30,751 मैं सशक्त और ख़ूबसूरत महसूस करती हूँ। 192 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 तुम सशक्त और ख़ूबसूरत हो। 193 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 मुझे उस सबके लिए ऐसा ही लगता है जो मैं उस दल के साथ कर रहा हूँ। 194 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 मुझे लगता है मुझे सिखाना पसंद भी आ सकता है। 195 00:12:37,549 --> 00:12:41,053 और मुझे लगता है हम वाक़ई बदलाव लाना शुरू कर चुके हैं। 196 00:12:41,053 --> 00:12:44,973 अपने से बड़ी किसी चीज़ का हिस्सा बनना अच्छा लग रहा है, पता है? 197 00:12:44,973 --> 00:12:48,227 तो... सुखद अंत? 198 00:12:48,227 --> 00:12:49,394 लगता तो है। 199 00:12:50,145 --> 00:12:52,773 मुझे यक़ीन है लेप्रेकॉन कहेगा कि अब हम असली दुनिया में वापस जा सकते हैं। 200 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 - शायद कल। - हाँ, जल्दी क्या है? 201 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 - हाँ। - हाँ। 202 00:13:00,864 --> 00:13:01,698 हैलो, दोस्तों। 203 00:13:01,698 --> 00:13:04,326 तुम दोनों की इतनी हिम्मत कि यहाँ आ गए! 204 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 क्या मतलब है तुम्हारा? 205 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 तुमने मुझे धोखा दिया 206 00:13:11,124 --> 00:13:13,252 तुम घमंडी 207 00:13:13,252 --> 00:13:18,215 तुम सीधे आए और मेरे दल पर कब्ज़ा कर लिया और मेरी पीठ में छुरा घोंप दिया 208 00:13:18,215 --> 00:13:22,719 मैंने उनका नेता बनने की माँग नहीं की थी उन्होंने ही मुझे चुना था 209 00:13:22,719 --> 00:13:27,558 क्या इससे मुझे बेहतर लगना चाहिए? क्योंकि नहीं लग रहा है 210 00:13:28,058 --> 00:13:32,354 इससे मुझे इसका ठीक उल्टा महसूस हो रहा है 211 00:13:32,354 --> 00:13:37,276 - ठीक है। - तुमने मुझे धोखा दिया 212 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 टोफ़र। 213 00:13:39,236 --> 00:13:44,741 तुम एक खट्टे केक की तरह हो एक खट्टा केक 214 00:13:44,741 --> 00:13:49,621 एक खट्टे, कठोर, बादाम के आटे के एक खट्टे केक 215 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 - एक क्या? - मुझे लगा तुम मेरी दोस्त थी? 216 00:13:53,584 --> 00:13:55,752 - मैं हूँ! मैं नहीं... - ओह, सच में? 217 00:13:55,752 --> 00:13:59,381 क्योंकि एक असली दोस्त क्लब में किसी का मुख्य रोल नहीं चुरा लेती। 218 00:13:59,381 --> 00:14:02,926 ठीक है, अब मैं समझ गई। नहीं, नहीं, मैं समझ सकती हूँ कि यह ऐसा क्यों लग रहा होगा, 219 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 लेकिन, जेनी, मैंने तुम्हारी जगह नहीं चुराई... 220 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 हमें अफ़सोस है। हम... 221 00:14:07,055 --> 00:14:10,225 हमें बस इतना मज़ा आ रहा था कि हम भावनाओं में बह गए। 222 00:14:10,225 --> 00:14:12,436 इतना मज़ा आ रहा था कि तुम हमारे बारे में सोचना ही भूल गए? 223 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 नहीं, मैं... जेनी, मुझे बहुत अफ़सोस है। 224 00:14:14,771 --> 00:14:16,899 - निकल जाओ! - लेकिन हम यहीं रहते हैं। 225 00:14:16,899 --> 00:14:21,820 निकल जाओ! 226 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 निकलो। 227 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 तुम्हें रहने की जगह देकर मुझे ख़ुशी होगी। 228 00:14:27,784 --> 00:14:31,330 क्य... बहुत-बहुत शुक्रिया, मिस कॉडवेल। हम बहुत आभारी हैं। 229 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 ध्यान रखना, कुछ दिनों के लिए इतने सारे अनाथों के यहाँ होने से थोड़ी भीड़-भाड़ हो सकती है, 230 00:14:35,000 --> 00:14:38,462 यकीन जल्द ही बहुत जगह हो जाएगी। 231 00:14:40,172 --> 00:14:41,173 ऐसा क्यों? 232 00:14:41,173 --> 00:14:42,549 मिस कॉडवेल? 233 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 तुम खा क्यों नहीं रही हो? 234 00:14:44,009 --> 00:14:49,723 आप बहुत अच्छी हैं और हमारा इतना ख़्याल रखती हैं और हमें इतना अच्छा खाना देती हैं। 235 00:14:49,723 --> 00:14:51,975 ख़ैर, हाँ। ज़ाहिर है। 236 00:14:51,975 --> 00:14:56,271 हमने अपने सारे पैसे इकट्ठे किए और आपके लिए एक तोहफ़ा ख़रीदा है। 237 00:14:56,855 --> 00:14:57,856 इसकी ज़रूरत नहीं थी। 238 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 - हम चाहते हैं आप इसे ले लें। - सच में। 239 00:15:00,442 --> 00:15:01,818 चलिए, खोलिए इसे। 240 00:15:08,283 --> 00:15:09,243 यह खाली है। 241 00:15:09,243 --> 00:15:13,956 यह रिबन ही तोहफ़ा है। यह लीजिए। 242 00:15:18,335 --> 00:15:20,754 बेशक़ रिबन ही... 243 00:15:23,215 --> 00:15:26,051 शुक्रिया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 244 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 अब चलो वापस खाना शुरू करो। तुम सब! 245 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 हाय, डूली। 246 00:15:34,226 --> 00:15:37,688 बस यह बताना चाहता था कि कुछ दिनों के लिए हम बगल में रहेंगे। 247 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 जो चाहे वह करो। 248 00:15:39,982 --> 00:15:41,358 बहुत सारे चाकू हैं। 249 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 हाँ। 250 00:15:42,442 --> 00:15:46,029 - जॉश, उन चाकुओं को देखो। - हाँ। बहुत सारे चाकू हैं। 251 00:15:46,029 --> 00:15:47,614 बहुत सारे चाकुओं की ज़रूरत पड़ेगी। 252 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 किसलिए? 253 00:15:52,494 --> 00:15:54,663 क्या वह नया माँस का ग्राइंडर है? 254 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 हाँ। 255 00:15:57,791 --> 00:15:58,667 काफ़ी बड़ा ग्राइंडर है। 256 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 मुझे लगा तुम्हें माँस मिल नहीं पा रहा था। 257 00:16:02,212 --> 00:16:03,714 क्या कोई नया सप्लायर मिल गया है? 258 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 नहीं। 259 00:16:05,465 --> 00:16:07,843 फिर तुम्हारे पास इतना बड़ा माँस का ग्राइंडर क्यों है? 260 00:16:15,434 --> 00:16:17,227 तो तुम्हें यहाँ कुछ भी अजीब नहीं लग रहा? 261 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 कुछ भी नहीं? 262 00:16:19,479 --> 00:16:20,731 बस भी करोगे? 263 00:16:20,731 --> 00:16:23,150 यक़ीन मानो, यहाँ कुछ तो अजीब हो रहा है। 264 00:16:23,650 --> 00:16:25,027 हाँ, मिस कॉडवेल अजीब है। 265 00:16:25,027 --> 00:16:26,111 डूली अजीब है। 266 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 इसीलिए वे एक-दूसरे के लिए परफ़ेक्ट हैं। 267 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 अब चुप रहो और सो जाओ। 268 00:16:29,072 --> 00:16:30,574 कल मेरे 12 शो हैं। 269 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 ठीक है। 270 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 हमें जाँच करनी होगी। 271 00:16:37,039 --> 00:16:38,749 ब्लाइट की कसाई की दुकान 272 00:16:42,753 --> 00:16:45,797 अरे, ऐसा लगता है मैं किसी जासूसी उपन्यास के कवर पर हूँ। 273 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 तुम इसे गंभीरता से लोगी? 274 00:16:49,218 --> 00:16:51,595 मैं इसे गंभीरता से कैसे ले सकती हूँ जब मुझे पता ही नहीं मैं क्या ढूँढ रही हूँ? 275 00:16:51,595 --> 00:16:56,058 क्य... मुझे नहीं पता। यह एक... वैसा कुछ। 276 00:16:56,058 --> 00:16:57,017 {\an8}सॉसेज के साँचे 277 00:16:57,017 --> 00:16:59,978 {\an8}यह एक कसाई की दुकान है। उसके पास सॉसेज के साँचे तो होंगे ही। 278 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 या वह। 279 00:17:09,530 --> 00:17:10,405 अनाथ किलो सैम 27 किलो 280 00:17:10,405 --> 00:17:11,490 {\an8}कमील 25 किलो हनी 22 किलो 281 00:17:12,574 --> 00:17:16,578 वह बस हिसाब रख रहा है कि उसकी गर्लफ़्रेंड के अनाथ बच्चों का वज़न कितना है। 282 00:17:17,704 --> 00:17:19,080 उनके क्रिसमस के तोहफ़ों के लिए? 283 00:17:21,333 --> 00:17:22,334 या वह। 284 00:17:23,335 --> 00:17:25,546 सॉसेज की लगभग संख्या 180 - 165 - 144 285 00:17:25,546 --> 00:17:27,005 हे भगवान। 286 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 बोलो। बोलो। 287 00:17:32,928 --> 00:17:35,180 वे अनाथ बच्चों के सॉसेज बनाएँगे। 288 00:17:36,890 --> 00:17:38,100 अब कौन पागल है? 289 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 यह हमने किया। हम उन्हें साथ लाए। 290 00:17:41,061 --> 00:17:43,480 और हम इसके लिए हमेशा शुक्रगुज़ार रहेंगे। 291 00:17:47,150 --> 00:17:48,944 गज़ब। 292 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 तुम्हें वाक़ई लगा हम तुम्हें चोट पहुँचाएँगे? 293 00:17:51,238 --> 00:17:52,906 - ख़ैर, मतलब, हमें... - ख़ैर... 294 00:17:52,906 --> 00:17:56,535 ...अभी-अभी तुम्हारी गुप्त, शैतानी, हत्या-नरभक्षण योजना का पता लगा, तो... 295 00:17:56,535 --> 00:17:58,996 वह... उसने वह माँस काटने का बड़ा चाकू पकड़ रखा था। 296 00:17:58,996 --> 00:18:00,581 मैं हमेशा अपना चाकू साथ रखता हूँ। 297 00:18:01,874 --> 00:18:03,709 अपने चाकू के बिना मुझे अधूरा महसूस होता है। 298 00:18:03,709 --> 00:18:06,962 सच में, हम राक्षस नहीं हैं। हम लोगों का क़त्ल नहीं करते हैं। 299 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 बस अनाथों का। 300 00:18:09,006 --> 00:18:10,507 ख़ैर, अनाथ भी लोग होते हैं। 301 00:18:10,507 --> 00:18:12,968 - इस राज्य में नहीं। - ठीक है। 302 00:18:12,968 --> 00:18:15,596 डूली, तुम्हें यह समझना होगा, 303 00:18:15,596 --> 00:18:18,348 तुम अनाथों का माँस नहीं बना सकते। 304 00:18:18,348 --> 00:18:21,935 भगवान ने उन्हें माँस बनाया है। मैं बस उनके सॉसेज बना रहा हूँ। 305 00:18:21,935 --> 00:18:24,271 - ओह, नहीं। - मैं समझ गया यहाँ क्या हो रहा है। 306 00:18:24,771 --> 00:18:26,940 - यह अपनी भावनाएँ किसी और पर थोपने का मामला है। - क्या? 307 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 डूली, क्रैट को मारना चाहता है, लेकिन वह मार नहीं सकता, 308 00:18:29,234 --> 00:18:31,778 इसलिए वह अपना ग़ुस्सा अनाथों पर निकाल रहा है। 309 00:18:31,778 --> 00:18:33,614 यह भावनाएँ थोपने का मामला बिल्कुल नहीं है। 310 00:18:33,614 --> 00:18:37,326 यह सच है। मेरा चाकू क्रैट के ख़ून का प्यासा है। 311 00:18:38,744 --> 00:18:43,081 क्रैट का ख़ून इकलौती चीज़ है जिससे मेरे बदले की आग बुझ सकती है। 312 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 लेकिन मैं कभी उसके उतने क़रीब नहीं पहुँच पाता। तो इन अनाथों से काम चलाना पड़ेगा। 313 00:18:49,254 --> 00:18:55,010 ठीक है। शायद तुम क्रैट के क़रीब नहीं पहुँच सकते, लेकिन मलिस्सा पहुँच सकती है। 314 00:18:55,511 --> 00:18:57,221 - स... क्या कहा? - किनारे आओ? 315 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 अह-हँ। 316 00:19:00,974 --> 00:19:05,145 यक़ीन नहीं होता हमने इसकी अपेक्षा नहीं की। ज़ाहिर है, यह बंदा स्वीनी टॉड है। 317 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 मैं भी जानता हूँ कि स्वीनी टॉड लोगों को मारता है। 318 00:19:07,731 --> 00:19:10,067 मैंने तुमसे कहा था। मैं "स्वीनी टॉड" देख ही नहीं पाई थी। 319 00:19:12,069 --> 00:19:15,697 अरे। तुम डूली को अनाथों को मारने से रोकना चाहती हो? 320 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 - हाँ, बिल्कुल। - फिर उसे क्रैट दे दो। 321 00:19:18,283 --> 00:19:20,911 उस उस अजीब बूढ़े आदमी को अपनी उँगलियों पर नचाती हो। 322 00:19:20,911 --> 00:19:22,079 तुम्हें कोई दिक़्क़त होगी ही नहीं 323 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 कि उसे किसी शांत जगह ले आओ, अकेला और अरक्षित... 324 00:19:25,791 --> 00:19:28,961 लेकिन फिर मैं एक निर्दोष आदमी को उसकी मौत के पास ले आऊँगी। 325 00:19:29,878 --> 00:19:31,463 ठी... ख़ैर, कोई निर्दोष आदमी नहीं, 326 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 एक क़ातिल। 327 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 शायद कई क़त्ल कर चुका एक क़ातिल, 328 00:19:34,550 --> 00:19:36,635 - जिसने तुम्हें फँसाने की कोशिश... - हाँ। 329 00:19:36,635 --> 00:19:39,304 ...और पर्यावरण के प्रति उसके कई अपराध हैं। 330 00:19:39,304 --> 00:19:40,889 पर क्या उसकी सज़ा मौत होनी चाहिए? 331 00:19:40,889 --> 00:19:42,808 - हाँ। - लेकिन क्या सच में? 332 00:19:42,808 --> 00:19:44,351 - हाँ। - लेकिन वह क्या सच में... 333 00:19:44,351 --> 00:19:45,936 तुम्हें यह कहना बंद करना होगा। 334 00:19:46,645 --> 00:19:47,688 लेकिन क्या सच में? 335 00:19:48,564 --> 00:19:49,565 यह... 336 00:19:50,107 --> 00:19:51,567 क्या तुम्हारे पास कोई सुझाव है? 337 00:19:52,734 --> 00:19:53,861 मैं ब्रेक पर हूँ, यार। 338 00:19:57,364 --> 00:19:58,907 शायद वह उसे नहीं मारेगा। 339 00:19:59,950 --> 00:20:03,495 शायद... नहीं... अगर हम डूली और क्रैट को एक कमरे में बंद कर दें, 340 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 तो शायद डूली उसे नहीं मारेगा। 341 00:20:05,998 --> 00:20:09,334 शायद वे बस बात करके और गले मिलकर सब कुछ सुलझा लेंगे। 342 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 इसकी संभावना बहुत कम है। 343 00:20:11,670 --> 00:20:13,088 - मेरे लिए इतना काफ़ी है। - ठीक है। 344 00:20:13,088 --> 00:20:16,383 डूली, मैं क्रैट को तुम तक पहुँचा दूँगी। 345 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 किसे पता क्या होगा? 346 00:20:18,468 --> 00:20:23,390 और बदले में, तुम्हें वादा करना होगा कि अनाथों को नहीं मारोगे। 347 00:20:24,558 --> 00:20:25,851 उनके सॉसेज बनाने का क्या? 348 00:20:25,851 --> 00:20:26,977 नहीं, वह भी नहीं। 349 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 मिस कॉडवेल, मैं जानता हूँ तुम कितनी शिद्दत से उन अनाथों को मारना चाहती हो, 350 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 लेकिन मेरी मंज़िल क्रैट है। 351 00:20:36,361 --> 00:20:39,531 तुम्हें जिससे ख़ुशी मिले, मिस्टर ब्लाइट। 352 00:20:50,918 --> 00:20:52,419 नहीं! जाओ। 353 00:20:59,551 --> 00:21:01,970 - डबल मार्टीनी। - मुश्किल दिन था? 354 00:21:02,846 --> 00:21:04,806 बाकी किसी भी दिन जैसा ही मनहूस था। 355 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 मैं समझती हूँ। 356 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 मैं सोच रहा था, कितने? 357 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 कितने क्या? 358 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 कितने वादे टूटने के बाद आप ख़ुद टूट जाते हैं? 359 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 हम दोनों ने अपने रास्ते ख़ुद चुने थे। 360 00:21:16,235 --> 00:21:18,987 हमने सोचा था कि हमें पता है स्थिति कैसी होगी। 361 00:21:18,987 --> 00:21:20,864 हमने सोचा था कि हमने जो चाहा वह हमें मिलेगा। 362 00:21:21,406 --> 00:21:22,491 हम ग़लत थे। 363 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 तुम्हें एक ट्विस्ट चाहिए? 364 00:21:26,662 --> 00:21:28,121 हमेशा एक ट्विस्ट होता है। 365 00:21:29,414 --> 00:21:32,876 शुरुआत में यह हमेशा अच्छा होता है 366 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 लेकिन फिर यह बस चलता और चलता ही जाता है 367 00:21:35,212 --> 00:21:40,133 जितना तुमने सोचा था उससे कहीं ज़्यादा लंबा 368 00:21:40,133 --> 00:21:42,719 बस तभी जब तुम्हें जुड़ाव महसूस होता है 369 00:21:42,719 --> 00:21:47,015 कुछ अनपेक्षित चला आता है 370 00:21:47,015 --> 00:21:50,936 हमेशा एक ट्विस्ट होता है जिसे तुमने नकार दिया 371 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 तुम विरोध करने और अपने अहम् को बचाने की कोशिश करते हो 372 00:21:54,648 --> 00:22:00,404 लेकिन हमेशा एक ट्विस्ट होता है जो तुम्हें अंदर से मरोड़ देता है 373 00:22:00,404 --> 00:22:05,242 बप्पा बप्पा बाह बप्पा बप्पा बाह 374 00:22:05,242 --> 00:22:10,163 बह-बप पह-डह बह! पाउ! पाउ! 375 00:22:10,163 --> 00:22:13,292 वे तुमसे चाँद-सितारे लाने का वादा करेंगे 376 00:22:13,292 --> 00:22:15,127 लेकिन फिर तुम्हें टाल देंगे 377 00:22:15,127 --> 00:22:20,591 और टालेंगे और टालेंगे और टालेंगे और टालेंगे कहकर "जल्द, जान, जल्द" 378 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 जैसे ही तुम्हें लगेगा तुम उनसे जीत गए 379 00:22:23,427 --> 00:22:27,431 तुम सबसे नीचे पटक दिए जाओगे 380 00:22:28,182 --> 00:22:31,560 हमेशा एक ट्विस्ट होता है जिसे तुमने नकार दिया 381 00:22:31,560 --> 00:22:35,647 तुम विरोध करने और अपने अहम् को बचाने की कोशिश करते हो 382 00:22:35,647 --> 00:22:40,027 लेकिन हमेशा एक ट्विस्ट होता है जो तुम्हें अंदर से मरोड़ देता है 383 00:22:40,027 --> 00:22:43,780 तुम्हें मरोड़ देता है, तुम्हें मरोड़ देता है मरोड़! 384 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 तुम्हारे चयन तुम्हें हमेशा भूत बनकर सताएँगे 385 00:22:48,160 --> 00:22:51,705 तुम्हें लगता है धोखा मिला लेकिन वे तुम्हें चाहते हैं 386 00:22:51,705 --> 00:22:55,834 बेपरवाह तुम कभी नहीं बनोगे 387 00:22:55,834 --> 00:22:57,669 कभी, कभी, कभी कभी नहीं 388 00:22:57,669 --> 00:23:00,631 - शुरुआत में यह हमेशा अच्छा होता है - हमेशा अच्छा होता है 389 00:23:00,631 --> 00:23:03,467 - लेकिन फिर यह बस चलता और चलता ही जाता है - लेकिन फिर 390 00:23:03,467 --> 00:23:08,138 जितना तुमने सोचा था उससे कहीं ज़्यादा लंबा 391 00:23:08,138 --> 00:23:11,016 बस तभी जब तुम्हें जुड़ाव महसूस होता है 392 00:23:11,016 --> 00:23:15,604 कुछ अनपेक्षित चला आता है पाउ! 393 00:23:15,604 --> 00:23:19,191 - हमेशा एक ट्विस्ट होता है - जिसे तुमने नकार दिया 394 00:23:19,191 --> 00:23:22,611 - तुम विरोध करने - और अपने अहम् को बचाने की कोशिश करते हो 395 00:23:23,278 --> 00:23:25,405 लेकिन हमेशा एक ट्विस्ट होता है 396 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 जो तुम्हें अंदर से मरोड़ देता है 397 00:23:28,283 --> 00:23:31,745 - तुम्हें मरोड़ देता है - तुम्हें अंदर से मरोड़ देता है 398 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - तुम्हें मरोड़ देता है - तुम्हें मरोड़ देता है 399 00:23:34,915 --> 00:23:39,461 अंदर से 400 00:23:43,173 --> 00:23:45,634 - तुम्हें यक़ीन है तुम यह कर सकती हो? - हाँ, हाँ, हाँ। कोई दिक़्क़त नहीं है। 401 00:23:45,634 --> 00:23:48,095 ऐसा तो है नहीं कि मैं किसी आदमी को उसकी मौत के पास ले जा रही हूँ। 402 00:23:48,637 --> 00:23:50,430 बस वही, जो उसके साथ होना चाहिए। 403 00:23:50,931 --> 00:23:51,932 हाँ। 404 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 डूली अब तक तुम्हारे ड्रेसिंग रूम में पहुँच चुका होगा। 405 00:23:55,727 --> 00:23:56,812 हाँ। 406 00:24:06,905 --> 00:24:08,615 हे, जानेमन। 407 00:24:09,199 --> 00:24:13,036 एक बार फिर से उन सभी फूलों के लिए शुक्रिया। और टॉफ़ियों के लिए। 408 00:24:13,036 --> 00:24:16,415 और मेरे पैरों के बारे कविताओं के लिए। क्या नया है? 409 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 कुछ नहीं। तुम्हारे पास? 410 00:24:19,042 --> 00:24:20,294 कुछ ख़ास नहीं। 411 00:24:20,794 --> 00:24:25,090 मैं बस थोड़ी अकेली महसूस कर रही हूँ। 412 00:24:25,090 --> 00:24:26,258 और तुम? 413 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 मेरे ख़्याल से, मैं भी थोड़ा अकेला हूँ। 414 00:24:30,512 --> 00:24:34,349 तो चलो, इसका कुछ करते हैं। 415 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 तुम्हें मेरे ग़ुलाब मिलते आ रहे हैं। 416 00:24:55,829 --> 00:24:59,082 मोज़ेज़ को लगता है मिल रहे हैं। 417 00:25:03,962 --> 00:25:07,299 क्रैटी, तुम बहुत ही हँसोड़ हो। 418 00:25:07,841 --> 00:25:10,469 शुक्रिया। मैंने क्या कहा? 419 00:25:10,469 --> 00:25:13,305 तुम एक ट्रीट के हक़दार हो। 420 00:25:13,847 --> 00:25:16,642 मेरे पास अपने ड्रेसिंग रूम में तुम्हारे लिए कुछ ख़ास है। 421 00:25:16,642 --> 00:25:18,143 उसे ऐतराज़ नहीं होगा? 422 00:25:19,144 --> 00:25:20,979 मुझे उसकी चिंता नहीं है। 423 00:25:20,979 --> 00:25:25,484 यह श्मिकागो है! मैं मज़े करना चाहती हूँ। 424 00:25:25,484 --> 00:25:29,738 फिर तो, मैं तुम्हारी सेवा में उपस्थित हूँ। 425 00:25:30,531 --> 00:25:32,741 यक़ीन मानो, तुम्हें अफ़सोस नहीं होगा। 426 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 मैं अफ़सोस महसूस में असमर्थ हूँ। 427 00:25:37,579 --> 00:25:40,874 मुझे बस अपनी कार से कुछ निकालना है। 428 00:25:40,874 --> 00:25:41,959 तुम्हारी कार से? 429 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 मेल। 430 00:25:46,755 --> 00:25:48,006 मलिस्सा! 431 00:25:49,341 --> 00:25:51,009 तुम मेरे साथ चल रहे हो, गुंडे। 432 00:26:04,940 --> 00:26:05,941 तुम मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 433 00:26:05,941 --> 00:26:11,196 जहाँ भी मैं चाहूँ। मैं जो चाहूँ वह करने के लिए। यह हमेशा मेरी इच्छा के बारे में होता है। 434 00:26:11,196 --> 00:26:13,407 यह सुनने में अच्छा नहीं लग रहा है। 435 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 जानेमन, एक आदमी और उसकी पत्नी के 436 00:26:16,285 --> 00:26:21,498 अकेले समय बिताने में बुरा क्या हो सकता है? 437 00:26:22,291 --> 00:26:24,293 मैं तुम्हारी पत्नी नहीं हूँ। 438 00:26:24,877 --> 00:26:29,631 तुम बन जाओगी। या मिस्टर स्किनर मारे जाएँगे। 439 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 हमेशा एक ट्विस्ट होता है। 440 00:26:56,116 --> 00:27:00,037 शोहरत, शोहरत 441 00:27:00,037 --> 00:27:01,622 तुम ज़्यादा समय नहीं टिकती 442 00:27:01,622 --> 00:27:06,418 लेकिन हमें बहुत ख़ुशी है कि तुम आई 443 00:27:06,418 --> 00:27:08,295 शोहरत 444 00:27:08,295 --> 00:27:11,173 हमें बहुत ख़ुशी है कि तुम आई! 445 00:27:11,173 --> 00:27:12,758 और लोग कहते हैं 446 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 हे, हे, जॉश 447 00:27:14,676 --> 00:27:18,388 ओह, गज़ब आओ तुम्हारा अभिषेक करूँ 448 00:27:18,388 --> 00:27:20,724 लाओ तुम्हारे पैर धो दूँ 449 00:27:20,724 --> 00:27:24,686 हैलो, मेल कमाल की लग रही हो 450 00:27:24,686 --> 00:27:29,066 कैसा लग रहा है होकर बेहद मशहूर 451 00:27:30,859 --> 00:27:32,069 अब हमारी कहानी ख़त्म हुई 452 00:27:33,779 --> 00:27:38,158 किसी ने मेरा मक़सद चुरा लिया 453 00:27:38,158 --> 00:27:41,203 ओह, ये खाने लायक़ हैं 454 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 सबको मार डालो! 455 00:27:46,583 --> 00:27:50,629 एक तीर से दो शिकार 456 00:27:50,629 --> 00:27:52,506 एक जाम उसके नाम 457 00:27:52,506 --> 00:27:55,801 इसकी शुरुआत बस चखने से होती है 458 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 लेकिन फिर इस आग को जलाए रखना पड़ता है 459 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 और अचानक, जिन सपनों के पीछे तुम भागते थे 460 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 वे तुम्हें भगा रहे होते हैं 461 00:28:06,770 --> 00:28:08,856 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू